1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,200 Olá, Sr. Max. 5 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 Como vai isso, Yoli? Está tudo pronto? 6 00:01:04,360 --> 00:01:06,480 Sim, tudo pronto, senhor. 7 00:01:06,560 --> 00:01:08,600 Vou passar ao Ander, está bem? 8 00:01:09,320 --> 00:01:11,280 - Papá! - Tigre. 9 00:01:12,600 --> 00:01:14,880 - Estás pronto para viajar? - Sim. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,720 A guitarra não vai no reboque, certo? 11 00:01:18,800 --> 00:01:21,240 - Vai à frente. - Claro. 12 00:01:21,320 --> 00:01:23,160 Já te despediste dos teus amigos? 13 00:01:23,240 --> 00:01:26,320 Mais ou menos… Só do David e do Lucas. 14 00:01:26,400 --> 00:01:29,880 Os outros não gostam muito de mim. 15 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 Certo. 16 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 Ouve, filho, os verdadeiros amigos 17 00:01:34,040 --> 00:01:37,240 são poucos e podes contá-los pelos dedos de uma mão. 18 00:01:37,320 --> 00:01:38,960 Devem sobrar-te dedos. 19 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Não te preocupes. Está bem? 20 00:01:40,920 --> 00:01:43,520 Está bem, mas não demores, pai. 21 00:01:45,360 --> 00:01:46,560 Quanto é que ele pediu? 22 00:01:47,240 --> 00:01:48,480 Meio milhão. 23 00:01:48,920 --> 00:01:49,760 Por ano? 24 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 Por mês. 25 00:02:13,720 --> 00:02:14,840 O Lucero chegou. 26 00:02:48,320 --> 00:02:49,960 É melhor ficares aqui. 27 00:02:50,040 --> 00:02:53,640 Estes colombianos já nos conhecem. Um de nós será suficiente. 28 00:03:12,920 --> 00:03:15,400 Lucero! 29 00:03:15,480 --> 00:03:18,920 - Como estás, cabrão? - Não mudas, Romeo? 30 00:03:19,000 --> 00:03:22,080 - Como estás, amigo? - Estou bem. 31 00:03:24,280 --> 00:03:26,240 Têm lume, rapazes? 32 00:03:27,720 --> 00:03:28,880 Estive com o teu filho. 33 00:03:30,440 --> 00:03:32,920 Concordámos que nos apoiarias no conclave de famílias. 34 00:03:33,000 --> 00:03:37,200 - O meu pai pode ser o presidente. - E o meu filho Tomasín, o tesoureiro. 35 00:03:38,240 --> 00:03:40,680 Sempre gostaste de contar notas. 36 00:03:40,760 --> 00:03:42,480 Tu e o Tomasín. Já agora… 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Aqui tens. 38 00:03:49,720 --> 00:03:54,080 O conclave é daqui a meia hora. O teu pai deve estar a caminho. 39 00:03:54,600 --> 00:03:56,240 Vamos fazer um brinde. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,880 - Saúde. - E riqueza. 41 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 A Papa San já transferiu a sua parte. 42 00:04:15,520 --> 00:04:19,720 Vou desviá-lo para as contas seguras e 18 % para o seu fundo de reserva. 43 00:04:21,040 --> 00:04:21,920 Feito. 44 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 - O que disse o Dimitri? - Que apoia se os colombianos apoiarem. 45 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 O Romeo é ganancioso, mas é sensato. 46 00:04:29,640 --> 00:04:30,800 Não achas? 47 00:04:33,160 --> 00:04:34,640 Quinhentos mil… 48 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 … por mês. 49 00:04:41,160 --> 00:04:42,280 Tomasín! 50 00:04:45,520 --> 00:04:48,800 Diz a estes filhos da puta para baixarem as armas… amigo. 51 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 - Então! - Quieto! 52 00:04:56,160 --> 00:04:57,200 Não te mexas! 53 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 Matem o traidor! 54 00:05:03,560 --> 00:05:04,720 Estou aqui, cabrão! 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 Por aqui! Rápido! Agacha-te! 56 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 Vamos! 57 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 Colombianos de merda. 58 00:05:34,480 --> 00:05:35,600 Eu sabia. 59 00:05:35,680 --> 00:05:37,520 Eu disse que não eram de confiança. 60 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 Rafa! 61 00:05:41,120 --> 00:05:43,640 Liga ao meu pai. Diz-lhe que o Romeo desistiu. 62 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 Isto é uma cilada. 63 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 Vamos à matança, irmão. 64 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 Temos problemas. 65 00:07:07,240 --> 00:07:08,760 - Lucero! - Filho da puta! 66 00:07:17,320 --> 00:07:19,080 O sabor da morte. 67 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 Por favor, não nos mate, por favor… 68 00:07:54,720 --> 00:07:56,320 Levanta-te, rato imundo. 69 00:08:09,080 --> 00:08:10,960 Não suporto este filho da puta. 70 00:08:12,280 --> 00:08:14,400 - Não era este o plano. - Não. 71 00:08:14,920 --> 00:08:16,960 Mas este cabrão queria lixar-nos e perdeu. 72 00:08:21,440 --> 00:08:22,640 E agora? 73 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 O meu pai vem aí. 74 00:08:25,160 --> 00:08:27,560 - Vais falar com ele? - Sim. 75 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 Não te preocupes, eu trato disso. 76 00:08:29,320 --> 00:08:32,400 Sei que estas coisas te custam, mas ele vai entender. 77 00:08:32,920 --> 00:08:36,120 Vai para casa. Uma nova vida está à tua espera. 78 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 És como um irmão. 79 00:08:37,560 --> 00:08:39,840 Fiel e leal à minha família. 80 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 - Mereces o melhor. - Adoro-te, irmão. 81 00:08:44,880 --> 00:08:46,000 Eu também. 82 00:08:49,320 --> 00:08:50,520 Vou ter saudades tuas. 83 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Aposto que sim. 84 00:08:56,160 --> 00:09:00,000 Sol, praia. O teu filho a correr de um lado para o outro. 85 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 Vais pensar em mim o dia todo. 86 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 Cuida-te, mano. 87 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 - Olá. - Olá, Sr. Max. 88 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 - Trouxeste a palheta? - Anda cá. 89 00:09:26,960 --> 00:09:29,920 - Que tal um olá? - Olá. Mostra-ma. 90 00:09:30,400 --> 00:09:31,520 Aqui está. 91 00:09:35,560 --> 00:09:37,600 Tigre, estás cada vez mais forte. 92 00:09:37,680 --> 00:09:40,120 Yoli, lembra-te de dar as chaves ao dono. 93 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Está bem? 94 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 Obrigado por tudo. 95 00:09:44,040 --> 00:09:46,160 Prepara-te, vamos finalmente embora. 96 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 - Boa sorte. - Obrigado. 97 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 Cuida-te, Ander. 98 00:09:57,040 --> 00:09:58,120 Pai. 99 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 - Como estás? - Nada bem. 100 00:10:04,240 --> 00:10:06,280 Não sei se o cancro me mata primeiro 101 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 ou as tuas loucuras. 102 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 O Max? 103 00:10:12,760 --> 00:10:13,800 Onde está ele? 104 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 Devias ter vindo fazer um pagamento, não isto. 105 00:10:35,000 --> 00:10:36,640 O tiro de misericórdia é meu. 106 00:10:36,720 --> 00:10:40,440 Pai, era uma armadilha. Queriam fazer-me refém. 107 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 E fazer do Romeo o chefe do conclave. 108 00:10:44,120 --> 00:10:45,960 - A sério? - Sim. 109 00:10:46,040 --> 00:10:49,120 Estive com ele ontem. Tínhamos um acordo. 110 00:10:50,080 --> 00:10:53,200 Nunca pensei que ele estivesse insatisfeito. 111 00:10:54,120 --> 00:10:57,480 Como achas que isto vai afetar o conclave? 112 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 Desapareço durante um tempo. 113 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 Não fazes ideia de como este negócio funciona, 114 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 a menos que signifique matar alguém. 115 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 O sangue é necessário para que funcione. 116 00:11:07,840 --> 00:11:10,000 Achas que isto é a América? 117 00:11:10,080 --> 00:11:11,800 Isto é Barcelona. 118 00:11:11,880 --> 00:11:14,560 As coisas não funcionam assim, percebes? 119 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 Desde que voltaste do Japão, 120 00:11:22,320 --> 00:11:25,520 é como se não te importasses com quem vive e quem morre. 121 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 Filho… 122 00:11:31,360 --> 00:11:33,800 … tu mudaste. Mas não para melhor. 