1
00:00:52,344 --> 00:00:55,525
Traduzione: AintNoOtherV,
egerton28, shadow211
2
00:00:57,516 --> 00:01:01,019
Traduzione: CalebHannover,
Shiru-Chan, LaGiopaca, Marceline
3
00:01:02,806 --> 00:01:05,482
Traduttori Anonimi presenta:
The Bold Type 1x01 - "Pilot"
4
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
Revisione: AintNoOtherV
5
00:01:14,757 --> 00:01:16,660
3 GIORNI PRIMA
6
00:01:23,571 --> 00:01:24,920
Che stai facendo?
7
00:01:25,855 --> 00:01:26,986
Niente, voglio...
8
00:01:27,016 --> 00:01:29,093
Voglio solo ricordare questo momento.
9
00:01:29,123 --> 00:01:33,095
Jane, sai di aver varcato questa stessa
entrata gia' per quattro anni, vero?
10
00:01:33,125 --> 00:01:34,465
Si', ma da assistente.
11
00:01:34,495 --> 00:01:36,352
- Stavolta e' completamente diverso.
- Ah, ok.
12
00:01:36,382 --> 00:01:39,363
Questo atrio e' stato varcato da Joan Didion
in persona, cosi' come da Meghan Daum
13
00:01:39,393 --> 00:01:43,242
e Rachel Syme. Ok che Nora Eprhon ha scritto
un pezzo senza mai venire qui di persona,
14
00:01:43,272 --> 00:01:47,530
pero' voglio ricordare la sensazione
di entrare allo Scarlet da scrittrice.
15
00:01:47,560 --> 00:01:49,853
- Ok, pronte?
- Solo che c'e' la fila, quindi...
16
00:01:49,883 --> 00:01:51,306
- Dai, venite.
- Come vuoi.
17
00:01:51,336 --> 00:01:53,083
Dai, cocche, muovete il culo!
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,286
Chiedo scusa? E' un momento
importante per la mia amica!
19
00:01:54,865 --> 00:01:57,409
{\an8}Primo giorno da scrittrice!!!
20
00:01:55,316 --> 00:01:56,664
Che cafoni.
21
00:02:00,220 --> 00:02:02,569
Lauren mi ha chiesto di inviare
allo staff 10 idee di articolo,
22
00:02:02,599 --> 00:02:05,376
- ma ero cosi' gasata che ne ho inviate 20.
- Sgobbona.
23
00:02:05,406 --> 00:02:07,606
- Buongiorno, Kate.
- Ciao, Jane.
24
00:02:07,974 --> 00:02:10,517
Dopodiche' mandera' le idee migliori
a Jacqueline. E a quel punto,
25
00:02:10,547 --> 00:02:13,197
avro' il mio primo
incarico da scrittrice.
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,543
{\an9}Jacqueline Carlyle
Editrice Capo
27
00:02:23,247 --> 00:02:24,847
Ok, trasciniamola via.
28
00:02:25,099 --> 00:02:26,420
No, dai, perche'?
29
00:02:26,450 --> 00:02:29,168
Dovremmo essere alla presentazione
del numero di agosto.
30
00:02:29,198 --> 00:02:32,581
D'accordo, calmati, Secchiona.
Ora ci andiamo. Prima pero'...
31
00:02:32,611 --> 00:02:35,113
un brindisi a te ci sta tutto.
32
00:02:35,555 --> 00:02:39,338
Per quattro anni, noi tre abbiamo scorrazzato
insieme nel magico mondo delle assistenti.
33
00:02:39,368 --> 00:02:42,170
- A dire il vero, io solo due anni.
- Kat, il brindisi e' per Jane.
34
00:02:42,200 --> 00:02:44,884
Si', ma lo champagne e' pagato col
mio salario da direttrice dei social.
35
00:02:44,914 --> 00:02:46,878
Quando abbiamo iniziato
insieme come assistenti,
36
00:02:46,908 --> 00:02:51,358
non avrei mai pensato che sareste
diventate le mie migliori amiche.
37
00:02:52,826 --> 00:02:53,826
Jane,
38
00:02:54,033 --> 00:02:56,157
siamo felicissime e
super orgogliose di te.
39
00:02:56,187 --> 00:02:58,788
Grazie! Io davvero non riesco
ancora a capacitarmene.
40
00:02:58,818 --> 00:03:00,028
Sapete che quando...
41
00:03:00,058 --> 00:03:01,671
- "ero una giovane ragazzina nel Colorado,
- "ero una giovane ragazzina nel Colorado,
42
00:03:01,701 --> 00:03:03,813
- leggevo Scarlet nel mio armadio."
- leggevo Scarlet nel mio armadio."
43
00:03:03,843 --> 00:03:06,855
- Ok. Meno male che il brindisi era per me.
- No, scusa, certo che e' per te.
44
00:03:06,885 --> 00:03:10,735
- E' il tuo momento.
- Gia', hai ottenuto il tuo lavoro dei sogni!
45
00:03:10,811 --> 00:03:12,651
{\an7}Da Lauren:
Dov'e' il mio caffe'?
46
00:03:10,811 --> 00:03:12,967
Lauren vuole un caffe'
prima della presentazione.
47
00:03:12,997 --> 00:03:15,236
Beh, e' in cucina,
dove potrebbe farselo da sola.
48
00:03:15,266 --> 00:03:16,912
- Kat, continua tu.
- No, no.
49
00:03:16,942 --> 00:03:20,029
Rimandiamo il brindisi a quando
potremo festeggiare insieme.
50
00:03:20,059 --> 00:03:23,009
Ora abbiamo una riunione
a cui andare, coraggio.
51
00:03:41,493 --> 00:03:42,493
Jane.
52
00:03:43,556 --> 00:03:44,803
Sei una scrittrice ora.
53
00:03:44,833 --> 00:03:46,133
Siediti con noi.
54
00:03:49,432 --> 00:03:51,282
E' tutto a posto, va' pure.
55
00:03:52,983 --> 00:03:54,133
Grazie, Alex.
56
00:04:12,650 --> 00:04:14,100
Buongiorno a tutti.
57
00:04:22,947 --> 00:04:25,654
{\an8}Da Jacqueline Carlyle
Oggetto: Le tue idee
58
00:04:26,235 --> 00:04:30,937
{\an8}Queste idee non mi attirano molto.
Ne hai altre da inviarmi? -J
59
00:04:35,973 --> 00:04:36,973
Beh,
60
00:04:37,074 --> 00:04:40,408
sono davvero felicissima
di vedere le vostre...
61
00:04:40,438 --> 00:04:41,988
facce vivaci,
62
00:04:42,023 --> 00:04:45,130
fresche e diverse in fatto di etnia,
sesso ed orientamento sessuale
63
00:04:45,160 --> 00:04:48,932
stamane. Perche' parleremo dei problemi
che affliggono le donne al giorno d'oggi.
64
00:04:48,962 --> 00:04:50,913
Lauren, che dici? Vuoi cominciare tu?
65
00:04:50,943 --> 00:04:53,138
E per quanto riguarda la sezione Salute,
66
00:04:53,168 --> 00:04:57,273
c'e' un fantastico articolo sul
modo migliore di discutere...
67
00:04:57,303 --> 00:05:00,390
di preoccupazioni imbarazzanti
col proprio ginecologo.
68
00:05:00,420 --> 00:05:02,996
Ho qualche riserva sull'uso
della parola "punani".
69
00:05:03,026 --> 00:05:06,148
Infatti l'articolo dice:
"Non definitela la vostra "punani"."
70
00:05:06,178 --> 00:05:08,340
D'accordo. Ma in passato, siamo stati...
71
00:05:08,370 --> 00:05:11,182
criticati da un gruppo di indiani
solo all'apparenza insignificante,
72
00:05:11,212 --> 00:05:14,181
secondo cui c'era stato un abuso
del termine da parte nostra.
73
00:05:14,211 --> 00:05:19,016
- Secondo me, sarebbe meglio evitare rogne.
- Se la sostituiamo con "jolanda", va bene?
74
00:05:19,046 --> 00:05:21,816
Beh, mica tanto.
Non siamo piu' nel 2006.
75
00:05:24,303 --> 00:05:26,347
Le due pagine successive
possono essere saltate.
76
00:05:26,377 --> 00:05:28,682
Abbiamo dovuto rimuovere
l'articolo per un problema legale.
77
00:05:28,712 --> 00:05:30,264
Un momento, quello e'...
78
00:05:30,294 --> 00:05:32,949
l'articolo sulla fotografa
lesbica musulmana?
79
00:05:33,105 --> 00:05:35,266
Secondo noi, sui social
si diffonderebbe subito.
80
00:05:35,296 --> 00:05:37,131
Purtroppo c'e' poco da fare.
81
00:05:37,161 --> 00:05:39,897
Inizialmente la fotografa era d'accordo
a farci pubblicare le sue foto, ma...
82
00:05:39,927 --> 00:05:44,227
- all'ultimo ha cambiato idea.
- Perche' ha deciso di non farle pubblicare?
83
00:05:50,505 --> 00:05:51,705
Ok, secondo...
84
00:05:51,864 --> 00:05:54,201
Secondo me, dovremmo dare
importanza a quest'articolo.
85
00:05:54,231 --> 00:05:57,346
E' una miniera di visualizzazioni per noi.
Roba che ci galoppiamo per settimane,
86
00:05:57,376 --> 00:06:00,350
e non dico in senso erotico.
E' una storia di rivalsa, e' accattivante
87
00:06:00,380 --> 00:06:03,325
- e col giusto "quid" politico.
- E sono d'accordo con te. Ma appunto...
