1 00:00:00,168 --> 00:00:04,249 Bene, gente, fate attenzione, perche' queste tre giovani donne stanno andando alla grande. 2 00:00:04,279 --> 00:00:06,426 Jane ha finalmente ottenuto il lavoro dei suoi sogni, 3 00:00:06,456 --> 00:00:10,401 ma si e' resa conto che non sara' facile, dopo aver ricevuto il primo incarico 4 00:00:10,431 --> 00:00:12,818 Vuole che faccia un articolo sull'orgasmo migliore. 5 00:00:12,848 --> 00:00:14,968 Dovete sapere che Jane non ha mai avuto un orgasmo, 6 00:00:14,998 --> 00:00:18,248 ma l'incarico l'ha aiutata a conoscere un nuovo amico. 7 00:00:18,550 --> 00:00:21,434 Sutton, gran lavoratrice diligente, vincerebbe la medaglia d'oro 8 00:00:21,464 --> 00:00:24,071 in una gara per la miglior segretaria di Manhattan. 9 00:00:24,101 --> 00:00:27,052 - Ufficio di Lauren Park. - Ma Sutton e' pronta ad avere di piu'. 10 00:00:27,082 --> 00:00:28,493 - Qual e' il tuo sogno? - La moda. 11 00:00:28,523 --> 00:00:31,946 Kat era impegnata a gestire i profili di Scarlet sui social media 12 00:00:31,976 --> 00:00:35,247 e ancora piu' impegnata a gestire il suo carattere frizzante. 13 00:00:35,277 --> 00:00:38,079 Immagino di dover mostrare loro come si ribella una donna. 14 00:00:38,109 --> 00:00:40,906 Perche' Kat si e' inaspettatamente presa una cotta. 15 00:00:40,936 --> 00:00:41,573 Mi hai colpita qui. 16 00:00:41,981 --> 00:00:45,992 Queste sono "the bold type: le ragazze audaci" 17 00:00:47,282 --> 00:00:50,182 The Bold Type 1x03 The Woman Behind the Clothes 18 00:00:50,660 --> 00:00:53,960 Traduzione: martilla, Felipa, CalebHannover, Poison_Ivy 19 00:00:54,092 --> 00:00:57,442 Traduzione: Valeee90, Marceline, wallflower, LauraPalmer 20 00:00:57,668 --> 00:01:01,668 Perche' la deputata Helen Wolfe e' il futuro del partito democratico. 21 00:01:02,933 --> 00:01:04,583 Revisione: AintNoOtherV 22 00:01:11,825 --> 00:01:13,337 - Buongiorno. - Buongiorno. 23 00:01:13,367 --> 00:01:14,367 Posso? 24 00:01:14,518 --> 00:01:15,518 Certo. 25 00:01:16,339 --> 00:01:18,290 - A cosa stai lavorando? - Ok. 26 00:01:18,320 --> 00:01:20,119 Parliamone e togliamoci il pensiero. 27 00:01:20,149 --> 00:01:22,519 - Ti ho baciato... - E poi sei scappata. 28 00:01:22,549 --> 00:01:24,999 Si', ti ho baciato e poi sono scappata. 29 00:01:25,545 --> 00:01:27,062 Non so proprio come giustificarmi. 30 00:01:27,092 --> 00:01:30,516 Non devi giustificarti. Ho letto il tuo articolo, volevi fare qualcosa di... 31 00:01:30,546 --> 00:01:31,646 inaspettato. 32 00:01:32,002 --> 00:01:36,376 - Quindi, hai letto il mio articolo. - Quello sul non aver mai avuto un orgasmo? 33 00:01:36,406 --> 00:01:37,456 L'ho letto. 34 00:01:37,540 --> 00:01:38,740 Diverse volte. 35 00:01:38,943 --> 00:01:40,843 Dovresti esserne orgogliosa. 36 00:01:41,570 --> 00:01:44,253 Non ne sono proprio orgogliosa, ma... 37 00:01:44,537 --> 00:01:47,482 - non mi imbarazza. - Intendevo orgogliosa dell'articolo. 38 00:01:47,512 --> 00:01:49,962 - Giusto. - Si capisce che e' sincero. 39 00:01:50,126 --> 00:01:52,326 - Sei stata coraggiosa. - Grazie. 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,271 - Cosa fai? - Penso che se avessi voluto 41 00:01:57,301 --> 00:02:00,799 saltarmi addosso e baciarmi, l'avresti gia' fatto, quindi... 42 00:02:00,829 --> 00:02:02,529 ti lascio il mio numero. 43 00:02:06,842 --> 00:02:08,942 Le tue amiche ti hanno mandato un messaggio. 44 00:02:08,972 --> 00:02:11,847 {\an6}Vai cosi', ragazza, dacci dentro. 45 00:02:14,540 --> 00:02:16,190 Dovrei andare a lavoro. 46 00:02:17,464 --> 00:02:19,114 Ci vediamo, Jane Sloan. 47 00:02:19,607 --> 00:02:20,607 Ciao. 48 00:02:36,841 --> 00:02:37,841 Pronto? 49 00:02:37,871 --> 00:02:40,071 Beviamo qualcosa insieme, stasera. 50 00:02:40,338 --> 00:02:43,022 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 51 00:02:46,408 --> 00:02:47,708 Due scrittori... 52 00:02:48,387 --> 00:02:50,187 due riviste concorrenti... 53 00:02:50,794 --> 00:02:52,594 - E' cosi' poetico. - Ok. 54 00:02:53,426 --> 00:02:57,193 Non siamo concorrenti, non e' poetico e si tratta solo di bere qualcosa. 55 00:02:57,223 --> 00:03:00,373 E' un buon inizio. Hai bisogno di una bella scopata. 56 00:03:02,302 --> 00:03:03,302 Scusate... 57 00:03:03,797 --> 00:03:05,547 ma ne ha bisogno davvero. 58 00:03:05,841 --> 00:03:08,241 L'importante e' che non lo faccia qui. 59 00:03:10,917 --> 00:03:12,067 Non lo faro'. 60 00:03:16,424 --> 00:03:17,697 Vieni nel guardaroba, dopo. 61 00:03:17,727 --> 00:03:20,649 Come amica, non posso lasciarti andare a un appuntamento di sesso... 62 00:03:20,679 --> 00:03:21,899 vestita cosi'. 63 00:03:21,929 --> 00:03:25,169 Cos'ho che non va? Comunque beviamo qualcosa, non e' un appuntamento di sesso. 64 00:03:25,199 --> 00:03:28,033 - Lavori alla continuazione del tuo articolo? - Jacqueline... 65 00:03:28,063 --> 00:03:30,913 No, veramente volevo proporle una cosa, mentre ho la sua attenzione. 66 00:03:30,943 --> 00:03:33,950 Non ce l'hai, ma se ti va bene che ascolto solo per meta', parla pure. 67 00:03:33,980 --> 00:03:38,538 La deputata Helen Wolfe e' in citta' e mi piacerebbe fare un pezzo su di lei. E'... 68 00:03:38,568 --> 00:03:41,631 poco conosciuta, ma credo che potrebbe essere la prossima Elizabeth Warren. 69 00:03:41,661 --> 00:03:43,606 Kamala Harris e' la prossima Elizabeth Warren. 70 00:03:43,636 --> 00:03:45,614 Allora lei e' la prossima Kamala Harris. 71 00:03:45,644 --> 00:03:47,873 So chi e', e' una donna interessante... 72 00:03:47,903 --> 00:03:50,344 E' in citta' solo per pochi giorni, quindi... 73 00:03:50,374 --> 00:03:52,913 se per lei va bene, io inizierei subito. 74 00:03:52,943 --> 00:03:55,792 - Sarebbe un bel cambiamento, per te. - Ed e' il motivo per cui voglio farlo. 75 00:03:55,822 --> 00:03:57,751 Prova a contattarla per ottenere un'intervista. 76 00:03:57,781 --> 00:04:00,405 Ma Jane, in caso non dovesse funzionare... 77 00:04:00,435 --> 00:04:04,385 assicurati di prendere appunti durante il tuo appuntamento di sesso. 78 00:04:09,257 --> 00:04:10,562 - Ehi. - Non ho tempo. 79 00:04:10,592 --> 00:04:14,255 Lauren ha la giornata piena con la raccolta fondi per la fecondazione assistita. 80 00:04:14,285 --> 00:04:17,162 La segretaria di Oliver si e' licenziata per andare a lavorare al Bal-mane. 81 00:04:17,192 --> 00:04:18,392 Balmain. Cosa? 82 00:04:19,147 --> 00:04:20,432 - Sei sicuro? - Certo. 83 00:04:20,462 --> 00:04:23,107 L'ho sentito dire dai tirocinanti, mentre mi preparavano un abito. 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 Fermati. 85 00:04:24,174 --> 00:04:26,418 Perche' i tirocinanti ti stavano preparando un abito? 86 00:04:26,448 --> 00:04:30,374 Jacqueline vuole che parli alla raccolta fondi per i servizi sanitari che offrono e... 87 00:04:30,404 --> 00:04:32,269 dice che devo rappresentare il marchio. 88 00:04:32,299 --> 00:04:35,090 - Vuole che smetti di indossare il cachi? - Non hai colto il punto. 89 00:04:35,120 --> 00:04:38,570 C'e' un posto vacante come segretaria, nel settore moda... 90 00:04:38,615 --> 00:04:39,615 e stile. 91 00:04:40,960 --> 00:04:42,160 Non andartene. 92 00:04:42,503 --> 00:04:46,553 - Ufficio di Lauren Park. - Adoro il modo in cui rispondi al telefono. 93 00:04:46,845 --> 00:04:49,295 Al momento e' in una teleconferenza. Vuole lasciare un messaggio? 