123 00:11:35,160 --> 00:11:36,640 Tu mandaste-me para lá. 124 00:11:37,280 --> 00:11:40,200 Para aprenderes sobre o valor 125 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 da lealdade, 126 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 da hierarquia… 127 00:11:43,640 --> 00:11:45,320 Na Yakuza. 128 00:11:45,920 --> 00:11:48,640 Lucero, as coisas… 129 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 … vão mudar. 130 00:11:53,560 --> 00:11:54,400 Sim. 131 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 Já ouvi dizer. 132 00:12:05,320 --> 00:12:08,960 Cancela as transferências e a equipa de limpeza. Quero que todos saibam. 133 00:12:13,800 --> 00:12:16,200 A tua fraqueza põe-nos em risco, pai. 134 00:12:18,000 --> 00:12:20,600 Lucero, fala com os teus irmãos 135 00:12:20,680 --> 00:12:22,320 e deixa-os explicar-te. 136 00:12:22,400 --> 00:12:23,840 Adotaste a María. 137 00:12:23,920 --> 00:12:26,680 E o Max é só um assassino. 138 00:12:26,760 --> 00:12:30,440 Um assassino que te salvou a vida em mais de uma ocasião. 139 00:12:30,960 --> 00:12:34,720 Vocês cresceram juntos. São como irmãos. 140 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 Não somos irmãos porra nenhuma! 141 00:12:37,800 --> 00:12:41,640 Sou o teu único filho! A tua própria carne e sangue! 142 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 Ias deixar-lhes o negócio. 143 00:12:44,720 --> 00:12:47,600 Não, juro que não. 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,480 Cabeça ou coração? 145 00:12:51,760 --> 00:12:54,320 Pai? Cabeça ou coração? 146 00:12:58,920 --> 00:13:00,040 Cabeça… 147 00:13:00,120 --> 00:13:01,280 Cabeça! 148 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 Não encontro a María. 149 00:13:24,120 --> 00:13:27,200 Estás a ouvir, pai? Estive toda a tarde a ensaiar. 150 00:13:27,800 --> 00:13:28,760 Parece-me bem. 151 00:13:31,280 --> 00:13:34,720 Quando for famoso e andar em digressão, vou dedicar-te os concertos. 152 00:13:34,800 --> 00:13:36,640 Isto é pelo meu pai! 153 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 Pai… 154 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 O que é? 155 00:13:46,800 --> 00:13:48,440 Estão pessoas lá fora. 156 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 Esconde-te, Ander! 157 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 Ander, fica no chão! 158 00:15:32,800 --> 00:15:35,240 Sabes quem é que o teu filho me faz lembrar sempre? 159 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 O meu irmão. 160 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 Lembras-te dele? 161 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 Não sei. 162 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 A forma de falar é igual, certo? 163 00:15:47,960 --> 00:15:50,320 Fizeste com que o Ricardo o expulsasse. 164 00:15:50,840 --> 00:15:55,640 Disseste que ele gostava muito de sangue ou algo assim, certo? 165 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 Finito, não fiz nada ao teu irmão. 166 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 Eu sei. 167 00:16:02,040 --> 00:16:04,080 Eu sei, Máximo, não fizeste nada. 168 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 Foi por isso que se suicidou na prisão? 169 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 Por favor… É o meu filho. 170 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 Não te preocupes. 171 00:16:16,560 --> 00:16:17,520 Não! 172 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 Diz-me que ele não sofreu. 173 00:16:41,560 --> 00:16:43,640 Não sentiu nada, como querias. 174 00:16:44,160 --> 00:16:45,760 - Um final feliz. - Bom trabalho. 175 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 - Eu sabia que podia confiar em ti. - Claro que sim. 176 00:17:01,040 --> 00:17:05,560 DOIS ANOS MAIS TARDE 177 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 Daniela! 178 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 Não tive culpa. 179 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 A orientação é sempre igual. 180 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 - O quê? - Leo! 181 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 Uma palavrinha. 182 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Vem cá. 183 00:17:20,280 --> 00:17:21,160 Leo… 184 00:17:21,240 --> 00:17:22,680 Só espero um minuto. 185 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 - Que tal? - Como estás? 186 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 - Tens o meu material? - Quanto queres? 187 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 - Vinte? - Sim. 188 00:17:37,600 --> 00:17:39,040 - Diverte-te. - Fica bem. 189 00:18:10,440 --> 00:18:13,880 Se tivesses todo o dinheiro do mundo, estivesses cheia dele, 190 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 o que farias? 191 00:18:16,200 --> 00:18:19,320 Sempre dissemos que íamos saltar de paraquedas, lembras-te? 192 00:18:19,400 --> 00:18:21,240 Comprava uma ilha enorme. 193 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Espera. 194 00:18:35,720 --> 00:18:37,000 OFICINA 195 00:19:00,880 --> 00:19:03,360 Olá! Está alguém em casa? 196 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 Viste-o? 197 00:19:19,200 --> 00:19:21,480 - Olá. - Viva. 198 00:19:23,040 --> 00:19:24,840 Olá, avô. 199 00:19:24,920 --> 00:19:27,800 Não é o mesmo desde os Los Lobos. 200 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 Toma. 201 00:19:30,160 --> 00:19:31,440 Olha lá… 202 00:19:31,960 --> 00:19:35,520 Há mais do que o habitual. O que andas a tramar? 203 00:19:36,560 --> 00:19:39,520 Tenho um emprego novo numa oficina. 204 00:19:39,600 --> 00:19:42,480 No bairro Gótico, perto da praça com o grafite. 205 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 Pois… 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 - O que estás a fazer, Tomy? - Matemática. 207 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 Tens de me ensinar. 208 00:19:51,480 --> 00:19:53,000 Sou péssimo a Matemática. 209 00:19:58,640 --> 00:20:00,760 O avô não vai gostar de te ver com a guitarra. 210 00:20:00,840 --> 00:20:02,040 E então? 211 00:20:03,200 --> 00:20:04,280 Não fazes anos? 212 00:20:07,280 --> 00:20:08,240 A mãe lembrou-se? 213 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 Ela deu-me esta t-shirt. 214 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 É fixe. 215 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 Dar roupa de presente não é fixe. 216 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 Que pena, também te comprei roupa. 217 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Devo devolvê-la? 218 00:20:26,360 --> 00:20:28,560 - Não. - Não? 219 00:20:29,120 --> 00:20:30,560 - Dou-ta? - Sim. 220 00:20:30,640 --> 00:20:31,800 Anda cá. 221 00:20:43,520 --> 00:20:44,800 Eu sabia que… 222 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Leo, é a melhor de todas! 223 00:20:49,080 --> 00:20:49,960 Boa! 224 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 Não deixes que a mãe a veja. Esconde-a bem. 225 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 Conta-me. 226 00:21:03,440 --> 00:21:06,640 Onde estás? Não me mintas, eu sei que não estás na rua. 227 00:21:08,800 --> 00:21:11,120 O sinal é uma porcaria, onde estás? 228 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Onde é que tu estás? 229 00:21:13,360 --> 00:21:16,360 Estou em casa, é o aniversário do meu irmão. 230 00:21:17,200 --> 00:21:20,040 Apaga as velas rapidamente e vai ter ao Charm. 231 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Ao Charm? 232 00:21:23,880 --> 00:21:27,760 - Não estava fora da nossa zona? - Já não. Algum problema com isso? 233 00:21:27,840 --> 00:21:29,200 Não, nenhum. 234 00:21:34,240 --> 00:21:36,120 Aquele fedelho voltou. 235 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 Obrigada, mano. 236 00:21:38,280 --> 00:21:41,280 - Diz ao chefe que é a terceira vez. - Sim. 237 00:21:45,880 --> 00:21:47,320 Larguem-me! 238 00:21:47,400 --> 00:21:48,920 Que estás a fazer, foda-se? 239 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 Se te vir a negociar perto do clube, mato-te. 240 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 Este é o teu último aviso, está bem? 241 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 Ajudem-me, por favor! 242 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 Ajudem-me! Estou a ser assaltado! 243 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 Não me voltas a tocar, badocha! 