1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,258 ROB & SONS CENAZE EVİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,314 YILIN CENAZE TÖRENİ 2020 YILININ ANISINA 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Rachel Brosnahan! 6 00:00:42,167 --> 00:00:45,337 Selam tatlım! Harika gözüküyorsun! 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,966 Evet! Öyle! Yaptıklarına bayılıyorum Rachel! 8 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 Rachel Brosnahan. Vay be. 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 Anne geliyor! 10 00:01:47,983 --> 00:01:51,736 Yılın Cenaze Töreni 11 00:01:54,031 --> 00:01:58,701 Siz hanımları, yılın cenaze törenine çağırmamızın nedeni 12 00:01:58,786 --> 00:02:02,331 2020 yılının başa bela olmasıydı. 13 00:02:02,873 --> 00:02:07,920 Birlikte bu şerefsiz yılı son yolculuğuna uğurlayacağız. 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,296 2020 bizden çok şey aldı. 15 00:02:11,048 --> 00:02:12,925 Aynı zamanda 2020'nin çok şey 16 00:02:13,008 --> 00:02:15,176 kazandırdığını da hatırlatırım. 17 00:02:15,260 --> 00:02:16,637 -Muzlu ekmek. -Leziz. 18 00:02:16,719 --> 00:02:17,972 -Uykusuzluk. -Evet. 19 00:02:18,055 --> 00:02:21,724 Birinin iki metre ötenizde durduğunu hissetmek gibi. 20 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Bu arada iki metre Sterling K. Brown'ın boyu kadar. 21 00:02:25,646 --> 00:02:27,313 Size faydam olsun hanımlar. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,233 Bana aldırmayın. 23 00:02:29,316 --> 00:02:30,818 Teşekkürler Ster-Ster. 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,027 Ne tatlı adam. 25 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 Çok seksi. 26 00:02:34,070 --> 00:02:36,949 Bizler hiçbir şey üretmeden tembellik ederken... 27 00:02:37,031 --> 00:02:37,824 Evet. 28 00:02:37,908 --> 00:02:40,911 ...2020 yapmadığını bırakmadı. 29 00:02:40,995 --> 00:02:46,000 Küresel bir salgın, kitlesel işsizlik, dünya çapında protestolar, 30 00:02:46,082 --> 00:02:49,586 orman yangınları, katil yaban arıları, Megxit, Brexit. 31 00:02:49,670 --> 00:02:53,215 Evet! Bunların hepsi bu yıl, 32 00:02:53,299 --> 00:02:56,551 bu 56 aylık yılda oldu. 33 00:02:56,634 --> 00:02:59,638 Pek çok kişi, kimin hayatının önemli olduğu 34 00:02:59,722 --> 00:03:01,598 ve sebze meyvelerin 35 00:03:01,681 --> 00:03:05,519 silinip silinmemesi konusunda fikir ayrılığına düşse de, 36 00:03:05,603 --> 00:03:07,604 ki bu arada silmek şart, 37 00:03:07,687 --> 00:03:11,317 hepimizin ortak bir düşmanı vardı, 38 00:03:11,400 --> 00:03:14,569 o da iPhone haftalık ekran süresi bildirimiydi. 39 00:03:14,652 --> 00:03:16,572 Hiç gelemem böyle şeylere. 40 00:03:16,655 --> 00:03:19,199 -Evet! Hayatımı yaşayayım! -Evet. Yaşasın. 41 00:03:19,908 --> 00:03:23,579 2020, hıyarın önde gideniydin. 42 00:03:24,663 --> 00:03:28,082 Huzur içinde uyumanı söylemek için buradayız, 43 00:03:28,167 --> 00:03:31,086 gerçi bizim tüm huzurumuzu beş paralık ettin. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,629 Evet! 45 00:03:32,712 --> 00:03:36,425 Şimdi kolektif iyileşme adına, 46 00:03:36,508 --> 00:03:42,389 2020'de kaybettiklerinizi dinlemek için sözü size bırakıyorum. 47 00:03:42,473 --> 00:03:46,018 Pekâlâ, bu yılı kalbimizden ve zihnimizden atalım. 48 00:03:46,100 --> 00:03:47,895 -Evet! -Evet! Bunu yapalım! 49 00:03:47,978 --> 00:03:49,187 Harika. 50 00:03:49,271 --> 00:03:52,231 Öncelikle, kendisi için çok değer arz eden 51 00:03:52,316 --> 00:03:56,194 bir şeyden bahsetmesi için efsane Tiffany Haddish'i davet ediyorum. 52 00:04:04,286 --> 00:04:06,913 Teşekkürler. 53 00:04:06,997 --> 00:04:10,542 Tek gecelik ilişkilere 54 00:04:11,335 --> 00:04:12,794 veda etmeye geldim. 55 00:04:14,420 --> 00:04:16,798 Bu çok zor. 56 00:04:16,882 --> 00:04:20,802 Sözlerimi kısa kesmek zorunda kalırsam özür dilerim. 57 00:04:21,678 --> 00:04:23,639 Hâlâ çok şaşkınım, 58 00:04:23,721 --> 00:04:25,807 dağılmış durumdayım 59 00:04:25,891 --> 00:04:29,519 ve çok azgınım. 60 00:04:30,937 --> 00:04:34,233 Tek gecelik ilişkiler benim kurtarıcımdı. 61 00:04:34,858 --> 00:04:39,321 En zor zamanlarımda yanımdaydı. 62 00:04:39,404 --> 00:04:42,740 Kalbim kırıldıktan, sahnede çuvalladıktan 63 00:04:44,076 --> 00:04:46,661 ve lisemin onuncu yıl buluşmasından sonra. 64 00:04:46,745 --> 00:04:49,622 Üstelik o zaman evliydim. Serbest bir evlilikti. 65 00:04:49,706 --> 00:04:50,665 Amin. 66 00:04:50,707 --> 00:04:52,750 Bu duyguyu asla unutmayacağım. 67 00:04:52,834 --> 00:04:56,045 Birinin üstünde olmanın o inanılmaz hissini, 68 00:04:56,129 --> 00:04:58,007 o tutkunun vücudu sarmasını 69 00:04:58,090 --> 00:05:01,093 ve gözlerine bakıp şunu merak etmeyi, 70 00:05:01,175 --> 00:05:03,302 "Bu adamın adı ne acaba?" 71 00:05:05,014 --> 00:05:07,141 Sonra karantina başladı 72 00:05:07,223 --> 00:05:10,560 ve tek gecelik ilişkiler aniden bitti. 73 00:05:10,644 --> 00:05:11,644 Öylece bitti. 74 00:05:12,687 --> 00:05:16,190 Birkaç hafta sürer, dediler. "Tamam." dedim. 75 00:05:17,108 --> 00:05:18,360 Şöyle düşündüm, 76 00:05:18,444 --> 00:05:21,112 bana iyi gelecek. İyileşme fırsatı verecek. 77 00:05:21,196 --> 00:05:23,574 İçsel huzurumu sağlayabilirim. 78 00:05:23,656 --> 00:05:27,952 Şpagat açmayı öğrenebilirsem bir dahaki sefere biriyle... 79 00:05:28,661 --> 00:05:29,538 Anladınız mı? 80 00:05:30,456 --> 00:05:31,622 İşte budur tatlım! 81 00:05:31,706 --> 00:05:34,000 Belki o arada seks kulübüne katılırım. 82 00:05:34,709 --> 00:05:37,504 Ama seks kulübüne katıldığınızda 83 00:05:37,588 --> 00:05:40,841 oradan çıkamıyorsunuz. 84 00:05:40,923 --> 00:05:43,802 Çıkarsanız biriyle el sıkışabilmeniz için 85 00:05:43,886 --> 00:05:48,473 burnunuzdan sürüntü örneği verip iki hafta kendinizi izole edeceksiniz! 86 00:05:50,808 --> 00:05:53,353 Pardon, "el" kelimesi şu anda... 87 00:05:54,312 --> 00:05:56,689 Şu anda bana ağır geliyor. 88 00:05:56,774 --> 00:06:00,401 Çünkü büyük eller, küçük eller... 89 00:06:00,485 --> 00:06:02,987 Küçük elli erkekleri severim. 90 00:06:03,072 --> 00:06:05,490 Göğüslerim büyük gibi gelir. Ama neyse... 91 00:06:05,574 --> 00:06:07,076 Bunun için toplanmadık. 92 00:06:08,285 --> 00:06:13,165 Bir zampara için seks kulübünüzden çıkmak isterseniz 93 00:06:14,415 --> 00:06:16,334 kendinize şunu sorun, 94 00:06:17,211 --> 00:06:21,798 "Muhtemelen üç hafta içinde ölmeme değecek kadar şirinler mi?" 95 00:06:23,509 --> 00:06:26,220 Televizyon izlemeyi de bıraktım. Öyle işte. 96 00:06:26,302 --> 00:06:30,182 Çünkü artık bütün programlar beni azdırıyor. 97 00:06:30,264 --> 00:06:33,476 Yeryüzü, Kingdom of Plants 3D. 98 00:06:33,560 --> 00:06:36,771 O İngiliz doğacı adamın sesine bayılıyorum! 