94 00:04:49,325 --> 00:04:50,585 Andiamo a cena insieme. 95 00:04:50,615 --> 00:04:52,574 Lauren preferisce evitare gli appuntamenti a cena. 96 00:04:52,604 --> 00:04:54,913 Posso fissare un appuntamento in sede? 97 00:04:54,943 --> 00:04:57,205 Sono stufo di ordinare a casa, voglio portarti fuori. 98 00:04:57,235 --> 00:04:59,033 Dove non rischiamo di essere visti. 99 00:04:59,063 --> 00:05:02,154 Olive Garden, a Times Square. Alle 8, al tavolino in fondo. 100 00:05:02,184 --> 00:05:03,619 Le piacciono molto i grissini. 101 00:05:03,649 --> 00:05:06,277 Segno l'appuntamento sull'agenda di Lauren. 102 00:05:06,307 --> 00:05:07,111 Scusa. 103 00:05:07,141 --> 00:05:09,454 Dobbiamo davvero farti andare via di qua. 104 00:05:09,945 --> 00:05:11,295 Nel settore moda? 105 00:05:11,833 --> 00:05:13,183 Nel settore moda. 106 00:05:14,442 --> 00:05:15,442 Ehi. 107 00:05:17,152 --> 00:05:18,952 Grazie per l'informazione. 108 00:05:25,080 --> 00:05:28,383 In questo momento sono tutte in prima fila a una sfilata di moda. 109 00:05:28,413 --> 00:05:30,721 Pero' le possibilita' sono infinite. 110 00:05:30,751 --> 00:05:33,048 Potremmo portare le nostre lettrici ad un allenamento in palestra 111 00:05:33,078 --> 00:05:35,345 con uno dei nostri allenatori, oppure all'ONU, 112 00:05:35,375 --> 00:05:38,147 ad ascoltare Emma Watson che fa il suo discorso sulle donne. 113 00:05:38,177 --> 00:05:41,234 Durante il lancio, li faremo provare alla gente agli eventi, 114 00:05:41,264 --> 00:05:43,121 dandone qualcuno in regalo. 115 00:05:43,214 --> 00:05:46,487 Sempre piu' persone hanno i visori di Realta' Virtuale in casa. 116 00:05:46,517 --> 00:05:49,367 Stanno decisamente prendendo piede, percio'... 117 00:05:49,508 --> 00:05:53,306 Voglio che sia Scarlet la prima rivista ad avere un'app per la Realta' Virtuale. 118 00:05:53,336 --> 00:05:55,388 Pensi di riuscire a presentarli al Consiglio, tipo... 119 00:05:55,418 --> 00:05:57,237 - domani? - Certo che si'. 120 00:05:57,267 --> 00:05:58,600 Davvero? Ti senti pronta? 121 00:05:58,630 --> 00:06:00,030 - Si'. - Va bene. 122 00:06:00,608 --> 00:06:02,536 Perfetto, l'ho messo all'ordine del giorno. 123 00:06:02,566 --> 00:06:03,566 Benissimo. 124 00:06:04,510 --> 00:06:06,225 Ah, Kat? E' la prima volta 125 00:06:06,268 --> 00:06:09,094 che fai una presentazione da sola al Consiglio. Possono fare paura. 126 00:06:09,124 --> 00:06:10,174 Sii pronta. 127 00:06:10,582 --> 00:06:11,982 Ho capito, grazie. 128 00:06:13,477 --> 00:06:16,271 Ok. Vi piace la sfilata di moda? 129 00:06:17,383 --> 00:06:18,783 Ho il mal di mare. 130 00:06:19,192 --> 00:06:20,442 Beh, e' strano. 131 00:06:21,668 --> 00:06:23,018 Sto per vomitare. 132 00:06:23,357 --> 00:06:24,657 Oh, no. Davvero? 133 00:06:26,019 --> 00:06:28,403 Almeno non hai vomitato nella mia borsa. 134 00:06:28,433 --> 00:06:29,783 Posso portarti... 135 00:06:29,813 --> 00:06:31,263 uno spazzolino o... 136 00:06:31,792 --> 00:06:32,741 dell'acqua? 137 00:06:32,771 --> 00:06:34,714 Oliver, quanto e' grave? 138 00:06:34,744 --> 00:06:36,772 Quanto abbinare i jeans alle ciabatte di pelo. 139 00:06:36,802 --> 00:06:39,083 Non riesco nemmeno a mettermi in contatto con Jasmine Lee. 140 00:06:39,113 --> 00:06:41,634 - Il suo agente e' dispiaciuto. - Mi sembra il minimo, 141 00:06:41,664 --> 00:06:44,437 visto che la nostra sfilata era basata sui suoi modelli 142 00:06:44,467 --> 00:06:47,417 e che senza di lei non abbiamo la raccolta fondi 143 00:06:47,447 --> 00:06:48,968 Com'e' successo, esattamente? 144 00:06:48,998 --> 00:06:51,952 Sta per lanciare la sua linea nelle catene di tutto il paese. 145 00:06:51,982 --> 00:06:55,350 La stanno costringendo a tagliare i ponti con la fecondazione assistita. 146 00:06:55,380 --> 00:06:57,882 Beh, forse Jasmine Lee non riesce a sostenere le sue idee, 147 00:06:57,912 --> 00:06:59,859 ma di sicuro noi sosterremo le nostre. 148 00:06:59,889 --> 00:07:01,168 L'evento e' tra due giorni. 149 00:07:01,198 --> 00:07:03,551 C'e' uno stilista abbastanza in gamba 150 00:07:03,581 --> 00:07:05,564 da riuscire a mettere insieme qualcosa al volo? 151 00:07:05,594 --> 00:07:06,594 No. 152 00:07:08,886 --> 00:07:10,598 Dobbiamo usare l'immaginazione. 153 00:07:10,628 --> 00:07:12,478 Ci servono dei look audaci. 154 00:07:12,760 --> 00:07:15,122 E forti. E femminili. 155 00:07:15,739 --> 00:07:17,003 Inaspettati. 156 00:07:17,033 --> 00:07:18,433 - Armor. - Armor. 157 00:07:18,463 --> 00:07:20,428 Incentrati sulla figura femminile. 158 00:07:20,458 --> 00:07:23,118 Mettero' insieme degli indumenti delicati dal nostro armadio e... 159 00:07:23,148 --> 00:07:24,648 Accessori scultorei. 160 00:07:25,418 --> 00:07:26,418 Esatto. 161 00:07:26,696 --> 00:07:28,180 Potrebbe servirmi altro aiuto. 162 00:07:28,210 --> 00:07:30,062 Ho sentito quello che e' successo. 163 00:07:30,092 --> 00:07:31,908 Balmain e' morto per me. 164 00:07:31,938 --> 00:07:33,786 Beh, puoi avere tutti gli stagisti. 165 00:07:33,816 --> 00:07:36,384 Approvero' gli straordinari per ogni segretaria 166 00:07:36,414 --> 00:07:38,135 che vuole lavorare fuori orario. 167 00:07:38,165 --> 00:07:39,265 Ma Oliver... 168 00:07:39,631 --> 00:07:41,227 devi riuscirci. 169 00:07:47,841 --> 00:07:49,791 Lauren, mi stavo chiedendo... 170 00:07:49,905 --> 00:07:52,484 a proposito di quel posto vacante nella sezione moda, 171 00:07:52,514 --> 00:07:55,064 speravo che potessi mettere una buona parola per me. 172 00:07:55,094 --> 00:07:57,831 Non avresti potuto scegliere un momento peggiore per parlarmene. 173 00:07:57,861 --> 00:07:59,470 Lo so. Non te ne avrei parlato, 174 00:07:59,500 --> 00:08:01,973 e' solo che quei posti si riempiono davvero in fretta. 175 00:08:02,003 --> 00:08:04,215 Sutton, abbiamo diecimila cose da fare. 176 00:08:04,391 --> 00:08:06,148 La scorsa settimana non pensavi che alla pubblicita'. 177 00:08:06,178 --> 00:08:07,989 Non ho tempo di stare dietro ai tuoi capricci. 178 00:08:08,019 --> 00:08:09,819 Ne parliamo dopo la raccolta fondi. 179 00:08:09,849 --> 00:08:12,749 - Ok. - Devi controllare le risposte all'invito. 180 00:08:12,779 --> 00:08:15,560 Ah, e il mio frullato. Ho bisogno del mio frullato. 181 00:08:15,614 --> 00:08:17,114 Te lo prendo subito. 182 00:08:26,570 --> 00:08:28,821 - Oliver? - Non darmi brutte notizie. 183 00:08:28,851 --> 00:08:32,667 Scusa il disturbo, volevo solo dirti che, se questa settimana dovesse servirti qualcosa... 184 00:08:32,697 --> 00:08:34,354 Come hai detto che ti chiami? 185 00:08:34,384 --> 00:08:35,840 Sutton. Brady. 186 00:08:36,411 --> 00:08:38,466 Ero seduta dietro di te al... 187 00:08:38,491 --> 00:08:41,519 - Sutton, questa settimana mi serve di tutto. - Sono la ragazza ideale. 188 00:08:41,549 --> 00:08:43,049 Ti aiuto volentieri. 189 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 Ok. 190 00:08:47,521 --> 00:08:51,354 Chiama questi stilisti di accessori e organizzami degli appuntamenti per oggi. 191 00:08:51,384 --> 00:08:54,176 Mettimeli in ordine di vicinanza dall'ufficio. 192 00:08:54,511 --> 00:08:55,511 Ok. 193 00:08:56,516 --> 00:08:57,616 Puoi andare. 194 00:08:58,524 --> 00:09:01,924 Giusto, hai ragione. Sono pronta, ora mi metto al lavoro. 