88
00:06:03,355 --> 00:06:06,220
come diceva Lauren, c'e' poco
che possiamo fare, purtroppo.
89
00:06:06,250 --> 00:06:11,434
Percio' andiamo oltre. Da qui continuo io.
Passiamo alla sezione Desiderio e Dedizione.
90
00:06:11,464 --> 00:06:14,809
Per questo mese, sono fiera
di presentare a tutti voi...
91
00:06:15,054 --> 00:06:19,598
"monta su e cavalca. Dall'Amazzone a quelle
senza precauzioni. Tutte le posizioni
92
00:06:19,628 --> 00:06:21,978
che vi faranno "Ih-ah!" alla grande."
93
00:06:26,182 --> 00:06:28,112
Penso che li abbiamo
sconvolti abbastanza.
94
00:06:28,142 --> 00:06:30,451
Non so come fanno a piacerti
tanto queste riunioni.
95
00:06:30,481 --> 00:06:32,458
Non devi fare altro che
guardare le loro facce.
96
00:06:32,488 --> 00:06:34,038
Tenetemi l'ascensore.
97
00:06:41,094 --> 00:06:44,494
Quanti punti mi verranno
respinti questo mese da Charles?
98
00:06:44,745 --> 00:06:47,495
E' una rivista sul sesso,
ormai l'ha capito.
99
00:06:48,793 --> 00:06:51,643
E' una rivista
sull'emancipazione delle donne.
100
00:06:52,962 --> 00:06:53,962
"Ih-ah!".
101
00:06:56,259 --> 00:06:58,906
Lauren, vado a prenderti il pranzo.
Ci metto pochissimo.
102
00:06:58,936 --> 00:07:01,736
Grazie, Sutton.
Anche un succo verde, grazie.
103
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
Da me?
104
00:07:18,807 --> 00:07:20,207
- Stasera?
- Si'.
105
00:07:32,848 --> 00:07:35,087
E che dici di questo?
"Le donne a capo dei sindacati".
106
00:07:35,117 --> 00:07:39,867
Su quanto il numero delle donne in ruoli di
potere sia ancora incredibilmente basso.
107
00:07:40,679 --> 00:07:42,796
E abbiamo affrontato un
argomento simile a maggio.
108
00:07:42,826 --> 00:07:47,026
Non l'ho detto io. Pero' abbiamo
affrontato un argomento simile a maggio.
109
00:07:47,274 --> 00:07:49,924
Sto avendo ripensamenti
su qualsiasi cosa.
110
00:07:50,263 --> 00:07:51,311
Segui l'istinto.
111
00:07:51,341 --> 00:07:53,241
A cosa tiene Jane Sloan?
112
00:07:53,271 --> 00:07:57,554
Jane sloan ci tiene a non fare di nuovo la
figura dell'idiota davanti a Jacqueline.
113
00:07:57,584 --> 00:07:58,734
Interessante.
114
00:08:00,686 --> 00:08:04,282
Ho appena capito cosa c'e'
che non va nelle tue idee.
115
00:08:04,436 --> 00:08:06,785
Stai solo proponendo cose
che pensi possano piacermi.
116
00:08:06,815 --> 00:08:08,649
- Beh, io...
- La tua e' una voce nuova...
117
00:08:08,679 --> 00:08:10,079
voglio ascoltarla.
118
00:08:10,109 --> 00:08:11,109
Io e te...
119
00:08:11,506 --> 00:08:12,763
nel mio ufficio...
120
00:08:12,793 --> 00:08:14,143
domattina presto.
121
00:08:22,127 --> 00:08:24,027
Oddio, mi sto sentendo male.
122
00:08:29,661 --> 00:08:31,261
Che ne dici di questi?
123
00:08:31,745 --> 00:08:34,134
Troppo grandi e si intravede
ancora il tuo dolore.
124
00:08:34,164 --> 00:08:35,623
- Bene.
- Ragazze...
125
00:08:35,653 --> 00:08:40,200
ho appena passato due ore nella tana
di un coniglio musulmano e lesbico.
126
00:08:42,119 --> 00:08:43,419
Che problema ha?
127
00:08:44,336 --> 00:08:46,597
- A Jacqueline non e' piaciuta nessuna idea.
- Non e' vero.
128
00:08:46,627 --> 00:08:49,718
Ah, si', giusto, era solo ammaliata
da quanto fossero noiose.
129
00:08:49,748 --> 00:08:52,818
Ehi, se puo' esserti d'aiuto, ho sentito
Jacqueline dire a Lauren che sta cercando
130
00:08:52,848 --> 00:08:55,200
qualcuno che conosca bene
lo stalking sui social.
131
00:08:55,230 --> 00:08:57,737
Si', beh, sai, non ho
intenzione di incoraggiare
132
00:08:57,767 --> 00:09:00,527
la nuova generazione di donne
a fare stalking sui social.
133
00:09:00,557 --> 00:09:02,479
Va benissimo. Allora
possiamo parlare della
134
00:09:02,509 --> 00:09:05,568
tana del coniglio musulmano e lesbico
di Kat, perche', dai, sul serio?
135
00:09:05,598 --> 00:09:08,246
Si'. Convincero' quella fotografa
a comparire sulla rivista.
136
00:09:08,276 --> 00:09:10,827
Oh, no, Kat. Fossi in te,
lascerei perdere.
137
00:09:10,857 --> 00:09:12,429
Lauren non ne era entusiasta.
138
00:09:12,459 --> 00:09:14,919
Questo perche' teme chiunque sia
giovane e con un po' di ambizione.
139
00:09:14,949 --> 00:09:18,084
- Beh, nemmeno Jacqueline lo era.
- Solo per l'interruzione,
140
00:09:18,114 --> 00:09:21,814
ma in pratica mi stava dicendo
di stare dietro a quella storia.
141
00:09:22,088 --> 00:09:23,941
Voglio avere la tua stessa autostima.
142
00:09:23,971 --> 00:09:25,341
Perche' ne ha cosi' tanta?
143
00:09:25,371 --> 00:09:28,271
La elogiavano continuamente
quando era piccola.
144
00:09:39,856 --> 00:09:42,470
- Non ci provare. Non farlo.
- Devo, per forza.
145
00:09:42,500 --> 00:09:44,687
- No, non per forza.
- Potrebbe essere per lavoro.
146
00:09:44,717 --> 00:09:47,268
E che sara' mai?
Un'emergenza "succo verde"?
147
00:09:47,298 --> 00:09:50,025
Non ti sembra il momento adatto per
ricordarti che il tuo grande problema
148
00:09:50,055 --> 00:09:51,605
di ieri era "punani"?
149
00:09:53,058 --> 00:09:54,058
D'accordo.
150
00:09:55,419 --> 00:09:56,869
Sto organizzando...
151
00:09:57,084 --> 00:09:58,716
dalla A alla Z...
152
00:09:59,433 --> 00:10:02,878
la festa dell'anniversario dei
60 anni. Se non rispondo...
153
00:10:02,908 --> 00:10:05,400
potremmo non avere i macaron
abbinati per colore.
154
00:10:05,430 --> 00:10:07,595
- Oh, mio Dio.
- Non posso vivere in un mondo cosi'.
155
00:10:07,625 --> 00:10:10,441
Quello non mi sembra lavoro,
mi sembra Snapchat...
156
00:10:10,471 --> 00:10:12,691
che credevo servisse solo
a mandare foto porche.
157
00:10:12,721 --> 00:10:13,721
Ma no.
158
00:10:15,073 --> 00:10:16,823
Ok, l'ho fatto una volta.
159
00:10:20,885 --> 00:10:21,985
E' tutto ok?
160
00:10:22,253 --> 00:10:25,341
Si', una mia amica ha un incontro
importante con Jacqueline oggi.
161
00:10:25,371 --> 00:10:27,071
- Beata lei.
- Ed io...
162
00:10:28,176 --> 00:10:30,276
mi occupo di abbinare i macaron.
163
00:10:30,591 --> 00:10:31,891
Ma non temere...
164
00:10:32,091 --> 00:10:34,639
non iniziero' a scaricare
i miei problemi su di te.
165
00:10:34,669 --> 00:10:36,569
So che non e' cosi' fra noi.
166
00:10:38,687 --> 00:10:40,637
Allora come funziona fra noi?
167
00:10:41,963 --> 00:10:43,913
Non l'ho palesato abbastanza?
168
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
Beh...
169
00:10:49,021 --> 00:10:50,321
ti sto usando...
170
00:10:51,018 --> 00:10:53,632
- solo per il sesso.
- Sei un mostro.
171
00:10:57,680 --> 00:10:58,830
Ehi, Richard.
172
00:10:59,819 --> 00:11:00,819
Si'?
173
00:11:02,180 --> 00:11:03,680
Di' ancora "punani".
174
00:11:08,400 --> 00:11:10,050
Punani, punani, punani.
175
00:11:11,334 --> 00:11:12,384
Sta' zitto.
176
00:11:12,414 --> 00:11:16,540
Non ho molto tempo, ma volevo solo dirti due
parole per farti capire che ruolo hai qui.
177
00:11:16,570 --> 00:11:19,419
Certamente. So che le mie ultime
idee erano troppo piatte.
178
00:11:19,449 --> 00:11:23,128
Ed ho sia chi scrive articoli piatti, sia
chi sa come dare una svolta di originalita'.
179
00:11:23,158 --> 00:11:25,330
Ora dobbiamo solo capire a
che categoria appartieni tu.
180
00:11:25,360 --> 00:11:29,389
E io penso di poter essere una di quelle
della svolta, sto gia' pensando a idee nuove.
181
00:11:29,419 --> 00:11:31,369
Grandioso. Spara quando vuoi.