99 00:06:36,855 --> 00:06:39,858 -Bende bir sorun mu var? -Hayır, yok. 100 00:06:39,942 --> 00:06:43,194 Kurbağaların sevişmesi veya ceylanların birbirini becermesi 101 00:06:43,278 --> 00:06:46,406 hoşuma gittiğinden mi, bilmiyorum. 102 00:06:47,074 --> 00:06:49,659 Cırcır böceği çiftleşmesi izlediniz mi? 103 00:06:49,742 --> 00:06:50,576 Harika. 104 00:06:50,661 --> 00:06:51,702 Kesinlikle. 105 00:06:51,786 --> 00:06:53,579 O anda dank etti. 106 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 Tek gecelik ilişkiler artık bitti. 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,502 Önce bunu sorun etmedim. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,255 Erkeklerin maske takarak 109 00:07:02,338 --> 00:07:06,468 iki metre uzağımda durması beni azdırıyor. 110 00:07:06,552 --> 00:07:07,386 Beni de. 111 00:07:07,468 --> 00:07:11,139 Anlıyor musun? Sanırım konuşmadıkları için. 112 00:07:11,223 --> 00:07:12,057 Evet. 113 00:07:12,141 --> 00:07:13,350 Ama önemi yok. 114 00:07:13,432 --> 00:07:17,271 Yüz maskesi olmadan yürüyüşe çıkmak prezervatifsiz sevişmek gibi. 115 00:07:17,353 --> 00:07:19,773 -Evet. -Üzücü olan kısmı, 116 00:07:19,856 --> 00:07:23,776 hiçbir şeyin tek gecelik ilişkinin yerini tutmaması. 117 00:07:24,862 --> 00:07:30,826 Onsuz kendimi tanıyamıyorum. Tamam mı? 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,745 Artık kim olduğumu bilmiyorum. Kayboldum. 119 00:07:34,954 --> 00:07:36,665 Bumble'a kaydoldum. 120 00:07:36,747 --> 00:07:39,500 Biriyle tanıştım. 121 00:07:39,584 --> 00:07:42,004 İkimiz de test yaptırdık. 122 00:07:42,754 --> 00:07:45,465 Artık bir ilişkim var. 123 00:07:47,091 --> 00:07:48,177 Tiffany! 124 00:07:48,259 --> 00:07:52,180 Bunu yapmayacağıma dair kendime söz vermiştim! 125 00:07:54,223 --> 00:07:57,060 Biliyorum ki bir gün 126 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 tek gecelik ilişkiyle 127 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 tekrar kavuşacağız. 128 00:08:06,444 --> 00:08:08,487 Bu sefer 129 00:08:08,572 --> 00:08:10,949 onun değerini bileceğim. 130 00:08:11,783 --> 00:08:16,245 İki buçuk saniye boyunca 131 00:08:17,456 --> 00:08:20,834 kıçıma sokmana izin vereceğim. 132 00:08:20,918 --> 00:08:23,629 Hoşuma gidiyormuş gibi davranacağım. 133 00:08:26,298 --> 00:08:29,675 O zamana kadar tek gecelik ilişkileri, 134 00:08:29,759 --> 00:08:34,347 FaceTime'da karşılıklı mastürbasyon ve bilinçli konuşmalar 135 00:08:34,431 --> 00:08:36,265 aracılığıyla yaşatacağız. 136 00:08:37,392 --> 00:08:38,769 Çok teşekkürler. 137 00:08:45,399 --> 00:08:47,277 Bu çok güzeldi Tiff. 138 00:08:47,360 --> 00:08:49,571 Bu dürüst konuşman için teşekkürler. 139 00:08:50,279 --> 00:08:51,197 Teşekkürler. 140 00:08:51,280 --> 00:08:52,698 Ne demek. 141 00:08:52,783 --> 00:08:54,784 Herkes adına söyleyeyim, 142 00:08:54,868 --> 00:08:58,413 kimsenin beni seks kulübüne çağırmaması beni biraz üzdü. 143 00:08:58,496 --> 00:09:01,332 Ben şu an üç seks kulübündeyim. 144 00:09:01,416 --> 00:09:03,835 Tamam, bence bu işte bir yanlışlık var. 145 00:09:03,918 --> 00:09:05,544 Yok. 146 00:09:05,629 --> 00:09:07,297 Çok özleyeceğimiz şeylere 147 00:09:07,380 --> 00:09:10,926 veda etmeyi hatırlamamız önemli 148 00:09:11,009 --> 00:09:14,804 ama bu sene bazı şeylerin yitip gitmesi sevindirici. 149 00:09:14,888 --> 00:09:16,556 Açık büfe gibi. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,600 Doğum günü mumu üflemek gibi. 151 00:09:19,643 --> 00:09:23,813 Miadını çoktan doldurmuş bir şeye veda etmesi için davet ettiğim kişi, 152 00:09:23,897 --> 00:09:26,399 kraliçem Natasha Rothwell. 153 00:09:29,152 --> 00:09:32,990 TELEVİZYON POLİSLERİ 154 00:09:38,120 --> 00:09:42,957 Bugün televizyon polislerine veda etmek için bir araya geldik. 155 00:09:43,040 --> 00:09:47,379 Televizyon polisleri, suçları kendilerinin çözdüğü 156 00:09:47,461 --> 00:09:51,883 büyülü ve güzel bir dünyada yaşadılar. 157 00:09:53,592 --> 00:09:55,177 Ne hoş. 158 00:09:55,261 --> 00:09:58,974 Televizyon polisleri basit bir hayat yaşadı. Kahraman onlardı 159 00:09:59,057 --> 00:10:01,976 ve nadiren de olsa adalet adına 160 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 kuralları çiğnediler. 161 00:10:04,645 --> 00:10:06,398 Pek çok isimleri vardı. 162 00:10:06,480 --> 00:10:10,360 Starsky, Hutch, Cagney, Lacey. 163 00:10:10,443 --> 00:10:12,446 O minik PAW Patrol salakları! 164 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Evet, o dingiller de var! Turner, Hooch, Sherlock. 165 00:10:16,033 --> 00:10:20,787 Hatta garip, uzaylı ve seksi Benedict Cumberbatch Sherlock. 166 00:10:20,870 --> 00:10:22,788 Benedict Cumberbatch çok seksi! 167 00:10:22,873 --> 00:10:24,206 Aşırı seksi. 168 00:10:24,291 --> 00:10:26,668 Pek çok farklı eşleşmelerle çıktılar. 169 00:10:26,751 --> 00:10:30,504 Büyük ve küçük polis, ihtiyar ve acemi polis, iyi ve kötü polis. 170 00:10:30,588 --> 00:10:34,134 Siyahiler onlara kötü ve kötü polis diyor. 171 00:10:35,134 --> 00:10:37,095 Televizyon polislerine veda ederken 172 00:10:37,178 --> 00:10:40,807 kanka polislere de veda ediyoruz. 173 00:10:40,890 --> 00:10:43,393 Bir polisin kankanız olmasını istiyorsanız 174 00:10:43,476 --> 00:10:47,438 silahı olan beyaz bir ergen olmalısınız. 175 00:10:47,522 --> 00:10:49,524 O zaman sizi Burger King'e götürürler! 176 00:10:54,779 --> 00:10:58,200 Benim için zor olan kısmı, 177 00:10:59,533 --> 00:11:02,828 gerçekten sevdiğim televizyon polisleri olmasıydı. 178 00:11:02,913 --> 00:11:08,876 The Wire'ı sekizinci kez izlerken McNulty'nin tarafını tutmayı özleyeceğim. 179 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Kötüyken bile çok sevimliydi. 180 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 Çene yapısından mıydı acaba? Bilmiyorum. 181 00:11:16,384 --> 00:11:20,221 Carl Winslow'u sevmeyi özleyeceğim. 182 00:11:21,472 --> 00:11:25,559 Carl Winslow. 2020, Carl Winslow'u bitirdi! 183 00:11:25,644 --> 00:11:27,645 Carl Winslow kalamaz mı? 184 00:11:27,729 --> 00:11:30,899 Hayır tatlım! Hayır! Gittiler. 185 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Hepsi gitti. 186 00:11:32,900 --> 00:11:34,778 Televizyon polisleri, 187 00:11:34,860 --> 00:11:37,239 bu kadar ayakta kalmanıza bile şaşırdım. 188 00:11:38,322 --> 00:11:42,576 Ama İdari Yapımcı Dick Wolf'un yardımıyla 189 00:11:42,661 --> 00:11:45,913 Keeping Up with the Kardashians'tan uzun süreli oldunuz. 190 00:11:46,706 --> 00:11:47,915 Bununla birlikte 191 00:11:47,999 --> 00:11:52,379 tiyatro okulundan yeni mezun olanlara taziyelerimi bildiriyorum. 192 00:11:52,461 --> 00:11:57,759 Ölü bir seks işçisi, kapıcı veya ölü bir seks işçisi olan 193 00:11:57,842 --> 00:12:01,679 bir kapıcıyı oynayarak televizyonda ilk rolünüzü 194 00:12:01,763 --> 00:12:03,932 oynamak istiyordunuz. 