195 00:09:04,851 --> 00:09:07,866 Nella sezione moda non c'e' un posto da segretaria disponibile 196 00:09:07,896 --> 00:09:09,713 da quando lavoro qui. 197 00:09:10,600 --> 00:09:12,250 Mettiti questo stasera. 198 00:09:14,702 --> 00:09:18,140 - Non e' quel tipo di appuntamento. - Allora non togliertelo. 199 00:09:18,170 --> 00:09:20,803 Non so come faro' a stare dietro sia a Oliver che a Laurel, in settimana. 200 00:09:20,833 --> 00:09:22,957 E se Laurel non mi aiuta ad ottenere il lavoro... 201 00:09:22,987 --> 00:09:24,137 E' terribile. 202 00:09:24,541 --> 00:09:26,787 Credo che Madeleine Albright si riferisse a lei, 203 00:09:26,817 --> 00:09:28,988 quando ha detto che c'e' un posto speciale all'inferno 204 00:09:29,018 --> 00:09:31,027 per le donne che non aiutano altre donne. 205 00:09:31,057 --> 00:09:32,307 Questi stivali. 206 00:09:32,505 --> 00:09:34,219 Non lascero' che mi ostacoli. 207 00:09:34,249 --> 00:09:37,092 - Buon per te, tesoro. - Beh, sono carichissima per questa cosa. 208 00:09:37,122 --> 00:09:38,994 Perche' sono giovane, tosta ed affamata. 209 00:09:39,024 --> 00:09:40,683 - Ora vado! - Brava, lo sei. 210 00:09:40,713 --> 00:09:41,713 Wow. 211 00:09:41,978 --> 00:09:43,828 - Ciao bomba sexy. - Ciao. 212 00:09:44,706 --> 00:09:46,187 Ok, senti qui. 213 00:09:46,489 --> 00:09:48,483 Ho appena parlato con quelli della Realta' Virtuale, 214 00:09:48,513 --> 00:09:49,999 - ho detto della stagista vomitante. - Si'. 215 00:09:50,029 --> 00:09:51,424 - Indovina che mi hanno chiesto? - Cosa? 216 00:09:51,454 --> 00:09:53,180 Se aveva le mestruazioni. 217 00:09:53,210 --> 00:09:55,226 - Cosa? - A quanto pare, le donne sono piu' inclini 218 00:09:55,256 --> 00:09:58,045 a sentirsi male con la Realta' Virtuale, specie se hanno le mestruazioni. 219 00:09:58,075 --> 00:09:59,944 - Puoi smetterla di dire "mestruazioni"? - No. 220 00:09:59,974 --> 00:10:03,624 - Come mai e' successo? - Una cosa tecnologica, bla, bla, bla. 221 00:10:03,971 --> 00:10:06,944 A quanto pare, gli ormoni interferiscono su come percepiamo le immagini. 222 00:10:06,974 --> 00:10:10,404 - Quindi la Realta' Virtuale e' sessista. - Si', deliberatotalmente. 223 00:10:10,434 --> 00:10:12,634 - Non esiste quella parola. - Certo che si'. 224 00:10:12,664 --> 00:10:16,132 Cioe', usano tecnologie che favoriscono le menti maschili, quindi... 225 00:10:16,162 --> 00:10:17,770 sono deliberatotalmente sessisti. 226 00:10:17,800 --> 00:10:20,177 Comunque ho scritto una cosina al riguardo 227 00:10:20,207 --> 00:10:22,987 per il sito web e l'ho twittato con il titolo 228 00:10:23,017 --> 00:10:26,117 "Ehi, amici della Realta' Virtuale, non dimenticatevi dello sguardo femminile." 229 00:10:26,147 --> 00:10:27,467 - Bel titolo. - Grazie. 230 00:10:27,497 --> 00:10:29,748 - E che mi dici della presentazione? - Che va benissimo. 231 00:10:29,778 --> 00:10:32,619 Basta che nessuno degli uomini del Consiglio abbia le mestruazioni. 232 00:10:32,649 --> 00:10:34,101 So che adori quella parola. 233 00:10:34,131 --> 00:10:35,131 Come sto? 234 00:10:35,318 --> 00:10:36,768 Stai benissimo e... 235 00:10:37,244 --> 00:10:39,679 ho appena ricevuto 300 reazioni. 236 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Si'. 237 00:10:46,205 --> 00:10:47,205 Bel posto. 238 00:10:48,429 --> 00:10:49,429 Allora... 239 00:10:49,459 --> 00:10:51,936 sei un tipo a cui piace l'astronomia, oppure e' tipo... 240 00:10:51,966 --> 00:10:53,844 una cosa da "La finestra sul cortile"? 241 00:10:53,874 --> 00:10:56,043 Non potrebbero essere entrambe le cose? 242 00:10:56,073 --> 00:10:57,622 Ti siederai mai? 243 00:10:58,028 --> 00:10:59,605 Ho letto il tuo articolo. 244 00:10:59,635 --> 00:11:01,382 So cos'e' successo su quel divano. 245 00:11:01,412 --> 00:11:03,095 Ed e' per questo che non vuoi sederti? 246 00:11:03,125 --> 00:11:05,777 Posso prenderti un telo o qualcos'altro... 247 00:11:05,923 --> 00:11:07,554 No, grazie. Allora... 248 00:11:07,749 --> 00:11:11,225 ti da' mai fastidio quando la gente dice che sei solo uno che scrive di sesso? 249 00:11:11,255 --> 00:11:12,255 Si'. 250 00:11:12,358 --> 00:11:14,630 Si', sempre. E' limitante e molto offensivo. 251 00:11:14,660 --> 00:11:15,886 Scrivo di sesso e... 252 00:11:15,916 --> 00:11:17,066 di relazioni. 253 00:11:17,571 --> 00:11:19,121 Perche' me lo chiedi? 254 00:11:19,292 --> 00:11:20,446 E' solo che... 255 00:11:20,476 --> 00:11:23,876 non voglio che il fatto che io scriva di sesso diventi... 256 00:11:24,683 --> 00:11:26,533 il mio marchio di fabbrica. 257 00:11:27,393 --> 00:11:28,843 Ma sei molto brava. 258 00:11:29,072 --> 00:11:32,172 Sul serio, sei onesta, hai un punto di vista unico. 259 00:11:32,959 --> 00:11:34,670 Voglio scrivere di cose piu' importanti. 260 00:11:34,700 --> 00:11:38,100 Cosa c'e' di piu' importante del sesso e delle relazioni? 261 00:11:38,481 --> 00:11:42,260 Sono serio. E' per questo che sono stati lanciati mille razzi, 262 00:11:42,530 --> 00:11:46,538 per cui si combattono guerre, c'e' stato l'impeachment del presidente per il sesso. 263 00:11:46,568 --> 00:11:50,718 Perche' pensi che Vladimir Putin cavalchi per la Russia senza maglietta? 264 00:11:51,265 --> 00:11:54,315 E' perche' una ragazza lo rifiuto' alle superiori. 265 00:11:54,600 --> 00:11:56,850 - Non e' vero. - Potrebbe esserlo. 266 00:11:56,905 --> 00:11:58,035 Il fatto e' che... 267 00:11:58,065 --> 00:11:59,815 tutto si riduce sempre... 268 00:12:00,004 --> 00:12:01,004 al sesso. 269 00:12:13,276 --> 00:12:14,276 Scusami. 270 00:12:17,910 --> 00:12:19,360 Oh, mio Dio. Ramon. 271 00:12:19,492 --> 00:12:21,304 A dire il vero, si pronuncia "Ryan". 272 00:12:21,334 --> 00:12:22,334 No... 273 00:12:22,518 --> 00:12:26,285 Ramon e' il portiere di questo hotel dove la deputata Helen Wolfe alloggia. 274 00:12:26,315 --> 00:12:28,612 Ed ho cercato di intervistarla... 275 00:12:29,119 --> 00:12:31,319 ma non sono riuscita ad accedervi. 276 00:12:31,457 --> 00:12:34,770 Ha detto che ha appena chiamato una limousine e se ne andra' tra 20 minuti. 277 00:12:34,800 --> 00:12:37,200 Vuoi proprio avere questo scoop, vero? 278 00:12:37,705 --> 00:12:38,705 E' vero. 279 00:12:43,764 --> 00:12:47,064 Magari potremmo continuare questa conversazione domani? 280 00:12:47,910 --> 00:12:49,410 Mi piacerebbe molto. 281 00:12:49,744 --> 00:12:50,744 Grazie. 282 00:12:56,454 --> 00:12:57,919 Queste reazioni sono disgustose. 283 00:12:57,949 --> 00:12:59,949 Stiamo avendo successo, pero'. 284 00:13:00,026 --> 00:13:01,513 Ho iniziato una conversazione. 285 00:13:01,543 --> 00:13:04,993 Non sono sicura che "State zitte, troie di Scarlet" sia... 286 00:13:05,657 --> 00:13:07,354 - una conversazione. - Ok, ascolta. 287 00:13:07,384 --> 00:13:10,734 Li ho tacciati di misoginia ed hanno risposto in modo... 288 00:13:10,938 --> 00:13:14,988 assolutamente misogino. In pratica, stanno dimostrando che ho ragione. 289 00:13:15,693 --> 00:13:17,643 - Congratulazioni? - Grazie. 290 00:13:18,224 --> 00:13:23,063 {\an6}@ScarletMagazione quella stupida stronza di @KEdison91 si tenesse le sue opinioni. 291 00:13:21,845 --> 00:13:23,063 Sanno chi sei? 292 00:13:23,247 --> 00:13:27,298 Va bene cosi'. Si annoieranno presto e passeranno alla prossima stupida stronza. 293 00:13:27,328 --> 00:13:28,328 Sutton. 