182
00:11:31,959 --> 00:11:34,659
Il che vuol dire che
devi dirmi quali sono.
183
00:11:35,775 --> 00:11:38,433
Jane, questa e' una grossa promozione.
184
00:11:38,463 --> 00:11:41,698
Ora, io credo che tu sia
pronta per fare questo passo,
185
00:11:41,728 --> 00:11:43,568
ma ora tocca a te dimostrare che lo sei.
186
00:11:43,598 --> 00:11:46,548
Riprovaci, stavolta con
frasi di senso compiuto.
187
00:11:47,330 --> 00:11:48,330
Ok, beh...
188
00:11:48,561 --> 00:11:50,969
mostrare come poter eliminare
la discriminazione tra sessi.
189
00:11:50,999 --> 00:11:53,609
Potremmo intitolarlo:
"Non sono tua madre".
190
00:11:53,639 --> 00:11:55,855
Idea gia' sentita. Ho bisogno
di qualcosa di piu' concreto.
191
00:11:55,885 --> 00:11:57,935
Che rapporto hai con tua madre?
192
00:12:00,613 --> 00:12:02,413
Beh, pensavo di parlare...
193
00:12:02,480 --> 00:12:05,980
- delle mamme in generale.
- La generalizzazione non vende.
194
00:12:06,887 --> 00:12:10,410
"Lo stalking sui social: quanto spesso
puoi stalkerare il tuo ex online?"
195
00:12:10,440 --> 00:12:13,461
Non abbiamo ancora finito con l'argomento
della mamma. Questi vanno bene.
196
00:12:13,491 --> 00:12:15,545
- Grazie, Jacqueline.
- Ok, mi scusi.
197
00:12:15,575 --> 00:12:18,497
Il mio ex non c'e' neppure
sui social, per cui...
198
00:12:18,527 --> 00:12:21,524
- Beh, pensavo alle mamme...
- Aspetta un secondo.
199
00:12:21,554 --> 00:12:25,729
Parliamo del tuo ex. Non e' strano che
uno della tua eta' non sia sui social?
200
00:12:25,759 --> 00:12:29,203
Un suo amico e' stato licenziato per
via di uno stupido post su Instagram...
201
00:12:29,233 --> 00:12:32,333
Cosa si prova a non poter
stalkerare il proprio ex?
202
00:12:32,803 --> 00:12:34,153
Si sta benissimo.
203
00:12:37,060 --> 00:12:38,960
D'accordo, si sta da schifo.
204
00:12:39,048 --> 00:12:41,858
C'e' stato un tempo in cui eravamo
tutte nella tua posizione...
205
00:12:41,888 --> 00:12:44,518
senza poter sapere cosa facessero i
nostri ex, finita la storia con loro.
206
00:12:44,548 --> 00:12:48,147
Ragazze, penso proprio che possiate
fare di meglio, non credete?
207
00:12:48,177 --> 00:12:50,658
- Si'.
- Allora capisce quanto mi senta impotente.
208
00:12:50,688 --> 00:12:54,001
Beh, no. Non mi sono mai sentita
impotente, al massimo curiosa.
209
00:12:54,031 --> 00:12:58,131
Comunque, questo argomento mi intriga,
raccontami di piu' su questo ex.
210
00:12:58,892 --> 00:13:01,160
Beh, e' stata una rottura improvvisa
211
00:13:01,190 --> 00:13:03,257
e non ho idea di cosa
l'abbia causata, quindi...
212
00:13:03,287 --> 00:13:07,146
forse non mi farei tante domande se
sapessi dov'e' o cosa sta facendo.
213
00:13:07,176 --> 00:13:10,376
Forse e' arrivato il momento
di scoprirlo, non credi?
214
00:13:12,341 --> 00:13:14,248
E, magari, scriverci un articolo sopra?
215
00:13:14,278 --> 00:13:17,283
Si', certamente. Potrei
scrivere un articolo tipo...
216
00:13:17,313 --> 00:13:19,910
"10 mosse per stalkerare anche
l'ex piu' instalkerabile."
217
00:13:19,940 --> 00:13:23,640
Si', bel titolo. Non vedo l'ora
di vedere come andra' a finire.
218
00:13:34,532 --> 00:13:35,649
VITTIMA DI STUPRO
219
00:13:36,125 --> 00:13:37,553
INGUARIBILE ROMANTICA
220
00:13:42,668 --> 00:13:43,668
Salve.
221
00:13:44,506 --> 00:13:45,506
Ehi.
222
00:13:45,935 --> 00:13:47,485
Lei e' Adena, giusto?
223
00:13:50,472 --> 00:13:52,522
Sono Kat Edison, dello Scarlet.
224
00:13:53,739 --> 00:13:56,739
Ho parlato al telefono con
la sua manager, credo.
225
00:13:56,940 --> 00:13:59,090
- Firuze.
- Aspetti un attimo...
226
00:14:00,225 --> 00:14:01,225
Sul serio?
227
00:14:01,866 --> 00:14:03,751
- Salve, Kat. Sono Firuze,
- Salve.
228
00:14:03,781 --> 00:14:06,492
- La manager di Adena.
- Che si scorda dei miei appuntamenti,
229
00:14:06,522 --> 00:14:08,134
se riguardano cose che non sopporto.
230
00:14:08,164 --> 00:14:10,383
Adena, Kat e' stata molto
convincente al telefono.
231
00:14:10,413 --> 00:14:12,117
La prego, la convinca lei.
232
00:14:12,147 --> 00:14:14,940
Questa e' una grande opportunita' per
mostrare la sua arte all'America.
233
00:14:14,970 --> 00:14:17,220
Ok, allora, andiamo dritti al sodo.
234
00:14:17,412 --> 00:14:20,310
Lo Scarlet ha circa tre
milioni di lettori.
235
00:14:20,340 --> 00:14:24,190
E con Twitter, Instagram e Snapchat,
di cui mi occupo io stessa...
236
00:14:24,444 --> 00:14:27,044
abbiamo altri sei
milioni di lettori e...
237
00:14:27,269 --> 00:14:29,964
sa, capisco che questo
numero possa essere...
238
00:14:29,994 --> 00:14:32,377
- un po' intimidatorio...
- In che senso?
239
00:14:32,407 --> 00:14:36,855
Nel saggio sulla sua collezione, ha parlato
del rapporto complicato con la sua religione.
240
00:14:36,885 --> 00:14:39,135
- E...
- Crede che sia per questo?
241
00:14:39,446 --> 00:14:41,097
Pensa che sia spaventata?
242
00:14:41,127 --> 00:14:43,073
No, ovviamente.
Non e' quello che ho detto.
243
00:14:43,103 --> 00:14:47,143
Ho scritto "orgogliosa lesbica musulmana"
anche sulla mia biografia di Twitter.
244
00:14:47,173 --> 00:14:51,147
Certo, ma ha solo qualche migliaio di
seguaci. Con noi, sarebbero milioni.
245
00:14:51,177 --> 00:14:53,660
Farei coming out di fronte al mondo
intero se fosse il posto giusto,
246
00:14:53,690 --> 00:14:56,698
ma io e lo Scarlet non
siamo proprio compatibili.
247
00:14:56,728 --> 00:15:00,335
Mi dispiace, ma non posso permettere
che la mia arte venga associata
248
00:15:00,365 --> 00:15:03,724
- ad un giornale anti-femminista.
- Luogo comune molto errato.
249
00:15:03,754 --> 00:15:08,065
Adesso devo tornare al mio lavoro.
Mi spiace che abbia sprecato il suo tempo.
250
00:15:18,435 --> 00:15:20,980
FAN DI BEYONCE!
251
00:15:24,231 --> 00:15:28,272
Sa, dentro ogni donna c'e' molto piu' di
quello che mostra il suo aspetto fisico.
252
00:15:28,302 --> 00:15:29,452
Si', lo so...
253
00:15:29,971 --> 00:15:31,771
perche' vale anche per me.
254
00:15:45,450 --> 00:15:49,275
{\an9}Da Richard:
Ho appena scaricato Snapchat.
255
00:15:46,911 --> 00:15:49,305
{\an9}Quando mi insegni ad usarlo?
256
00:16:21,301 --> 00:16:24,995
{\an7}Da Sutton:
257
00:16:21,301 --> 00:16:25,011
{\an7}Ecco una foto di me in
reggiseno. Divertiti.
258
00:16:21,301 --> 00:16:25,011
{\an7}Cominciamo con il motivo
per cui e' stato inventato.
259
00:16:25,356 --> 00:16:27,523
{\an4}"Io in reggiseno."
260
00:16:30,272 --> 00:16:33,722
Ha appena approvato una delle
mie proposte per l'articolo.
261
00:16:34,480 --> 00:16:36,716
- Ma sei senza reggiseno?
- Beh, ho...
262
00:16:36,746 --> 00:16:39,028
Ha approvato una delle proposte?
Oh, mio Dio, e' fantastico.
263
00:16:39,058 --> 00:16:43,017
- Raccontami tutto. Qual e' l'argomento?
- L'incontro con Adena e' andato malissimo.
264
00:16:43,047 --> 00:16:45,247
- Ma Sutton e' senza reggiseno?
- Si', ma non...
265
00:16:45,277 --> 00:16:46,827
Perche' non ce l'hai?
266
00:16:47,969 --> 00:16:49,728
Hanno approvato una
delle proposte di Jane.
267
00:16:49,758 --> 00:16:52,054
Te l'avevo detto.
Chi e' migliore di te, tesoro?
268
00:16:52,084 --> 00:16:54,188
- Nessuno.
- No, non capite. E' terribile.
269
00:16:54,218 --> 00:16:58,268
S'intitola: "10 mosse per stalkerare
anche l'ex piu' instalkerabile."