195 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 Ama bugün iyi zamanları hatırlayalım. 196 00:12:07,184 --> 00:12:11,480 Televizyon polisleri, çocukken beni hep nasıl güldüreceğinizi bilirdiniz 197 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 ve yetişkinliğimde daha da çok güldürdünüz. 198 00:12:15,443 --> 00:12:18,113 Mesela biriniz şöyle dediğinde, 199 00:12:18,697 --> 00:12:22,241 "Yasayı çiğniyorsan çiğniyorsundur. 200 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 "Herkese eşit davranacağız." 201 00:12:37,631 --> 00:12:39,884 Çok fena, şimdi geçmişe bakıyorum da 202 00:12:39,967 --> 00:12:44,014 siyahi hayatımda duyduğum en komik şey buydu. 203 00:12:45,097 --> 00:12:47,142 Bunu nereden buldular? 204 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 Bir şeyler bulmaktan bahsetmişken 205 00:12:50,769 --> 00:12:55,399 televizyon polisleri artık öldüğüne göre doldurulması gereken bir boşluk var. 206 00:12:55,484 --> 00:12:58,320 Bunların yerini alabilecek 207 00:12:58,403 --> 00:13:01,947 farklı kamu çalışanlarının olduğu 208 00:13:02,032 --> 00:13:04,116 birkaç dizi fikri düşündüm. 209 00:13:04,951 --> 00:13:07,495 Postacılar. Aynen öyle. Postacılar! 210 00:13:08,205 --> 00:13:12,958 Şu anda propagandaya ihtiyacı olan varsa o da ABD Posta Servisi. 211 00:13:13,043 --> 00:13:15,711 Phoebe, afişlerim lütfen. 212 00:13:15,794 --> 00:13:18,590 Do notasından hareketli bir şey çalsan? 213 00:13:21,717 --> 00:13:23,052 Bunu sevdim. Pekâlâ! 214 00:13:24,095 --> 00:13:26,014 İlk kez akşam kuşağında... 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,225 ABD POSTA SERVİSİ SENİ SEVİYORUM 216 00:13:29,850 --> 00:13:32,979 Matt LeBlanc, postacı olmayı hayal eden 217 00:13:33,062 --> 00:13:35,981 bir postane veznedarı rolünde. 218 00:13:36,066 --> 00:13:40,528 Mila Kunis de ona âşık olan postane amiri. 219 00:13:41,529 --> 00:13:46,451 "Öncelikli postalardan bahsediyorsun, ben ne zaman önceliğin olacağım?" 220 00:13:47,744 --> 00:13:49,203 -Ben de oynarım. -Öyle mi? 221 00:13:49,287 --> 00:13:52,039 -Evet. -Tamam! Anlaşmalar yapıyoruz. 222 00:13:52,123 --> 00:13:57,836 Postacıların genç ve havalı seyircilerin ilgisini nasıl çekeceğini düşünüyorsunuz. 223 00:13:57,921 --> 00:13:59,505 Sıkı durun. 224 00:13:59,588 --> 00:14:03,592 Posta Koyarım'da Selena Gomez ve Zendaya rol alıyor. 225 00:14:03,677 --> 00:14:08,222 Seks, uyuşturucu, kıta Amerikasında iki günlük ekspres kargo. 226 00:14:10,057 --> 00:14:13,436 Yeterince aksiyon yok mu? Bunu da düşündüm. 227 00:14:16,815 --> 00:14:19,900 İhtiyaç duyduğu tek silah bunlar. 228 00:14:22,320 --> 00:14:23,238 Teşekkürler. 229 00:14:23,321 --> 00:14:24,905 Bravo! 230 00:14:25,823 --> 00:14:29,702 Sanatın hayatı taklit ettiği söylenir 231 00:14:30,370 --> 00:14:34,624 ama bu dizilerin mali kaynakları polis teşkilatlarından çok önce kesildi. 232 00:14:35,625 --> 00:14:38,211 Törenden sonra televizyon polisleri anısına 233 00:14:38,294 --> 00:14:43,216 bahçede birlikte kanıt gömelim. Teşekkürler. 234 00:14:50,889 --> 00:14:53,475 Etkileyici sözlerin için teşekkürler Natasha. 235 00:14:53,559 --> 00:14:59,024 Vin Diesel'a da postacı üniformasını böylesine taşıdığı için teşekkürler. 236 00:14:59,857 --> 00:15:03,820 Şimdi karşınızda Rachie Bross-bross. 237 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Teşekkürler Phoebe. 238 00:15:14,331 --> 00:15:17,583 Bu yıl sonsuza dek veda ettiğimiz şey 239 00:15:17,667 --> 00:15:18,835 pantolonlardı. 240 00:15:19,501 --> 00:15:23,715 2020 sayesinde pantolonlarımız gökyüzündeki o çamaşır sepetine atıldı. 241 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Evet! 242 00:15:24,923 --> 00:15:27,259 Evden çıkmamıza gerek olmayınca 243 00:15:27,344 --> 00:15:29,511 pantolonun var olma nedeni kalmadı. 244 00:15:29,596 --> 00:15:31,681 Sadece bir kez, yemek kuryesine 245 00:15:31,764 --> 00:15:33,892 delirmediğimi kanıtlamak için giydim. 246 00:15:35,018 --> 00:15:37,354 Bir sürü güzel pantolon vardı. 247 00:15:37,437 --> 00:15:42,107 Yüksek belli, düşük belli, açık mavi kot, desenli kot, 248 00:15:42,192 --> 00:15:44,860 salaş, dar, şalvar ve arkası delik pantolonlar. 249 00:15:44,943 --> 00:15:45,945 İşte bu! 250 00:15:46,028 --> 00:15:50,825 Pantolonun bizim için anlamını görmek için en baştan başlamalıyız. 251 00:15:50,908 --> 00:15:54,828 Pantolon, kadınların onu giyemediği bir zamanda bulundu. 252 00:15:54,913 --> 00:15:57,706 Kendisinden önce gelen özgürlük savaşçıları gibi 253 00:15:57,790 --> 00:16:02,836 pantolonlar, eşitsizliğe ve adaletsizliğe karşı durup engelleri yıktı. 254 00:16:03,421 --> 00:16:07,133 Pantolonlar sayesinde bacaklarımızı açıp ata binebiliyoruz, 255 00:16:08,009 --> 00:16:12,179 iç eteğimiz tekerleğe takılıp bizi öldürmeden bisiklet sürebiliyoruz. 256 00:16:12,263 --> 00:16:15,725 Metroda düşüncesizce bacaklarımızı açıp oturabiliyoruz. 257 00:16:15,808 --> 00:16:16,643 Aynen öyle! 258 00:16:16,725 --> 00:16:18,352 Erkekler ve ayılar gibi 259 00:16:18,436 --> 00:16:21,188 yırtıcılardan da daha kolay kaçabiliyoruz. 260 00:16:21,272 --> 00:16:23,774 Tampon ve maaş çeki gibi küçük şeyleri 261 00:16:23,857 --> 00:16:26,778 koyabileceğimiz küçük, şirin cepleri vardı. 262 00:16:26,860 --> 00:16:28,153 -Evet. -Maaş çeki. 263 00:16:28,238 --> 00:16:31,323 Fakat pantolonlar feminist bir duruş ile başlasa da 264 00:16:31,408 --> 00:16:36,203 o kadar dar hâle geldiler ki beynimize kan gitmesini engelliyorlar. 265 00:16:36,287 --> 00:16:40,125 Pantolonun en iyi yanı onu çıkarmaksa pek iyiye işaret değil. 266 00:16:41,459 --> 00:16:43,419 Belki de hak etmişlerdi 267 00:16:43,503 --> 00:16:46,213 ve 2020 de ihtiyacımız olan ilham kaynağıydı. 268 00:16:47,548 --> 00:16:50,092 -Bu bir özgürlük meselesi. -Evet! 269 00:16:50,176 --> 00:16:53,596 Evet, pantolonlar, sizsiz bir dünya farklı gözüküyor. 270 00:16:53,679 --> 00:16:57,100 Pantolonların ölümüyle başka toplumsal normları da kaybettik. 271 00:16:57,182 --> 00:17:01,437 Sütyen, porsiyon miktarı, üretkenlik, düzenli duş almak 272 00:17:01,520 --> 00:17:04,315 ve tabii ki utanç kavramı. 273 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Tüm bunlara şunu diyeceğim... 274 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 Siktirsinler! 275 00:17:10,654 --> 00:17:15,034 Canları cehenneme. Hepsinin yüzünü şeytan görsün! 276 00:17:15,117 --> 00:17:17,828 -Saçımı falan boyamam artık! -Evet! 277 00:17:17,912 --> 00:17:19,663 Koltuk altı kıllarımı almasam? 278 00:17:19,748 --> 00:17:21,499 Evet! Bırak uzasınlar! 279 00:17:21,583 --> 00:17:24,501 Mesajlara zamanında cevap falan vermem! 