294 00:13:28,562 --> 00:13:31,153 - Sa il mio nome. - Vieni a riordinare questi abiti. 295 00:13:31,183 --> 00:13:32,683 Falli neri, piccola. 296 00:13:35,087 --> 00:13:38,980 {\an7}La Realta' Virtuale non e' il problema. Tu lo sei. 297 00:13:36,220 --> 00:13:38,969 {\an4}SUL SERIO, STAI ZITTA @KEdison91 298 00:13:37,093 --> 00:13:39,010 {\an1}La Realta' Virtuale e' per tutti... tranne per @KEdison91 299 00:13:39,350 --> 00:13:41,478 - Sono qui. - Sutton sto andando via. 300 00:13:41,508 --> 00:13:43,872 Voglio quella disposizione dei posti per domattina. 301 00:13:43,902 --> 00:13:45,352 Se ti e' possibile. 302 00:13:45,596 --> 00:13:46,846 Ma certo, capo. 303 00:13:50,441 --> 00:13:51,441 Sutton. 304 00:13:55,147 --> 00:14:00,519 {\an9}Da Richard: Sto andando a cena. Tra quanto arrivi? 305 00:13:57,479 --> 00:13:58,479 Cavolo. 306 00:14:00,549 --> 00:14:01,669 Sutton. 307 00:14:00,798 --> 00:14:03,948 {\an3}Per Richard: Sono a lavoro. Non ce la faccio. Scusa. 308 00:14:04,557 --> 00:14:05,807 Arrivo, Oliver. 309 00:14:19,528 --> 00:14:21,665 - Proprio li'. - Darlene! Darlene! 310 00:14:21,695 --> 00:14:25,168 La deputata sta andando a cena, ma possiamo portare tre membri della stampa con noi 311 00:14:25,198 --> 00:14:27,384 - mentre andiamo al ristorante. - Eccomi! 312 00:14:27,414 --> 00:14:29,114 New York Times, andiamo. 313 00:14:29,280 --> 00:14:30,841 E anche il Washington Post. 314 00:14:30,871 --> 00:14:32,398 - Qui! - Credenziali? 315 00:14:32,428 --> 00:14:33,878 La rivista Scarlet. 316 00:14:35,820 --> 00:14:37,372 Ok, Huffington Post. 317 00:14:37,950 --> 00:14:40,679 - E' la tua serata fortunata. - Buonasera a tutti. 318 00:14:40,709 --> 00:14:43,868 Siamo in ritardo. Mi piacerebbe rimanere a chiacchierare. 319 00:14:43,898 --> 00:14:45,265 Passate una splendida serata. 320 00:14:45,295 --> 00:14:48,345 - Deputata, vorrei tanto chiederle... - Mi spiace. 321 00:14:49,430 --> 00:14:50,980 Non stasera, Scarlet. 322 00:15:04,974 --> 00:15:07,674 Dov'e' la sottoveste di Yves Saint Laurent? 323 00:15:08,086 --> 00:15:10,385 Quello deve essere accorciato. Forza, gente. 324 00:15:10,415 --> 00:15:12,621 Prendimi un te' Kombucha e un ansiolitico. 325 00:15:12,651 --> 00:15:13,651 Lo adoro. 326 00:15:14,723 --> 00:15:16,173 Splendido. Va bene. 327 00:15:16,579 --> 00:15:18,578 - Quello era nella pila degli scarti? - Si', ma... 328 00:15:18,608 --> 00:15:20,352 - Non c'e' armatura per quello. - Aspetta. 329 00:15:20,382 --> 00:15:21,984 Che ne dici di questo? 330 00:15:24,946 --> 00:15:25,946 Forse. 331 00:15:28,355 --> 00:15:30,694 Sutton. Consegna per Lauren al piano terra. 332 00:15:30,724 --> 00:15:34,174 - Puoi lasciarlo sulla scrivania? - Devi andare a firmare. 333 00:15:43,314 --> 00:15:44,314 Ehi. 334 00:15:44,531 --> 00:15:46,195 Entra, prima che ci becchino. 335 00:15:46,225 --> 00:15:47,225 Veloce. 336 00:15:50,707 --> 00:15:52,269 Sei tu la mia consegna? 337 00:15:52,299 --> 00:15:53,799 Ci puoi scommettere. 338 00:15:58,790 --> 00:16:00,271 Era proprio... 339 00:16:00,841 --> 00:16:02,641 un ristorante coi fiocchi. 340 00:16:02,964 --> 00:16:05,164 Sbaglio o sento odore di grissini? 341 00:16:05,420 --> 00:16:06,620 Non ti sbagli. 342 00:16:07,327 --> 00:16:10,464 Mi hai portato dei grissini nonostante ti abbia dato buca? 343 00:16:10,494 --> 00:16:12,395 E' tutto cosi' meraviglioso. 344 00:16:13,228 --> 00:16:14,728 Tu sei meraviglioso. 345 00:16:16,063 --> 00:16:20,364 E comunque sappi che non e' colpa di Lauren se stasera faro' tardi a lavoro. 346 00:16:20,394 --> 00:16:24,527 Ti ho detto cosi' perche' non mi andava di spiegarti tutta la storia per sms. 347 00:16:24,557 --> 00:16:26,660 - Quale storia? - So gia' che mi darai della pazza. 348 00:16:26,690 --> 00:16:29,713 La settimana scorsa stavo per andare nella sezione "inserzioni pubblicitarie", 349 00:16:29,743 --> 00:16:32,593 ma in realta' la mia vera passione e' la moda. 350 00:16:33,695 --> 00:16:36,195 Non mi sembra affatto una cosa da pazzi. 351 00:16:37,351 --> 00:16:39,221 - Oddio, allora non e' da pazzi. - No. 352 00:16:39,251 --> 00:16:41,145 Perche' ho aspettato tanto per farlo? 353 00:16:41,175 --> 00:16:44,400 E adesso ho tanta paura di non farcela coi tempi. E se fosse un'opportunita' 354 00:16:44,430 --> 00:16:46,559 - che non mi ricapitera' mai piu'? - E perche', scusa? 355 00:16:46,589 --> 00:16:50,988 Perche' sono la segretaria di Lauren da tre anni. Cioe', devo fare qualcosa. E'... 356 00:16:51,018 --> 00:16:52,918 Quest'anno compiro' 26 anni. 357 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 Che c'e'? 358 00:16:56,750 --> 00:16:59,425 Hai a disposizione tutto il tempo del mondo, credimi. 359 00:16:59,455 --> 00:17:01,915 - Ma ho come la sensazione che non sia cosi'. - Lo so. 360 00:17:01,945 --> 00:17:03,656 Conosco quella sensazione. 361 00:17:03,686 --> 00:17:04,936 Pero' ce l'hai. 362 00:17:05,926 --> 00:17:08,926 - E' cio' che ho sempre desiderato. - E allora... 363 00:17:09,025 --> 00:17:10,375 va' e prenditelo. 364 00:17:10,601 --> 00:17:11,701 Poi pero'... 365 00:17:11,992 --> 00:17:12,992 chiamami. 366 00:17:14,801 --> 00:17:15,801 D'accordo. 367 00:17:19,347 --> 00:17:20,647 - Ciao. - Ciao. 368 00:17:22,041 --> 00:17:23,591 Fagli vedere chi sei. 369 00:17:43,545 --> 00:17:47,024 L'addetta stampa della deputata, dopo avermi squadrata dalla testa ai piedi, mi fa: 370 00:17:47,054 --> 00:17:49,348 "Non stasera, Scarlet", come se scrivessimo solo fesserie. 371 00:17:49,378 --> 00:17:50,669 E' cosi' degradante. 372 00:17:50,699 --> 00:17:52,670 Mi sono sentita stragiudicata. 373 00:17:52,700 --> 00:17:54,700 Mi passi il latte, per favore? 374 00:17:58,430 --> 00:17:59,430 Kat? 375 00:18:00,450 --> 00:18:01,850 Mi passi il latte? 376 00:18:02,223 --> 00:18:03,223 Oh, si'. 377 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 Grazie. 378 00:18:06,227 --> 00:18:08,200 Va beh. Sara' anche vero che scriviamo fesserie, 379 00:18:08,230 --> 00:18:12,206 ma resta il fatto che molti giovani lettori sono interessati alle nostre fesserie. 380 00:18:12,236 --> 00:18:13,886 Ufficio di Lauren Park. 381 00:18:14,138 --> 00:18:17,621 Mi spiace, ma non e' ancora arrivata. Vule lasciarle un messaggio? 382 00:18:17,651 --> 00:18:18,801 La ringrazio. 383 00:18:19,792 --> 00:18:20,839 Chiedo scusa, 384 00:18:20,869 --> 00:18:23,203 cosa siamo, a un concerto di Lady Gaga? Cosa ci canti di bello? 385 00:18:23,233 --> 00:18:25,717 - Allora, ti piace o non ti piace? - Si' che mi piace. 386 00:18:25,747 --> 00:18:30,638 Cosi' non devo per forza stare incollata alla scrivania e sono a disposizione di Oliver. 387 00:18:30,668 --> 00:18:31,768 Oh, Signore. 388 00:18:32,837 --> 00:18:35,540 Questi troll di Twitter non mi danno tregua. Guardate. 389 00:18:35,570 --> 00:18:41,913 {\an7}@KEdison91 CHIUDI QUELLA BOCCA SE NON VUOI FINIRE VIOLENTATA 390 00:18:37,036 --> 00:18:38,136 Oh, mio Dio. 391 00:18:38,595 --> 00:18:41,865 {\an7}@KEdison91 ti stupro con la cuffia del visore di Realta' Virtuale 392 00:18:39,547 --> 00:18:41,165 La maggior parte di questi sono... 393 00:18:40,388 --> 00:18:41,887 {\an4}@KEdison91 Non vale la pena stuprare quella brutta puttana 394 00:18:41,195 --> 00:18:44,034 - minaccia di stuprarti. - Lo so, fossero almeno piu' fantasiosi. 