244 00:22:04,960 --> 00:22:07,080 O que vais fazer? Queres morrer ou quê? 245 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 - Queres morrer? - Nem tentes! 246 00:22:13,760 --> 00:22:15,480 Estás a olhar para onde, amigo? 247 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 Isso! Porque não segues o teu caminho? 248 00:22:18,120 --> 00:22:19,640 Estamos a sortear surras. 249 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 E vocês têm as rifas todas. 250 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Isso foi top, mano! 251 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Olha! 252 00:22:49,960 --> 00:22:50,920 Olha lá! 253 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 Espera! 254 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Olha! 255 00:23:01,280 --> 00:23:03,880 Pronto. Só te queria agradecer. 256 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 Aquilo foi incrível. 257 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 Foi do caraças. 258 00:23:23,880 --> 00:23:25,000 Consigo ver-te. 259 00:23:30,360 --> 00:23:33,280 Pronto, mano. Obrigado na mesma. 260 00:23:33,800 --> 00:23:34,680 Vou-me embora! 261 00:23:43,800 --> 00:23:46,920 Estou a falar a sério, amigo. Foste incrível. 262 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 Para de fazer alarido. 263 00:23:53,600 --> 00:23:55,480 E eu que achava que vivia num pardieiro. 264 00:23:55,560 --> 00:23:58,480 - Vives numa oficina? - Não vivo aqui, vivo ali. 265 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 Prefiro a oficina. 266 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 É uma Gibson de 1973 verdadeira? 267 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 Fazes muitas perguntas. 268 00:24:44,600 --> 00:24:47,800 Porra, arde para caraças. Que merda é essa? 269 00:24:47,880 --> 00:24:48,960 Desinfetante. 270 00:24:51,080 --> 00:24:52,120 Pois, mas dói. 271 00:24:52,720 --> 00:24:55,920 Não é o desinfetante que faz doer, são as feridas. 272 00:24:58,080 --> 00:24:59,400 Como queiras. 273 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Tocas? 274 00:25:06,200 --> 00:25:07,040 Não. 275 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 Era do meu filho. 276 00:25:13,840 --> 00:25:15,760 Que belo presente que lhe deste. 277 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Tudo o que o meu pai me deu antes de partir foi porrada. 278 00:25:21,080 --> 00:25:24,560 Mas não me queixo. As coisas estão a melhorar. 279 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Cada um ganha a vida como pode. 280 00:25:33,200 --> 00:25:35,640 Assim que poupar um pouco, pretendo desistir. 281 00:25:36,200 --> 00:25:40,080 O meu primo vai arranjar-me emprego. Ganha-se uma pipa de massa. 282 00:25:40,160 --> 00:25:43,240 Certo. Como queiras, puto. 283 00:25:58,440 --> 00:26:01,320 Apesar de estar empoeirada, é uma pena que não a toques. 284 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 Adeus, Bruce Lee! 285 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 Pai. 286 00:26:20,680 --> 00:26:22,840 Estão pessoas lá fora. 287 00:26:22,920 --> 00:26:24,360 Esconde-te, Ander! 288 00:26:26,520 --> 00:26:28,840 Sabes quem é que o teu filho me faz lembrar sempre? 289 00:26:29,360 --> 00:26:31,160 O meu irmão. Lembras-te dele? 290 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 Só temos uma hipótese de apanhar o Lucero. 291 00:26:39,960 --> 00:26:43,280 Ele desapareceu durante dois anos, sabemos onde e quando vai aparecer. 292 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 No conclave. 293 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 Boa! 294 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 Está na hora de outra ronda! 295 00:26:50,040 --> 00:26:53,600 Está na hora de outra ronda e… Boa! 296 00:26:53,680 --> 00:26:55,840 Agora levantou-se. 297 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 Fantástico! 298 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 Novos jogadores. 299 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 Onde está o teu chefe? 300 00:27:26,880 --> 00:27:28,520 Não me digas. 301 00:27:29,440 --> 00:27:31,360 Papa San, onde? 302 00:27:35,400 --> 00:27:36,520 Vá, pergunta-lhe. 303 00:27:37,560 --> 00:27:39,200 Sou japonês, ela é chinesa. 304 00:27:42,200 --> 00:27:43,840 Não falamos a mesma língua. 305 00:27:46,040 --> 00:27:47,160 Muito bem. 306 00:27:49,320 --> 00:27:51,440 Ora bem, arigato, pessoal! 307 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 Desliga essa música, porra! 308 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 Vamos ver se nos entendemos. 309 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 Hoje, no casino chinês… 310 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 No "cachinês"! 311 00:28:04,880 --> 00:28:06,680 Temos uma nova mesa de jogo. 312 00:28:07,640 --> 00:28:10,120 "A mesa do croupier perguntador", sou eu. 313 00:28:11,160 --> 00:28:15,200 Está bem? Vou fazer perguntas e há um prémio para quem acertar. 314 00:28:16,440 --> 00:28:18,840 A pessoa que não acertar… 315 00:28:19,560 --> 00:28:20,760 … é eliminada. 316 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 Primeira pergunta: 317 00:28:22,880 --> 00:28:26,080 onde está o Papa San? 318 00:28:29,080 --> 00:28:29,920 Fácil, não é? 319 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 Perceberam? 320 00:28:44,720 --> 00:28:46,680 A mesma pergunta, minha senhora. 321 00:28:49,320 --> 00:28:50,760 Onde está o Papa San? 322 00:28:52,400 --> 00:28:53,240 Nada? 323 00:28:59,640 --> 00:29:00,920 É o Sr. Miyagi! 324 00:29:02,440 --> 00:29:03,480 Porra! 325 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 Professor Miyagi. 326 00:29:14,160 --> 00:29:15,720 Já chega. 327 00:29:22,400 --> 00:29:23,360 Papa San? 328 00:29:27,520 --> 00:29:29,280 Não sabias que era uma mulher? 329 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 Não gozes comigo. 330 00:29:33,640 --> 00:29:34,560 Anda cá. 331 00:29:44,080 --> 00:29:46,880 Olá, velho amiga. Como estás? 332 00:29:46,960 --> 00:29:49,240 - Não mudaste. - Igualmente. 333 00:29:49,320 --> 00:29:53,680 Ainda te escondes, como o verme que és e… 334 00:29:54,200 --> 00:29:57,040 … e nem tiveste tomates para vires aqui pessoalmente. 335 00:29:57,120 --> 00:29:59,440 Não estou escondido. 336 00:29:59,520 --> 00:30:01,720 Estou a desfrutar do tempo livre com a família. 337 00:30:01,800 --> 00:30:03,320 Toma a bebé. 338 00:30:04,920 --> 00:30:08,400 Antes de mais, quero pedir-te 339 00:30:08,480 --> 00:30:10,640 que me apoies no próximo conclave. 340 00:30:11,160 --> 00:30:12,440 Quero ser o próximo chefe. 341 00:30:12,520 --> 00:30:15,400 O teu pai era um bom homem. 342 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 Eu gostava dele, havia respeito mútuo. 343 00:30:19,240 --> 00:30:20,080 Mas tu… 344 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 Nunca te vou apoiar. 345 00:30:24,680 --> 00:30:25,560 Esquece. 346 00:30:26,400 --> 00:30:28,680 Está bem. Então considera isto 347 00:30:29,280 --> 00:30:30,960 uma tomada hostil. 348 00:31:07,640 --> 00:31:09,360 Os malditos russos de novo. 349 00:31:09,440 --> 00:31:12,760 Já te disse que são uns cabrões. O Charm é um pardieiro. 350 00:31:12,840 --> 00:31:14,200 - O guito. - Sempre confusão. 351 00:31:14,280 --> 00:31:15,200 Dá-me o guito. 352 00:31:24,360 --> 00:31:26,000 Não é muito. 353 00:31:26,080 --> 00:31:28,720 Levaram metade. Só consegui ficar com isto. 354 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 Se te disser para ires ao Charm, vais. 355 00:31:31,920 --> 00:31:32,760 Está bem. 356 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 Jackie Chan! 357 00:31:44,600 --> 00:31:47,520 És uma nódoa a tocar. Se quiseres, posso afiná-la. 358 00:31:56,440 --> 00:31:59,000 O meu avô toca muito bem, quando não está bêbedo. 359 00:32:00,080 --> 00:32:03,520 Mas a praia dele é mais o flamenco e a rumba. 360 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 Toco tudo menos isso. 361 00:32:08,120 --> 00:32:09,480 Então, forma uma banda. 362 00:32:11,520 --> 00:32:12,600 Estás a brincar? 363 00:32:13,120 --> 00:32:16,360 Partilhar o guito com os outros? Nem pensar. 364 00:32:20,480 --> 00:32:21,520 Agora está bem. 365 00:32:22,600 --> 00:32:23,840 Está afinada. 366 00:32:24,440 --> 00:32:26,040 E grátis. É de borla. 367 00:32:30,360 --> 00:32:31,480 Sou o Leo. 368 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 Max. 369 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Max… 370 00:32:46,080 --> 00:32:48,600 Posso dar-te aulas de guitarra. 