270
00:16:58,468 --> 00:16:59,636
Orecchiabile.
271
00:16:59,833 --> 00:17:00,851
Oh, mio Dio.
272
00:17:00,881 --> 00:17:02,922
- Che c'e'? Jane...
- Sono quella del "10 modi per".
273
00:17:02,952 --> 00:17:06,018
Penso sia un'ottima idea
scrivere un articolo su Eric.
274
00:17:06,048 --> 00:17:10,498
- Puoi finalmente chiudere questo capitolo.
- E' gia' chiuso. E' tutto finito.
275
00:17:11,372 --> 00:17:12,615
No, ferme.
276
00:17:13,030 --> 00:17:14,671
- Cosa?
- Possiamo solo...
277
00:17:14,701 --> 00:17:16,151
concentrarci sul...
278
00:17:16,950 --> 00:17:19,050
recuperare un reggiseno per te e...
279
00:17:19,248 --> 00:17:21,084
su come possa riuscire a stalkerarlo?
280
00:17:21,114 --> 00:17:23,201
Come facevano le donne nei
secoli passati? Beh...
281
00:17:23,231 --> 00:17:24,781
Come cavolo facevano?
282
00:17:28,123 --> 00:17:31,107
Non posso credere che stiamo
passando davanti casa di Eric.
283
00:17:31,137 --> 00:17:32,791
Devo essere diventata pazza.
284
00:17:32,821 --> 00:17:34,580
Ok, e' una cosa folle.
285
00:17:34,610 --> 00:17:36,445
Signore, le dispiace
riportarci indietro?
286
00:17:36,475 --> 00:17:40,025
Signore, potrebbe ignorare quello
che ha detto la mia amica?
287
00:17:40,618 --> 00:17:43,966
- Riuscirai a chiudere il capitolo.
- Inoltre siamo sul ponte, niente inversioni.
288
00:17:43,996 --> 00:17:45,950
- Ti fara' bene.
- No, non e' vero.
289
00:17:45,980 --> 00:17:48,478
Si', invece. Inoltre, guarda
quanto spazio per le gambe c'e'.
290
00:17:48,508 --> 00:17:49,608
Oh, mio Dio.
291
00:17:50,324 --> 00:17:52,302
Era proprio quello che stavo pensando.
292
00:18:03,366 --> 00:18:04,366
E adesso?
293
00:18:04,917 --> 00:18:08,017
Credo si possa solo aspettare
e vedere che succede.
294
00:18:10,551 --> 00:18:11,934
Mi dispiace davvero, signore.
295
00:18:11,964 --> 00:18:14,675
Probabilmente e' la cosa piu'
strana che abbia mai dovuto fare.
296
00:18:14,705 --> 00:18:16,936
- Mi puoi chiamare Carl.
- Ciao, Carl.
297
00:18:16,966 --> 00:18:20,866
Che ne dite se vado a vedere se il
suo nome e' ancora sul citofono?
298
00:18:20,988 --> 00:18:22,038
Che carino.
299
00:18:24,375 --> 00:18:26,295
Dio, e' cosi' strano
essere di nuovo qui.
300
00:18:26,325 --> 00:18:29,785
Cioe', avro' fatto quegli scalini chissa'
quante volte quando uscivo con lui.
301
00:18:29,815 --> 00:18:31,436
- Tesoro.
- E' tutto ok, tutto ok.
302
00:18:31,466 --> 00:18:34,149
Non c'e' bisogno di fare
il melodramma. Sto bene.
303
00:18:34,179 --> 00:18:37,279
Jane, e' il primo ragazzo
a cui hai detto "ti amo".
304
00:18:37,845 --> 00:18:41,145
- E' giusto tu non stia bene.
- Ma io sto davvero bene.
305
00:18:43,195 --> 00:18:44,195
Ok.
306
00:18:45,595 --> 00:18:47,145
Oh, guardate, e' lui?
307
00:18:48,115 --> 00:18:50,015
Oh, mio Dio, e' proprio lui.
308
00:18:53,645 --> 00:18:54,695
Carl, Carl.
309
00:18:55,487 --> 00:18:56,887
E' lui. Torna qui.
310
00:19:09,286 --> 00:19:10,654
E adesso?
311
00:19:11,816 --> 00:19:13,866
Andiamo subito via da Brooklyn.
312
00:19:24,956 --> 00:19:25,956
Jane?
313
00:19:27,857 --> 00:19:29,237
- Ti serve qualcosa?
- Si'
314
00:19:29,267 --> 00:19:31,957
- Ha un minuto libero?
- Si', se e' importante.
315
00:19:31,987 --> 00:19:33,986
Volevo solo parlarle del mio pezzo.
316
00:19:34,016 --> 00:19:38,493
Credo di averle dato un'idea sbagliata su
di me come scrittrice e sul mio ruolo qui.
317
00:19:38,523 --> 00:19:43,243
Credo di potermela cavare anche con argomenti
piu' importanti e voglio dimostrarlo, cosi'
318
00:19:43,273 --> 00:19:46,223
- avrei delle idee di cui vorrei parlarle.
- No.
319
00:19:47,291 --> 00:19:51,291
Jane, mi e' piaciuta la tua idea.
Voglio che tu scriva quella storia.
320
00:19:56,926 --> 00:19:58,576
Ufficio di Lauren Park.
321
00:19:58,926 --> 00:20:01,726
Controllo i suoi appuntamenti
e le faccio sapere.
322
00:20:01,756 --> 00:20:02,756
Grazie.
323
00:20:03,255 --> 00:20:04,424
- Ciao.
- Ciao.
324
00:20:04,454 --> 00:20:07,626
Allora, il migliore amico di Eric dara'
una festa in terrazza questa sera, a Soho.
325
00:20:07,656 --> 00:20:11,216
E lo so perche' e' su Facebook
come tutte le persone normali.
326
00:20:11,246 --> 00:20:13,056
E credi che Eric possa esserci?
327
00:20:13,086 --> 00:20:16,765
Ci sono delle alte probabilita', cosi'
pensavo di andare a controllare, quindi...
328
00:20:16,795 --> 00:20:18,866
verresti con me?
Ti prego, ti prego, ti prego.
329
00:20:18,896 --> 00:20:20,239
Aspetta un attimo.
330
00:20:20,269 --> 00:20:21,919
Ufficio di Lauren Park.
331
00:20:22,456 --> 00:20:25,606
Non e' qui al momento.
La faccio richiamare. Grazie.
332
00:20:26,416 --> 00:20:29,808
Vorrei davvero, ma devo lavorare fino a
tardi per l'anniversario dei 60 anni.
333
00:20:29,838 --> 00:20:30,838
Dai...
334
00:20:31,106 --> 00:20:34,526
Non puoi farti sostituire da nessuno?
Sei un braccio destro migliore di Kat.
335
00:20:34,556 --> 00:20:35,946
- Ho bisogno di te.
- Grazie.
336
00:20:35,976 --> 00:20:37,726
Dillo al mio capo allora.
337
00:20:40,617 --> 00:20:41,986
Ufficio di Lauren Park.
338
00:20:42,016 --> 00:20:44,326
Ho molto apprezzato la
prima lezione su Snapchat.
339
00:20:44,356 --> 00:20:46,497
Mi sembrava giusto ricambiare il favore.
340
00:20:46,527 --> 00:20:50,027
Ora ti insegnero' come si usava
fare una volta queste cose.
341
00:20:50,645 --> 00:20:52,445
Descrivi le tue mutandine.
342
00:20:53,615 --> 00:20:55,365
Rimanga in linea, grazie.
343
00:20:56,126 --> 00:20:58,476
E' davvero una chiamata importante...
344
00:20:59,665 --> 00:21:01,025
- dovrei davvero...
- Ok, ok.
345
00:21:01,055 --> 00:21:04,126
Va bene, andro' da sola. Ti chiamo
piu' tardi e ti racconto tutto.
346
00:21:04,156 --> 00:21:06,756
- Ti voglio bene, ciao.
- Anche io, ciao.
347
00:21:13,116 --> 00:21:14,464
Non posso parlare ora.
348
00:21:14,494 --> 00:21:16,394
Si' che puoi. Trova un modo.
349
00:21:18,916 --> 00:21:21,816
Vedo se riesco a trovare
cio' che sta cercando.
350
00:21:23,447 --> 00:21:24,787
Ah, si', ecco qui.
351
00:21:24,817 --> 00:21:28,617
Credo che per l'articolo sulle
mutandine, stessimo parlando...
352
00:21:28,647 --> 00:21:29,647
di...
353
00:21:29,995 --> 00:21:31,024
un perizoma...
354
00:21:31,054 --> 00:21:32,054
di pizzo
355
00:21:32,229 --> 00:21:33,229
nero.
356
00:21:34,504 --> 00:21:35,504
Mi scusi.
357
00:21:35,631 --> 00:21:39,034
E' tutto quello che so al momento.
Grazie di aver chiamato, arrivederci.
358
00:21:39,064 --> 00:21:40,235
Salve, mi scusi...
359
00:21:40,265 --> 00:21:41,515
posso aiutarla?
360
00:21:41,916 --> 00:21:43,776
Sto cercando questa ragazza.
361
00:21:42,399 --> 00:21:43,899
{\an8}SONO STATA FRAINTESA
362
00:21:44,615 --> 00:21:47,118
Dimmi, Kat, in che modo
ti avrei frainteso?
363
00:21:47,148 --> 00:21:50,348
Sono una femminista, ok?
Mi interesso di politica e
364
00:21:50,407 --> 00:21:53,510
- lo stesso vale per questa rivista.
- Tratta solo di vestiti e trucchi e
365
00:21:53,540 --> 00:21:56,775
- come rimorchiare i ragazzi.
- Ti sfido a dirlo a Jacqueline.
366
00:21:56,805 --> 00:21:59,278
Quando e' diventata il capo ha
cambiato l'obiettivo della rivista.
367
00:21:59,308 --> 00:22:03,134
Lo chiama "femminismo discreto". Non si
tratta piu' di come "far felice il tuo uomo
368
00:22:03,164 --> 00:22:05,846
o donna a letto". Si tratta
di come far felice se stesse.
369
00:22:05,876 --> 00:22:08,805
Dovresti ritornare domani, posso prendere
un appuntamento. Ti convincera'.
370
00:22:08,835 --> 00:22:10,957
Ho un servizio fotografico
in Medio Oriente domani.
371
00:22:10,987 --> 00:22:13,987
- Parto stanotte.
- Ok, allora ti convincero' io.
372
00:22:14,485 --> 00:22:16,166
Sei inarrestabile.
373
00:22:16,336 --> 00:22:17,686
Puoi dirlo forte.
374
00:22:20,416 --> 00:22:22,199
Che succede li' dentro?
375
00:22:22,636 --> 00:22:25,919
- Un gruppo di discussione.
- E' una collezione notevole.
376
00:22:25,949 --> 00:22:26,949
Gia'...
377
00:22:28,133 --> 00:22:30,342
Ci hanno mandato diversi gadget.
378
00:22:30,372 --> 00:22:32,480
Scusami, e' strano per te?
379
00:22:33,128 --> 00:22:34,316
No, non lo e'.
380
00:22:34,346 --> 00:22:36,107
Sono illegali nel mio paese.
381
00:22:36,137 --> 00:22:39,947
Ma sono illegali perche'
abbiamo un governo tiranno.
382
00:22:41,656 --> 00:22:44,706
Ed e' per questo che io
non rispetto quella legge.
383
00:22:53,164 --> 00:22:54,914
Grazie per essere venuto.
384
00:22:55,098 --> 00:22:58,848
Sutton aveva del lavoro da fare e Kat
doveva aiutare la sua nuova amica
385
00:22:58,896 --> 00:23:00,893
a fare le valigie o qualcosa del genere.
386
00:23:00,923 --> 00:23:02,148
Nessun problema.
387
00:23:02,178 --> 00:23:05,478
Quindi, dobbiamo solo sperare
di imbatterci nel tuo ex?
388
00:23:05,616 --> 00:23:06,616
Esatto.
389
00:23:07,526 --> 00:23:08,526
Ok.
390
00:23:08,881 --> 00:23:10,031
Grazie mille.
391
00:23:15,016 --> 00:23:16,366
Facciamo un giro.
392
00:23:30,111 --> 00:23:34,192
{\an9}Da Richard: Sto tornando a casa. Apriro' un
Cabernet degno di un perizoma in pizzo nero.
393
00:23:32,325 --> 00:23:34,181
{\an6}Non farmelo sprecare.
394
00:23:38,879 --> 00:23:43,611
{\an9}Da Sutton: Il mio perizoma
e' piu' adatto al Whisky.
395
00:23:40,959 --> 00:23:43,644
{\an6}Ma va bene anche un Cabernet.
396
00:24:07,327 --> 00:24:08,627
Cos'e' successo?
397
00:24:09,438 --> 00:24:10,438
Con Eric?
398
00:24:11,718 --> 00:24:13,418
Era il mio compleanno...
399
00:24:13,689 --> 00:24:15,999
e volevamo andare via
per il fine settimana.
400
00:24:16,029 --> 00:24:20,481
Quindi, ci troviamo nella stazione
centrale, lui mi guarda e mi dice...
401
00:24:20,855 --> 00:24:22,383
"non voglio piu' continuare."
402
00:24:22,413 --> 00:24:24,683
E ho detto, "non dobbiamo
andare negli Hamptons".
403
00:24:24,713 --> 00:24:25,713
E...
404
00:24:26,925 --> 00:24:30,675
Gia', non si riferiva al fine
settimana, intendeva tutto quanto.
405
00:24:31,421 --> 00:24:32,521
Mi dispiace.
406
00:24:33,547 --> 00:24:34,647
E' tutto ok.
407
00:24:35,266 --> 00:24:36,266
Davvero?
408
00:24:36,407 --> 00:24:38,707
No. No, non e' vero che e' tutto ok.
409
00:24:40,590 --> 00:24:43,149
Non mi hanno mai insegnato ad
affrontare questo genere di cose.
410
00:24:43,179 --> 00:24:47,155
Cioe', tra tre fratelli e senza madre,
non ho ricevuto esattamente il manuale
411
00:24:47,185 --> 00:24:50,740
delle istruzioni su come comportarsi quando
il ragazzo che ami ti lascia da sola
412
00:24:50,770 --> 00:24:54,720
in una stazione ferroviaria nel
giorno del tuo compleanno, quindi...
413
00:24:54,845 --> 00:24:57,445
Non mi avevi mai
raccontato di tua madre.
414
00:24:58,353 --> 00:25:02,303
E' morta quando ero molto piccola,
quindi non me la ricordo nemmeno.
415
00:25:03,679 --> 00:25:06,390
- Mi dispiace.
- Sarebbe stato bello...
416
00:25:06,420 --> 00:25:09,048
avere dell'energia femminile...
417
00:25:10,111 --> 00:25:11,261
intorno a me.
418
00:25:13,603 --> 00:25:15,603
Sembrera' molto stupido, ma...
419
00:25:15,870 --> 00:25:19,428
e' per questo che mi sono innamorata di
Scarlet, perche', quando ne avevo bisogno,
420
00:25:19,458 --> 00:25:20,508
era come...
421
00:25:21,242 --> 00:25:25,648
ricevere dei consigli da una sorella
maggiore che ho sempre desiderato avere.
422
00:25:27,399 --> 00:25:29,249
Non sembra affatto stupido.
423
00:25:31,380 --> 00:25:32,380
Gia'.
424
00:25:40,495 --> 00:25:42,709
Grazie, signore. Non se ne pentira'.
425
00:25:42,739 --> 00:25:44,302
Io forse. Lei no.
426
00:25:44,537 --> 00:25:48,237
Mi sembra che la linea principale
chiami con il numero privato.
427
00:25:55,510 --> 00:25:57,610
- Sono Sutton.
- Ciao, sono io.
428
00:25:58,598 --> 00:25:59,598
Jane?
429
00:26:00,983 --> 00:26:03,313
Perche' mi chiami con un numero privato?
430
00:26:03,343 --> 00:26:04,528
Ha funzionato.
431
00:26:04,558 --> 00:26:05,808
Sembri ubriaca.
432
00:26:06,393 --> 00:26:07,393
Si'.
433
00:26:07,429 --> 00:26:08,579
Esatto. Io...
434
00:26:09,137 --> 00:26:12,328
mi sono ubriacata abbastanza da
esprimere i miei sentimenti...
435
00:26:12,358 --> 00:26:15,241
e ho scoperto di avere un sacco
di sentimenti da esprimere.
436
00:26:15,271 --> 00:26:17,121
Non a te. A te voglio bene.
437
00:26:18,286 --> 00:26:19,286
Ma a Eric.
438
00:26:19,592 --> 00:26:23,155
E lo chiamero' dopo un tuo
discorso d'incoraggiamento.
439
00:26:23,743 --> 00:26:25,961
Sicura di volerlo fare proprio adesso?
440
00:26:25,991 --> 00:26:26,991
Si'.
441
00:26:27,121 --> 00:26:29,441
Cavolo, il discorso d'incoraggiamento
peggiore di sempre.
442
00:26:29,471 --> 00:26:30,671
Va tutto bene?
443
00:26:31,983 --> 00:26:33,133
Sutton Brady.
444
00:26:33,879 --> 00:26:35,060
Dove sei?
445
00:26:35,607 --> 00:26:37,019
Sei con un tipo?
446
00:26:37,415 --> 00:26:39,265
No, sono ancora in ufficio.
447
00:26:40,475 --> 00:26:43,063
Ah, sta squillando il
telefono di Lauren.
448
00:26:43,093 --> 00:26:46,793
Devo andare a rispondere. Scusami.
Ti richiamo piu' tardi. Ciao.
449
00:26:54,078 --> 00:26:55,078
Bugiarda.
450
00:26:56,898 --> 00:26:58,965
FAN DI BEYONCE!
451
00:26:58,995 --> 00:27:01,288
Spero che i tuoi amici dalle
tue parti apprezzino la merce.
452
00:27:01,318 --> 00:27:02,668
La apprezzeranno.
453
00:27:02,790 --> 00:27:04,990
Posso farti una domanda personale?
454
00:27:06,399 --> 00:27:09,549
Non so come siano i segnali
nella tua cultura, ma...
455
00:27:09,783 --> 00:27:12,343
nella mia, quando passiamo una
serata ad aiutare qualcuno a
456
00:27:12,373 --> 00:27:15,423
smontare vibratori da portare
in un paese straniero,
457
00:27:15,453 --> 00:27:18,146
e' molto probabile che vada
bene andare sul personale.
458
00:27:18,176 --> 00:27:20,526
Qual e' il tuo orientamento sessuale?
459
00:27:22,789 --> 00:27:24,789
Dichiarata e orgogliosa etero.
460
00:27:25,553 --> 00:27:26,653
Mi dispiace.
461
00:27:27,512 --> 00:27:29,112
Non ci stavo provando.
462
00:27:29,572 --> 00:27:31,444
Oh, non ci sarebbe stato nulla di male.