280 00:17:24,586 --> 00:17:26,421 Evet! 281 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 Vergilerimi falan ödemem! 282 00:17:28,631 --> 00:17:32,009 Hayır. Üzgünüm, vergilerini ödemen lazım. 283 00:17:32,093 --> 00:17:33,845 Pantolonların canı cehenneme! 284 00:17:33,927 --> 00:17:35,346 Aynen öyle. 285 00:17:42,979 --> 00:17:44,355 Pantolonu sikeyim! 286 00:17:44,439 --> 00:17:45,647 Pantolonu sikeyim. 287 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Evet! 288 00:17:50,444 --> 00:17:52,029 Pantolonu sikeyim! 289 00:17:54,449 --> 00:17:55,741 Pantolonu sikeyim! 290 00:17:55,825 --> 00:17:57,367 Evet! 291 00:17:58,619 --> 00:18:00,829 -Pantolonu sikeyim! -Küller küllere, 292 00:18:00,913 --> 00:18:03,540 pamuklu kumaşlar kotlara karışsın. 293 00:18:03,625 --> 00:18:05,626 Onları yitirdiğimiz için ağlamayın, 294 00:18:05,710 --> 00:18:09,297 giyinmek zorunda olmadığınız için gülümseyin. 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,090 Tamam. 296 00:18:14,760 --> 00:18:15,761 Teşekkürler. 297 00:18:15,845 --> 00:18:18,222 -İyiydi. -Çok etkileyiciydi. 298 00:18:18,306 --> 00:18:20,808 Vay be. Pekâlâ. 299 00:18:21,976 --> 00:18:25,814 Teşekkürler Rachel Pantolonsuz. 300 00:18:27,231 --> 00:18:30,192 Hadi ama! Dilimin ucuna geldi. Söylemem şarttı. 301 00:18:30,276 --> 00:18:35,073 Brossies, seni pantolonsuz yolculuğunda destekliyorum 302 00:18:35,155 --> 00:18:38,284 ama klima açık, üşümek üzeresindir. 303 00:18:39,536 --> 00:18:42,997 Tamam, 2020'nin karanlık ruhunun kaybolduğunu hissediyorum. 304 00:18:43,080 --> 00:18:44,332 İsa'ya selam olsun. 305 00:18:44,414 --> 00:18:49,671 Dostum Patti Harrison bizi bilgeliğiyle onurlandıracak 306 00:18:51,381 --> 00:18:56,677 ve ona çok yakın birini son yolculuğuna uğurlayacak. 307 00:19:00,640 --> 00:19:03,308 ZENGİN KIZ INSTAGRAM FENOMENLERİ 308 00:19:07,355 --> 00:19:13,193 Zengin kız Instagram fenomenlerini yitirmemizi anmak için buradayım. 309 00:19:13,278 --> 00:19:15,363 Bu çok şaşırtıcı bir kayıp, 310 00:19:15,445 --> 00:19:19,534 hele ki aileleri, hayranları, takipçileri ve... 311 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 Smartwater ile marka ortaklıkları için. 312 00:19:25,748 --> 00:19:29,210 Kendilerini kadın olarak tanımlayan kadınlar için 313 00:19:29,294 --> 00:19:31,837 tek kullanımlık metal pipet yapacaklardı. 314 00:19:31,921 --> 00:19:34,632 Enron'un yeniden lanse edildiği 315 00:19:34,715 --> 00:19:37,218 açılış partisinde tanıtacaklardı. 316 00:19:37,301 --> 00:19:38,927 -Çok trajik. -Dürüst olayım, 317 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 zengin kız Instagram fenomenleri, 318 00:19:40,805 --> 00:19:45,101 "Erken göçtünüz." denilebilir mi, bilmiyorum. 319 00:19:45,183 --> 00:19:48,186 Kullandığınız FaceApp pürüzsüzleştirme filtreleri 320 00:19:48,270 --> 00:19:50,815 yaşınızı anlamamızı imkânsız hâle getirdi. 321 00:19:51,607 --> 00:19:55,028 Çok genç vefat etmiş olabilirsiniz 322 00:19:55,111 --> 00:19:59,324 ama 90 yaşında da olabilirsiniz. 323 00:20:00,282 --> 00:20:02,326 "Hangisi kız çocuk? Hangisi anne?" 324 00:20:02,410 --> 00:20:05,622 "İkisi de vajina gençleştirici tanıtıyor." 325 00:20:06,497 --> 00:20:12,461 Nihayetinde arkanızda fazlasıyla pul pul olmuş bir miras 326 00:20:12,628 --> 00:20:16,257 ve rahatsız edici derecede büyük güneş gözlükleri bıraktınız. 327 00:20:17,592 --> 00:20:20,720 Bu büyük kaybın suçlusu kim? 328 00:20:20,803 --> 00:20:24,848 Tüm sevdikleri krem mağazalarını kapatan küresel salgın mı? 329 00:20:26,142 --> 00:20:29,895 Coachella'da bacaklarının arasından parıldayan güneş ışıklarını 330 00:20:29,979 --> 00:20:32,856 fotoğraflayamamanın yoksunluğu mu? 331 00:20:33,732 --> 00:20:36,234 Klinik testler yapılmadan 332 00:20:36,318 --> 00:20:38,820 kombu çayı şakaları yapmak mı? 333 00:20:39,989 --> 00:20:41,240 Asla bilemeyeceğiz. 334 00:20:42,659 --> 00:20:44,993 Trajik bir gerçek var, 335 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 o da dünyada onların hâlâ bihaber olduğu 336 00:20:48,623 --> 00:20:50,124 çok fazla şey kaldığı. 337 00:20:51,584 --> 00:20:53,920 Zengin kız Instagram fenomenleri, 338 00:20:54,002 --> 00:20:56,338 kaybınız bizi şoke etmiş olsa da 339 00:20:56,422 --> 00:20:58,883 daha öncesinde pek çok kez öldüğünüz için 340 00:20:58,967 --> 00:21:02,220 hiç şaşırmamamız lazım. 341 00:21:05,932 --> 00:21:10,728 Şık hademe modası diye tasvir ettiğiniz bu tulum için öldünüz. 342 00:21:10,811 --> 00:21:12,771 EVEEEEET BEN ÖLDÜM 343 00:21:12,855 --> 00:21:14,190 Bu serum için öldünüz. 344 00:21:14,272 --> 00:21:15,273 RESMEN ÖLDÜM BİTTİM 345 00:21:16,401 --> 00:21:19,737 Babanızın veya kocanızın satın aldığı bu araba için. 346 00:21:19,820 --> 00:21:20,738 TANRIM!!! ÖLÜYORUM!!! 347 00:21:21,489 --> 00:21:23,532 Ama ölüme odaklanmayalım. 348 00:21:23,615 --> 00:21:26,076 Cenazeler ölümle ilgili değildir. 349 00:21:26,618 --> 00:21:30,873 Yaşarken çok şey başardınız. 350 00:21:30,957 --> 00:21:34,501 İtalya, Paris 351 00:21:34,585 --> 00:21:36,796 ve Kuzey New York'u keşfettiniz. 352 00:21:37,922 --> 00:21:40,215 Siz neredeyse her zaman... 353 00:21:40,298 --> 00:21:41,800 Hep bir teknedelerdi. 354 00:21:41,884 --> 00:21:45,304 Evet! Teknedelerdi. #teknehayatı, #teknecikadınlar, 355 00:21:45,387 --> 00:21:47,222 #tekneyebinveyaöl, #teknebaskısı. 356 00:21:48,807 --> 00:21:53,104 Fotoğrafa olan oldukça derin yüzeysel sevginizi 357 00:21:53,186 --> 00:21:57,232 ve onu "anı hatırlama" olarak adlandırmaya çalışmanızı kim unutabilir? 358 00:21:57,316 --> 00:22:02,571 Bu adı da Fujifilm ve Enron marka ortaklığı için ortaya attınız. 359 00:22:04,323 --> 00:22:07,743 Zengin kız Instagram fenomeni, en önemlisi de 360 00:22:07,826 --> 00:22:09,412 her şeye dâhil olmandı! 361 00:22:09,494 --> 00:22:10,496 Evet. 362 00:22:10,579 --> 00:22:13,624 Ülkede protestolar patlak verdiğinde 363 00:22:13,708 --> 00:22:16,501 karın düzleştiren ve incelten diyet çayının 364 00:22:16,586 --> 00:22:18,796 sponsorlu sonuçlarını paylaşmadan önce 365 00:22:18,880 --> 00:22:21,465 tam bir gün bekledin. 366 00:22:21,548 --> 00:22:22,759 Evet. 367 00:22:22,842 --> 00:22:25,094 Sen göçmüş olsan bile 368 00:22:25,178 --> 00:22:27,637 mirasın yaşamaya devam edecek. 369 00:22:27,721 --> 00:22:29,973 Bağlantı profilimde, yukarı kaydırın. 370 00:22:30,057 --> 00:22:33,935 Ardınızda çocuklarınız veya kardeşleriniz kaldı, 371 00:22:34,019 --> 00:22:35,896 net olarak anlamamız imkânsız. 372 00:22:35,980 --> 00:22:41,318 Beckett, Sailor, Poet, Jameson-Neat 373 00:22:41,402 --> 00:22:43,570 ve Jaxon, 374 00:22:43,653 --> 00:22:45,239 "X" harfiyle. 375 00:22:45,323 --> 00:22:49,618 Şimdi sizin anınıza 376 00:22:49,701 --> 00:22:53,205 ruhsal olan fakat dinsel olmayan, mali açıdan muhafazakâr 377 00:22:53,288 --> 00:22:54,874 ama sosyal bakımdan 378 00:22:54,957 --> 00:22:57,250 liberal bir tören yapacağız. 