371 00:32:49,320 --> 00:32:50,760 E podes ensinar-me… 372 00:32:56,440 --> 00:32:57,760 Porquê esperar? 373 00:33:00,320 --> 00:33:01,600 Mais rápido! 374 00:33:13,560 --> 00:33:15,480 Muito bem. 375 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 Defende-te! 376 00:33:22,800 --> 00:33:23,720 Adeusinho. 377 00:33:23,800 --> 00:33:25,040 Defende. Ataca. 378 00:33:25,680 --> 00:33:26,760 Defende. Ataca. 379 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 Pensavas que ia fazer mal? 380 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 Não aguento mais. 381 00:33:37,160 --> 00:33:39,440 Fui. Foi fantástico, pá. 382 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 Liga-me, podemos repetir. 383 00:33:51,280 --> 00:33:52,520 Adeus, Chuck Norris! 384 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 Preciso que vás a Barcelona pessoalmente, 385 00:34:54,640 --> 00:34:56,760 para acelerar as coisas com os russos. 386 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 Temos de os provocar mais. 387 00:35:00,840 --> 00:35:03,840 Depois do que aconteceu à Papa San, o conclave não me perdoaria 388 00:35:03,920 --> 00:35:06,080 se matasse o canalha do Dimitri 389 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 e assumisse o cargo de líder. 390 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 Têm de ver que nos defendemos. 391 00:35:12,560 --> 00:35:14,600 Que eles nos atacaram primeiro. 392 00:35:19,000 --> 00:35:20,680 Espera para ver! 393 00:35:20,760 --> 00:35:23,080 - É estranho quando o fazes. - Não assim. 394 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 Não se faz assim, mas assim. 395 00:35:33,960 --> 00:35:35,760 - Conta-me. - Tudo bem, mano? 396 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 - Voltas ao Charm esta noite. - Fogo, pá! 397 00:35:40,120 --> 00:35:41,360 Mandem outro… 398 00:35:41,880 --> 00:35:44,000 Há festa no bairro, muitas pessoas nas ruas. 399 00:35:44,080 --> 00:35:45,360 Vamos ganhar um dinheirão. 400 00:35:45,440 --> 00:35:48,280 Não quero ir. Manda outra pessoa. 401 00:35:48,360 --> 00:35:50,960 Os russos sabem que terão problemas se te tocarem. 402 00:35:51,560 --> 00:35:55,040 Somos como uma família, Leo. A tua família. 403 00:35:55,120 --> 00:35:57,640 Se se metem contigo, metem-se com todos. 404 00:36:01,880 --> 00:36:04,200 O sacaninha desligou-me o telefone. 405 00:36:04,720 --> 00:36:09,400 Se ganhar a lotaria, tiro-te desta merda em que estás metido. 406 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 Vai atrás daquele cabrãozinho! 407 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 Saiam da frente! 408 00:36:44,480 --> 00:36:45,440 Ali! 409 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 Que estás a fazer, caralho? 410 00:36:56,600 --> 00:36:58,960 Primeiro, desligas o telefone e depois evitas-me. 411 00:36:59,040 --> 00:37:00,000 Não te reconheci. 412 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 O que foi? Agora precisas de óculos? 413 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 Então, pá? 414 00:37:11,760 --> 00:37:13,880 Ouvi dizer que andas a ganhar um guito extra 415 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 à minha pala. 416 00:37:15,000 --> 00:37:16,720 É mentira. 417 00:37:16,800 --> 00:37:19,000 Juro que não tirei nada. 418 00:37:19,120 --> 00:37:22,160 - Estou inocente. Juro. - É mentira? Vamos ver. 419 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 Talvez as tuas cuecas estejam cheias de notas. 420 00:37:26,600 --> 00:37:27,680 Afasta isso de mim. 421 00:37:33,680 --> 00:37:35,320 Anda cá, cabrão. 422 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 Mano, mas que?… 423 00:37:44,480 --> 00:37:47,000 - Se te digo para ires ao Charm… - Filho da puta. 424 00:37:47,080 --> 00:37:49,160 … vais ao Charm, caralho. 425 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Eu sabia que o código ia funcionar. Sabe do Leo? 426 00:38:13,480 --> 00:38:14,320 Deveria saber? 427 00:38:15,160 --> 00:38:18,120 Não são amigos? Sim, foi o que ele me disse. 428 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 Não o salvou dos russos? 429 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Não o encontro. 430 00:38:28,320 --> 00:38:30,440 Perguntei por aí, ninguém sabe dele. 431 00:38:30,520 --> 00:38:33,520 Ele andava a desviar dinheiro. Se o Jaro o encontra… 432 00:38:40,040 --> 00:38:42,680 Se o vir, diga-lhe para me dizer qualquer coisa. 433 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Está bem? 434 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 É um bocado estranho, não é? 435 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 SOUBE QUE ESTÁS EM SARILHOS 436 00:39:34,440 --> 00:39:37,440 ONDE ESTÁS? 437 00:40:05,480 --> 00:40:06,520 O que aconteceu? 438 00:40:07,400 --> 00:40:10,080 Foi o cabrão do Jaro. 439 00:40:10,600 --> 00:40:12,720 O cabrão deu-me cabo da mão. 440 00:40:15,240 --> 00:40:16,360 O que esperavas? 441 00:40:17,480 --> 00:40:20,320 - Andavas a roubá-los. - Não os andava a roubar. 442 00:40:28,360 --> 00:40:30,600 O que esperas com a merda que me pagam? 443 00:40:31,800 --> 00:40:34,880 Não posso pagar a renda da minha mãe e não os posso ajudar. 444 00:40:35,920 --> 00:40:37,360 Sim, roubei. 445 00:40:37,880 --> 00:40:38,840 Andava a roubar. 446 00:40:41,440 --> 00:40:43,640 Se eu tivesse um pai, isto não acontecia. 447 00:40:45,280 --> 00:40:46,480 Mas não tenho, pronto. 448 00:40:49,520 --> 00:40:50,440 Tens de ser tratado. 449 00:40:51,920 --> 00:40:53,000 Nem pensar, porra. 450 00:40:54,320 --> 00:40:56,600 Se formos ao hospital, ligam à minha mãe. 451 00:40:57,440 --> 00:41:00,000 Não quero problemas com ela, acredita. 452 00:41:00,520 --> 00:41:02,280 Ela passa-se quando se zanga. 453 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 Não me lixes. A quem ligas? 454 00:41:15,640 --> 00:41:16,800 Espera aqui. 455 00:41:23,120 --> 00:41:24,200 Obrigado. 456 00:41:24,720 --> 00:41:26,200 - Sei que não é o plano… - Exato. 457 00:41:27,800 --> 00:41:30,280 Sabes que o conclave é daqui a uma semana. Que fazes? 458 00:41:30,960 --> 00:41:33,600 - Estás distraído desde aquele puto… - Leo. 459 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 É o Leo. 460 00:41:43,600 --> 00:41:45,280 Ele que entre, eu trato disso. 461 00:41:52,000 --> 00:41:53,160 Olá. 462 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 E tu… 463 00:41:59,680 --> 00:42:00,720 … concentra-te. 464 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 Algum problema, camaradas? 465 00:42:15,360 --> 00:42:16,480 Deixa-os passar. 466 00:42:16,560 --> 00:42:18,520 O Dimitri não quer problemas. 467 00:42:19,080 --> 00:42:20,400 São homens do Lucero. 468 00:42:32,320 --> 00:42:34,720 Traz-me umas cervejas e um bom material. 469 00:42:34,800 --> 00:42:36,400 Já venho. 470 00:42:46,880 --> 00:42:48,440 Estás a olhar para onde? 471 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 Gosto de gajas. 472 00:42:54,400 --> 00:42:55,840 E de miúdos também. 473 00:42:57,080 --> 00:42:59,240 Estás a chamar-me maricas? Sabes quem… 474 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 Quero lá saber quem és. 475 00:43:05,400 --> 00:43:06,240 Ajudem-me! 476 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 Tirem-no de cima de mim, foda-se! 477 00:43:09,480 --> 00:43:10,520 Vá lá! 478 00:43:11,440 --> 00:43:12,680 Máximo? 479 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 De onde é que o conheces? 480 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 Larga-me, filho da puta! 481 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 Ajudem-me, foda-se! 482 00:43:21,440 --> 00:43:24,200 Queres dinheiro? É isso que queres, guito? 483 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 - Para quem trabalhas? - O quê? 484 00:43:30,360 --> 00:43:31,800 Dá-lhe, porra! 485 00:43:37,120 --> 00:43:38,800 Não te volto a perguntar, idiota. 486 00:43:39,400 --> 00:43:41,640 Uma pergunta, uma resposta. 487 00:43:54,000 --> 00:43:55,840 Pronto, já percebi. 488 00:43:55,920 --> 00:44:00,280 Chama-se Urquiza, está bem? Mas não o lixes. 489 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 É a verdade. 490 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 - Não o lixes. - Estás a dizer-me o que fazer? 491 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 Não, por favor, chega… 492 00:44:14,640 --> 00:44:16,040 Chega, por favor! 493 00:44:22,120 --> 00:44:24,520 Estão a bater-me, atrasados! 