463
00:27:31,474 --> 00:27:34,342
Potrei fare di peggio e sai,
onestamente...
464
00:27:34,372 --> 00:27:37,079
In realta', capisco perfettamente
una relazione di sole donne.
465
00:27:37,109 --> 00:27:38,459
Lo capisco. Ma...
466
00:27:39,299 --> 00:27:41,346
sai, io non potrei mai...
467
00:27:41,376 --> 00:27:42,626
oltrepassare...
468
00:27:43,325 --> 00:27:44,325
questo.
469
00:27:45,323 --> 00:27:48,666
Beh, per me, non si e'
mai solo trattato di...
470
00:27:49,220 --> 00:27:50,220
"questo".
471
00:27:51,786 --> 00:27:52,786
E'...
472
00:27:53,805 --> 00:27:55,155
piu' che altro...
473
00:27:56,008 --> 00:27:57,508
- questo.
- Cavolo.
474
00:27:58,265 --> 00:28:01,215
Non sono mai nemmeno stata
una ragazza da tette.
475
00:28:03,461 --> 00:28:06,465
Usi l'umorismo per nascondere
i tuoi veri sentimenti.
476
00:28:06,495 --> 00:28:07,495
Oh, ok.
477
00:28:07,596 --> 00:28:08,596
Va bene.
478
00:28:09,780 --> 00:28:11,781
Ehi, te la faccio io
una domanda personale.
479
00:28:11,811 --> 00:28:12,811
Ok.
480
00:28:14,872 --> 00:28:16,832
Perche' indossi ancora l'hijab?
481
00:28:16,862 --> 00:28:18,862
Non e' un po' contraddittorio?
482
00:28:20,724 --> 00:28:22,066
E' una mia scelta...
483
00:28:22,096 --> 00:28:23,496
indossare l'hijab.
484
00:28:24,260 --> 00:28:25,610
Non mi opprime...
485
00:28:26,571 --> 00:28:27,571
ma...
486
00:28:27,601 --> 00:28:30,027
mi libera dalle aspettative...
487
00:28:30,576 --> 00:28:33,676
della societa' di come
dovrebbe apparire una donna.
488
00:28:33,810 --> 00:28:37,960
Le persone tendono a sentirsi a disagio
quando non possono etichettarti.
489
00:28:38,254 --> 00:28:39,254
Ma...
490
00:28:39,513 --> 00:28:42,895
mi e' sempre piaciuto mettere
le persone a disagio.
491
00:28:43,382 --> 00:28:45,332
Beh, sei molto brava a farlo.
492
00:28:56,012 --> 00:28:57,456
Oh, scusami, dovrei...
493
00:28:57,486 --> 00:28:58,886
Dovrei rispondere.
494
00:29:00,820 --> 00:29:04,338
- Jane?
- All'inizio volevo chiamarti, perche'
495
00:29:04,368 --> 00:29:06,638
Sutton mi ha mentito e sono
preoccupata per lei...
496
00:29:06,668 --> 00:29:10,547
ma adesso ti ho chiamato,
perche' sono ubriaca e potrei vomitare
497
00:29:10,577 --> 00:29:13,045
e ho bisogno che tu venga per
tenermi indietro i capelli.
498
00:29:13,075 --> 00:29:14,275
Sto arrivando.
499
00:29:17,027 --> 00:29:18,567
Scusami, io...
500
00:29:18,978 --> 00:29:21,578
- devo proprio andare.
- Beh, e' stato...
501
00:29:22,125 --> 00:29:24,483
molto bello imballare merce...
502
00:29:24,513 --> 00:29:26,299
con te, Kat Edison.
503
00:29:27,798 --> 00:29:29,948
Si', anche per me, Adena El-Amin.
504
00:29:42,575 --> 00:29:43,575
Kat?
505
00:29:46,884 --> 00:29:48,934
Puoi far pubblicare l'articolo.
506
00:29:49,635 --> 00:29:50,635
Ok.
507
00:29:53,274 --> 00:29:54,274
Grazie.
508
00:29:57,806 --> 00:29:59,197
Non so perche' abbia mentito,
509
00:29:59,227 --> 00:30:01,170
ma mi ha davvero salvato
il culo ieri sera.
510
00:30:01,200 --> 00:30:04,105
Ero proprio sul punto di
chiamare Eric da ubriaca.
511
00:30:04,135 --> 00:30:07,856
Un po' avrei voluto lo facessi.
Mi piace l'idea di una Jane incazzata.
512
00:30:07,886 --> 00:30:09,358
Sicura che il posto sia questo?
513
00:30:09,388 --> 00:30:11,188
Si', il palazzo e' questo.
514
00:30:11,799 --> 00:30:12,799
Chic.
515
00:30:16,483 --> 00:30:17,985
Oh, mio Dio.
516
00:30:21,882 --> 00:30:23,652
Oh, mio Dio.
517
00:30:40,630 --> 00:30:41,931
Mi avete seguita?
518
00:30:41,961 --> 00:30:45,146
- Abbiamo il "Trova Amici" per un motivo.
- Si', in caso una di noi
519
00:30:45,176 --> 00:30:47,622
sia completamente
ubriaca o venga drogata.
520
00:30:47,652 --> 00:30:50,359
Come hai potuto non dirci che
fai sesso con Richard Hunter?
521
00:30:50,389 --> 00:30:53,963
- Perche' si comporta da idiota.
- Morivo dalla voglia di dirvi tutto,
522
00:30:53,993 --> 00:30:56,175
ma e' nel Consiglio.
E' un grande rischio per lui.
523
00:30:56,205 --> 00:30:58,384
- Se si venisse a sapere...
- No, se si venisse a sapere,
524
00:30:58,414 --> 00:31:00,814
Richard sarebbe assolutamente a posto.
525
00:31:01,434 --> 00:31:04,075
Si prenderebbe una pacca sulla
spalla dal resto del Consiglio.
526
00:31:04,105 --> 00:31:06,682
Tu sei quella che avra'
da perdere, Sutton.
527
00:31:06,712 --> 00:31:08,707
Sappiamo come chiamano
questo allo Scarlet,
528
00:31:08,737 --> 00:31:10,761
dormire con un uomo piu'
grande con i soldi, stai...
529
00:31:10,791 --> 00:31:12,937
Mandando tutto a puttane? Pensi questo?
530
00:31:12,967 --> 00:31:14,120
- Non lo penso.
- Primo,
531
00:31:14,150 --> 00:31:15,950
posso scoparmi chi voglio.
532
00:31:17,290 --> 00:31:19,190
E secondo, non e' affatto...
533
00:31:19,239 --> 00:31:20,589
come sembra, Kat.
534
00:31:22,640 --> 00:31:23,790
Lui mi piace.
535
00:31:26,659 --> 00:31:29,053
Che c'e'? Un uomo come lui non
andrebbe con una ragazza come me?
536
00:31:29,083 --> 00:31:31,887
- Non stiamo dicendo questo.
- Vi rendete conto di quanto sia assurdo
537
00:31:31,917 --> 00:31:34,044
- che abbiate usato un'app per stalkerarmi?
- Ok.
538
00:31:34,074 --> 00:31:35,866
- Beh, ti ho chiamata...
- Solo un secondo.
539
00:31:35,896 --> 00:31:38,396
Avevo bisogno di te e tu mi hai mentito.
540
00:31:38,932 --> 00:31:39,932
Firuze?
541
00:31:40,564 --> 00:31:41,714
Ok, rallenta.
542
00:31:42,013 --> 00:31:44,423
- Ragazze, zitte. Zitte.
- Non farei mai una cosa del genere.
543
00:31:44,453 --> 00:31:46,858
Adena e' stata trattenuta in
aeroporto nella sua citta'.
544
00:31:46,888 --> 00:31:49,938
Hanno trovato uno dei
vibratori nella sua valigia.
545
00:31:51,021 --> 00:31:52,571
Pronto? Si', ci sono.
546
00:31:52,791 --> 00:31:56,567
Dovrebbero prendere la merce e lasciarla
andare, invece la trattengono da ore
547
00:31:56,597 --> 00:31:59,549
e non permettono a Firuze o a
nessun altro di parlare con lei.
548
00:31:59,579 --> 00:32:01,993
- Beh, almeno ce l'ha un avvocato li'?
- No.
549
00:32:02,023 --> 00:32:04,873
Per questo mi ha chiamato
Firuze. Sperava che,
550
00:32:04,979 --> 00:32:07,229
magari, io potessi aiutarla, ma...
551
00:32:07,865 --> 00:32:09,765
non ho idea di chi chiamare.
552
00:32:12,524 --> 00:32:14,966
Evan, contatta subito Janice O'Hare.
553
00:32:15,829 --> 00:32:18,179
Ho un'amica al dipartimento di stato.
554
00:32:23,119 --> 00:32:26,690
Ehi, ho il resoconto di cio'
in cui si e' cacciata Adena.
555
00:32:26,977 --> 00:32:27,977
Ok.
556
00:32:28,015 --> 00:32:32,207
Ok, ci sono dei documenti legali che
deve firmare, ma il succo e' questo...
557
00:32:32,237 --> 00:32:35,837
Deve ammettere che si vergogna
profondamente del suo crimine.
558
00:32:36,312 --> 00:32:39,186
Beh, Adena non lo
firmerebbe mai, quindi...
559
00:32:40,331 --> 00:32:43,159
Kat, deve firmarlo, altrimenti
non la lasceranno andare.
560
00:32:43,189 --> 00:32:45,981
Ci sono punizioni severe per le
donne che scelgono di ribellarsi.
561
00:32:46,011 --> 00:32:47,261
Oh, ma davvero?
562
00:32:47,892 --> 00:32:48,892
Ok.
563
00:32:49,158 --> 00:32:53,208
Beh, allora immagino di dover mostrare
loro come si ribella una donna.
564
00:32:53,242 --> 00:32:55,461
Ascoltatemi tutti. Interrompete
cio' che state facendo.
565
00:32:55,491 --> 00:32:59,200
Adesso twitteremo che una donna e'
trattenuta contro la sua volonta'
566
00:32:59,230 --> 00:33:02,050
solo perche' vuole vivere
liberamente la sua sessualita'.
567
00:33:02,080 --> 00:33:04,536
#LiberAdena, a meno che qualcuno
non abbia qualcosa di meglio.
568
00:33:04,566 --> 00:33:07,166
Aspetta. Nessuno
twittera' un bel niente.
569
00:33:07,500 --> 00:33:09,050
Kat, nel mio ufficio.
570
00:33:09,433 --> 00:33:11,883
Sono il direttore dei social-media, ok?
571
00:33:11,999 --> 00:33:14,121
- Lo twittero'.
- Hai pensato almeno per un momento
572
00:33:14,151 --> 00:33:16,264
che effetto avrebbe questo su Adena?
573
00:33:16,294 --> 00:33:18,537
Attirare l'attenzione? Ridicolizzarli?
574
00:33:18,567 --> 00:33:19,617
Dio, Kat...
575
00:33:20,331 --> 00:33:21,631
rifletti bene...
576
00:33:21,661 --> 00:33:23,261
prima di aprire bocca.
577
00:33:30,086 --> 00:33:31,486
Cosa stai facendo?
578
00:33:38,611 --> 00:33:43,111
Fatemi accedere al Twitter di Scarlet.
Eliminiamo qualunque cosa abbia postato.
579
00:33:44,112 --> 00:33:47,125
CERTI GIORNI SONO DIFFICILI
580
00:33:51,719 --> 00:33:52,919
E' divertente.
581
00:33:53,132 --> 00:33:54,767
Kat, dove stai andando?
582
00:33:54,797 --> 00:33:56,277
Non lo so, ok?
583
00:33:56,307 --> 00:33:58,607
Non lo so. Devo andare al consolato.
584
00:33:59,083 --> 00:34:00,728
Oppure chiamare il...
585
00:34:02,330 --> 00:34:04,330
Non lo so. Devo fare qualcosa.
586
00:34:04,465 --> 00:34:05,953
Non c'e' niente che tu possa fare.
587
00:34:05,983 --> 00:34:08,023
- Ehi, ehi, andra' tutto bene.
- Gia'.
588
00:34:08,053 --> 00:34:10,580
Potrebbero mandarla in
prigione per sempre
589
00:34:10,610 --> 00:34:12,736
o peggio, ed e' tutta colpa mia.
590
00:34:12,766 --> 00:34:14,396
Ehi, non e'...
591
00:34:14,426 --> 00:34:16,052
- colpa tua.
- Si' che lo e'.
592
00:34:16,082 --> 00:34:20,682
Le ho dato io i vibratori. Era mia l'idea
di contrabbandarli, tutto perche' io...
593
00:34:21,852 --> 00:34:23,745
Devo assolutamente aggiustare tutto.
594
00:34:23,775 --> 00:34:25,882
No, cio' di cui hai
bisogno adesso e' urlare.
595
00:34:25,912 --> 00:34:29,373
Quando ero bambina in Colorado,
salivo sulle montagne e urlavo.
596
00:34:29,403 --> 00:34:30,469
Mi liberavo.
597
00:34:30,499 --> 00:34:32,178
Beh, e' una bella storia, Jane,
598
00:34:32,208 --> 00:34:34,466
ma sfortunatamente non
siamo in Colorado.
599
00:34:34,496 --> 00:34:37,373
Questa e' New York e non
esiste davvero un posto
600
00:34:37,403 --> 00:34:41,294
in tutta la citta' in cui non
ci sia gente sopra di te.
601
00:34:41,621 --> 00:34:43,721
Mi scusi, signore, la ringrazio.
602
00:34:46,004 --> 00:34:47,404
Chiudete il becco!
603
00:34:49,169 --> 00:34:50,869
No, no, no, e' perfetto.
604
00:34:51,150 --> 00:34:53,400
Abbiamo trovato l'unico posto
a New York in cui puoi urlare.
605
00:34:53,430 --> 00:34:54,830
Oh, mio Dio, Jane.
606
00:34:55,109 --> 00:34:56,746
- Dai, smettila.
- Vogliamo aiutarti.
607
00:34:56,776 --> 00:34:58,606
Cosa farai per aiutarmi, Sutton?
608
00:34:58,636 --> 00:35:03,186
Chiamerai il tuo ragazzo e vedrai se magari
puo' risolvere la cosa al posto mio?
609
00:35:03,851 --> 00:35:05,156
- Devo andare.
- Sai che c'e'?
610
00:35:05,186 --> 00:35:07,150
Se vuole affrontare questa cosa da sola,
611
00:35:07,180 --> 00:35:08,630
che lo faccia pure.
612
00:35:16,506 --> 00:35:17,922
- Ciao, Jane.
- Jacqueline.
613
00:35:17,952 --> 00:35:20,620
Scusa, non avevo capito fossi
qui dentro. Vado via subito.
614
00:35:20,650 --> 00:35:23,435
E' solo che non credo che queste scarpe
inviate per la festa siano adatte,
615
00:35:23,465 --> 00:35:25,296
ma pare che tu necessiti
del guardaroba molto
616
00:35:25,326 --> 00:35:27,049
- piu' di me.
- No, no, no.
617
00:35:27,079 --> 00:35:30,362
Non indossi scarpe che non le piacciono
per causa mia. Dimentichi che ero qui.
618
00:35:30,392 --> 00:35:31,392
Jane.
619
00:35:31,959 --> 00:35:34,059
- Che cosa ti prende?
- Niente.
620
00:35:34,135 --> 00:35:36,544
Ero cosi' sicura di
darti questa promozione,
621
00:35:36,574 --> 00:35:38,700
Ma la tua concentrazione in
settimana e' stata nulla.
622
00:35:38,730 --> 00:35:41,107
- Forse non sei ancora pronta.
- No. Lo sono.
623
00:35:41,137 --> 00:35:42,347
Sono pronta.
624
00:35:42,377 --> 00:35:45,627
- E sono molto grata per quest'oppurtunita'.
- Ottimo.
625
00:35:46,321 --> 00:35:48,021
Sono felice di sentirlo.
626
00:35:48,984 --> 00:35:51,703
Allora, quando mi farai vedere qualcosa?
627
00:35:51,733 --> 00:35:53,724
Presto. C'e' tutto.
628
00:35:53,754 --> 00:35:55,756
Beh, ho trovato Eric. Io...
629
00:35:56,431 --> 00:35:57,931
sto solo avendo qualche problema
630
00:35:57,961 --> 00:36:01,558
- nel completarlo.
- Come possiamo risolvere la cosa, allora?
631
00:36:02,084 --> 00:36:03,514
Beh, immagino che debba...
632
00:36:03,544 --> 00:36:06,306
- parlargli.
- Mi sembra la cosa piu' sensata.
633
00:36:06,336 --> 00:36:08,386
Perche' non l'hai ancora fatto?
634
00:36:11,151 --> 00:36:13,246
Perche' fa troppo male.
635
00:36:15,090 --> 00:36:17,190
Jacqueline, c'e' Beyonce per te.
636
00:36:20,289 --> 00:36:21,589
Beyonce Knowles.
637
00:36:22,590 --> 00:36:24,690
Non mi interessa adesso, Andrew.
638
00:36:25,083 --> 00:36:27,033
Dille che la richiamo subito.
639
00:36:30,037 --> 00:36:33,487
Quindi e' una tua scelta se
ottenere quel finale o meno...
640
00:36:33,585 --> 00:36:35,320
ma non ho mai incontrato nessuno
641
00:36:35,350 --> 00:36:39,250
che abbia fatto carriera nascondendosi
nella stanza del guardaroba.
642
00:37:12,363 --> 00:37:13,735
Non provare a dirlo.
643
00:37:13,765 --> 00:37:16,211
Lo so, ma non voglio che tu soffra.
644
00:37:16,821 --> 00:37:17,871
Neanche io.
645
00:37:21,291 --> 00:37:22,485
{\an7}Che succede?
646
00:37:22,515 --> 00:37:25,829
{\an7}#LiberAdena
647
00:37:25,859 --> 00:37:28,175
{\an9}#LiberAdena
648
00:37:32,675 --> 00:37:36,976
Davvero grata di essere circondata da
tante donne forti stasera. #Scarlet60
649
00:37:40,078 --> 00:37:44,118
{\an8}Davvero grata di essere circondata da
tante donne forti stasera. #Scarlet60
650
00:37:45,541 --> 00:37:46,541
Ehi.
651
00:37:46,575 --> 00:37:48,861
Mi hai scritto. Che ci facciamo qui?
652
00:37:48,891 --> 00:37:50,926
Beh, potrei risponderti oppure...
653
00:37:50,956 --> 00:37:52,406
potrei mostrartelo.
654
00:37:54,688 --> 00:37:57,696
Ok, mi dispiace averti dovuta
ignorare prima, ma questo e'...
655
00:37:57,726 --> 00:37:58,726
E' lavoro.
656
00:37:58,952 --> 00:38:02,002
- Gia'.
- E sapevamo che sarebbe stato complicato.
657
00:38:05,442 --> 00:38:07,246
Ma non e' quello che voglio.
658
00:38:09,264 --> 00:38:10,976
Io voglio uscire per degli appuntamenti.
659
00:38:11,006 --> 00:38:13,697
Voglio essere invitata ad
uscire per un appuntamento.
660
00:38:13,727 --> 00:38:15,833
E se questo non e' quello che vuoi,
661
00:38:15,863 --> 00:38:16,913
lo capisco.
662
00:38:17,681 --> 00:38:19,031
Ma devi sapere...
663
00:38:19,997 --> 00:38:23,719
che voglio essere la ragazza che
non riesci a toglierti dalla testa.
664
00:38:23,749 --> 00:38:25,999
Mi merito di essere quella ragazza.
665
00:38:26,883 --> 00:38:27,883
Scusami.
666
00:38:31,452 --> 00:38:33,384
Grazie mille a tutti per essere qui
667
00:38:33,414 --> 00:38:35,134
a celebrare i 60...
668
00:38:35,164 --> 00:38:36,822
anni di Scarlet.
669
00:38:40,202 --> 00:38:42,253
La nostra piccola rivista ha subito
670
00:38:42,283 --> 00:38:45,132
tanti cambiamenti negli
ultimi sei decenni
671
00:38:45,162 --> 00:38:47,343
e per quelli che dicono che siamo sempre
672
00:38:47,373 --> 00:38:50,488
una rivista di moda e bellezza,
rispondo di si'.
673
00:38:50,518 --> 00:38:51,547
Si', e' cosi'.
674
00:38:51,577 --> 00:38:53,789
Ma per chi dice che siamo "solo"
675
00:38:53,819 --> 00:38:56,084
una rivista di moda e bellezza,
676
00:38:56,114 --> 00:38:57,114
rispondo,
677
00:38:57,162 --> 00:38:59,176
"Eccovi il prossimo super mascara
678
00:38:59,206 --> 00:39:01,845
che vi donera' uno sguardo piu'
ampio per guardare il mondo."
679
00:39:01,875 --> 00:39:05,828
"Eccovi un favoloso paio di jeans.
Adesso andate a scalare una montagna."
680
00:39:05,858 --> 00:39:07,871
Qualche anno fa, ho...
681
00:39:07,901 --> 00:39:10,851
letto la candidatura di
una giovane tirocinante.
682
00:39:11,003 --> 00:39:13,953
E le sue parole mi sono
sempre rimaste impresse.
683
00:39:14,125 --> 00:39:17,925
Quando le e' stato chiesto perche'
volesse lavorare da Scarlet...
684
00:39:18,612 --> 00:39:20,112
rispose, "Perche'...
685
00:39:20,549 --> 00:39:22,136
quando ne avevo bisogno...
686
00:39:22,166 --> 00:39:24,683
Scarlet era come i consigli...
687
00:39:24,713 --> 00:39:28,063
di una sorella maggiore che
ho sempre desiderato avere."
688
00:39:29,300 --> 00:39:31,668
Nonostante tutti gli anni che
passano, nonostante quanto
689
00:39:31,698 --> 00:39:33,409
cambi il mondo...
690
00:39:34,241 --> 00:39:37,041
Scarlet sara' sempre
quella sorella maggiore.
691
00:39:38,815 --> 00:39:42,115
E ci saremo sempre per le
ragazze che ne hanno bisogno.
692
00:39:44,947 --> 00:39:47,086
Chi lavora alla rivista...
693
00:39:47,764 --> 00:39:49,764
alzi il bicchiere, per favore.
694
00:39:52,540 --> 00:39:53,540
Voi...
695
00:39:53,981 --> 00:39:55,331
siete le donne...
696
00:39:55,390 --> 00:39:56,435
e gli uomini
697
00:39:56,465 --> 00:39:58,265
che lavorano allo Scarlet.
698
00:39:59,648 --> 00:40:01,221
E 60 anni fa,
699
00:40:01,251 --> 00:40:02,915
questa rivista aveva stabilito
700
00:40:02,945 --> 00:40:04,303
di ridefinire...
701
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
le regole.
702
00:40:07,297 --> 00:40:10,497
E ora quella responsabilita'
ricade su ognuno di voi.
703
00:40:12,003 --> 00:40:15,305
E voglio assicurarmi che
comprendiate cosa mi aspetto da voi.
704
00:40:17,097 --> 00:40:19,547
Mi aspetto che viviate delle avventure.
705
00:40:21,370 --> 00:40:23,470
Mi aspetto che vi innamoriate...
706
00:40:24,692 --> 00:40:26,592
e di avere il cuore a pezzi.
707
00:40:29,431 --> 00:40:32,523
Mi aspetto che facciate sesso
con le persone sbagliate...
708
00:40:32,553 --> 00:40:35,770
di fare sesso con le persone
giuste, di fare degli sbagli
709
00:40:35,800 --> 00:40:38,031
e rimediare, fate un bel salto...
710
00:40:38,061 --> 00:40:39,373
e tuffatevi.
711
00:40:41,028 --> 00:40:45,413
E mi aspetto che scateniate l'Inferno
su chiunque provi a fermarvi,
712
00:40:45,655 --> 00:40:48,556
perche' non lavorate solo per Scarlet.
713
00:40:49,717 --> 00:40:51,611
Voi siete Scarlet.
714
00:40:55,703 --> 00:40:56,803
Alla salute.
715
00:41:43,243 --> 00:41:44,251
Svegliati.
716
00:41:44,281 --> 00:41:46,414
- Svegliati, svegliati, svegliati.
- Che c'e'?
717
00:41:46,444 --> 00:41:48,344
E' un numero internazionale.
718
00:41:51,982 --> 00:41:52,982
Pronto?
719
00:41:54,680 --> 00:41:55,730
Ehi, Adena.
720
00:41:58,243 --> 00:42:00,493
E' cosi' bello sentire la tua voce.
721
00:42:01,931 --> 00:42:02,931
Si'.
722
00:42:03,363 --> 00:42:04,363
Si'.
723
00:42:04,732 --> 00:42:06,132
Si', ok, allora...
724
00:42:11,262 --> 00:42:12,262
Eric.
725
00:42:13,607 --> 00:42:14,607
Jane.
726
00:42:15,432 --> 00:42:16,432
Ciao.
727
00:42:17,543 --> 00:42:18,793
Che ci fai qui?
728
00:42:20,568 --> 00:42:22,022
Ti sto seguendo.
729
00:42:24,252 --> 00:42:25,352
Non capisco.
730
00:42:26,153 --> 00:42:28,753
E' una sensazione
piuttosto brutta, vero?
731
00:42:31,342 --> 00:42:32,815
Ufficio di Lauren Park.
732
00:42:32,845 --> 00:42:34,745
Sutton. Sono Richard Hunter.
733
00:42:35,389 --> 00:42:36,565
Chiamo perche'
734
00:42:36,595 --> 00:42:38,699
non riesco a toglierti dalla testa e
735
00:42:38,729 --> 00:42:41,079
vorrei davvero portarti fuori a cena.
736
00:42:42,939 --> 00:42:45,089
Dovro' controllare la mia agenda.
737
00:42:49,776 --> 00:42:51,956
LA DONNA DIETRO LA LENTE
PROVOCATRICE
738
00:42:55,057 --> 00:42:56,769
E' un ottimo articolo.
739
00:42:56,799 --> 00:42:57,799
Grazie.
740
00:42:58,072 --> 00:42:59,072
E...
741
00:42:59,699 --> 00:43:01,767
grazie per tutto quello
che ha fatto per aiutarci.
742
00:43:01,797 --> 00:43:03,281
Beh, non ho fatto granche'.
743
00:43:03,311 --> 00:43:06,740
Il mio amico e' riuscito a fare un po' di
pressione e fargli sapere che li osserviamo,
744
00:43:06,770 --> 00:43:09,470
ma e' stata Adena a rifiutarsi
di firmare quelle carte.
745
00:43:09,500 --> 00:43:11,331
- E' una ragazza coraggiosa.
- Gia'.
746
00:43:11,361 --> 00:43:13,862
E so che non pubblicare quel post
747
00:43:13,892 --> 00:43:15,392
non e' stato facile.
748
00:43:15,910 --> 00:43:17,910
Ma era la cosa giusta da fare.
749
00:43:17,941 --> 00:43:19,018
Stavolta.
750
00:43:19,048 --> 00:43:20,248
Ma non sempre.
751
00:43:21,366 --> 00:43:23,417
Adena e' una ragazza coraggiosa.
752
00:43:23,447 --> 00:43:24,497
E anche tu.
753
00:43:26,349 --> 00:43:27,349
Grazie.
754
00:43:49,984 --> 00:43:52,614
Mi hai colpita qui.
755
00:43:54,680 --> 00:43:56,830
Allora, ho letto il tuo articolo.
756
00:43:57,279 --> 00:43:58,897
Vediamo. "Come voltare pagina
757
00:43:58,927 --> 00:44:02,427
quando il ragazzo che ami ti
lascia davanti alla stazione."
758
00:44:03,577 --> 00:44:05,795
Non e' quello di cui avevamo parlato.
759
00:44:05,825 --> 00:44:07,117
Lo so. Io...
760
00:44:08,994 --> 00:44:12,544
- Ho dato una svolta all'articolo.
- Eccome se lo hai fatto.
761
00:44:14,896 --> 00:44:16,096
E' eccellente.
762
00:44:27,237 --> 00:44:28,987
Diventera' piu' semplice?
763
00:44:30,837 --> 00:44:32,237
La scrittura? Si'.
764
00:44:33,409 --> 00:44:34,410
Ma...
765
00:44:34,620 --> 00:44:36,120
un cuore spezzato...
766
00:44:36,454 --> 00:44:38,454
richiede un po' piu' di tempo.
767
00:45:08,675 --> 00:45:11,475
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)