379 00:22:57,919 --> 00:23:01,088 Birlikte bir mum yakacağız. 380 00:23:01,713 --> 00:23:06,969 Lululemon ve Hillary Clinton acı sosla ortaklığınız sonucunda yaptığınız 381 00:23:07,053 --> 00:23:09,721 ağda mumu serisinden. 382 00:23:09,806 --> 00:23:10,932 Ben ondan yanayım. 383 00:23:11,015 --> 00:23:15,685 Evet, ve Enron'la. 384 00:23:18,064 --> 00:23:21,567 Üzerinde "bolluk" yazıyor. 190 dolar. 385 00:23:21,651 --> 00:23:22,984 İyi fiyat. 386 00:23:23,068 --> 00:23:25,028 Ağda mumu yasak! 387 00:23:31,243 --> 00:23:34,538 Huzur içinde uyuyun zengin kız Instagram fenomenleri. 388 00:23:34,622 --> 00:23:38,792 Namast-esin diyelim. 389 00:23:38,875 --> 00:23:41,295 -Namast-esin. -Namast-esin. 390 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 Teşekkürler. 391 00:23:54,142 --> 00:23:56,810 Bu duygusal anma için teşekkürler. 392 00:23:56,894 --> 00:23:59,521 En son Dorinda, Housewives of New York'tan ayrılınca 393 00:23:59,605 --> 00:24:01,773 bir beyazın ölümüne üzülmüştüm. 394 00:24:01,857 --> 00:24:04,484 Ayrılmak mı? Hadi ama. Dorinda kovuldu! 395 00:24:04,568 --> 00:24:06,695 Zam istediğini duymuştum. 396 00:24:06,778 --> 00:24:09,574 -Andy Cohen, Dorinda'ya hakkını öde. -Evet. 397 00:24:09,656 --> 00:24:12,160 Hanımlar, sakin olun, tamam mı? 398 00:24:12,242 --> 00:24:13,201 Pekâlâ. 399 00:24:13,286 --> 00:24:16,538 Şimdi karşınızda gecenin ikinci Natasha'sı, 400 00:24:16,622 --> 00:24:17,914 yani Natty L. 401 00:24:17,999 --> 00:24:20,917 Tabii ki Natasha Leggero'dan bahsediyorum. 402 00:24:25,673 --> 00:24:27,842 DAHA FAZLA ÇOCUK SAHİBİ OLMAK 403 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 Kusura bakmayın. 404 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 Natasha biraz dışarı çıktı. O... 405 00:24:42,606 --> 00:24:46,402 Ufak bir sorun yaşıyor ama hemen gelecek. Pekâlâ. 406 00:24:48,904 --> 00:24:52,157 Anne, burada olmak istemiyorum. 407 00:24:52,240 --> 00:24:54,410 Baban dostlarıyla Zoom'da oyun oynuyor 408 00:24:54,492 --> 00:24:56,953 ve seni arabada tutmam yasa dışı. 409 00:24:57,038 --> 00:24:59,789 iPad'inle burada oturup uslu dur. 410 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Karnım acıktı. 411 00:25:00,790 --> 00:25:02,626 Lütfen Peppa Pig'i izle. 412 00:25:02,710 --> 00:25:05,503 Geri geldiğimde İngiliz aksanı yapabilirsen 413 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 sana acılı yahni yapacağım. 414 00:25:07,798 --> 00:25:09,299 Yahniden nefret ediyorum. 415 00:25:14,221 --> 00:25:15,138 Merhaba. 416 00:25:17,057 --> 00:25:21,354 Daha fazla çocuk sahibi olmaya veda etmek için buraya geldim. 417 00:25:21,436 --> 00:25:24,815 Kocamla sevişmek olarak bilinen acı dolu, kaotik 418 00:25:24,898 --> 00:25:29,194 ve psikolojik açıdan yaralayıcı o olaya elveda. 419 00:25:30,320 --> 00:25:32,530 Artık kimsenin başka çocuğu olmamalı. 420 00:25:32,615 --> 00:25:35,742 Üstelik ben çocuğun cinsiyetinin açıklandığı partileri 421 00:25:35,826 --> 00:25:38,496 ve yol açacağı felaketi tahmin etmeyi seviyorum. 422 00:25:39,163 --> 00:25:42,500 Bu yıl nisan ayı civarında elimi oraya indirip 423 00:25:42,583 --> 00:25:45,044 kendi tüplerimi sıkıca bağlamaya hazırdım. 424 00:25:45,126 --> 00:25:46,211 Amin. 425 00:25:46,295 --> 00:25:47,128 Evet! 426 00:25:47,212 --> 00:25:51,717 Açık konuşayım, kızım Gianna ile vakit geçirmek harikaydı. 427 00:25:51,800 --> 00:25:54,052 Umarım doğru telaffuz ediyorumdur. 428 00:25:54,135 --> 00:25:57,306 Ama onunla sekiz ay karantinada kaldıktan sonra 429 00:25:57,390 --> 00:26:02,560 Wayfair mobilyalarımı ufak bir sürprizle geri göndermeyi düşündüm. 430 00:26:02,644 --> 00:26:04,355 -Kızımı seviyorum. -Tabii ki. 431 00:26:04,438 --> 00:26:07,441 Ama onu LSD'yi sevdiğim gibi seviyorum. 432 00:26:07,525 --> 00:26:08,942 Düşük dozajda. 433 00:26:09,986 --> 00:26:12,863 Söylemeye utanıyorum ama karantina boyunca 434 00:26:12,946 --> 00:26:17,535 ondan hoşlanmadığım zamanlar oldu. Uyurken de varlığını bile unuttum. 435 00:26:17,617 --> 00:26:20,578 Ama ben anaokulu öğretmeni değilim. 436 00:26:20,663 --> 00:26:23,249 Öğretmenlik yapayım diye çocuk doğurmadım. 437 00:26:23,332 --> 00:26:25,500 Tamam mı? Herkes gibi 438 00:26:25,584 --> 00:26:28,378 Instagram'da beğeni alabilmek için çocuk doğurdum. 439 00:26:28,461 --> 00:26:30,673 -Bebeğinin kullanıcı adı? -Özel mesaj at. 440 00:26:31,423 --> 00:26:33,217 Sadece öğretmen de değilim. 441 00:26:33,300 --> 00:26:38,263 Artık tüm gün ve her gün evde olduğundan onun özel aşçısıyım. 442 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Yemek siparişini öğretene kadar öyleydim. 443 00:26:41,267 --> 00:26:42,434 Pekâlâ. 444 00:26:42,518 --> 00:26:45,229 Ama kamp danışmanıyım, çocuk psikoloğuyum, 445 00:26:45,313 --> 00:26:47,815 spor öğretmeniyim ve zor gecelerde de 446 00:26:47,897 --> 00:26:49,357 temizlik işçisiyim. 447 00:26:49,442 --> 00:26:52,193 Çünkü altına sıçıyor. 448 00:26:53,612 --> 00:26:56,740 Bebek sahibi olmanın vücudu mahvettiği söylenir. 449 00:26:56,824 --> 00:26:58,659 Merak etmeyin, mahvediyor. 450 00:26:58,742 --> 00:27:01,578 Ama esas darbeyi ruhunuz alıyor. 451 00:27:01,662 --> 00:27:05,040 Trollüğe maruz kalmak için internete girmenize gerek yok. 452 00:27:05,124 --> 00:27:07,625 Benimle sürekli dalga geçiyor. 453 00:27:07,710 --> 00:27:10,796 Hesabı dondurulan Reddit kullanıcısıyla yaşamak gibi. 454 00:27:12,464 --> 00:27:15,300 Bazen bu karantinayı çocuksuz geçirmenin 455 00:27:15,384 --> 00:27:18,095 nasıl olacağını hayal ediyorum. 456 00:27:18,179 --> 00:27:21,891 Her gece ev yapımı sangria ile sosyal mesafeli içki saati yapardım. 457 00:27:21,973 --> 00:27:23,851 İki pilot bölüm yazardım, 458 00:27:23,933 --> 00:27:26,979 bir komedi, bir de etkileyici bir dönem dizisi. 459 00:27:27,063 --> 00:27:28,897 Artık resim yapmayı öğrenirdim. 460 00:27:28,980 --> 00:27:32,526 Ama onun yerine tüm karantinamı üç yaşındaki bir çocuğu 461 00:27:32,609 --> 00:27:35,653 maske takmaya ikna etmekle geçirdim. 462 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 Sanki Trump destekçisi. 463 00:27:37,530 --> 00:27:42,619 "Maske takmam! Dr. Fauci, derin devlet casusu." der gibi. 464 00:27:43,746 --> 00:27:45,705 Eskiden daha fazla çocuk isterdim 465 00:27:45,789 --> 00:27:48,459 ama şimdi en fazla, el işlerinde iyi olan 466 00:27:48,541 --> 00:27:51,170 ve toz alabilen 14 yaşında bir evlat edinirim. 467 00:27:52,046 --> 00:27:55,383 Daha fazla çocuk doğurmak çok sorumsuzca. 468 00:27:55,465 --> 00:27:57,468 Onlara ne bırakıyoruz? 469 00:27:57,550 --> 00:27:59,010 Batan bir gezegen. 