494 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 - Onde está? - Onde está? 495 00:44:29,880 --> 00:44:31,760 És burro ou quê? 496 00:44:31,840 --> 00:44:33,520 Porque repetes o que digo? 497 00:44:34,120 --> 00:44:36,840 No Seven Rain. Ele trabalha no Seven Rain. 498 00:44:36,920 --> 00:44:38,880 Não sei onde vive, mas trabalha lá. 499 00:44:48,080 --> 00:44:50,000 Sabias que o puto tocava guitarra? 500 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 Guitarra? Não sei do que estás a falar. 501 00:44:53,480 --> 00:44:55,440 Lixaste-lhe a mão. 502 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 Levanta-te, foda-se. Não sejas piegas! 503 00:45:23,760 --> 00:45:25,200 Diz-te alguma coisa? 504 00:45:28,160 --> 00:45:30,400 Porra do velho! 505 00:45:31,840 --> 00:45:33,120 Leo! 506 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 Estás a falar do Leo! 507 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 Mano… 508 00:45:44,960 --> 00:45:46,240 Põe as mãos aí. 509 00:45:46,320 --> 00:45:48,440 Não percebo. És o pai dele ou quê? 510 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 Ele não passa de um puto. Que importa com isso? 511 00:45:51,280 --> 00:45:52,640 Põe as mãos ou será a cabeça. 512 00:45:52,720 --> 00:45:53,600 Por favor, não! 513 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 A minha organização virá atrás de ti. 514 00:45:57,080 --> 00:45:58,320 Ouviste-me? 515 00:45:58,400 --> 00:46:00,080 Não! Por favor, não! 516 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 Quando vierem, tragam café. Eu sirvo as bolachadas. 517 00:46:36,760 --> 00:46:37,640 Onde está ele? 518 00:46:38,440 --> 00:46:41,080 Tratei-lhe a mão e dei-lhe algo para dormir. 519 00:46:51,720 --> 00:46:53,120 Queres treinar um pouco? 520 00:46:55,960 --> 00:46:57,040 Queres levar uma coça? 521 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 Descobriste algo novo? 522 00:47:14,440 --> 00:47:17,040 O puto trabalha para quem quer lixar os russos. 523 00:47:21,360 --> 00:47:25,560 Estás a arriscar dois anos de trabalho por alguém que nem conheces. 524 00:47:25,640 --> 00:47:26,960 É um miúdo, María. 525 00:47:31,080 --> 00:47:33,480 Um miúdo que te distrai do nosso plano. 526 00:47:37,040 --> 00:47:38,560 Já discutimos isto mil vezes. 527 00:47:38,640 --> 00:47:41,000 Só temos uma hipótese de apanhar o Lucero. 528 00:47:41,080 --> 00:47:41,920 O conclave. 529 00:47:43,280 --> 00:47:44,320 Há uma data. 530 00:47:45,440 --> 00:47:46,640 Ele vai lá estar. 531 00:47:48,120 --> 00:47:51,280 Após dois anos sem dar sinais de vida, sabemos onde ele estará. 532 00:47:52,480 --> 00:47:54,320 É a nossa única oportunidade. 533 00:47:58,960 --> 00:48:02,480 Se as famílias o perdoarem, ele será intocável. 534 00:48:03,360 --> 00:48:05,320 Não te rales comigo, treina mais. 535 00:48:22,280 --> 00:48:24,520 Larga-me, estás a magoar-me. 536 00:48:36,600 --> 00:48:37,920 Para com isso, María! 537 00:48:40,080 --> 00:48:41,480 Eles querem lixar o Dimitri. 538 00:48:42,600 --> 00:48:44,040 Tens algum nome? 539 00:48:49,360 --> 00:48:51,080 Urquiza. Diz-te alguma coisa? 540 00:48:53,840 --> 00:48:54,680 Não. 541 00:48:55,480 --> 00:48:56,680 Mas vou confirmar. 542 00:49:01,520 --> 00:49:05,400 Se trabalham para o Lucero e te viram, teremos de nos mudar outra vez. 543 00:49:05,920 --> 00:49:08,480 O fundo de reserva do meu pai está quase vazio. 544 00:49:38,840 --> 00:49:41,840 Foda-se! Vejo que os provocaste e resultou. Boa, Jaro. 545 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 - Não foram os russos. - Vê-se. 546 00:49:44,960 --> 00:49:47,840 Foi um louco, está bem? Um louco qualquer. 547 00:49:47,920 --> 00:49:48,800 Um louco qualquer? 548 00:49:51,160 --> 00:49:52,120 Toalha. 549 00:49:54,920 --> 00:49:57,720 Um dos putos que uso para os provocar tem um… 550 00:49:58,280 --> 00:50:01,360 Não sei, um pai, um tio, um namorado. 551 00:50:01,440 --> 00:50:03,400 Não tens um namorado que te proteja? 552 00:50:06,040 --> 00:50:10,640 Aquele cabrão era uma combinação de John Wayne e Bruce Lee. 553 00:50:12,080 --> 00:50:14,280 Arreou-nos porrada sem pestanejar. 554 00:50:16,760 --> 00:50:18,280 John Wayne e Bruce Lee? 555 00:50:19,560 --> 00:50:22,040 Ele trabalha para eles? É russo? 556 00:50:22,600 --> 00:50:23,760 Não era russo, porra! 557 00:50:24,800 --> 00:50:27,640 Ele só estava lá porque avisei 558 00:50:27,720 --> 00:50:29,680 um puto qualquer que ninguém quer saber! 559 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 Ele andava a roubar-nos guito, sim? 560 00:50:34,680 --> 00:50:38,160 Acreditas que um dos meus homens fugiu quando o viu? Ele fugiu! 561 00:50:39,000 --> 00:50:39,880 Toalha. 562 00:50:40,720 --> 00:50:42,080 Ele conhecia-o? 563 00:50:42,160 --> 00:50:44,760 Acho que sim. Sim, chamou-o pelo nome. 564 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 Então, ele conhecia-o. 565 00:50:47,000 --> 00:50:48,320 Sim, qual era o nome? 566 00:50:49,080 --> 00:50:51,560 Merda, como se chamava? 567 00:50:51,640 --> 00:50:54,200 - Como no filme dos romanos. - Spartacus? 568 00:50:54,280 --> 00:50:56,680 Não, achas que era esse nome? 569 00:50:56,760 --> 00:51:00,160 O outro, o bom. O gladiador. 570 00:51:03,400 --> 00:51:04,560 Como era? 571 00:51:04,640 --> 00:51:06,360 Foda-se, como é que era? 572 00:51:06,880 --> 00:51:09,640 - Máximo? - É isso. Máximo. 573 00:51:10,920 --> 00:51:12,640 Máximo, filho da puta. 574 00:51:45,560 --> 00:51:47,320 Sabemos onde mora o puto? 575 00:51:50,800 --> 00:51:52,560 - Aonde vais? - Para casa. 576 00:51:53,080 --> 00:51:56,520 Puto, se estão à tua procura, é o primeiro sítio onde procurarão. 577 00:51:57,400 --> 00:52:00,000 Não vou esperar aqui para sempre. 578 00:52:01,880 --> 00:52:03,560 Obrigado por tudo. 579 00:52:05,040 --> 00:52:07,000 E tu? Vais fazer alguma coisa? 580 00:52:29,520 --> 00:52:32,960 NÃO FAÇAS NADA ATÉ CHEGARMOS 581 00:52:33,040 --> 00:52:34,320 Boa. 582 00:52:40,040 --> 00:52:41,000 Para. 583 00:52:44,040 --> 00:52:46,200 - Tens um irmão mais novo? - Sim. 584 00:52:46,280 --> 00:52:48,200 Está sempre a ver desenhos animados. 585 00:52:48,280 --> 00:52:51,880 - Espera. Eu entro primeiro. - Max, acalma-te. Calma. 586 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Doçura ou travessura!  587 00:53:05,280 --> 00:53:06,800 Feliz Dia das Bruxas! 588 00:53:07,560 --> 00:53:09,160 - Obrigada! - Obrigado! 589 00:53:10,040 --> 00:53:12,160 Olá! Chegaram mesmo a tempo. 590 00:53:28,960 --> 00:53:30,480 Deves ser o Leo, certo? 591 00:53:31,960 --> 00:53:33,640 Falei de ti com a tua mãe. 592 00:53:43,200 --> 00:53:45,480 E sobre o teu novo emprego na oficina. 593 00:53:48,000 --> 00:53:50,440 O que fizeste? 594 00:53:51,320 --> 00:53:52,520 Filho da puta! 595 00:53:54,680 --> 00:53:55,520 Tu! 596 00:54:33,680 --> 00:54:35,680 Devias estar morto, cabrão. 597 00:54:36,480 --> 00:54:38,600 Como o teu irmão ou o meu filho? 598 00:54:50,440 --> 00:54:51,600 Leo! 599 00:54:52,160 --> 00:54:53,480 - Para. - Sai da frente. 600 00:54:53,560 --> 00:54:54,480 Leo! 601 00:54:54,600 --> 00:54:56,000 Sai da frente! 602 00:54:56,080 --> 00:54:58,160 - Pousa isso. - Sai da frente! 603 00:55:02,360 --> 00:55:05,680 - Deixa-o ir. - Vou deixá-lo ir. Olha, estou a fazê-lo. 604 00:55:06,680 --> 00:55:07,640 Devagar. 605 00:55:59,720 --> 00:56:02,280 - O miúdo era a desculpa perfeita. - Claro. 606 00:56:02,360 --> 00:56:05,520 Queriam que os russos o matassem para o conclave não fazer nada. 607 00:56:06,320 --> 00:56:08,120 O Lucero estava a defender-se. 608 00:56:09,080 --> 00:56:10,160 E o Finito? 609 00:56:11,480 --> 00:56:12,320 Ele viu-te? 610 00:56:13,720 --> 00:56:14,560 Sim. 611 00:56:15,080 --> 00:56:16,520 Não fui capaz de o matar. 612 00:56:17,840 --> 00:56:21,120 Merda, não acredito! Lixaste o nosso plano. 613 00:56:22,080 --> 00:56:25,960 Quando o Lucero descobrir que estás vivo, será impossível apanhá-lo. 614 00:56:26,040 --> 00:56:29,040 Ou pior, ele não aparece. Sabes o que fizeste? 615 00:56:30,480 --> 00:56:32,240 Como pude ser tão burro? 616 00:56:33,200 --> 00:56:34,880 Mataram-nos por minha causa. 617 00:56:37,040 --> 00:56:37,960 Leo. 618 00:56:42,160 --> 00:56:45,040 - Leo. Calma. - Vocês não entendem. 619 00:56:47,000 --> 00:56:50,240 Não fazem ideia do que estou a sentir. 620 00:56:50,320 --> 00:56:56,040 - Dói tanto aqui dentro. - Leo. 621 00:56:56,120 --> 00:56:58,480 Mataram o filho dele há dois anos. 622 00:57:00,000 --> 00:57:01,520 Também mataram o meu pai. 623 00:57:04,520 --> 00:57:06,400 Compreendo perfeitamente a tua dor. 624 00:57:07,960 --> 00:57:11,000 É a mesma dor que nos aflige todos os dias. 625 00:57:15,600 --> 00:57:17,640 Não te deixa seguir em frente nem esquecer. 626 00:58:01,320 --> 00:58:02,160 Max. 627 00:58:06,040 --> 00:58:07,720 Quando te tirei daquela casa, 628 00:58:08,440 --> 00:58:10,400 só senti dor e raiva. 629 00:58:13,800 --> 00:58:16,480 Não podia acreditar que tínhamos sido traídos assim. 630 00:58:18,920 --> 00:58:19,760 Mas… 631 00:58:22,880 --> 00:58:25,440 … acho que agora é a altura de procurar alternativas. 632 00:58:28,360 --> 00:58:32,240 Devíamos sair daqui e pensar noutro plano… 633 00:58:36,640 --> 00:58:37,720 … ou desistir. 634 00:58:43,280 --> 00:58:44,200 Além disso… 635 00:58:45,800 --> 00:58:46,680 … o miúdo… 636 00:58:48,400 --> 00:58:49,920 … não tem ninguém. 637 00:58:57,480 --> 00:58:59,280 Fugir não é o meu estilo. 638 00:59:04,400 --> 00:59:07,160 - Pirateei o telemóvel do Urquiza. - Perfeito. 639 00:59:08,000 --> 00:59:10,120 Na verdade, não é assim tão bom. 640 00:59:10,200 --> 00:59:12,680 O Finito ligou-lhe para pedir reforços 641 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 para uma festa na tua oficina. Estão a caminho. 642 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 O Finito disse-lhe quem eu sou? 643 00:59:17,960 --> 00:59:20,960 - Não. - Eu sabia. Eu conheço aquele cabrão. 644 00:59:21,040 --> 00:59:23,560 Ele quer resolver isto antes que o Lucero saiba. 645 00:59:23,640 --> 00:59:24,680 Ainda temos tempo. 646 00:59:25,280 --> 00:59:26,440 Vou pensar em algo. 647 00:59:27,360 --> 00:59:28,640 Só há um plano. 648 00:59:31,840 --> 00:59:33,240 Vou matá-los a todos. 649 01:00:01,040 --> 01:00:03,480 - Olá. - Olá, Dimitri. 650 01:00:03,560 --> 01:00:04,960 Não falávamos há muito tempo. 651 01:00:05,480 --> 01:00:07,120 Temos de conversar. 652 01:04:03,760 --> 01:04:04,840 A oficina já era. 653 01:04:05,520 --> 01:04:08,320 Ele tem de ir mais cedo. Fala-me do Urquiza. 654 01:04:08,400 --> 01:04:10,640 Pelo que pude perceber, 655 01:04:10,720 --> 01:04:12,800 ele é o gerente da discoteca Seven Rain. 656 01:04:13,480 --> 01:04:16,800 É um disfarce para a lavagem de dinheiro do Lucero. 657 01:04:17,480 --> 01:04:20,400 O Urquiza é um bêbado que fica com parte do dinheiro. 658 01:04:20,480 --> 01:04:22,720 O Rafa fecha os olhos porque é amigo dele. 659 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 Mas o Lucero acha-o um idiota. 660 01:04:26,560 --> 01:04:29,280 - E tem um péssimo gosto em sapatos. - María. 661 01:04:29,360 --> 01:04:30,520 A discoteca. 662 01:04:31,360 --> 01:04:33,160 Max, é melhor ires pelas traseiras. 663 01:04:37,640 --> 01:04:41,520 Desculpe, mas não pode estacionar. 664 01:04:41,600 --> 01:04:42,600 Estamos fechados. 665 01:04:43,600 --> 01:04:44,520 Leva-o lá para trás. 666 01:04:44,600 --> 01:04:46,080 Estragas, pagas. 667 01:04:48,920 --> 01:04:50,520 Não ouviste o maçarico? 668 01:04:50,600 --> 01:04:51,800 Estamos fechados. 669 01:05:09,800 --> 01:05:11,640 Seven Rain, vamos ver… 670 01:05:11,720 --> 01:05:12,920 Baza. 671 01:05:13,680 --> 01:05:16,120 Uma faturação de dez milhões de euros por mês. 672 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 Exceto hoje. Eles esperam 98 milhões de euros 673 01:05:19,080 --> 01:05:22,800 que o Lucero tem de entregar antes de se reunir com o conclave. 674 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 A paz tem um preço. 675 01:05:25,320 --> 01:05:27,360 Vou ter de aparecer e beber um copo. 676 01:05:38,840 --> 01:05:40,720 Quem é aquele tipo? 677 01:05:46,480 --> 01:05:49,800 É uma grande operação. Vai haver muitos guardas, cerca de 18. 678 01:05:52,240 --> 01:05:53,880 Seis na entrada principal. 679 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 Seis lá dentro. 680 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 E seis entre o armazém e a porta dos fundos. 681 01:06:01,800 --> 01:06:02,640 Ele foi por ali! 682 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 É por aí que entram os fornecedores e o dinheiro a ser lavado. 683 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 Como fazem? 684 01:06:12,960 --> 01:06:16,200 Entram camuflados numa carrinha com equipamento para concertos. 685 01:06:16,280 --> 01:06:19,280 Mas em vez de luzes, as caixas estão cheias de notas. 686 01:06:19,360 --> 01:06:21,760 Têm de o entregar pessoalmente ao Urquiza. 687 01:06:21,840 --> 01:06:23,560 Limpo e simples. 688 01:06:23,640 --> 01:06:26,160 Quanto tempo até a carrinha chegar? 689 01:06:26,240 --> 01:06:27,280 Cerca de 20 minutos. 690 01:06:30,280 --> 01:06:31,680 Foda-se! 691 01:06:31,760 --> 01:06:35,360 Vou enviar uma mensagem ao Lucero para ele sair do buraco. 692 01:06:35,440 --> 01:06:36,360 Mas, Max… 693 01:06:36,440 --> 01:06:38,840 Porque não vens cá e pensamos noutro plano? 694 01:07:05,680 --> 01:07:07,360 Não! 695 01:07:07,440 --> 01:07:08,320 Aonde vais? 696 01:07:13,840 --> 01:07:15,480 Não! 697 01:07:24,160 --> 01:07:26,240 - Conheces o Lucero, certo? - Sim. 698 01:07:26,320 --> 01:07:27,320 Ótimo. 699 01:07:27,400 --> 01:07:28,640 Dá-lhe este recado. 700 01:07:45,880 --> 01:07:47,560 Tu. Tira o que está lá dentro. 701 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 Põe no reboque. Depressa! 702 01:07:54,040 --> 01:07:55,000 Tudo? 703 01:07:56,800 --> 01:07:57,640 Tudo. 704 01:08:10,720 --> 01:08:12,280 Eu… 705 01:08:13,040 --> 01:08:14,720 Não posso… 706 01:08:15,800 --> 01:08:17,320 Rafa… 707 01:08:17,400 --> 01:08:20,920 Ele era um animal, Rafa, um animal. 708 01:08:21,680 --> 01:08:22,800 Queres uma bebida? 709 01:08:24,720 --> 01:08:26,920 Explica-me melhor porque não entendo. 710 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 Foram os russos que fizeram isto? 711 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 Sou contabilista, Rafa. 712 01:08:34,320 --> 01:08:36,800 Sou contabilista, não sei. 713 01:08:36,880 --> 01:08:40,400 Um tipo que falava espanhol como eu. 714 01:08:41,480 --> 01:08:45,640 Ele entrou aqui e matou-os a todos. 715 01:08:46,560 --> 01:08:50,480 E deu-me um recado para o Lucero. Um gajo… 716 01:08:51,000 --> 01:08:53,520 - Um gajo? - Falava como eu. 717 01:08:53,600 --> 01:08:54,480 Um gajo sozinho? 718 01:08:54,560 --> 01:08:57,800 Um gajo sozinho, Rafa. 719 01:08:57,880 --> 01:08:59,560 - Ele… - Cala-te! 720 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 Um gajo… 721 01:09:01,480 --> 01:09:02,800 Qual era o recado? 722 01:09:04,560 --> 01:09:05,640 Coração… 723 01:09:06,480 --> 01:09:08,880 Não, cabeça ou coração. 724 01:09:09,520 --> 01:09:11,760 Cabeça ou coração. 725 01:09:11,840 --> 01:09:14,360 Cabeça ou coração. 726 01:09:14,440 --> 01:09:18,400 E deu-me este telemóvel. Este. 727 01:09:18,480 --> 01:09:23,320 Ele vai ligar ao Lucero daqui a 24 horas. 728 01:09:23,400 --> 01:09:25,560 E o Lucero tem de atender. 729 01:09:26,080 --> 01:09:31,160 O Lucero, aqui, em Barcelona, e depois… 730 01:09:33,640 --> 01:09:37,640 O gajo sabia onde estava o dinheiro. 731 01:09:41,000 --> 01:09:46,280 Rafa, como vais contar ao Lucero sobre o dinheiro? 732 01:10:17,720 --> 01:10:18,600 Deita-te. 733 01:10:23,120 --> 01:10:24,840 - Que se passou? - Nada. Não te rales. 734 01:10:25,280 --> 01:10:26,120 Nada? 735 01:10:26,720 --> 01:10:29,120 É uma ferida grave. Vou sedar-te para tirar a bala. 736 01:10:37,960 --> 01:10:40,200 Max, o reboque está cheio de dinheiro. 737 01:10:41,360 --> 01:10:42,640 Esquece o sedativo. 738 01:10:42,720 --> 01:10:45,320 O Lucero terá recebido o recado e estará à minha procura. 739 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 Certo, isto vai doer. 740 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 Porque não me dás ouvidos? No entanto, aqui estou. 741 01:10:51,800 --> 01:10:53,000 Quem te alvejou? 742 01:10:53,840 --> 01:10:55,120 Sabes que mais? 743 01:10:55,640 --> 01:10:57,960 Vão matar-te e não estarei aqui para ver. 744 01:10:59,840 --> 01:11:01,920 O que se passa convosco? 745 01:11:02,000 --> 01:11:04,240 Parecem dois putos! 746 01:11:08,040 --> 01:11:09,400 Espero que isto te cale. 747 01:11:13,960 --> 01:11:16,760 Tiras tu a próxima. Idiota! 748 01:11:29,080 --> 01:11:30,200 Como estás? 749 01:11:30,280 --> 01:11:32,640 - Bem. E tu? - Bem. Já cheguei. 750 01:11:32,720 --> 01:11:33,600 A Barcelona? 751 01:11:33,680 --> 01:11:35,320 Sim. Tudo bem aqui. 752 01:11:35,400 --> 01:11:36,720 Estás sem dinheiro? 753 01:11:36,800 --> 01:11:39,040 Não, são só boatos, balelas. 754 01:11:39,120 --> 01:11:41,240 Acredita, está tudo bem. Até daqui a uns dias. 755 01:11:41,760 --> 01:11:42,760 Adeus. 756 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 O gajo disse "cabeça ou coração"? 757 01:11:46,560 --> 01:11:49,240 Eu não estava lá, mas o Urquiza disse que foi isso. 758 01:11:49,320 --> 01:11:51,320 Quero que ele mo diga na cara. 759 01:11:54,160 --> 01:11:56,000 Ele também ficou com o dinheiro. 760 01:12:17,520 --> 01:12:21,880 Apaguei as velas do bolo de aniversário da minha filha no FaceTime. 761 01:12:23,080 --> 01:12:26,320 E tenho de estar aqui convosco, em vez de estar com elas. 762 01:12:27,200 --> 01:12:29,080 Caralhos me fodam. Isso faz-me ficar… 763 01:12:30,080 --> 01:12:31,080 Furioso? 764 01:12:32,200 --> 01:12:33,120 Fodido. 765 01:12:34,920 --> 01:12:35,920 Lucero… 766 01:12:36,440 --> 01:12:37,840 Porque está amarrado? 767 01:12:38,840 --> 01:12:40,680 Não há aqui gajos suficientes? 768 01:12:41,800 --> 01:12:43,360 Santo Deus. 769 01:12:43,440 --> 01:12:44,520 Segura aqui. 770 01:12:45,480 --> 01:12:48,720 Porque estou sentado em cima dum plástico preto? 771 01:12:50,400 --> 01:12:52,200 - Afasta-te de mim. - Obrigado. 772 01:12:52,280 --> 01:12:54,920 Desapareceram 98 milhões? Não importa. 773 01:12:55,720 --> 01:12:57,520 A minha reconciliação com o conclave? 774 01:12:58,880 --> 01:13:03,040 - Vou pensar em algo. - Sim, tenho a certeza que vamos… 775 01:13:03,120 --> 01:13:04,680 Sim, mas, em troca… 776 01:13:10,320 --> 01:13:12,840 Preciso de saber tudo sobre aquele cabrão. 777 01:13:12,920 --> 01:13:17,840 A cor do cabelo, da pele, as sobrancelhas, os olhos, o nariz… 778 01:13:17,920 --> 01:13:20,480 Tudo. Se mija em pé ou sentado. 779 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 Começa a falar. 780 01:13:22,080 --> 01:13:26,000 Ele foi filmado pelas câmaras de vigilância. 781 01:13:26,440 --> 01:13:30,440 A preto e branco, um gajo como eu. Ele tinha barba. 782 01:13:30,520 --> 01:13:33,560 Não me lembro. Ele estava doido, ficou louco. 783 01:13:34,560 --> 01:13:37,200 Entrou no Porsche 784 01:13:37,280 --> 01:13:38,960 e pôs o teu dinheiro… 785 01:13:39,040 --> 01:13:43,960 Pôs o teu dinheiro no reboque. Não falei com ninguém. 786 01:13:44,040 --> 01:13:46,840 O que me vais prometer aqui e agora 787 01:13:47,360 --> 01:13:49,600 é que nunca mais falas. 788 01:13:49,680 --> 01:13:51,120 Não… 789 01:13:52,440 --> 01:13:53,640 Nunca. 790 01:13:56,200 --> 01:13:57,320 Feito. 791 01:13:57,400 --> 01:13:58,640 Está tudo resolvido. 792 01:13:59,840 --> 01:14:00,880 Espera. 793 01:14:04,800 --> 01:14:06,520 Não… 794 01:14:06,600 --> 01:14:10,240 Não! 795 01:14:13,320 --> 01:14:15,240 - O que é isso? - Para cortares a língua. 796 01:14:15,320 --> 01:14:16,640 Não… 797 01:14:16,720 --> 01:14:17,920 Depois, os meus amigos 798 01:14:18,000 --> 01:14:21,640 vão levar-te ao hospital, vais ser cosido, fazer fisioterapia… 799 01:14:21,720 --> 01:14:23,120 Não pode ser cosida! 800 01:14:23,200 --> 01:14:26,000 - Não posso! - Não podes? 801 01:14:26,080 --> 01:14:27,840 - Quanto tempo tenho… - Não podes? 802 01:14:27,920 --> 01:14:29,960 Não me podes fazer isto. 803 01:14:30,040 --> 01:14:31,760 Mas podes lixar-me? 804 01:14:32,480 --> 01:14:35,600 Podes deixar que um maluco me roube 98 milhões. 805 01:14:36,800 --> 01:14:39,120 Mas comportar-te como um homem, 806 01:14:39,200 --> 01:14:42,240 mostrar-me respeito e lealdade. Não podes fazer isso? 807 01:14:44,160 --> 01:14:45,440 Dá-me a faca! 808 01:14:46,280 --> 01:14:48,840 - Abre a boca! Abre! - Não! 809 01:14:48,920 --> 01:14:51,320 Vá. Abre a boca! Abre! 810 01:14:51,840 --> 01:14:52,720 Abre! 811 01:15:02,120 --> 01:15:04,080 Ele mexeu-se muito. 812 01:15:04,840 --> 01:15:06,200 Enfiei-a no olho dele. 813 01:15:08,400 --> 01:15:11,240 É o famoso telemóvel? Dá-mo cá. 814 01:15:13,040 --> 01:15:14,440 Tiveste-o muito tempo. 815 01:15:17,200 --> 01:15:18,520 Traz-me o bolo. 816 01:15:25,960 --> 01:15:27,960 - Onde está o Finito? - A caminho. 817 01:15:28,680 --> 01:15:30,600 Soube que teve problemas com o Jaro. 818 01:15:34,440 --> 01:15:35,520 Muito sangue. 819 01:15:35,600 --> 01:15:39,520 Há algumas pontas soltas, mas está tudo controlado. 820 01:15:44,600 --> 01:15:46,160 Qual é o teu problema, caralho? 821 01:15:46,240 --> 01:15:49,440 A crueldade torna-nos fracos. 822 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 Faz com que me respeitem. 823 01:15:52,880 --> 01:15:54,600 Eles temem-te. 824 01:15:54,680 --> 01:15:55,840 Não te respeitam. 825 01:15:55,920 --> 01:15:57,960 O medo chega-me. 826 01:15:59,960 --> 01:16:01,720 Pareço-te fraco? 827 01:16:02,880 --> 01:16:04,040 É isso? 828 01:16:04,960 --> 01:16:07,480 Não há honra sem respeito. 829 01:16:07,560 --> 01:16:09,360 Não me venhas com isso! 830 01:16:09,440 --> 01:16:13,280 Não acredito em códigos de guerreiros, 831 01:16:13,360 --> 01:16:14,920 nem nada disso! 832 01:16:15,560 --> 01:16:17,840 Foi isso que matou o Máximo. 833 01:16:18,360 --> 01:16:20,600 Mataste-o. 834 01:16:20,680 --> 01:16:22,680 Mataste-o e ao filho dele. 835 01:16:22,760 --> 01:16:24,320 Ele era fraco. 836 01:16:24,400 --> 01:16:26,720 Era fraco por ter um filho? 837 01:17:09,160 --> 01:17:12,600 Onde está ele? O grandalhão do rabo de cavalo? 838 01:17:29,320 --> 01:17:30,280 Merda! 839 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 Digam-me ou mato-vos. 840 01:17:34,880 --> 01:17:36,320 Referes-te a ele? 841 01:17:39,440 --> 01:17:42,080 Ora bem, o que temos aqui? 842 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Estão a olhar para onde? 843 01:18:04,520 --> 01:18:05,840 Porque vieste? 844 01:18:07,520 --> 01:18:09,760 Porque vieste? 845 01:18:16,840 --> 01:18:18,200 Olha, puto. 846 01:18:18,720 --> 01:18:21,560 Não sei o que procuras, mas eu sei o que quero. 847 01:18:22,960 --> 01:18:23,920 O Máximo. 848 01:18:26,000 --> 01:18:27,800 Onde está ele, caralho? 849 01:18:29,520 --> 01:18:31,200 Vá lá, puto, atende. 850 01:18:40,200 --> 01:18:42,240 - Quem é o miúdo? - Assuntos meus. 851 01:18:42,320 --> 01:18:45,160 - Como assim? - São assuntos meus. 852 01:18:46,280 --> 01:18:47,240 Baza daqui. 853 01:18:48,000 --> 01:18:49,400 O Max vai matar-te. 854 01:18:50,560 --> 01:18:52,600 O Max? Mas ele não tinha morrido? 855 01:18:53,120 --> 01:18:54,280 Ele vai matar-te. 856 01:18:54,800 --> 01:18:55,840 Eu trato disto. 857 01:19:15,880 --> 01:19:16,960 Era só o que faltava! 858 01:19:43,360 --> 01:19:44,440 Deixa-me ver. 859 01:19:47,360 --> 01:19:48,200 Foda-se. 860 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 Puto. Aguenta-te. 861 01:19:54,360 --> 01:19:56,000 Estamos quase lá. 862 01:20:12,800 --> 01:20:14,000 Vá lá… 863 01:20:33,600 --> 01:20:35,560 - Disse-me que ele estava morto. - E estava. 864 01:20:35,640 --> 01:20:37,120 Juraste-me, Finito. 865 01:20:38,240 --> 01:20:41,600 Até te ouvi dizer que o tinhas matado com as próprias mãos. 866 01:20:41,680 --> 01:20:43,320 Ele estava morto, Lucero. 867 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 Não sei como é que ele sobreviveu. 868 01:20:47,320 --> 01:20:48,440 Mas sobreviveu, não foi? 869 01:20:50,360 --> 01:20:53,480 Agora só se quer vingar, recuperar a sua honra. 870 01:20:57,880 --> 01:20:59,000 Eu resolvo. 871 01:21:00,000 --> 01:21:01,120 Sim… 872 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 Preciso de falar com o conclave. Pessoalmente. 873 01:21:07,960 --> 01:21:10,040 Pedir que o antecipem e proteção. 874 01:21:10,120 --> 01:21:12,200 Vais rebaixar-te… 875 01:21:13,280 --> 01:21:15,840 Vá, pira-te daqui. Baza. 876 01:21:24,120 --> 01:21:25,840 - Olá. - Dimitri. 877 01:21:25,920 --> 01:21:28,040 - Como estás, amigo? - Bem, e tu? 878 01:21:28,120 --> 01:21:31,040 Bem. Ouve, quero pedir-te um favor. 879 01:21:31,120 --> 01:21:34,400 Sei que é complicado, mas podes ajudar-me. 880 01:21:40,320 --> 01:21:42,320 Ontem à noite, seguiram-nos até ao hospital. 881 01:21:42,400 --> 01:21:44,560 Ainda lá estão. O que lhes digo? 882 01:22:58,040 --> 01:22:58,960 Vá lá! 883 01:22:59,040 --> 01:23:01,520 Deixe a sua mensagem após o sinal. 884 01:23:02,520 --> 01:23:05,760 Estou no Hospital del Mar, quarto 512. 885 01:23:05,840 --> 01:23:07,440 O Leo foi procurar o Finito. 886 01:23:07,520 --> 01:23:10,640 O Finito bateu-lhe tanto que mal consegue respirar. 887 01:23:19,840 --> 01:23:20,840 Velho amigo. 888 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 Ex-amigo. 889 01:23:24,080 --> 01:23:27,080 Sempre pensei que um dia serias o chefe. 890 01:23:27,160 --> 01:23:29,480 Um chefe com valores, com moral. 