395 00:18:44,064 --> 00:18:46,417 Kat, guarda che c'e' poco da ridere. E' inquietante. 396 00:18:46,447 --> 00:18:48,779 Ma dai, non e' poi cosi' inquietante. 397 00:18:48,809 --> 00:18:51,513 Jane, tutti questi tweet sono indubbiamente fastidiosi e rivoltanti, 398 00:18:51,543 --> 00:18:54,393 ma non sono inquietanti, ok? Sono solo parole. 399 00:18:54,758 --> 00:18:57,270 Ad ogni modo, devo andare a stupirli tutti con la mia presentazione, 400 00:18:57,300 --> 00:18:59,251 quindi ci vediamo dopo, fanciulle. 401 00:18:59,281 --> 00:19:01,007 Mi raccomando, spacca tutto. 402 00:19:01,037 --> 00:19:02,037 Contaci. 403 00:19:11,287 --> 00:19:12,287 Kat? 404 00:19:12,588 --> 00:19:13,638 Sei pronta? 405 00:19:23,765 --> 00:19:33,099 CLICCA PER VISUALIZZARE (VM18) 406 00:19:23,765 --> 00:19:33,099 {\an8}Guardate cos'ho trovato! Una foto di quella puttana di @KEdison91 nuda! Buona visione! 407 00:19:33,715 --> 00:19:34,715 Kat? 408 00:19:35,949 --> 00:19:36,949 Si'. 409 00:19:53,200 --> 00:19:56,268 Dunque, Kat Edison collabora con noi da molti anni ormai 410 00:19:56,298 --> 00:19:58,488 e nel corso di questi anni ha accresciuto 411 00:19:58,518 --> 00:20:01,439 la nostra visibilita' su Internet in maniera straordinaria. 412 00:20:01,469 --> 00:20:04,533 Da quando la conosco, questa ragazza si e' sempre fatta avanti con le sue idee 413 00:20:04,563 --> 00:20:05,988 brillanti ed innovative. 414 00:20:06,018 --> 00:20:08,218 E quella di oggi non fa eccezione. 415 00:20:08,447 --> 00:20:09,947 Kat, a te la parola. 416 00:20:10,176 --> 00:20:11,326 La ringrazio. 417 00:20:11,705 --> 00:20:13,082 Signore e signori, 418 00:20:13,112 --> 00:20:16,564 in questi tempi di incertezza che l'industria dell'editoria sta attraversando, 419 00:20:16,594 --> 00:20:19,211 Scarlet e' una delle poche riviste... 420 00:20:19,241 --> 00:20:21,041 che continua a prosperare. 421 00:20:21,773 --> 00:20:23,473 I nostri lettori sono... 422 00:20:24,068 --> 00:20:26,277 esperti di tecnologia e... 423 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 E... 424 00:20:32,042 --> 00:20:33,042 Pertanto... 425 00:20:33,827 --> 00:20:34,827 Pertanto, 426 00:20:34,857 --> 00:20:36,557 oltre alla necessita'... 427 00:20:37,255 --> 00:20:41,555 di continuare a restare sulla cresta dell'onda mediante piattaforme come... 428 00:20:41,585 --> 00:20:44,011 - Kat? - Vi e' la necessita'... 429 00:20:45,437 --> 00:20:46,737 di continuare... 430 00:20:46,925 --> 00:20:48,175 a progredire... 431 00:20:48,465 --> 00:20:49,465 e di... 432 00:21:02,605 --> 00:21:03,755 anticipare... 433 00:21:05,065 --> 00:21:06,665 quello che viene dopo. 434 00:21:13,543 --> 00:21:14,943 Mi dispiace, io... 435 00:21:15,785 --> 00:21:17,185 non mi sento bene. 436 00:21:25,609 --> 00:21:26,609 Kat... 437 00:21:27,249 --> 00:21:28,249 Kat... 438 00:21:29,389 --> 00:21:31,319 Cos'e' successo poco fa li' dentro? 439 00:21:31,349 --> 00:21:33,449 - Non lo so. - Come non lo sai. 440 00:21:33,609 --> 00:21:35,559 Avevi detto di essere pronta. 441 00:21:40,295 --> 00:21:43,015 {\an3}CLICCA PER VISUALIZZARE (VM18) 442 00:21:40,295 --> 00:21:43,015 {\an9}Guardate cos'ho trovato! Una foto di quella puttana di @KEdison91 nuda! Buona visione! 443 00:21:43,255 --> 00:21:44,255 Ok. 444 00:21:48,522 --> 00:21:49,672 L'ho visto... 445 00:21:49,782 --> 00:21:51,532 proprio prima di entrare. 446 00:21:51,962 --> 00:21:54,012 E non so, non sapevo cosa fare. 447 00:21:54,062 --> 00:21:57,232 Lei sa che non sono cosi'. Non sarei dovuta andarmene, ok? 448 00:21:57,262 --> 00:21:58,932 Lo so, e' stato stupido. 449 00:21:58,962 --> 00:22:01,472 - Ma posso rientrare, posso farcela. - No, no. 450 00:22:01,502 --> 00:22:03,972 - La sposto a domani. - Sto bene, davvero. 451 00:22:04,002 --> 00:22:06,292 - Posso farcela. - Kat, fidati di me. 452 00:22:06,322 --> 00:22:11,222 Riprendi fiato, prenditi un'ora per piangere e quando tornerai troveremo una soluzione. 453 00:22:11,682 --> 00:22:13,382 Troveremo una soluzione. 454 00:22:18,524 --> 00:22:20,824 Sapete una cosa? Non e' per la foto. 455 00:22:21,309 --> 00:22:22,309 Davvero. 456 00:22:22,456 --> 00:22:23,606 Ne vado fiera. 457 00:22:23,636 --> 00:22:25,441 E' che hanno violato la mia privacy. 458 00:22:25,471 --> 00:22:27,581 - Dovresti smettere di guardare. - Gesu'... 459 00:22:27,611 --> 00:22:32,241 Si', sono una puttana perche' mi sono fatta una foto senza maglia nel sud della Francia. 460 00:22:32,271 --> 00:22:34,909 - Questa gente e' malata. - Non sono tutti negativi. 461 00:22:34,939 --> 00:22:38,049 Il presidente di una societa' di RV ti ha twittato. Emily Ramos scrive: "Mi spiace 462 00:22:38,079 --> 00:22:40,829 per cio' che stai passando. Hai il mio appoggio, sono dalla tua parte". 463 00:22:40,859 --> 00:22:44,909 Wow. E subito dopo c'e' chi pensa che le mie tette non siano granche'. 464 00:22:46,106 --> 00:22:47,106 Disse... 465 00:22:47,711 --> 00:22:50,600 cercando di riprendersi dopo essersi masturbato... 466 00:22:50,630 --> 00:22:54,136 - nel seminterrato dei genitori. - Dai, non farti coinvolgere. 467 00:22:54,166 --> 00:22:56,177 Non mi sto facendo coinvolgere, Jane. 468 00:22:56,207 --> 00:22:57,657 Voglio finirla qui. 469 00:22:57,857 --> 00:23:00,372 {\an8}In risposta a @TheNewBrainPicker 470 00:22:57,857 --> 00:23:00,372 Disse cercando di riprendersi dopo essersi masturbato nel seminterrato dei genitori. 471 00:23:16,872 --> 00:23:18,968 Salve, sono Jane Sloan... 472 00:23:18,998 --> 00:23:21,004 - della rivista Scarlet. - Si'? 473 00:23:21,034 --> 00:23:24,884 Mi piacerebbe tanto poter discutere con la deputata del suo stile. 474 00:23:24,990 --> 00:23:26,960 Sto scrivendo un articolo molto divertente. 475 00:23:26,990 --> 00:23:30,390 S'intitola "I Furstenberg alla Camera dei Deputati". 476 00:23:30,869 --> 00:23:32,000 Per la rivista? 477 00:23:32,030 --> 00:23:35,189 Si', lo leggeranno tanti giovani, fantastici... 478 00:23:35,510 --> 00:23:37,715 votanti millenial alla moda. 479 00:23:38,049 --> 00:23:40,430 Alla deputata potrebbe interessare un'intervista? 480 00:23:40,460 --> 00:23:43,560 - Attenda in linea per favore. - Certo, attendero'. 481 00:23:44,472 --> 00:23:47,745 - Cosa stai facendo? - Non avrebbe dovuto sottovalutarmi. 482 00:23:48,165 --> 00:23:49,505 - Signorina Sloan? - Si'? 483 00:23:49,535 --> 00:23:51,485 - E' disponibile. - Davvero? 484 00:23:51,515 --> 00:23:55,265 - Si', per dieci minuti. - Perfetto, bastano e avanzano. Grazie. 485 00:23:57,450 --> 00:23:58,900 E' cosi' che si fa. 486 00:24:07,126 --> 00:24:09,966 Lei e' Jane Sloan, della rivista Scarlet. 487 00:24:11,090 --> 00:24:14,280 - Deputata, e' un piacere conoscerla. - Il piacere e' tutto mio. 488 00:24:14,310 --> 00:24:15,810 Avete cinque minuti. 489 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 D'accordo. 490 00:24:19,370 --> 00:24:22,735 Cosa vorrebbero sapere i lettori di questa rivista sul mio modo di vestire? 491 00:24:22,765 --> 00:24:24,760 Beh, partiamo dalle basi. 492 00:24:24,790 --> 00:24:27,225 Per la campagna elettorale preferisce scarpe basse o tacchi? 493 00:24:27,255 --> 00:24:31,617 Scarpe basse, eleganti, ma dovendo lavorare anche 16 ore, e' meglio stare comode. 494 00:24:31,647 --> 00:24:34,337 Ha un abito preferito da usare in occasioni importanti? 495 00:24:34,367 --> 00:24:36,987 No, non ce l'ho. Penso che ogni giorno sia diverso. 496 00:24:37,017 --> 00:24:39,017 - Ogni abito e' importante. - Come mai? 497 00:24:39,047 --> 00:24:42,497 Dopo quello che ha passato Hillary, dopo ogni dibattito... 498 00:24:42,660 --> 00:24:45,341 venivano analizzati piu' i suoi completi che le sue proposte. 499 00:24:45,371 --> 00:24:48,830 Quando scelgo cosa indossare, penso sempre a cosa voglio comunicare. 500 00:24:48,860 --> 00:24:51,660 A come posso usare la moda a mio favore. 501 00:24:52,240 --> 00:24:54,280 Vorrei anche parlarle di... 502 00:24:54,310 --> 00:24:56,066 alcune questioni importanti. 503 00:24:56,096 --> 00:24:59,277 Ad esempio, il suo voto a favore dell'oleodotto di Keystone. Ha... 504 00:24:59,307 --> 00:25:01,326 sorpreso molti progressisti. 505 00:25:02,006 --> 00:25:03,736 Una domanda del tutto diversa. 506 00:25:03,766 --> 00:25:07,736 I nostri lettori sono interessati alla sua politica quanto lo sono al suo stile. 507 00:25:07,766 --> 00:25:12,666 Lo so perche' anche io lo sono. Sono davvero ispirata dalla quello che fa per le donne. 508 00:25:13,235 --> 00:25:16,005 - Ma le sue idee sulle questioni... - Jane, mi dispiace... 509 00:25:16,035 --> 00:25:18,330 ma sono costretta a finirla qui. 510 00:25:19,030 --> 00:25:22,080 Sei davvero dolce, e' stato un piacere conoscerti. 511 00:25:25,134 --> 00:25:27,734 Mi piacerebbe discutere delle sue idee... 512 00:25:28,774 --> 00:25:29,924 La ringrazio. 513 00:25:36,780 --> 00:25:38,980 - Ufficio di Lauren Park. - Ciao. 514 00:25:39,167 --> 00:25:42,267 - Ciao, come va? - Ho incontrato Oliver stamattina. 515 00:25:42,767 --> 00:25:46,297 Gli ho chiesto del lavoro da segretaria, non ho resistito, ma non preoccuparti... 516 00:25:46,327 --> 00:25:48,832 - ho fatto il vago. - Ok, e? 517 00:25:49,032 --> 00:25:51,171 Ha gia' tantissimi curricula, quindi... 518 00:25:51,201 --> 00:25:52,512 dovresti sapere... 519 00:25:52,542 --> 00:25:55,202 che questa volta dovrai muoverti piu' in fretta. 520 00:25:55,232 --> 00:25:57,162 - Si', immaginavo. - E, Sutton... 521 00:25:57,192 --> 00:25:59,742 vuole qualcuno con esperienza nel settore moda. 522 00:25:59,772 --> 00:26:02,442 Non sto dicendo che non dovresti neanche provarci... 523 00:26:02,472 --> 00:26:04,612 pensavo solo che dovessi saperlo. 524 00:26:04,824 --> 00:26:07,378 Ok, grazie, ho un'altra chiamata. 525 00:26:07,679 --> 00:26:10,029 Settore moda, ufficio di Lauren Park. 526 00:26:12,413 --> 00:26:13,972 Cosa stai facendo? 527 00:26:14,352 --> 00:26:17,702 La devo richiamare per quell'informazione. Stavo solo... 528 00:26:19,757 --> 00:26:22,137 perche' Oliver si stava chiedendo se volessi... 529 00:26:22,167 --> 00:26:23,467 indossare una... 530 00:26:24,757 --> 00:26:26,157 E' una cravatta... 531 00:26:26,541 --> 00:26:27,697 Aiutavo Oliver. 532 00:26:27,727 --> 00:26:30,017 - E' a corto di personale. - Io sono a corto di personale. 533 00:26:30,047 --> 00:26:32,694 A quanto pare, la mia segretaria non e' mai alla sua scrivania. 534 00:26:32,724 --> 00:26:36,393 Nello schema dei posti che mi hai mandato hai messo Tim Gunn accanto a Lady Gaga. 535 00:26:36,423 --> 00:26:38,927 Cosa ti avevo detto? Alle parti opposte della sala. 536 00:26:38,957 --> 00:26:41,333 - Lo sistemo subito. - Come puoi aspettarti che metta 537 00:26:41,363 --> 00:26:45,378 una buona parola per te con Oliver se trascuri completamente il mio lavoro? 538 00:26:45,408 --> 00:26:46,958 Mi servi concentrata. 539 00:26:47,624 --> 00:26:50,674 - Chiaro? - Mi dispiace, Lauren. Concentrata, si'. 540 00:26:55,090 --> 00:26:56,090 Ti va... 541 00:26:56,104 --> 00:26:58,804 - ti va un succo verde? - Lo sai che mi va. 542 00:27:02,219 --> 00:27:05,026 - Questo e' "il viso che varo' mille navi"? - Si'. 543 00:27:05,056 --> 00:27:06,756 E porto con me dei doni. 544 00:27:07,641 --> 00:27:08,935 Scusa il ritardo. 545 00:27:08,965 --> 00:27:10,965 Com'e' andata con la deputata? 546 00:27:12,002 --> 00:27:15,852 - Pensa che io sia tenera. - Oh, quello ti sara' proprio piaciuto. 547 00:27:16,194 --> 00:27:18,360 Apri il vino e basta, per favore. 548 00:27:19,236 --> 00:27:21,064 Insomma, lei pensa che sia dolce 549 00:27:21,094 --> 00:27:24,328 e io che sia insopportabilmente incoerente. 550 00:27:24,358 --> 00:27:28,251 Per la tutela delle donne e' un'eroina, ma e' assolutamente nemica dell'ambiente. 551 00:27:28,281 --> 00:27:30,559 - Dovrebbero farle pressione. - Sarebbe un bell'articolo. 552 00:27:30,589 --> 00:27:34,189 Si'. Invece mi ha parlato solo della scelta delle sue scarpe. 553 00:27:34,622 --> 00:27:36,691 Avevo un piano. Ho provato ad essere 554 00:27:36,721 --> 00:27:39,609 subdola e furba per scrivere una storia piu' importante, 555 00:27:39,639 --> 00:27:42,150 e ora passero' dall'essere una semplice scrittrice erotica 556 00:27:42,180 --> 00:27:44,930 a una semplice scrittrice di moda, quindi... 557 00:27:46,730 --> 00:27:49,730 Perche' Le Ragazze A Volte Simulano E A Noi Importa Veramente? 558 00:27:51,678 --> 00:27:54,464 "Perche' le ragazze a volte simulano e a noi importa veramente?" 559 00:27:54,494 --> 00:27:56,794 Lascia che ti spieghi dove voglio arrivare. 560 00:27:56,824 --> 00:27:58,764 - Stai scrivendo di me? - No, no... 561 00:27:58,794 --> 00:27:59,910 non di te 562 00:27:59,940 --> 00:28:03,273 - in particolare. - Di donne come me che simulano l'orgasmo. 563 00:28:03,303 --> 00:28:04,582 Cerco solo 564 00:28:04,612 --> 00:28:06,765 - di scrivere qualcosa. - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 565 00:28:06,795 --> 00:28:09,644 - Sono una ricerca? - No. Lo giuro. 566 00:28:09,674 --> 00:28:11,955 Sei incredibile. Credevo stessimo legando, 567 00:28:11,985 --> 00:28:14,505 - ma tu mi stavi solo usando per un articolo. - No, non e' cosi'. 568 00:28:14,535 --> 00:28:16,180 Jane, ti prego, non andare. Ascolta, 569 00:28:16,210 --> 00:28:19,134 - tu hai scritto di me, no? - Ho scritto di me. 570 00:28:19,164 --> 00:28:21,635 Ho scritto di qualcosa di personale e difficile. 571 00:28:21,665 --> 00:28:22,976 E mi ha fatto riflettere. 572 00:28:23,006 --> 00:28:25,656 Sul serio, il tuo articolo mi ha ispirato. 573 00:28:25,890 --> 00:28:28,791 Oh, fantastico. Perche' e' cosi' soddisfacente per me come scrittrice 574 00:28:28,821 --> 00:28:31,273 ispirarti a scrivere altre cazzate sessiste. 575 00:28:31,303 --> 00:28:33,380 Perche' faccio solo quello, vero? Sono solo 576 00:28:33,407 --> 00:28:35,757 un altro scrittore sessista e maiale. 577 00:28:35,787 --> 00:28:38,339 - Mi hai gia' inquadrato, non e' vero? - Non e' cosi' difficile. 578 00:28:38,369 --> 00:28:41,869 - Jane, e' quello che facciamo. - No, e' quello che fai tu. 579 00:28:48,379 --> 00:28:50,865 Quindi credi che ti stesse usando per scrivere il suo articolo? 580 00:28:50,895 --> 00:28:52,774 - Sicura fosse quello? - Non lo so. 581 00:28:52,804 --> 00:28:54,692 Insomma, pensavo che stessimo legando 582 00:28:54,722 --> 00:28:56,022 e che fosse reale, 583 00:28:56,052 --> 00:28:59,154 ma il tipo e' bravo nel suo lavoro, quindi chissa' cos'e' reale con lui. 584 00:28:59,184 --> 00:29:01,162 - Mi dispiace, tesoro. - Ehi. 585 00:29:01,192 --> 00:29:02,334 Ragazze... 586 00:29:02,364 --> 00:29:03,408 i troll? 587 00:29:03,438 --> 00:29:05,216 - Hanno twittato il mio indirizzo di casa. - Cosa? 588 00:29:05,246 --> 00:29:06,646 Oh, mio Dio, come? 589 00:29:07,960 --> 00:29:09,360 Ok, chi chiamiamo? 590 00:29:09,850 --> 00:29:10,850 Nessuno. 591 00:29:11,095 --> 00:29:14,720 - La polizia e' stata contattata? - Il dipartimento informatico... 592 00:29:14,750 --> 00:29:16,838 sta cercando di trovare l'indirizzo IP del tipo, ma non riescono. 593 00:29:16,868 --> 00:29:20,094 I legali minacciano di denunciare chiunque mostri la foto online... 594 00:29:20,124 --> 00:29:22,674 - Ok, e' gia' qualcosa. - No, e' niente. 595 00:29:22,902 --> 00:29:24,590 Ok? E' niente. E' Internet. 596 00:29:24,620 --> 00:29:25,720 E' gia' li'. 597 00:29:25,750 --> 00:29:27,300 Non si puo' togliere. 598 00:29:30,803 --> 00:29:32,303 Mi dispiace, tesoro. 599 00:29:36,485 --> 00:29:37,924 E adesso che c'e'? 600 00:29:38,799 --> 00:29:40,488 Jacqueline vuole vedermi. 601 00:29:40,518 --> 00:29:41,555 Va bene. 602 00:29:41,585 --> 00:29:42,685 Devo andare. 603 00:29:44,988 --> 00:29:46,238 Ti voglio bene. 604 00:29:55,768 --> 00:29:57,768 Come si fa a sopportare tutte quelle minacce di morte? 605 00:29:57,798 --> 00:29:59,798 Ho iniziato a riceverle adesso. 606 00:29:59,828 --> 00:30:01,871 Mi sembra di perdere il controllo 607 00:30:04,794 --> 00:30:06,702 Che fastidio. 608 00:30:06,732 --> 00:30:09,617 Ti prego dimmi che non stai iniziando un'altra discussione virtuale. 609 00:30:09,647 --> 00:30:11,012 - Non e' cosi'. - Bene. 610 00:30:11,042 --> 00:30:13,114 Perche' sai benissimo che non si risponde ai troll. 611 00:30:13,144 --> 00:30:17,349 Si', lo so, ma ho usato il mio account personale, quindi... 612 00:30:17,379 --> 00:30:19,854 - non avra' alcun effetto su Scarlet. - Beh, ma non importa, Kat. 613 00:30:19,884 --> 00:30:21,480 Sono persone patetiche, 614 00:30:21,510 --> 00:30:24,379 annoiate ed arrabbiate e se cedi alle loro provocazioni, 615 00:30:24,409 --> 00:30:26,765 - gli dai esattamente cio' che vogliono. - Lo so, 616 00:30:26,795 --> 00:30:28,814 ma non posso stare qui 617 00:30:28,844 --> 00:30:30,244 a non fare niente. 618 00:30:31,026 --> 00:30:32,026 Vieni qui. 619 00:30:43,563 --> 00:30:45,167 So che e' molto dura. 620 00:30:46,319 --> 00:30:49,139 Ai miei tempi, se a qualcuno non piaceva qualcosa, 621 00:30:49,169 --> 00:30:52,036 la loro unica possibilita' era di venirmelo a dire in faccia. 622 00:30:52,066 --> 00:30:54,367 Quindi non ho mai ricevuto molte minacce di stupro. 623 00:30:54,397 --> 00:30:57,339 Ma l'anonimato di Internet ha inevitabilmente 624 00:30:57,369 --> 00:30:58,669 alzato la posta. 625 00:31:01,675 --> 00:31:02,825 Si', e' vero. 626 00:31:03,829 --> 00:31:06,179 Ma tu sei piu' forte di tutto questo. 627 00:31:13,992 --> 00:31:16,042 Io non so se sia davvero cosi'. 628 00:31:23,530 --> 00:31:24,530 Io si'. 629 00:31:36,558 --> 00:31:37,658 Oh, mio Dio. 630 00:31:38,058 --> 00:31:40,790 Eh, gia'. Sembro Jared Kushner in versione nera, vero? 631 00:31:40,820 --> 00:31:43,846 Si', in pratica ti manca solo il giubbotto antiproiettile. 632 00:31:43,876 --> 00:31:45,149 Chi ti ha vestito cosi'? 633 00:31:45,179 --> 00:31:48,947 - I tirocinanti della sezione moda. - Cosa gli hai fatto per meritartelo? 634 00:31:48,977 --> 00:31:51,009 Potresti semplicemente darmi una sistemata? 635 00:31:51,039 --> 00:31:53,089 Togliti la camicia e le scarpe. 636 00:31:54,609 --> 00:31:57,109 Insomma, sapranno anche cosa va di moda, 637 00:31:58,086 --> 00:32:01,309 ma non significa per forza che stia bene su di te. 638 00:32:01,943 --> 00:32:03,943 Questo si' che e' adatto a me. 639 00:32:06,150 --> 00:32:07,258 Sei brava. 640 00:32:08,271 --> 00:32:11,056 Devi fare domanda per quel posto da segretaria. 641 00:32:11,086 --> 00:32:13,366 Sembra proprio che la strada sara' in salita. 642 00:32:13,396 --> 00:32:15,494 Soprattutto senza le referenze di Lauren. 643 00:32:15,524 --> 00:32:16,524 E... 644 00:32:17,556 --> 00:32:20,877 - penso di essermele giocate. - Semplicemente Lauren non vuole perderti. 645 00:32:20,907 --> 00:32:23,154 - Non so se sia per quello. - Fidati. 646 00:32:23,184 --> 00:32:25,284 Sei troppo brava nel tuo lavoro. 647 00:32:25,983 --> 00:32:27,833 Ti sei resa indispensabile. 648 00:32:28,020 --> 00:32:30,220 E' il tipico errore da segretaria. 649 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 Cravatta. 650 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 Sto benissimo! 651 00:32:34,211 --> 00:32:37,261 - Grazie. - Mi stavo complimentando con me stesso. 652 00:32:43,708 --> 00:32:48,165 {\an7}Le sue tette non sono nemmeno grandi uguali! Mio fratello di 12 anni le ha piu' grosse 653 00:32:43,721 --> 00:32:48,195 {\an4}Farebbero il paio solo con un micropene 654 00:32:51,575 --> 00:33:01,903 {\an4}Mi spiace per cio' che stai passando. Hai il mio appoggio, sono dalla tua parte. 655 00:32:51,588 --> 00:33:01,889 {\an4}Ti abbraccio. 656 00:33:01,919 --> 00:33:07,766 {\an1}Grazie. Mi ci voleva proprio. 657 00:33:07,796 --> 00:33:11,281 {\an1}Hanno attaccato anche me. Non siamo le uniche. Spero tu stia bene. 658 00:33:22,007 --> 00:33:27,214 {\an1}Che ne diresti di controbattere in modo furbo? 659 00:33:35,340 --> 00:33:38,491 Devo andare a prendere il succo verde per Lauren, perche' e' questa la mia vita. 660 00:33:38,521 --> 00:33:40,498 Non sopporto quando e' a dieta. 661 00:33:40,528 --> 00:33:42,508 - Mi accompagni? - Non posso. 662 00:33:42,538 --> 00:33:45,062 L'Huffington Post ha pubblicato un articolo sulla deputata 663 00:33:45,092 --> 00:33:48,076 con quasi le stesse cose che volevo scrivere io, solo che loro hanno una fonte. 664 00:33:48,106 --> 00:33:49,106 Oh, Dio. 665 00:33:49,515 --> 00:33:50,528 E' terribile. 666 00:33:50,558 --> 00:33:53,563 Non posso farci nulla. Quindi sto scrivendo un pezzo sulla moda del Congresso. 667 00:33:53,593 --> 00:33:55,378 Si', e' a questo che mi riferivo. 668 00:33:55,408 --> 00:34:00,244 {\an8}La deputata Helen Wolfe giustifica il suo voto sul Clean Water Act 669 00:33:55,443 --> 00:33:56,903 Quella tuta e' terribile. 670 00:33:56,933 --> 00:33:58,753 Ok, anche tu fai parte del problema. 671 00:33:58,783 --> 00:34:02,225 Dovresti criticare la sua politica, non i suoi pantaloni. 672 00:34:02,485 --> 00:34:05,055 Insomma, leggi questi commenti. Sono cattivissimi. 673 00:34:05,085 --> 00:34:06,985 "Un ghiacciolo che cammina"? 674 00:34:07,195 --> 00:34:09,213 "Uno scarto di 'Star Trek' sotto acidi"? 675 00:34:09,243 --> 00:34:12,493 Che problemi ha la gente su Internet questa settimana? 676 00:34:13,102 --> 00:34:16,915 Questa e' stata fatta il giorno in cui ha votato per abrogare il Clean Water Act. 677 00:34:16,945 --> 00:34:18,925 Ma invece di parlare di questo, 678 00:34:18,955 --> 00:34:21,995 parlavano tutti di questo orribile verde lime. 679 00:34:22,025 --> 00:34:25,784 Cosi' lei si e' voltata e ha detto che stava venendo ingiustamente attaccata come donna 680 00:34:25,814 --> 00:34:27,478 e cosi' ha fatto parlare di se'. 681 00:34:27,508 --> 00:34:29,802 Beh, non glielo direi mai in faccia, 682 00:34:29,832 --> 00:34:31,544 ne' lo scriverei su Internet, 683 00:34:31,574 --> 00:34:33,263 ma detto tra noi, devo dire 684 00:34:33,293 --> 00:34:36,403 che e' un pessimo colore per una donna. Come puo' non rendersene conto? 685 00:34:36,433 --> 00:34:38,333 Credo che lo sappia, invece. 686 00:34:41,281 --> 00:34:42,281 Senti qui. 687 00:34:42,871 --> 00:34:45,443 "Quando scelgo cosa indossare, penso sempre 688 00:34:45,473 --> 00:34:46,919 a cosa voglio comunicare, 689 00:34:46,949 --> 00:34:49,549 a come posso usare la moda a mio favore". 690 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Cosa fai? 691 00:34:55,046 --> 00:34:56,736 Sto cercando cosa indossava 692 00:34:56,766 --> 00:35:00,554 quando fece quella conferenza stampa in difesa dell'oleodotto Keystone. 693 00:35:00,584 --> 00:35:02,590 - E' orribile. - E' orribile. 694 00:35:03,137 --> 00:35:06,287 Usa i suoi vestiti come specchietto per le allodole. 695 00:35:06,405 --> 00:35:08,205 Ha un qualcosa di geniale. 696 00:35:08,834 --> 00:35:10,684 So su cosa fare l'articolo. 697 00:35:11,271 --> 00:35:12,271 Bello. 698 00:35:12,585 --> 00:35:13,585 Evviva. 699 00:35:13,966 --> 00:35:16,116 - Mi porti un succo verde? - No. 700 00:35:24,722 --> 00:35:25,722 Orecchini. 701 00:35:25,947 --> 00:35:26,947 Orecchini. 702 00:35:30,088 --> 00:35:31,492 Un braccialetto in meno. 703 00:35:31,522 --> 00:35:33,281 Togli il braccialetto. 704 00:35:33,515 --> 00:35:35,674 - Il collo e' troppo nudo. - Dammi una spilla d'argento 705 00:35:35,704 --> 00:35:37,404 e gli orecchini di Dior. 706 00:35:38,558 --> 00:35:39,558 No. 707 00:35:43,744 --> 00:35:44,744 Tu... 708 00:35:45,959 --> 00:35:48,159 Accessori, braccialetti, anelli... 709 00:35:50,773 --> 00:35:51,893 Girati. 710 00:35:55,073 --> 00:35:56,523 Questo e' perfetto. 711 00:35:58,370 --> 00:36:00,320 Quella e' stata una mia idea. 712 00:36:05,181 --> 00:36:06,181 Grazie. 713 00:36:11,194 --> 00:36:14,394 "Attenzione alla donna che si cela dietro i vestiti". 714 00:36:16,106 --> 00:36:18,098 Il tuo pezzo sulla deputata... 715 00:36:18,128 --> 00:36:20,728 e' andato a parare dove non mi aspettavo. 716 00:36:21,248 --> 00:36:23,394 Ed e' una cosa positiva... 717 00:36:23,424 --> 00:36:24,424 o no? 718 00:36:25,019 --> 00:36:26,769 Mi piacciono le sorprese. 719 00:36:27,137 --> 00:36:30,441 Beh, mi creda, nessuno e' piu' sorpreso di me di dove sia andato a parare. 720 00:36:30,471 --> 00:36:31,471 Lo so. 721 00:36:31,501 --> 00:36:35,431 Tu hai quest'idea del tipo di scrittrice che dovresti essere, ma... 722 00:36:35,461 --> 00:36:39,001 non lasciare che ti impedisca di essere il tipo di scrittrice che potresti essere. 723 00:36:39,031 --> 00:36:40,026 Si'. 724 00:36:40,056 --> 00:36:42,202 - D'accordo. - Lo stiamo caricando proprio adesso. 725 00:36:42,232 --> 00:36:43,582 Bel lavoro, Jane. 726 00:36:45,468 --> 00:36:46,468 Grazie. 727 00:36:45,481 --> 00:36:46,631 La ringrazio. 728 00:36:50,939 --> 00:36:54,744 "Le troie nerd come Whitney si lamentano solo perche' non scopano abbastanza". 729 00:36:51,023 --> 00:36:54,744 {\an8}Whitney-Rox Sviluppatore di videogiochi 730 00:36:54,774 --> 00:36:58,001 "Il mondo stara' meglio senza di te. La corda te la fornisco io". 731 00:36:54,774 --> 00:36:58,001 {\an8}Julie R3233 Direttore del marchio 732 00:36:58,002 --> 00:37:01,771 "Quella stupida puttana di Emily Ramos dovrebbe stare in ginocchio, 733 00:36:58,006 --> 00:37:03,280 {\an8}EmilyRamos Dirigente di RV 734 00:37:01,801 --> 00:37:03,822 non a dirigere un'azienda di Realta' Virtuale". 735 00:37:03,852 --> 00:37:08,202 "Progettero' un gioco in Realta' Virtuale dove bisogna stuprare Kat Edison". 736 00:37:03,852 --> 00:37:08,202 {\an8}KEdison91 Direttrice dei Social Media 737 00:37:08,935 --> 00:37:11,830 C'e' un essere umano dall'altra parte dei tuoi tweet. 738 00:37:11,860 --> 00:37:14,860 Quindi, per favore, siate gentili nel commentare. 739 00:37:16,996 --> 00:37:19,146 - Che ne pensi? - E' fantastico. 740 00:37:19,357 --> 00:37:22,010 Ho taggato tutti quelli che mi avevano attaccata. 741 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 E ti... 742 00:37:23,070 --> 00:37:25,520 ringrazio, per cio' che mi hai scritto. 743 00:37:25,778 --> 00:37:27,960 - Mi ha aiutata molto. - Ne sono felice. 744 00:37:27,990 --> 00:37:31,426 Vorrei che Scarlet fosse all'avanguardia e questo comprende anche la RV. 745 00:37:31,456 --> 00:37:34,126 La tua azienda e' l'unica che presentero' al Consiglio. 746 00:37:34,156 --> 00:37:38,906 Ci serve una societa' che sia su misura per le donne e voi siete perfetti, dunque... 747 00:37:39,105 --> 00:37:40,655 Che ne dici? Ci stai? 748 00:37:41,017 --> 00:37:42,617 - Ci sto. - Perfetto. 749 00:37:43,598 --> 00:37:45,348 - Me li mostri? - Certo. 750 00:37:45,981 --> 00:37:49,031 - Sono molto meno ingombranti degli altri. - Gia'. 751 00:38:28,956 --> 00:38:29,956 Lauren? 752 00:38:30,440 --> 00:38:34,090 Mi hai detto che avremmo potuto parlare dopo la raccolta fondi. 753 00:38:37,195 --> 00:38:40,095 Forse ho affrontato la cosa nel modo sbagliato. 754 00:38:41,620 --> 00:38:45,270 Va bene, l'ho sicuramente affrontata nel modo sbagliato, ma... 755 00:38:45,300 --> 00:38:47,050 ho lavorato sodo per te. 756 00:38:48,072 --> 00:38:49,872 E sono davvero grata... 757 00:38:50,002 --> 00:38:53,802 per tutto cio' che ho imparato in questi tre anni, lavorando qui. 758 00:38:55,400 --> 00:38:57,650 Ma per me e' ora di voltare pagina. 759 00:38:58,179 --> 00:39:02,279 E andro' a lavorare nel settore moda con o senza il tuo appoggio. 760 00:39:03,257 --> 00:39:06,157 Mi sono resa conto che e' un azzardo, quindi... 761 00:39:06,406 --> 00:39:08,156 ti sarei davvero grata... 762 00:39:08,976 --> 00:39:12,149 se potess scrivermi delle raccomandazioni... 763 00:39:15,585 --> 00:39:16,585 Va bene. 764 00:39:17,660 --> 00:39:18,660 Davvero? 765 00:39:19,537 --> 00:39:22,337 Cerchiamo di capire come ottenere quel posto. 766 00:39:24,213 --> 00:39:26,013 - Puoi sederti. - Grazie. 767 00:39:40,753 --> 00:39:44,714 {\an7}Da Adena: Ho letto ora il tuo messaggio. Stai bene? 768 00:39:53,720 --> 00:39:55,772 {\an7}Si'. Niente di grave. 769 00:39:57,824 --> 00:40:02,428 {\an7}Da Adena: Ho bisogno di parlare con te. 770 00:39:59,915 --> 00:40:02,547 {\an4}E' importante. 771 00:40:06,516 --> 00:40:08,114 {\an7}Che succede? 772 00:40:09,525 --> 00:40:13,461 {\an9}Da Adena: Possiamo parlarne a quattrocchi? 773 00:40:23,256 --> 00:40:24,807 Perche' a volte le donne fingono... 774 00:40:28,091 --> 00:40:31,691 Perche' a volte le donne fingono... E a noi importa davvero? 775 00:40:41,163 --> 00:40:42,163 Ehi. 776 00:40:42,452 --> 00:40:43,452 Ciao. 777 00:40:45,601 --> 00:40:47,701 La terza volta e' quella giusta? 778 00:40:50,434 --> 00:40:51,907 "Chiedi a 100 donne 779 00:40:51,937 --> 00:40:56,087 perche' fingono l'orgasmo e probabilmente otterrai 100 risposte diverse. 780 00:40:56,219 --> 00:40:58,392 Non e' la bugia che conta, 781 00:40:58,616 --> 00:41:00,906 ma il perche' le donne si sentano in dovere di farlo. 782 00:41:00,936 --> 00:41:02,986 E, signori, la colpa e' nostra. 783 00:41:03,668 --> 00:41:05,668 Quindi cerchiamo di parlarne". 784 00:41:06,579 --> 00:41:09,329 Non fermarti, adoro ascoltare il mio lavoro. 785 00:41:11,350 --> 00:41:13,044 Mi inviti ad entrare? 786 00:41:21,432 --> 00:41:24,232 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)