470 00:27:59,095 --> 00:28:01,012 Zehirli hava. 471 00:28:01,096 --> 00:28:02,515 Fresh Prince'in yeni yapımı. 472 00:28:02,597 --> 00:28:05,351 -Doğru. -Anne, kanıyor. 473 00:28:07,685 --> 00:28:10,772 Hep bir yerleri kanıyor. Peki, gitmem lazım. 474 00:28:12,566 --> 00:28:13,692 Geliyorum. 475 00:28:13,776 --> 00:28:16,444 Ağzında ne var? 476 00:28:18,279 --> 00:28:20,074 Tanrım! 477 00:28:20,156 --> 00:28:22,410 İyi ki spirale yatırım yapmışım. 478 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 Ben de. 479 00:28:23,576 --> 00:28:28,457 Neyse, burada bizi zekâsıyla birlik hâline getirebilecek biri var. 480 00:28:28,540 --> 00:28:31,419 O da Ziwe. 481 00:28:33,921 --> 00:28:35,923 BEJ RENKLİ YARA BANTLARI 482 00:28:36,006 --> 00:28:37,258 Evet! 483 00:28:40,802 --> 00:28:44,682 Bugün bej renkli yara bantlarına veda ediyoruz. 484 00:28:44,765 --> 00:28:48,978 Bej Band-Aid, 1920'de Highland Park, New Jersey'de doğdu. 485 00:28:49,060 --> 00:28:52,230 Earle Dixon'ın markası sadece bej renkte bant üretti 486 00:28:52,314 --> 00:28:56,402 çünkü 1920'ler siyahiler için güvenli olarak bilinir. 487 00:28:57,736 --> 00:29:00,655 Öyle bilinir. Ama bu yıl farklıydı. 488 00:29:00,739 --> 00:29:04,451 Tüm ülkede polis şiddetine karşı protestolar başladığında 489 00:29:04,535 --> 00:29:08,497 Band-Aid şirketindeki ve pek çok başka şirketteki dostlarımız 490 00:29:08,580 --> 00:29:12,625 ayağa kalkıp gür ve muzaffer bir sesle şunu söylediler, 491 00:29:12,710 --> 00:29:14,627 "Tamam, alın." 492 00:29:15,671 --> 00:29:16,672 Çok hoş değil mi? 493 00:29:16,755 --> 00:29:19,758 Eşitlik istedik ve kahverengi yara bandımız oldu. 494 00:29:19,842 --> 00:29:23,554 Sistemin açtığı kurşun yarasına küçük kahverengi bir yara bandı. 495 00:29:23,636 --> 00:29:25,556 Bağış tabağı gelsin, vaaz veriyor. 496 00:29:25,638 --> 00:29:30,185 Artık kurumsal ırkçılığa izin verilmediği için 497 00:29:30,269 --> 00:29:33,063 bej yara bandıyla yitip giden tüm sivillere 498 00:29:33,146 --> 00:29:35,191 saygılarımızı sunmalıyız. 499 00:29:35,273 --> 00:29:39,444 Aunt Jemima, Uncle Ben, Chief Wahoo, Trader Ming 500 00:29:39,528 --> 00:29:41,864 ve isimsiz Amerikan yerlisi tereyağı kızı. 501 00:29:41,947 --> 00:29:45,201 Neyse ki Aunt Jemima'nın mirası 502 00:29:45,284 --> 00:29:49,163 sadece beyazların rol aldığı Oscar adayı filmle hiç unutulmayacak. 503 00:29:49,246 --> 00:29:50,079 Tatlım. 504 00:29:50,163 --> 00:29:54,417 Şimdi bu yeni ve çeşitli yara bantlarının yanı sıra 505 00:29:54,501 --> 00:29:57,462 şirketler saçma bir şekilde duyar kasmaya başladılar. 506 00:29:57,546 --> 00:30:00,382 Bir anda herkes gözden kaçırılmış 507 00:30:00,465 --> 00:30:03,969 muazzam ırkçılıkları için özür diliyordu. 508 00:30:04,053 --> 00:30:08,723 Son 15 senedir sevilen komedi dizilerinden zenci makyajlı sahneler çıkarıldı. 509 00:30:08,807 --> 00:30:12,644 Washington DC'de bir meydana Siyahların Hayatı Önemlidir adı verildi. 510 00:30:12,728 --> 00:30:15,396 -Orada durduruldum, üstüm arandı. -Benim de. 511 00:30:15,480 --> 00:30:18,067 Bej rengi yara bandından sonra 512 00:30:18,150 --> 00:30:20,528 özür dilemek normal hâle geldi. 513 00:30:20,611 --> 00:30:24,490 Ünlüler eski köle çiftliklerinde "kazara" düğünleri için özür diledi, 514 00:30:24,573 --> 00:30:28,117 hâlbuki o yerlerin adı bile köleliğe işaret ediyordu. 515 00:30:28,201 --> 00:30:29,369 Teşekkürler. 516 00:30:29,452 --> 00:30:32,748 Bej yara bandı döneminin sona erdiğini, 517 00:30:32,830 --> 00:30:35,334 eski iş arkadaşlarımdan çeşitli kusurları için 518 00:30:35,416 --> 00:30:38,962 özür dileyen mesajlar almaya başlayana dek fark etmemiştim. 519 00:30:39,547 --> 00:30:43,634 O kadar beyaz insanda telefon numaram olduğunu bilmiyordum 520 00:30:43,717 --> 00:30:46,010 ve bu benim suçum. 521 00:30:46,804 --> 00:30:50,057 Sadece bej renkteki yara bantlarının devri sona erdi 522 00:30:50,140 --> 00:30:53,269 ve sona ermesi de gerçekten 100 yıl sürdü. 523 00:30:53,352 --> 00:30:55,061 Yüz lanet yıl! 524 00:30:55,144 --> 00:30:59,441 Neyse ki şimdi Naomi Campbell renklerinde bir yara bandımız var. 525 00:31:00,025 --> 00:31:00,984 Güzel. 526 00:31:01,067 --> 00:31:02,361 Efsane. 527 00:31:02,443 --> 00:31:03,862 Teşekkürler. 528 00:31:12,663 --> 00:31:14,414 Çok teşekkürler Ziwe. 529 00:31:14,498 --> 00:31:16,208 Rica ederim. 530 00:31:16,291 --> 00:31:20,671 Pekâlâ, fazla uzatmadan sizlere bu kişiyi takdim etmek istiyorum. 531 00:31:20,753 --> 00:31:23,798 Tanrım, düşününce bile tüylerim ürperdi. 532 00:31:23,882 --> 00:31:28,136 Karşınızda harika ve efsanevi 533 00:31:28,220 --> 00:31:30,180 Sarah Silverman! 534 00:31:34,309 --> 00:31:37,479 AMERİKA'YI YENİDEN HARİKA YAPMAK 535 00:31:40,691 --> 00:31:43,027 -Merhaba dostlar. -Merhaba. 536 00:31:43,109 --> 00:31:46,070 Bugün Amerika'yı yeniden harika yapmaya 537 00:31:46,154 --> 00:31:48,574 veda etmek için buradayız. 538 00:31:50,200 --> 00:31:53,412 Sen bir kavramdın, siyasi bir gündemdin, 539 00:31:53,494 --> 00:31:56,248 Çin malı şapkalardaki bir slogandın. 540 00:31:56,332 --> 00:31:59,084 Saygı duruşunda bulunalım. 541 00:31:59,167 --> 00:32:01,377 Bitti. Pekâlâ Judy. 542 00:32:11,971 --> 00:32:13,390 Tamam, yeter Judy. 543 00:32:16,393 --> 00:32:18,436 Elveda küçük AYHY. 544 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 O lanet varlığını defnetme vakti geldi. 545 00:32:23,192 --> 00:32:27,945 George Washington şu anda Amerika'yı görse ne derdi, düşünsenize. 546 00:32:28,029 --> 00:32:32,076 "Tuvalet ne? Neden kadınların banka hesapları var? 547 00:32:32,159 --> 00:32:36,121 "Araba ne? Tüm atlar nerede? Martha nerede? Öldü mü? 548 00:32:36,204 --> 00:32:38,749 "Telefon ne? Poşette salata mı? 549 00:32:38,832 --> 00:32:41,835 "Bu ülke kurulduğundan beri çok değişmiş." 550 00:32:42,920 --> 00:32:47,340 AYHY, ne zaman ortaya çıktığını kestirmek zor. 551 00:32:47,423 --> 00:32:50,426 Bu işi başlatan, muhtemelen yakın tarihte 552 00:32:50,510 --> 00:32:53,931 Alaskalı bir hanımefendinin helikopterden geyik vurmasının 553 00:32:54,013 --> 00:32:55,848 insanların hoşuna gitmesiydi. 554 00:32:55,932 --> 00:32:59,019 Irkçı hödükler, ilk siyahi başkanı 555 00:32:59,103 --> 00:33:02,271 Kenyalı olmakla suçladığında iyice prim yaptın. 556 00:33:02,980 --> 00:33:05,776 Sonra da seçmen kurulu bir kadına oy vermektense 557 00:33:05,858 --> 00:33:08,612 şansını başarısız bir kumarhane patronunda 558 00:33:08,695 --> 00:33:12,324 denemeye karar verdiğinde oval ofise geçtin. 559 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 Bunu tahmin edemedik. 560 00:33:15,326 --> 00:33:16,703 Burada biz derken 561 00:33:16,787 --> 00:33:18,705 beyaz liberalleri kastediyorum. 562 00:33:18,788 --> 00:33:19,832 Doğru. 