891 01:23:29,560 --> 01:23:31,280 És um traidor. 892 01:23:32,520 --> 01:23:33,800 Abandonaste o Ricardo. 893 01:23:33,880 --> 01:23:36,160 Deixaste o Lucero como a única opção. 894 01:26:10,760 --> 01:26:12,520 Devias ter ficado. 895 01:26:13,560 --> 01:26:16,480 Devias ter sido o chefe. Estragaste tudo. 896 01:26:17,160 --> 01:26:19,720 E o Lucero, que tanto te renegou, 897 01:26:20,920 --> 01:26:22,640 acabou por fazer o mesmo que tu. 898 01:26:28,320 --> 01:26:30,720 - Onde o posso encontrar? - Já é tarde. 899 01:26:30,800 --> 01:26:33,880 Antecipou o conclave para hoje para estar sob proteção. 900 01:26:33,960 --> 01:26:36,880 Como lhe vai pagar? Tenho o dinheiro dele. 901 01:26:36,960 --> 01:26:39,280 Não te preocupes, eu levo-lho. 902 01:26:39,360 --> 01:26:41,720 Ele será intocável depois do conclave. 903 01:26:42,680 --> 01:26:43,800 O Lucero ganhou-te, 904 01:26:44,400 --> 01:26:45,360 outra vez. 905 01:27:03,520 --> 01:27:05,080 Obrigado pela informação. 906 01:27:35,040 --> 01:27:36,720 Fomos os primeiros a chegar. 907 01:27:37,960 --> 01:27:38,960 Tanto faz. 908 01:27:48,720 --> 01:27:50,240 Todos aos seus lugares. 909 01:28:22,960 --> 01:28:24,440 Roubas o meu dinheiro. 910 01:28:26,080 --> 01:28:27,160 Matas os meus homens. 911 01:28:29,120 --> 01:28:31,240 Mostra a cara, filho da puta. 912 01:28:33,000 --> 01:28:34,280 Tem alguma honra. 913 01:28:37,680 --> 01:28:39,160 Ouviste? 914 01:28:48,240 --> 01:28:50,240 Tem uma nova mensagem de voz. 915 01:28:51,200 --> 01:28:52,120 Max. 916 01:28:54,720 --> 01:28:58,000 Estou no Hospital del Mar, quarto 512. 917 01:29:00,960 --> 01:29:02,640 O Leo foi procurar o Finito. 918 01:29:02,720 --> 01:29:05,320 O Finito bateu-lhe tanto que mal consegue respirar. 919 01:29:10,400 --> 01:29:12,040 Chegou a hora de desistir. 920 01:29:13,400 --> 01:29:15,480 Lidamos com isto há dois anos. 921 01:29:17,120 --> 01:29:17,960 E para quê? 922 01:29:20,280 --> 01:29:22,320 Destruíram a família do Leo. 923 01:29:22,920 --> 01:29:24,560 E a nós. 924 01:29:28,560 --> 01:29:30,680 Não aguentaria ver-te morrer outra vez. 925 01:29:34,640 --> 01:29:36,400 Vou levar o miúdo comigo. 926 01:29:39,360 --> 01:29:43,000 Vou afastá-lo de toda esta violência sem fim, 927 01:29:43,720 --> 01:29:46,160 que só mata aqueles que amas. 928 01:29:51,800 --> 01:29:52,920 Espero que… 929 01:29:54,400 --> 01:29:55,760 … venhas connosco. 930 01:29:58,440 --> 01:30:00,360 Falamos mais tarde. Pensa nisso. 931 01:30:24,240 --> 01:30:25,080 Lamento. 932 01:30:26,760 --> 01:30:28,120 Não aguentei. 933 01:30:29,160 --> 01:30:30,920 Eu disse-lhes onde estavas. 934 01:30:34,240 --> 01:30:35,520 Não te preocupes. 935 01:30:36,440 --> 01:30:37,560 Ainda estou aqui. 936 01:30:39,200 --> 01:30:40,600 Foste muito corajoso. 937 01:30:43,280 --> 01:30:44,200 Corajoso? 938 01:30:45,120 --> 01:30:47,800 Aquele tipo destruiu tudo o que eu amava. 939 01:30:49,480 --> 01:30:51,640 E nem consegui feri-lo. 940 01:30:54,640 --> 01:30:56,200 De que vale ser corajoso? 941 01:30:59,080 --> 01:31:01,880 Na minha casa, se não tivesses interferido, 942 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 juro que aquele gajo estaria morto. 943 01:31:07,320 --> 01:31:09,960 Sei que não traria de volta a minha família… 944 01:31:11,280 --> 01:31:12,600 Ele tem de descansar. 945 01:31:13,760 --> 01:31:15,480 É melhor deixá-lo dormir. 946 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 … mas sentir-me-ia melhor. 947 01:31:28,480 --> 01:31:29,440 Muito melhor. 948 01:31:51,600 --> 01:31:52,760 Lucero. 949 01:31:54,200 --> 01:31:55,560 É ele. 950 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 Ele está aqui. 951 01:31:58,520 --> 01:31:59,360 Claro que está. 952 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 Ele está à tua espera. 953 01:34:41,800 --> 01:34:43,000 Para trás! 954 01:35:17,440 --> 01:35:19,840 O irmão que voltou dos mortos. 955 01:35:24,160 --> 01:35:25,840 Não sou teu irmão, cabrão. 956 01:35:26,440 --> 01:35:27,680 Céus. 957 01:35:27,800 --> 01:35:29,160 Finalmente o aceitas. 958 01:35:29,680 --> 01:35:32,400 Não, não somos irmãos. 959 01:35:32,520 --> 01:35:33,600 Mas o meu pai… 960 01:35:34,480 --> 01:35:35,840 Amava-te como um filho. 961 01:35:36,600 --> 01:35:39,120 Eu tive um filho e tu mandaste matá-lo! 962 01:35:39,200 --> 01:35:40,800 Isso também é verdade. 963 01:35:41,720 --> 01:35:44,880 E estarias com ele, se não fosse o Finito. 964 01:35:45,720 --> 01:35:49,320 Embora tenhas insistido em abandoná-lo na sua viagem para o céu. 965 01:35:50,560 --> 01:35:54,080 Não abandonei ninguém. Tenho o direito de escolher o meu caminho. 966 01:35:54,160 --> 01:35:56,200 Não escolheste nada, idiota. 967 01:35:57,200 --> 01:36:00,520 Foi o meu pai que escolheu por nós. 968 01:36:01,240 --> 01:36:02,320 Que irónico. 969 01:36:02,400 --> 01:36:05,600 O meu pai ficava incomodado por eu querer ser como ele. 970 01:36:07,880 --> 01:36:10,320 Com o passar do tempo, começou a temer-me. 971 01:36:11,000 --> 01:36:12,680 No entanto, amava-te. 972 01:36:13,240 --> 01:36:14,720 Simplesmente, respeitava-te! 973 01:36:15,240 --> 01:36:17,120 Não vim para falar do Ricardo. 974 01:36:19,040 --> 01:36:20,320 Vim para te matar. 975 01:37:10,840 --> 01:37:13,640 Vamos à matança, irmão. 976 01:37:34,160 --> 01:37:37,160 Muito bem. Pelo menos não deixaste cair a catana. 977 01:37:59,960 --> 01:38:02,120 Os budistas ensinaram-te bem. 978 01:38:05,560 --> 01:38:06,880 Outra vez? 979 01:38:06,960 --> 01:38:08,160 Outra vez. 980 01:39:20,840 --> 01:39:22,560 Espera… 981 01:39:23,600 --> 01:39:25,560 No final, vais ter razão quanto à honra. 982 01:39:25,640 --> 01:39:27,040 Que não tenho. 983 01:39:27,640 --> 01:39:28,880 Finito! 984 01:39:28,960 --> 01:39:30,360 Olha quem te veio ver. 985 01:39:32,640 --> 01:39:34,160 Irmãzinha! 986 01:39:35,400 --> 01:39:36,400 María! 987 01:39:41,040 --> 01:39:42,160 Uma reunião de família. 988 01:39:47,960 --> 01:39:49,080 Vamos. 989 01:39:55,880 --> 01:39:56,960 Anda cá. 990 01:39:57,040 --> 01:39:58,600 Anda cá. 991 01:40:41,920 --> 01:40:43,520 Não te reconheço, Máximo. 992 01:40:43,600 --> 01:40:44,920 Não te reconheço. 993 01:40:57,320 --> 01:40:58,600 Finito. 994 01:40:58,680 --> 01:41:01,560 Acaba o teu trabalho de uma vez por todas. Vá lá. 995 01:41:06,680 --> 01:41:08,840 Vem cá, irmã. 996 01:41:11,600 --> 01:41:13,840 À segunda é de vez, filho da puta. 997 01:41:15,800 --> 01:41:18,480 Fica aqui sentadinha. 998 01:42:19,520 --> 01:42:20,680 Apodrece no inferno… 999 01:42:21,600 --> 01:42:22,480 … cabrão. 1000 01:43:45,960 --> 01:43:47,360 Cabeça ou coração? 1001 01:43:50,840 --> 01:43:52,520 Respeitarás a minha família? 1002 01:44:02,200 --> 01:44:05,280 Assim como tu e os teus homens respeitaram a família do Leo? 1003 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 Vai-te lixar! 1004 01:45:14,480 --> 01:45:17,440 Que carro fixe. Muito fixe. 1005 01:45:19,200 --> 01:45:21,200 Um bocado acanhado, não achas? 1006 01:45:30,880 --> 01:45:31,720 Eu vou atrás. 1007 01:45:33,240 --> 01:45:36,600 Mas não te habitues. Ainda há hierarquias na vida. 1008 01:45:44,240 --> 01:45:46,160 Leo. Despediste-te da tua amiga? 1009 01:45:47,240 --> 01:45:48,160 Claro. 1010 01:45:51,920 --> 01:45:53,600 Temos de cuidar dos amigos. 1011 01:45:57,240 --> 01:45:58,120 Certo? 1012 01:46:18,960 --> 01:46:20,960 NÚMERO DESCONHECIDO 1013 01:46:21,840 --> 01:46:22,760 Estou? 1014 01:46:22,840 --> 01:46:24,680 Minha querida María. 1015 01:46:24,760 --> 01:46:26,160 Esperava a tua chamada, 1016 01:46:26,240 --> 01:46:28,880 não que fugisses. Estamos bem? 1017 01:46:28,960 --> 01:46:32,640 Diz-me tu. Estamos bem? Arruinámos o conclave. 1018 01:46:33,240 --> 01:46:34,880 O conclave é amanhã. 1019 01:46:34,960 --> 01:46:37,680 A única coisa que fiz foi marcar a hora e o local 1020 01:46:37,760 --> 01:46:39,680 do vosso encontro com o Lucero. 1021 01:46:39,760 --> 01:46:40,720 O quê? 1022 01:46:40,800 --> 01:46:45,240 Nunca te agradeci por me teres ligado para salvar o Max. 1023 01:46:46,120 --> 01:46:47,920 Foi muito útil. 1024 01:46:52,280 --> 01:46:53,120 O que foi? 1025 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 - Estava a pensar… - No quê? 1026 01:47:01,800 --> 01:47:04,720 Outra vez as vossas parvoíces? 1027 01:47:04,800 --> 01:47:07,000 Podem guardá-las para outra altura? 1028 01:47:07,080 --> 01:47:09,280 Não é pedir muito, pois não? 1029 01:47:09,800 --> 01:47:12,280 É embaraçoso, a sério. 1030 01:50:56,080 --> 01:50:58,080 Legendas: Carla Chaves