563 00:33:19,914 --> 00:33:23,376 Seni eleştirmeye gelmedim, pek çok yönden takdir ediyorum. 564 00:33:23,460 --> 00:33:27,338 Yüce bir hedefin vardı. Kim harika olmak istemez? 565 00:33:27,423 --> 00:33:30,049 Bir duvar vadettin ve içinde bebeklerin olduğu 566 00:33:30,134 --> 00:33:32,885 güçlü metal kafeslerden bir duvar yaptın. 567 00:33:33,679 --> 00:33:35,431 Kanun ve düzeni savundun, 568 00:33:35,513 --> 00:33:38,182 sonra Portland'daki annelere biber gazı sıktın. 569 00:33:38,267 --> 00:33:40,394 Amerikalıları zenginleştirmek istedin 570 00:33:40,477 --> 00:33:43,020 ve sadece zengin olanları zenginleştirdin. 571 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 -Evet! -Doğru. 572 00:33:44,021 --> 00:33:48,277 Dürüst olayım, gözlerimi kapatıp harikalığı hayal edince aklıma, 573 00:33:48,359 --> 00:33:52,614 ABD Posta Servisi'ne müdahale edilip insanların oy vermesinin engellenmesi 574 00:33:52,698 --> 00:33:56,410 veya lüks klozet fiyatından daha az vergi ödemen gelmiyor. 575 00:33:56,492 --> 00:33:57,869 Tabii ki gelmiyor. 576 00:33:58,202 --> 00:34:01,707 AYHY, çeşitliliğe bağlılığını takdir ediyorum. 577 00:34:01,789 --> 00:34:07,755 Birinin lekelenmiş bir avukat veya lekelenmiş bir CEO, hatta lekelenmiş 578 00:34:07,921 --> 00:34:10,215 beyaz bir ırkçı olması fark etmiyor. 579 00:34:10,298 --> 00:34:14,260 Hepsinin Amerika'yı yeniden harika yapmak için mevkileri hazırdı. 580 00:34:14,927 --> 00:34:18,097 En komik şakaların bazılarına sebep oldun. 581 00:34:18,181 --> 00:34:21,601 Mesela Meksika'nın sınır duvarı için para vermesi şakası, 582 00:34:21,684 --> 00:34:24,938 virüsün nisan ayında kaybolacak olması şakası 583 00:34:25,021 --> 00:34:28,192 ve Herman Cain'e yaptığın şaka. 584 00:34:28,275 --> 00:34:30,818 Süper, gerçekten öyle. 585 00:34:30,902 --> 00:34:35,239 Senin vefatınla birlikte edilecek pek çok veda var. 586 00:34:35,324 --> 00:34:39,119 Eğitimin bir beyin yıkama yöntemi olduğu fikrine elveda. 587 00:34:39,202 --> 00:34:40,119 -Evet! -Aynen öyle. 588 00:34:40,204 --> 00:34:43,081 Her an nükleer kodların Twitter'da 589 00:34:43,164 --> 00:34:45,751 yayımlanabileceği korkusuna elveda. 590 00:34:45,833 --> 00:34:46,668 Evet. 591 00:34:46,751 --> 00:34:50,422 Senin fikrinin ilim anlamına gelmesine elveda. 592 00:34:50,505 --> 00:34:51,422 Evet. 593 00:34:51,507 --> 00:34:55,510 AYHY sonrası dünyada hayat, pek çok açıdan güzelleşecek. 594 00:34:55,594 --> 00:35:00,014 Nesli tükenmekte olan türler, demokrasi, altyapı. 595 00:35:00,097 --> 00:35:05,436 Siyahiler ve yerliler. LGBTQIA+ dostlarımız. 596 00:35:05,521 --> 00:35:06,938 Yahudiler. 597 00:35:07,021 --> 00:35:09,565 Pardon. Galiba biz sizin yerinizi alacağız 598 00:35:09,650 --> 00:35:12,985 ama önce havayı kontrol etmemiz lazım. 599 00:35:13,820 --> 00:35:17,449 Amerika'yı yeniden harika yapmaya adios diyoruz 600 00:35:17,532 --> 00:35:20,077 çünkü bundan nefret edeceğini biliyoruz. 601 00:35:20,159 --> 00:35:23,163 Bir şey en başından harika değilse onu yeniden 602 00:35:23,246 --> 00:35:25,666 -harika yapamıyormuşsunuz. -Doğru. 603 00:35:25,748 --> 00:35:28,251 "Yeniden" hangi dönemi kastediyor? 604 00:35:28,335 --> 00:35:33,005 Siyahilerin akşam sokağa çıkmalarının yasak olduğu dönem mi? 605 00:35:33,090 --> 00:35:33,923 Hayır. 606 00:35:34,007 --> 00:35:37,219 Teksas'da anal seks yapmanın ve yaptırmanın 607 00:35:37,302 --> 00:35:38,971 yasa dışı olduğu 2002 mi? 608 00:35:40,429 --> 00:35:44,684 Kadının erkeğin izniyle hesap açabildiği 1970'lere kadar olan zaman mı? 609 00:35:44,768 --> 00:35:47,103 -Teşekkürler Yargıç Ruthy. -RBG. 610 00:35:47,186 --> 00:35:49,731 Tabii, bizimle ilgili harika şeyler de oldu. 611 00:35:49,815 --> 00:35:52,400 Tabii ki harika şeylerimiz de oldu. 612 00:35:53,025 --> 00:35:55,528 Mor dağlarımızın görkemi. 613 00:35:56,655 --> 00:35:58,114 Costco. 614 00:35:59,032 --> 00:36:00,701 Hep açık kuru temizlemeciler. 615 00:36:00,784 --> 00:36:02,202 Dolly Parton. 616 00:36:02,286 --> 00:36:03,286 O harikadır. 617 00:36:03,369 --> 00:36:05,329 İçki dükkânı yanında poligonlar. 618 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 Öyle bir şey var. 619 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 Ama artık kırmızı şapkayı çıkardık 620 00:36:09,041 --> 00:36:12,795 ve ülkemizden geriye kalan enkazın altından çıkıp 621 00:36:12,880 --> 00:36:17,009 Amerika'yı sadece iyi hâle getirmek bizim işimiz. 622 00:36:17,634 --> 00:36:18,885 Evet, iyi. 623 00:36:18,969 --> 00:36:21,096 Çünkü iyi olabiliriz. 624 00:36:21,762 --> 00:36:26,059 Geçmişteki 400 ila 300 yılın bize öğrettiklerine rağmen 625 00:36:26,143 --> 00:36:28,561 -hiçbir şey için çok geç değil. -Evet. 626 00:36:28,644 --> 00:36:31,188 Belki kafam iyi olduğu içindir, bilmiyorum 627 00:36:31,273 --> 00:36:33,065 ama çok şey atlattık. 628 00:36:33,150 --> 00:36:35,943 Bunları azim ve kararlılıkla, 629 00:36:36,027 --> 00:36:38,280 ihtiyaçlarımıza yönelik pornoyla atlattık. 630 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 Evet. 631 00:36:39,364 --> 00:36:42,451 Amerika'yı iyi hâle getirecek güç bizde var. 632 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 -İşte bu. -Lafını esirgeme! 633 00:36:44,286 --> 00:36:45,621 İyi olduğumuzu gördüm. 634 00:36:45,704 --> 00:36:50,291 Bu boktan yılda birbirimize ne kadar destek olduğumuzda. 635 00:36:50,375 --> 00:36:53,878 Barışçıl protesto yaparak yürüdüğümüzde. 636 00:36:53,961 --> 00:36:55,672 Komşularımıza yardım ederken. 637 00:36:55,755 --> 00:36:59,300 Kolektif bir haykırışla ön saflarda yer alan sağlıkçılar için 638 00:36:59,384 --> 00:37:03,054 yangın merdivenlerimizde tencere ve tavalarımıza vururken. 639 00:37:04,597 --> 00:37:06,766 Çünkü harika olan iyiliktir. 640 00:37:08,143 --> 00:37:11,271 AYHY çağından daha güçlü çıkacağız. 641 00:37:11,355 --> 00:37:12,313 Evet. 642 00:37:12,396 --> 00:37:14,231 -Daha bilge. -Evet! 643 00:37:14,315 --> 00:37:17,443 -Facebook'u silmeye bir adım daha yakın. -Amin. 644 00:37:17,527 --> 00:37:20,614 Çünkü burası Amerika yahu! 645 00:37:20,697 --> 00:37:23,699 Biz dünyadaki en iyi ülke miyiz? 646 00:37:23,784 --> 00:37:26,286 Hayır. En büyüğü müyüz? 647 00:37:27,871 --> 00:37:28,704 Ona da hayır. 648 00:37:28,789 --> 00:37:31,375 Ama en çılgını biziz ve bu da önemli. 649 00:37:32,793 --> 00:37:37,338 Bugün karşınıza umutlu bir şekilde çıktım. 650 00:37:37,422 --> 00:37:40,132 Çünkü bu kalabalığa baktığımda 651 00:37:40,217 --> 00:37:43,804 kendimizi biraz daha iyi hissettiren kadınlar görüyorum. 652 00:37:45,054 --> 00:37:49,184 Bu işin içinde birlikte olduğumuzu bana hatırlatıyor. 653 00:37:49,266 --> 00:37:51,186 Arkanızı kollayacağım. 654 00:37:51,268 --> 00:37:52,771 -Evet! -Hepinizi kollayacağım. 655 00:37:53,230 --> 00:37:54,563 Çünkü... 656 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 Ne diyordum? 657 00:37:57,775 --> 00:37:58,860 Amerika? 658 00:37:58,943 --> 00:37:59,860 Öyle mi? 659 00:38:01,195 --> 00:38:04,407 Tamam. Sayonara 2020. 660 00:38:04,490 --> 00:38:07,577 Keşke gitmesen ama gidişini zevkle izleyeceğim. 661 00:38:17,753 --> 00:38:20,590 Hanımlar, başardık. 662 00:38:21,507 --> 00:38:22,800 Evet! 663 00:38:22,884 --> 00:38:25,387 Bugün çok şeye veda ettik 664 00:38:25,469 --> 00:38:27,972 ve bugün buradaki herkese baktığımda 665 00:38:28,056 --> 00:38:30,224 bir kayıp hissetmiyorum. 666 00:38:30,307 --> 00:38:33,353 2020 bizi yıkmaya çalıştı ama bugün 667 00:38:33,436 --> 00:38:36,565 tanıdığım kadınların en komiklerinden bazıları 668 00:38:36,648 --> 00:38:39,818 son sözü söyledi be. 669 00:38:39,900 --> 00:38:41,110 Evet Phoebe Robinson! 670 00:38:41,193 --> 00:38:42,195 Şerefe kızlar. 671 00:38:42,278 --> 00:38:43,112 Evet! 672 00:38:44,072 --> 00:38:46,742 Son olarak sizlere teşekkür ederim. 673 00:38:46,824 --> 00:38:50,786 Bu yılı defnederken bize yardım ettiğiniz için teşekkürler. 674 00:38:50,871 --> 00:38:51,829 İhtiyacım vardı. 675 00:38:51,913 --> 00:38:56,126 Programı sonlandırırken 676 00:38:56,208 --> 00:39:00,255 yılın anısına son bir şey hazırladım. 677 00:39:00,338 --> 00:39:01,757 Mikrofon. 678 00:39:01,840 --> 00:39:04,134 -Şarkı mı söyleyecek? -Teşekkürler. 679 00:39:04,217 --> 00:39:07,554 Normalde şarkı söylemem, beni mazur görün. 680 00:39:10,056 --> 00:39:11,349 Ben söyleyebilirim. 681 00:39:12,309 --> 00:39:14,061 -Christina Aguilera. -Yok artık. 682 00:39:14,143 --> 00:39:15,853 -Christina Aguilera. -Tanrım. 683 00:39:15,936 --> 00:39:17,396 Siktir edin, ben yokum. 684 00:39:19,273 --> 00:39:24,320 Seni hatırlayacağım 685 00:39:25,405 --> 00:39:31,369 Sen beni hatırlayacak mısın? 686 00:39:31,452 --> 00:39:37,416 Hayatın seni es geçmesine izin verme 687 00:39:39,960 --> 00:39:45,925 Anılar için gözyaşı dökme 688 00:39:46,009 --> 00:39:47,427 -Christina! -İşte bu! 689 00:39:48,552 --> 00:39:53,141 Çok yorgunum ama uyuyamıyorum 690 00:39:53,224 --> 00:39:54,226 2020 ANISINA 691 00:39:54,309 --> 00:39:57,186 Çok derin bir şeyin 692 00:39:57,269 --> 00:39:58,105 SARILMA 693 00:39:58,188 --> 00:39:59,773 Eşiğinde duruyorum 694 00:39:59,856 --> 00:40:00,731 TATİLLER 695 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 Böylesine hissetmemiz ne tuhaf 696 00:40:02,733 --> 00:40:03,777 "KAREN" İSMİ 697 00:40:03,860 --> 00:40:06,655 Ama tek kelime bile edemiyoruz 698 00:40:06,737 --> 00:40:12,494 İçimizden çığlık atıyoruz Ama sesimizi duyuramıyoruz 699 00:40:13,119 --> 00:40:14,829 SAĞDUYU 700 00:40:14,954 --> 00:40:19,208 Seni hatırlayacağım 701 00:40:19,291 --> 00:40:20,210 EL SIKIŞMASI 702 00:40:20,293 --> 00:40:21,210 DENİZ SEYAHATİ 703 00:40:21,293 --> 00:40:22,963 Sen beni hatırlayacak mısın? 704 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 SÜTYEN TAKMAK 705 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Hayatının seni 706 00:40:28,260 --> 00:40:29,344 JK ROWLING'İN KARİYERİ 707 00:40:29,427 --> 00:40:30,804 ÇOĞU HEYKEL 708 00:40:30,887 --> 00:40:34,349 Es geçmesine izin verme 709 00:40:34,431 --> 00:40:38,978 Anılar için gözyaşı dökme 710 00:40:39,061 --> 00:40:40,396 MELANIA'NIN EVLİLİK SÖZLEŞMESİ 711 00:40:40,480 --> 00:40:42,231 EV PARTİLERİ - SU ÇEŞMELERİ 712 00:40:42,315 --> 00:40:45,068 ARMIE HAMMER'IN EVLİLİĞİ TAŞ DEVRİ DİYETİ 713 00:40:45,152 --> 00:40:46,945 Seni hatırlayacağım 714 00:40:47,027 --> 00:40:48,070 KETO - SIVI DETOKSLARI 715 00:40:48,155 --> 00:40:49,572 SİNEMAYA, GÖSTERİYE GİTMEK 716 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 KONSERLER - BARLAR - HER YER 717 00:40:51,199 --> 00:40:52,826 Beni hatırlayacak mısın? 718 00:40:52,909 --> 00:40:53,952 İŞ KIYAFETİ - MODA- GRUP YEMEĞİ 719 00:40:54,034 --> 00:40:55,744 Söyleyemediğin nota var mı? 720 00:40:55,829 --> 00:40:58,956 Hayatın seni geçip gitmesine izin verme 721 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 CADILAR BAYRAMI - ŞÜKRAN GÜNÜ NOEL KOROSU 722 00:41:00,750 --> 00:41:02,460 5 SANİYE KURALI YABANCILARIN ÜSTÜNE TERLEMEK 723 00:41:02,543 --> 00:41:05,755 Anılar için gözyaşı dökme 724 00:41:05,838 --> 00:41:07,132 FONDÜ - PATATES KIZARTMASI PAYLAŞMAK 725 00:41:07,215 --> 00:41:08,717 KALABALIK - ALIŞVERİŞ - FLÖRT 726 00:41:08,800 --> 00:41:09,842 UZUN MESAFE İLİŞKİLERİ 727 00:41:10,385 --> 00:41:16,016 Hayatın seni es geçmesine izin verme 728 00:41:16,724 --> 00:41:19,059 -Söyle! -Christina! 729 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 -Evet! -Harika! 730 00:41:20,896 --> 00:41:22,230 Anılar için 731 00:41:22,313 --> 00:41:24,940 BALO - RUDY GIULIANI'NİN KARİYERİ IVANKA'NIN DOSTLUKLARI 732 00:41:25,025 --> 00:41:27,610 İşte bu! Söyle şarkını kızım! Söyle! 733 00:41:27,693 --> 00:41:32,199 Gözyaşı dökme 734 00:41:36,619 --> 00:41:38,996 QUIBI - EĞLENCE 735 00:41:39,079 --> 00:41:40,706 2020 ANISINA 736 00:41:42,208 --> 00:41:44,043 Seni seviyorum Christina! 737 00:41:46,213 --> 00:41:49,548 Mutlu yıllar! 2021'de görüşürüz canlarım. 738 00:42:01,769 --> 00:42:02,853 YÖNETMEN 739 00:42:02,978 --> 00:42:06,565 Selam, harika gözüküyorsunuz. Sizinle olamadığım için üzgünüm. 740 00:42:07,150 --> 00:42:08,735 Nereye bakacağım? 741 00:42:09,485 --> 00:42:11,112 Podyuma bakacağız. 742 00:42:11,195 --> 00:42:14,532 Normalde yapacağınız gibi aşağıya, etrafa bakabilirsiniz. 743 00:42:18,452 --> 00:42:20,996 2020 yılı başa belaydı. 744 00:42:21,414 --> 00:42:22,539 Çok doğru. 745 00:42:24,793 --> 00:42:26,085 RESEPSİYON BOŞ 746 00:42:26,168 --> 00:42:29,547 -Burada kimse yok. -Görsel efektle eklenecekler. 747 00:42:30,422 --> 00:42:31,925 Çok manyak. 748 00:42:32,007 --> 00:42:33,050 Motor. 749 00:42:43,686 --> 00:42:45,480 Mükemmel. Dans et. 750 00:42:49,525 --> 00:42:51,610 Niye dans ediyorum? Amaç ne? 751 00:42:51,695 --> 00:42:54,530 Christina Aguilera "I Will Remember You" söylüyor. 752 00:42:55,030 --> 00:42:57,492 "I Will Remember..." 753 00:42:58,952 --> 00:43:00,494 Deneyebilirim. 754 00:43:00,577 --> 00:43:02,664 Elbisem eski bir plak gibi. 755 00:43:03,289 --> 00:43:06,083 Lateks kumaş olduğu için ses yapıyor. 756 00:43:06,166 --> 00:43:07,501 Pantolonu sikeyim! 757 00:43:07,835 --> 00:43:08,836 Pantolonu sikeyim. 758 00:43:08,920 --> 00:43:12,090 Kahverengi yara bandı ırkçılığı bitirdi 759 00:43:12,172 --> 00:43:15,592 Kahverengi yara bandı ırkçılığı bitirdi 760 00:43:17,554 --> 00:43:18,596 Yok artık! 761 00:43:19,347 --> 00:43:21,266 Yok artık. Tamam. 762 00:43:23,476 --> 00:43:25,478 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata 763 00:43:25,561 --> 00:43:27,563 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan