1 00:00:01,001 --> 00:00:05,172 Goed, luitjes. Let op, want deze drie dames zijn niet te stoppen. 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,300 Jane heeft eindelijk haar droombaan, maar beseft dat 't is geen makkie is... 3 00:00:08,342 --> 00:00:11,011 als ze haar eerste opdracht ontvangt. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,681 Ik moet schrijven over het beste orgasme. 5 00:00:13,723 --> 00:00:15,683 Jane heeft nog nooit een orgasme gehad... 6 00:00:15,725 --> 00:00:18,102 maar wel nieuwe vrienden gemaakt door haar opdracht. 7 00:00:19,437 --> 00:00:22,356 De ijverige Sutton zou een gouden medaille winnen... 8 00:00:22,398 --> 00:00:24,900 in de wedstrijd Manhattan's beste assistent. 9 00:00:24,942 --> 00:00:27,695 Kantoor van Lauren Park. -Maar Sutton is klaar voor meer. 10 00:00:27,737 --> 00:00:29,321 Wat is je droom? -Mode. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,742 Kat heeft het druk met Scarlet Magazine's sociale media-account... 12 00:00:32,783 --> 00:00:36,245 en nog drukker met haar eigen wispelturige karakter. 13 00:00:36,287 --> 00:00:38,831 Dan zal ik ze een vrouw laten zien die hen uitdaagt. 14 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 Omdat Kat opeens smoorverliefd is. 15 00:00:42,710 --> 00:00:46,589 Dit zijn de vrouwen van The Bold Type. 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,926 Waarom congreslid Helen Wolfe de toekomst is van de Democratische Partij. 17 00:01:12,531 --> 00:01:14,074 Goedemorgen. 18 00:01:14,116 --> 00:01:15,743 Mag ik? -Natuurlijk. 19 00:01:17,036 --> 00:01:20,831 Waar werk je aan? -Laten we dit eerst uit de weg helpen. 20 00:01:20,873 --> 00:01:23,167 Ik heb jou gekust. -En toen rende je weg. 21 00:01:23,209 --> 00:01:25,878 Ja, ik kuste je en rende weg. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 Ik kan het niet uitleggen. -Dat hoeft ook niet. 23 00:01:28,964 --> 00:01:32,593 Ik heb je artikel gelezen. Je wilde iets onverwachts doen. 24 00:01:32,635 --> 00:01:36,096 Dus je hebt m'n artikel gelezen? -Dat over nooit een orgasme hebben? 25 00:01:36,931 --> 00:01:39,558 Ja. Meerdere keren. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,685 Je moet trots zijn. 27 00:01:42,228 --> 00:01:46,273 Trots weet ik niet, maar ik schaam me niet. 28 00:01:46,315 --> 00:01:48,901 Ik bedoelde op het artikel. -Juist. 29 00:01:48,943 --> 00:01:51,779 Het was heel eerlijk. Ontzettend moedig. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,823 Dank je. 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,326 Wat doe je? 32 00:01:57,368 --> 00:01:59,119 Als je op zou springen om me te kussen... 33 00:01:59,161 --> 00:02:03,457 dan had je dat al wel gedaan, dus ik geef je m'n nummer. 34 00:02:07,586 --> 00:02:10,130 Je vrienden hebben een boodschap voor je. 35 00:02:10,172 --> 00:02:12,550 KAT. Ja meissie. Klim erop. 36 00:02:15,427 --> 00:02:17,263 Ik moet aan de slag. 37 00:02:18,138 --> 00:02:21,725 Ik zie je weer, Jane Sloan. 38 00:02:37,491 --> 00:02:41,036 Hallo? -Ga vanavond wat met me drinken. 39 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 Twee schrijvers. 40 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 Concurrerende bladen. 41 00:02:51,463 --> 00:02:53,799 Zo poëtisch. 42 00:02:53,841 --> 00:02:57,761 We zijn geen concurrenten. Het is niet poëtisch. Gewoon een drankje. 43 00:02:57,803 --> 00:03:01,098 Goed begin. Je hebt 'n beurt nodig. 44 00:03:02,975 --> 00:03:06,395 Sorry, maar dat is zo. 45 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 Zolang ze 't hier maar niet doet. 46 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 Beloofd. 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,742 Kom straks naar de kast, want als je vriendin... 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,578 kan ik je niet zo op een seksdate laten gaan. 49 00:03:22,620 --> 00:03:25,873 Wat mankeert hieraan? Het is een drankje, geen seks. 50 00:03:25,915 --> 00:03:27,708 Zo te horen werk je aan 'n vervolgartikel. 51 00:03:27,750 --> 00:03:31,879 Jacqueline, nee. Ik wilde je eigenlijk iets voorleggen, nu ik je aandacht heb. 52 00:03:31,921 --> 00:03:34,882 Als je accepteert dat ik maar half luister, ga dan verder. 53 00:03:34,924 --> 00:03:38,636 Congreslid Helen Wolfe is in de stad en ik zou graag een profielschets doen. 54 00:03:38,677 --> 00:03:42,514 Ze is relatief onbekend, maar ze kan de volgende Elizabeth Warren worden. 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,224 Dat is Kamala Harris al. 56 00:03:44,266 --> 00:03:48,520 Dan is zij de volgende Kamala Harris. -Ik ken haar. Interessant. 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,981 Ze is hier maar een paar dagen, dus... 58 00:03:51,023 --> 00:03:54,026 als je 't goedvindt, wil ik graag beginnen. 59 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Het is wel wat anders. -Daarom wil ik het juist doen. 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,562 Kijk maar of je 'n interview kunt krijgen. 61 00:03:58,822 --> 00:04:01,575 Maar voor het geval het niets wordt... 62 00:04:01,617 --> 00:04:03,994 maak aantekeningen tijdens je seksdate. 63 00:04:09,667 --> 00:04:11,210 O, hé. -Geen tijd. 64 00:04:11,251 --> 00:04:14,922 Lauren heeft het idioot druk met het Planned Parenthood-benefiet. 65 00:04:14,964 --> 00:04:18,008 Oliver's assistent is overgestapt naar Balmain. 66 00:04:18,050 --> 00:04:19,760 Balmain. Wat? 67 00:04:19,802 --> 00:04:21,095 Weet je 't zeker? -Absoluut. 68 00:04:21,136 --> 00:04:23,973 Ik hoorde de stagiaires praten toen ze m'n outfit uitkozen. 69 00:04:24,014 --> 00:04:27,434 Pauze. Waarom kozen de stagiaires 'n outfit voor je uit? 70 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 Jacqueline wil dat ik iets zeg over... 71 00:04:29,645 --> 00:04:32,898 de gezondheidszorg die ze aanbieden en ik moet representatief zijn. 72 00:04:32,940 --> 00:04:35,943 Ze wil je niet meer in kaki zien. -Daar gaat het niet om. 73 00:04:35,985 --> 00:04:40,239 Er komt 'n baan als assistent vrij bij mode en styling. 74 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Niet weggaan. 75 00:04:43,200 --> 00:04:46,036 Kantoor van Lauren Park. -Wat neem je de telefoon toch leuk op. 76 00:04:47,496 --> 00:04:50,457 Ze heeft een conferentiegesprek. Kan ik 'n boodschap aannemen? 77 00:04:50,499 --> 00:04:53,377 Ga met me uit eten. -Lauren vergadert niet tijdens 't diner. 78 00:04:53,419 --> 00:04:55,587 Kan ik iets binnenshuis plannen? 79 00:04:55,629 --> 00:04:57,965 Ik wil niet meer afhalen, ik wil je mee uit nemen. 80 00:04:58,007 --> 00:04:59,675 Ergens waar we niet gezien worden. 81 00:04:59,717 --> 00:05:03,012 Olive Garden. Times Square. Om 20.00 uur. Tafeltje achterin. 82 00:05:03,053 --> 00:05:06,432 Ze houdt van soepstengels. Ik zet u in haar agenda. 83 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Sorry. -We moeten je hier weg krijgen. 84 00:05:10,477 --> 00:05:11,877 De modeafdeling. 85 00:05:12,521 --> 00:05:13,921 Modeafdeling. 86 00:05:17,735 --> 00:05:19,403 Bedankt voor de informatie. 87 00:05:25,659 --> 00:05:29,038 Iedereen zit nu op de eerste rij bij een modeshow. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,373 Maar de mogelijkheden zijn eindeloos. 89 00:05:31,415 --> 00:05:35,377 We kunnen onze lezers een privétraining laten doen met onze trainers... 90 00:05:35,419 --> 00:05:38,797 of zelfs meenemen naar de VN om Emma Watson te zien spreken. 91 00:05:38,839 --> 00:05:41,925 Tijdens de lancering kunnen mensen ze uitproberen bij evenementen... 92 00:05:41,967 --> 00:05:44,053 geven we er een aantal gratis weg... 93 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 Steeds meer mensen hebben VR-brillen in huis... 94 00:05:47,264 --> 00:05:50,100 en dit wordt absoluut de volgende rage, dus... 95 00:05:50,142 --> 00:05:53,854 wil ik dat Scarlet het eerste tijdschrift is met 'n eigen VR-app. 96 00:05:53,896 --> 00:05:56,857 Wat denk je van 'n presentatie voor het bestuur morgen? 97 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Dat doe ik geweldig. -Denk je dat je er klaar voor bent? 98 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Ja. -Goed dan. 99 00:06:01,236 --> 00:06:05,115 Het staat op hun agenda. -Mooi. 100 00:06:05,157 --> 00:06:08,285 Dit is je eerste solopresentatie voor het bestuur. 101 00:06:08,327 --> 00:06:11,330 Ze kunnen intimiderend zijn. Bereid je voor. 102 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Begrepen. 103 00:06:14,249 --> 00:06:17,002 Wat vinden jullie van de modeshow? 104 00:06:18,045 --> 00:06:19,445 Ik ben zeeziek. 105 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Dat is raar. 106 00:06:22,257 --> 00:06:25,886 Ik moet overgeven. -O, nee. Ga je echt... 107 00:06:26,762 --> 00:06:28,555 Doe je het gewoon in m'n tas? 108 00:06:29,098 --> 00:06:33,519 Wil je een tandenborstel hebben? Of wat water? 109 00:06:33,560 --> 00:06:37,523 Oliver, hoe erg is het? -Mom jeans met bontslippers-erg. 110 00:06:37,564 --> 00:06:39,817 Ik kan Jasmine Lee niet eens aan de telefoon krijgen. 111 00:06:39,858 --> 00:06:42,528 Haar publicist verontschuldigt zich... -Dat mag ik hopen... 112 00:06:42,569 --> 00:06:45,280 aangezien haar ontwerpen onze hele modeshow waren... 113 00:06:45,322 --> 00:06:48,117 en we geen benefiet hebben zonder haar. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,827 Hoe is dit precies gebeurd? 115 00:06:49,868 --> 00:06:52,746 Ze gaat haar collectie lanceren bij ketens in het hele land. 116 00:06:52,788 --> 00:06:56,375 Ze willen dat ze haar banden met Planned Parenthood verbreekt. 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,794 Jasmine Lee staat niet achter haar overtuiging... 118 00:06:58,836 --> 00:07:00,754 maar wij absoluut achter de onze. 119 00:07:00,796 --> 00:07:02,214 Het is al over twee dagen. 120 00:07:02,256 --> 00:07:06,093 Is er ergens een respectabele ontwerper die snel iets kan samenstellen? 121 00:07:06,135 --> 00:07:07,535 Nee. 122 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 We moeten creatief worden. -Onze kleding moet er stoer... 123 00:07:13,350 --> 00:07:16,478 sterk en vrouwelijk uitzien. 124 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Onverwacht. 125 00:07:17,771 --> 00:07:19,106 Pantser. 126 00:07:19,148 --> 00:07:23,777 Gericht op de vrouwelijke vorm. Ik koppel tere dingen uit de kast aan... 127 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 Sculpturale accessoires. 128 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Precies. Ik heb meer assistenten nodig. 129 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. -Balmain is voor mij dood. 130 00:07:32,828 --> 00:07:34,580 Je mag alle stagiaires hebben. 131 00:07:34,621 --> 00:07:38,750 En ik ga akkoord met alle overuren voor iedereen die wil overwerken. 132 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Maar Oliver, regel dit. 133 00:07:48,343 --> 00:07:50,262 Lauren, ik was benieuwd... 134 00:07:50,304 --> 00:07:53,056 naar die baan bij de modeafdeling. 135 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 Ik hoopte dat je een goed woordje voor me kon doen. 136 00:07:55,642 --> 00:07:58,395 Je had geen slechtere tijd kunnen kiezen. 137 00:07:58,437 --> 00:08:02,566 Ik was er niet over begonnen, maar die banen zijn zo snel ingevuld. 138 00:08:02,608 --> 00:08:07,070 Sutton, we hebben heel veel te doen. Vorige week was het advertentieverkoop. 139 00:08:07,112 --> 00:08:10,699 Ik heb geen tijd voor al je grillen. We kunnen na het benefiet praten. 140 00:08:10,741 --> 00:08:14,244 Goed. -Begin met die bevestigingen. 141 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 En ik heb m'n groene sap nodig. -Regel ik. 142 00:08:27,174 --> 00:08:29,676 Oliver? -Kom niet met slecht nieuws. 143 00:08:29,718 --> 00:08:33,597 Sorry dat ik je stoor. Ik wilde je laten weten dat als je iets nodig hebt... 144 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 Wie ben jij ook al weer? -Sutton Brady. 145 00:08:37,017 --> 00:08:40,854 Ik zat achter je... -Ik heb deze week alles nodig. 146 00:08:40,896 --> 00:08:44,066 Dan ben ik de juiste persoon. Ik wil heel graag helpen. 147 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 Goed. 148 00:08:48,195 --> 00:08:51,657 Bel deze accessoire-ontwerpers en maak afspraken voor me. 149 00:08:52,282 --> 00:08:55,118 In volgorde richting Downtown. 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,560 Goed. 151 00:08:57,454 --> 00:09:01,625 Je mag gaan. -Ik regel het. 152 00:09:05,420 --> 00:09:09,174 Er is nog nooit 'n positie voor assistent geweest op de modeafdeling... 153 00:09:09,216 --> 00:09:11,218 sinds ik hier werk. 154 00:09:11,260 --> 00:09:13,637 Deze jurk voor vanavond. 155 00:09:15,222 --> 00:09:18,850 Zo'n soort date is het niet. -Dan hou je hem aan. 156 00:09:18,892 --> 00:09:21,603 Ik weet niet hoe ik voor Lauren en Oliver moet invallen deze week. 157 00:09:21,645 --> 00:09:24,856 Als Lauren me niet helpt met deze baan... -Ze is zo erg. 158 00:09:24,898 --> 00:09:28,026 Madeleine Albright had het over haar toen ze zei... 159 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 dat de hel een plek heeft voor vrouwen die andere vrouwen niet helpen. 160 00:09:31,697 --> 00:09:35,075 Deze laarzen. En ze houdt me niet tegen. 161 00:09:35,117 --> 00:09:37,744 Zo is het. -Dit ga ik op z'n Hamiltons aanpakken. 162 00:09:37,786 --> 00:09:40,330 Ik ben de definitie van jong, strijdlustig en hongerig. 163 00:09:40,372 --> 00:09:42,582 Helemaal. 164 00:09:42,624 --> 00:09:44,835 Hé, sexy. 165 00:09:45,836 --> 00:09:49,047 Luister, ik sprak net met die VR-mensen. 166 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 Ik vertelde over m'n kotsende stagiaire. 167 00:09:50,549 --> 00:09:52,175 Weet je wat ze vroegen? 168 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 Is ze aan het menstrueren? -Wat? 169 00:09:54,303 --> 00:09:56,930 Vrouwen blijken eerder zeeziek te worden van VR... 170 00:09:56,972 --> 00:09:58,640 vooral als we menstrueren. 171 00:09:58,682 --> 00:10:00,642 Wil je niet steeds menstrueren zeggen? 172 00:10:00,684 --> 00:10:04,479 En hoe komt dat? -Iets technologisch. 173 00:10:04,521 --> 00:10:07,399 Blijkbaar spelen hormonen 'n rol bij 't interpreteren van beelden. 174 00:10:07,441 --> 00:10:11,278 Dus VR is onbedoeld seksistisch? -Nee, het is bedoeld seksistisch. 175 00:10:11,320 --> 00:10:13,530 Dat is geen woord. -Dat is absoluut een woord. 176 00:10:13,572 --> 00:10:16,533 Ze gebruiken technologie, afgestemd op het mannelijk brein... 177 00:10:16,575 --> 00:10:17,975 dus bedoeld. 178 00:10:18,493 --> 00:10:22,331 Ik heb er iets over geschreven voor de website. 179 00:10:22,372 --> 00:10:23,999 Heb erover getweet onder de titel: 180 00:10:24,041 --> 00:10:27,002 'Hé, VR-broeders. Vergeet de vrouwelijke blik niet.' 181 00:10:27,044 --> 00:10:28,211 Goede titel. -Dank je. 182 00:10:28,253 --> 00:10:30,422 Hoe zit 't met je presentatie? -Die is zo goed. 183 00:10:30,464 --> 00:10:33,467 Tenzij een van die ouwe kerels in het bestuur menstrueert. 184 00:10:33,508 --> 00:10:35,635 Ik weet dat je gek bent op dat woord. -Hoe zie ik eruit? 185 00:10:35,677 --> 00:10:41,600 Fantastisch en ik heb net 300 reacties gekregen. 186 00:10:46,938 --> 00:10:48,774 Gaaf appartement. 187 00:10:48,815 --> 00:10:53,987 Doe je iets met astronomie of is dit een soort Rear Window? 188 00:10:54,529 --> 00:10:55,929 Mag het ook allebei zijn? 189 00:10:56,740 --> 00:10:59,743 Ga je nog zitten? -Ik heb je column gelezen. 190 00:11:00,243 --> 00:11:03,747 Ik weet wat er op die bank is gebeurd. -Wil je daarom niet gaan zitten? 191 00:11:03,789 --> 00:11:05,540 Ik kan wel een handdoek pakken. 192 00:11:06,625 --> 00:11:08,085 Nee, dank je. 193 00:11:08,377 --> 00:11:11,838 Stoort het je, als mensen zeggen dat je maar een seksschrijver bent. 194 00:11:11,880 --> 00:11:15,258 Zeker. Dat is beledigend beperkt. 195 00:11:15,300 --> 00:11:18,053 Ik schrijf over seks en relaties. 196 00:11:18,095 --> 00:11:19,763 Waarom vraag je dat? 197 00:11:19,805 --> 00:11:26,805 Ik wil niet dat schrijven over seks m'n kenmerk wordt. 198 00:11:27,979 --> 00:11:29,379 Maar je bent er zo goed in. 199 00:11:29,648 --> 00:11:32,609 Serieus. Je bent eerlijk, je hebt een unieke stem. 200 00:11:33,610 --> 00:11:35,695 Ik wil over grotere dingen schrijven. 201 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 Wat is er nou groter dan seks en relaties? 202 00:11:38,990 --> 00:11:40,117 Ik meen het. 203 00:11:40,158 --> 00:11:43,161 Daarom werden er duizend schepen te water gelaten. 204 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 Daarom zijn er oorlogen. 205 00:11:44,746 --> 00:11:47,207 We hebben een president afgezet vanwege seks. 206 00:11:47,249 --> 00:11:51,545 Waarom denk je dat Putin in Rusland zonder shirt op een paard rijdt? 207 00:11:51,962 --> 00:11:55,173 Omdat een meisje hem op school afwees. 208 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 Niet waar. -Zou kunnen. 209 00:11:57,551 --> 00:12:02,556 Maar het gaat erom dat alles op seks terug te voeren is. 210 00:12:13,859 --> 00:12:15,735 Sorry. 211 00:12:18,530 --> 00:12:21,575 O, god, Ramon. -Je spreekt het uit als Ryan. 212 00:12:21,992 --> 00:12:25,579 Ramon is de portier van het hotel waar Helen Wolfe... 213 00:12:25,620 --> 00:12:29,749 het congreslid verblijft en ik probeer een interview met haar te krijgen... 214 00:12:29,791 --> 00:12:32,043 maar ik kan niet bij haar komen. 215 00:12:32,085 --> 00:12:35,547 Hij zei net dat ze een auto besteld heeft die over 20 minuten vertrekt. 216 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 Je wilt dit verhaal echt, hè? 217 00:12:37,924 --> 00:12:39,324 Ja. 218 00:12:44,347 --> 00:12:47,976 Misschien kunnen we dit gesprek morgen voortzetten? 219 00:12:48,477 --> 00:12:50,312 Graag. 220 00:12:50,353 --> 00:12:52,105 Dank je. 221 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 Deze reacties zijn walgelijk. -Maar het zijn er wel veel. 222 00:13:00,614 --> 00:13:02,199 Ik begon het gesprek. 223 00:13:02,240 --> 00:13:07,120 Ik weet niet of 'Hou je kop, Scarlet-hoeren', een gesprek is. 224 00:13:07,162 --> 00:13:09,831 Ik heb ze ervan beschuldigd vrouwenhaters te zijn... 225 00:13:09,873 --> 00:13:12,501 en ze reageren als absolute vrouwenhaters. 226 00:13:12,542 --> 00:13:16,296 Eigenlijk bevestigen ze wat ik zeg. 227 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Gefeliciteerd? -Dank je. 228 00:13:18,215 --> 00:13:22,427 Domme trut moet haar mening voor zich houden. 229 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 Weten ze wie je bent? -Geen probleem. 230 00:13:24,638 --> 00:13:28,141 Over een paar dagen verveelt het en pakken ze de volgende domme trut. 231 00:13:28,183 --> 00:13:30,185 Sutton. -Hij weet hoe ik heet. 232 00:13:30,227 --> 00:13:33,730 Kom die kledingstukken sorteren. -Doe je best. 233 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 @KEdison91 VR is 't probleem niet, dat ben jij. 234 00:13:37,108 --> 00:13:38,276 SERIEUS, HOU JE BEK @KEdison91. 235 00:13:38,318 --> 00:13:39,694 VR is voor iedereen behalve @KEdison91. 236 00:13:39,736 --> 00:13:40,904 Hier. 237 00:13:40,946 --> 00:13:44,449 Sutton, ik ga. Morgen wil ik die stoelindeling hebben... 238 00:13:44,491 --> 00:13:48,161 als dat lukt. -Komt eraan, baas. 239 00:13:50,956 --> 00:13:52,356 Sutton. 240 00:13:56,962 --> 00:13:58,088 RICHARD Onderweg. Verwachte aankomsttijd? 241 00:13:58,129 --> 00:13:59,923 Verdomme. 242 00:14:01,132 --> 00:14:02,300 Sutton. 243 00:14:02,342 --> 00:14:04,844 SUTTON Op kantoor. Haal het niet. Sorry. 244 00:14:05,178 --> 00:14:06,846 Ik kom eraan. 245 00:14:21,194 --> 00:14:22,320 Congreslid Wolfe. 246 00:14:22,362 --> 00:14:25,240 Ze gaat dineren, maar er kunnen drie leden van de pers... 247 00:14:25,282 --> 00:14:27,450 mee op de rit naar het restaurant. 248 00:14:27,492 --> 00:14:29,786 Hier is er een. -New York Times. Kom mee. 249 00:14:29,828 --> 00:14:31,496 Nog een. -De Washington Post. 250 00:14:31,538 --> 00:14:33,290 Hier. -Papieren? 251 00:14:33,331 --> 00:14:35,083 Scarlet Magazine. 252 00:14:36,459 --> 00:14:39,879 Huff Po, je hebt geluk. 253 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 Goedenavond, allemaal. 254 00:14:41,673 --> 00:14:45,885 We zijn al laat, ik zou graag willen kletsen, maar allemaal een fijne avond. 255 00:14:45,927 --> 00:14:48,096 Ik zou u alleen graag iets over uw stem... 256 00:14:48,138 --> 00:14:49,538 Sorry. 257 00:14:50,056 --> 00:14:52,309 Vanavond niet, Scarlet. 258 00:15:05,655 --> 00:15:08,116 Waar is de Saint Laurent-jurk? 259 00:15:08,783 --> 00:15:11,036 Die moet ingekort worden. Vooruit, mensen. 260 00:15:11,077 --> 00:15:13,246 Ik wil komboecha en 'n kalmeringstablet. 261 00:15:13,288 --> 00:15:16,041 Prachtig. Geweldig. Dit is mooi. 262 00:15:16,082 --> 00:15:17,208 Deze is van mij. 263 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Uit de afgewezen stapel? 264 00:15:18,710 --> 00:15:20,837 Ja, maar... -We hebben er geen pantser voor. 265 00:15:20,879 --> 00:15:22,672 Wacht. Wat vind je hiervan? 266 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Misschien. 267 00:15:28,762 --> 00:15:31,348 Sutton. Pakje beneden voor Lauren. 268 00:15:31,389 --> 00:15:34,768 Kun je het op m'n bureau leggen? -Je moet ervoor tekenen. 269 00:15:45,278 --> 00:15:48,573 Stap in voordat ze ons zien. 270 00:15:51,368 --> 00:15:53,578 Ben jij m'n pakje? -Ja. 271 00:15:59,292 --> 00:16:02,712 Dat is nog eens een restaurant. 272 00:16:03,588 --> 00:16:05,465 Ruik ik broodstengels? 273 00:16:05,924 --> 00:16:07,324 Ja. 274 00:16:07,967 --> 00:16:11,179 Ik heb je laten zitten en dan neem je toch broodstengels mee? 275 00:16:11,221 --> 00:16:12,639 Dit is geweldig. 276 00:16:13,682 --> 00:16:15,082 Jij bent geweldig. 277 00:16:16,685 --> 00:16:20,563 Ik werk niet zo laat vanwege Lauren. 278 00:16:20,980 --> 00:16:25,527 Het leek me eenvoudiger dan alles uitleggen in een sms. 279 00:16:25,568 --> 00:16:27,487 Hoezo? -Je denkt vast dat ik gek ben... 280 00:16:27,529 --> 00:16:30,365 want vorige week nam ik bijna 'n baan bij advertentieverkoop... 281 00:16:30,407 --> 00:16:33,034 maar wat ik echt wil, is mode. 282 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 Ik vind dat niet gek. 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,999 Het is niet gek, hè? -Nee. 284 00:16:40,041 --> 00:16:41,793 Waarom heb ik zo lang gewacht? 285 00:16:41,835 --> 00:16:44,421 En nu voel ik zo'n ontzettende tijdsdruk. 286 00:16:44,462 --> 00:16:47,215 Net alsof het m'n laatste kans is. -Hoezo? 287 00:16:47,257 --> 00:16:51,636 Omdat ik al drie jaar voor Lauren werk. Ik bedoel, ik kan daar niet blijven. 288 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 Ik word dit jaar 26. 289 00:16:56,057 --> 00:16:59,352 Wat? -Je hebt nog zo veel tijd. 290 00:16:59,394 --> 00:17:01,479 Echt waar. -Zo voelt het niet. 291 00:17:01,521 --> 00:17:05,275 Weet ik. En ik herinner me 't gevoel, maar het is wel zo. 292 00:17:06,526 --> 00:17:11,281 Ik wil dit echt. -Ga er dan voor. 293 00:17:11,322 --> 00:17:14,784 En bel me daarna. 294 00:17:15,118 --> 00:17:17,203 Goed. 295 00:17:20,039 --> 00:17:21,583 Dag. -Dag. 296 00:17:22,709 --> 00:17:24,544 Ga ervoor. 297 00:17:43,980 --> 00:17:47,776 De perssecretaris bekeek me van top tot teen en zei: 298 00:17:47,817 --> 00:17:50,028 'Vanavond niet, Scarlet.' Alsof we alleen onzin schrijven. 299 00:17:50,069 --> 00:17:53,281 Zo neerbuigend. -Ik voelde me zo beoordeeld. 300 00:17:53,323 --> 00:17:55,575 Kun je de melk aangeven? 301 00:17:58,995 --> 00:18:00,395 Kat? 302 00:18:01,122 --> 00:18:02,540 De melk? 303 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Dank je. 304 00:18:06,878 --> 00:18:12,801 Zal wel. Zelfs als we onbenullig zijn, zijn we dat met een enorm stempubliek. 305 00:18:12,842 --> 00:18:14,242 Kantoor van Lauren Park. 306 00:18:14,761 --> 00:18:18,181 Sorry, ze is er nog niet, maar ik zal de boodschap doorgeven. 307 00:18:18,223 --> 00:18:19,891 Dank je. 308 00:18:20,391 --> 00:18:23,978 Hoe zit het met die Lady Gaga? Ga je voor ons zingen? 309 00:18:24,020 --> 00:18:26,356 Vind je 't leuk, of vind je het leuk? -Ik vind het leuk. 310 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 Dan zit ik niet vast aan Laurens kantoor... 311 00:18:28,525 --> 00:18:30,819 en ben ik meer beschikbaar voor Oliver. 312 00:18:31,611 --> 00:18:33,404 O, mijn god. 313 00:18:33,446 --> 00:18:35,949 Die Twitter-trollen houden niet op. Kijk dan. 314 00:18:37,659 --> 00:18:39,702 O, mijn god. 315 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 Het zijn bijna allemaal verkrachtingsdreigementen. 316 00:18:42,831 --> 00:18:44,874 Ik wou dat ze wat meer fantasie hadden. 317 00:18:44,916 --> 00:18:47,335 Dit is niet grappig, dit is eng. 318 00:18:47,377 --> 00:18:49,295 Kom op, het is niet eng. 319 00:18:49,337 --> 00:18:53,341 Het is vervelend, walgelijk, maar niet eng. 320 00:18:53,383 --> 00:18:54,783 Het zijn maar woorden. 321 00:18:55,385 --> 00:18:57,887 Maar ik moet die presentatie gaan doen. 322 00:18:57,929 --> 00:19:00,056 Dus tot later. 323 00:19:00,098 --> 00:19:02,600 Verpletter ze. -Reken maar. 324 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Kat, ben je zover? 325 00:19:24,873 --> 00:19:31,796 Moet je zien. Een naaktfoto van die slet @KEdison91. Geniet ervan. 326 00:19:31,838 --> 00:19:33,798 AANKLIKKEN OM TE BEKIJKEN. (NSFW) 327 00:19:34,340 --> 00:19:35,740 Kat. 328 00:19:53,818 --> 00:19:57,030 Kat Edison is al een aantal jaren bij ons... 329 00:19:57,071 --> 00:20:02,118 en in die tijd zijn we online enorm gegroeid. 330 00:20:02,160 --> 00:20:06,873 Ze komt altijd met slimme, vooruitstrevende ideeën... 331 00:20:06,915 --> 00:20:09,042 en vandaag is geen uitzondering. 332 00:20:09,083 --> 00:20:11,711 Kat, het woord is aan jou. 333 00:20:12,378 --> 00:20:17,216 In deze onzekere tijden binnen de tijdschriftenwereld... 334 00:20:17,258 --> 00:20:21,721 is Scarlet een van de weinige bladen die blijft groeien. 335 00:20:22,347 --> 00:20:28,061 Onze lezers zijn technologisch onderlegd en... 336 00:20:28,853 --> 00:20:30,438 En... 337 00:20:32,649 --> 00:20:34,049 Dus... 338 00:20:34,484 --> 00:20:36,736 Dus moeten we niet alleen... 339 00:20:37,946 --> 00:20:42,450 relevant blijven voor platforms die... 340 00:20:42,492 --> 00:20:45,620 Kat? -We moeten... 341 00:20:46,079 --> 00:20:49,999 blijven ontwikkelen en... 342 00:21:03,221 --> 00:21:05,515 En anticiperen... 343 00:21:05,848 --> 00:21:07,475 op wat er hierna komt. 344 00:21:14,232 --> 00:21:15,632 Het spijt me. 345 00:21:16,109 --> 00:21:18,528 Ik voel me niet zo goed. 346 00:21:26,327 --> 00:21:28,079 Kat. 347 00:21:28,121 --> 00:21:29,521 Kat. 348 00:21:30,415 --> 00:21:32,709 Wat gebeurde daar net? -Ik weet het niet. 349 00:21:32,750 --> 00:21:35,753 Hoezo, je weet het niet. Je zei dat je er klaar voor was. 350 00:21:44,012 --> 00:21:45,513 Goed. 351 00:21:49,183 --> 00:21:52,562 Ik zag het vlak voordat ik binnenkwam. 352 00:21:52,603 --> 00:21:54,897 Ik weet 't niet. Ik wist niet wat ik moest doen. 353 00:21:54,939 --> 00:21:57,900 Maar je weet dat ik niet zo ben. Ik had niet weg moeten lopen. 354 00:21:57,942 --> 00:21:59,610 Ik weet het, 't was dom. 355 00:21:59,652 --> 00:22:02,113 Maar ik kan weer naar binnen gaan. -Nee. 356 00:22:02,155 --> 00:22:05,241 Ik verzet het naar morgen. -Ik kan het echt. 357 00:22:05,283 --> 00:22:08,327 Geloof me nou. Je moet op adem komen. 358 00:22:08,369 --> 00:22:11,914 Neem een uur vrij, stort in, kom terug en we gaan dit oplossen. 359 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 We komen er wel uit. 360 00:22:19,172 --> 00:22:21,966 De foto kan me niet eens iets schelen. 361 00:22:22,008 --> 00:22:24,260 Echt niet, ik ben er trots op. 362 00:22:24,302 --> 00:22:28,264 Maar dat ze m'n privacy schenden... -Misschien moet je niet meer kijken. 363 00:22:28,306 --> 00:22:32,894 Ik ben een slet, omdat ik mezelf topless fotografeerde in Zuid-Frankrijk. 364 00:22:32,935 --> 00:22:35,897 Wat mankeert die mensen? -Kijk, het is niet allemaal slecht. 365 00:22:35,938 --> 00:22:37,857 De CEO van 'n VR-bedrijf heeft je getweet. 366 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 Emily Ramos zegt, 'Sorry voor wat je doormaakt... 367 00:22:39,901 --> 00:22:41,611 ik steun je en sta achter je.' 368 00:22:41,652 --> 00:22:44,864 Meteen gevolgd door iemand die m'n borsten niet geweldig vindt. 369 00:22:46,824 --> 00:22:52,747 'Zegt hij als hij even niet masturbeert in de kelder van z'n ouders.' 370 00:22:52,789 --> 00:22:54,832 Niet op ingaan. 371 00:22:54,874 --> 00:22:56,274 Ik ga er niet op in, Jane. 372 00:22:56,876 --> 00:22:58,711 Ik repareer het. 373 00:22:58,753 --> 00:23:01,776 'Zegt hij als hij even niet masturbeert in de kelder van z'n ouders.' 374 00:23:16,479 --> 00:23:17,605 Kantoor Congres. 375 00:23:17,647 --> 00:23:21,609 Met Jane Sloan van Scarlet Magazine. 376 00:23:21,651 --> 00:23:25,655 Ik zou heel graag met het congreslid over haar stijl willen praten. 377 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 Ik schrijf een superleuk stuk. 378 00:23:27,740 --> 00:23:31,369 Het heet 'Huis van Furstenberg ontmoet Huis van Afgevaardigden.' 379 00:23:31,410 --> 00:23:32,620 Een gratis tijdschrift? 380 00:23:32,662 --> 00:23:38,709 Het bereikt veel jonge, geweldige, modebewuste millennial-stemmers. 381 00:23:38,751 --> 00:23:41,129 Zou het congreslid een interview willen geven? 382 00:23:41,170 --> 00:23:42,380 Momentje, alstublieft. 383 00:23:42,421 --> 00:23:43,821 Ja, ik wacht. 384 00:23:45,133 --> 00:23:48,177 Wat doe je? -Ze had me niet moeten onderschatten. 385 00:23:48,970 --> 00:23:50,680 Ms Sloan? Ze is beschikbaar. -Ja. 386 00:23:51,264 --> 00:23:52,807 O, ja? -Ja, 10 minuten. 387 00:23:52,849 --> 00:23:56,811 Perfect. Ik heb maar tien minuten nodig. 388 00:23:58,104 --> 00:24:00,273 Zo doe je dat. 389 00:24:07,822 --> 00:24:11,784 Dit is Jane Sloan van Scarlet Magazine. 390 00:24:11,826 --> 00:24:13,578 Wat leuk u te ontmoeten. 391 00:24:13,619 --> 00:24:15,204 En leuk jou te ontmoeten. 392 00:24:15,246 --> 00:24:16,646 Je hebt vijf minuten. 393 00:24:17,498 --> 00:24:19,041 Goed. 394 00:24:20,042 --> 00:24:23,504 Wat willen Scarlet-lezers weten over hoe ik me kleed? 395 00:24:23,546 --> 00:24:27,967 Laten we bij het begin beginnen. Tijdens de campagne, plat of hoog? 396 00:24:28,009 --> 00:24:32,471 Plat, maar stijlvol. Voor 16-urige dagen is comfort belangrijk. 397 00:24:32,513 --> 00:24:36,100 En heeft u 'n vaste power outfit? -Nee. 398 00:24:36,142 --> 00:24:39,187 Volgens mij is iedere dag anders en iedere outfit belangrijk. 399 00:24:39,228 --> 00:24:41,772 Hoe dat zo? -We zagen wat Hillary doormaakte. 400 00:24:41,814 --> 00:24:45,902 Na elk debat werden haar kostuums beter bekeken dan haar beleid. 401 00:24:45,943 --> 00:24:49,614 Dus als ik kleding kies, denk ik, wat wil ik uitstralen? 402 00:24:49,655 --> 00:24:52,867 Hoe kan ik mode voor me laten werken? 403 00:24:52,909 --> 00:24:56,704 Ik wil u graag iets vragen over 'n paar serieuzere onderwerpen. 404 00:24:56,746 --> 00:24:59,582 Bijvoorbeeld uw stem ten gunste van de Keystone-pijpleiding. 405 00:24:59,624 --> 00:25:02,084 Dat was een verrassing voor veel progressieven. 406 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 Nou, dat is een Mother Jones-vraag. 407 00:25:04,462 --> 00:25:08,591 Onze lezers zijn net zo geïnteresseerd in uw beleid als uw kledingkeuze. 408 00:25:08,633 --> 00:25:13,512 Ik in elk geval wel. En wat u doet voor vrouwen inspireert me zo... 409 00:25:13,554 --> 00:25:16,015 maar zoals u gestemd hebt op milieuvraagstukken... 410 00:25:16,057 --> 00:25:19,685 Het spijt me, maar we moeten dit afbreken. 411 00:25:19,727 --> 00:25:23,648 Je bent heel lief. Het was leuk je te ontmoeten. 412 00:25:25,608 --> 00:25:28,903 Ik zou u graag willen vragen... 413 00:25:29,403 --> 00:25:31,280 Dank je. 414 00:25:37,495 --> 00:25:39,830 Kantoor van Lauren Park. 415 00:25:39,872 --> 00:25:43,417 Hé, wat is er? -Ik kwam Oliver vanochtend tegen. 416 00:25:43,459 --> 00:25:47,129 Ik vroeg 'm naar de baan als assistent. Ik kon 't niet laten, maar geen zorgen. 417 00:25:47,171 --> 00:25:49,799 Ik heb het informeel gehouden. -En? 418 00:25:49,840 --> 00:25:53,135 Hij heeft al een stapel sollicitaties. Dus wees erop voorbereid... 419 00:25:53,386 --> 00:25:55,846 je moet misschien een beetje doorpakken. 420 00:25:55,888 --> 00:25:57,265 Ja, dat dacht ik al. 421 00:25:57,306 --> 00:26:00,226 En hij wil iemand met ervaring in de mode. 422 00:26:00,268 --> 00:26:04,397 Ik zeg niet dat je moet opgeven, maar ik vond dat je 't moest weten. 423 00:26:04,438 --> 00:26:06,482 Dat is alles. -Bedankt. 424 00:26:06,524 --> 00:26:08,025 Ik krijg 'n ander gesprek. 425 00:26:08,484 --> 00:26:10,444 Modeafdeling... Kantoor van Lauren Park. 426 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Wat doe je? 427 00:26:15,032 --> 00:26:19,120 Ik moet u daarover terugbellen. Ik was net... 428 00:26:20,329 --> 00:26:23,749 Want Oliver vroeg zich af of je een van de... 429 00:26:24,834 --> 00:26:27,169 Dit is een stropdas. 430 00:26:27,211 --> 00:26:30,715 Ik hielp Oliver, hij komt mensen te kort. -Ik ook. 431 00:26:30,756 --> 00:26:33,301 M'n assistent zit nooit achter haar bureau. 432 00:26:33,342 --> 00:26:36,929 De stoelindeling die je stuurde... Tim Gunn zit naast Lady Gaga. 433 00:26:36,971 --> 00:26:38,097 Wat zei ik nou? 434 00:26:38,139 --> 00:26:40,933 Ieder aan één kant van de ruimte. -Ik maak het in orde. 435 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 Waarom zou ik een goed woordje voor je doen bij Oliver... 436 00:26:43,894 --> 00:26:46,063 als je m'n kantoor volledig verwaarloost? 437 00:26:46,105 --> 00:26:49,108 Concentreer je. Is dat duidelijk? 438 00:26:49,150 --> 00:26:51,986 Sorry, Lauren. Concentreren, ja. 439 00:26:55,698 --> 00:26:59,327 Wil je een groen sapje? -Dat weet je toch. 440 00:27:02,788 --> 00:27:05,082 Is dit 't gezicht dat duizend schepen te water liet? 441 00:27:05,124 --> 00:27:06,959 Dat is 't en ik kom met geschenken. 442 00:27:08,294 --> 00:27:11,839 Sorry dat ik te laat ben. -Hoe ging 't met het congreslid? 443 00:27:12,673 --> 00:27:16,802 Ze vindt me lief. -Dat vond je vast geweldig. 444 00:27:16,844 --> 00:27:18,971 Maak de wijn maar gewoon open. 445 00:27:19,805 --> 00:27:24,977 Zij vindt me lief en ik vind haar frustrerend inconsistent. 446 00:27:25,019 --> 00:27:28,564 Ze neemt het helemaal op voor vrouwen, maar niet voor het milieu. 447 00:27:28,606 --> 00:27:31,442 Iemand moet haar dat duidelijk maken. -Zou een goed verhaal zijn. 448 00:27:31,484 --> 00:27:34,820 Ja, maar ze wilde alleen over haar keus in schoenen praten. 449 00:27:35,237 --> 00:27:40,451 Ik had een plan. Ik probeerde geniepig en slim te zijn om een verhaal te krijgen... 450 00:27:40,493 --> 00:27:44,705 en nu ga ik van seksverslaggever naar modeverslaggever. 451 00:27:44,747 --> 00:27:46,147 Dus... 452 00:27:47,583 --> 00:27:50,669 Waarom meiden het soms faken en kan het ons iets schelen? 453 00:27:52,463 --> 00:27:55,299 'Waarom meiden het soms faken kan het ons iets schelen?' 454 00:27:55,341 --> 00:27:57,426 Laat me de invalshoek uitleggen. 455 00:27:57,468 --> 00:28:01,097 Schrijf je over mij? -Nee, niet speciaal over jou. 456 00:28:01,138 --> 00:28:03,599 Alleen over vrouwen zoals ik, die een orgasme faken? 457 00:28:04,683 --> 00:28:07,353 Ik probeer iets uit te werken. -Mijn god. 458 00:28:07,395 --> 00:28:10,189 Ben ik onderzoek? -Nee, ik zweer het. 459 00:28:10,231 --> 00:28:11,357 Je bent ongelooflijk. 460 00:28:11,399 --> 00:28:14,485 Ik dacht dat 't klikte, maar je gebruikte me voor een verhaal. 461 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Zo zit het niet. Toe nou, ga niet weg. 462 00:28:16,987 --> 00:28:19,740 Jij schreef toch over mij? -Ik schreef over mezelf. 463 00:28:19,782 --> 00:28:22,243 Ik schreef over iets wat persoonlijk en moeilijk was. 464 00:28:22,284 --> 00:28:23,744 En dat zette me aan het denken. 465 00:28:23,786 --> 00:28:25,830 Echt waar, je artikel heeft me geïnspireerd. 466 00:28:26,539 --> 00:28:29,667 Geweldig. Want dat is zo bevredigend als schrijver... 467 00:28:29,708 --> 00:28:32,169 dat ik jou inspireer nog meer seksistische onzin te schrijven. 468 00:28:32,211 --> 00:28:36,715 Want meer doe ik niet, toch? Ik ben gewoon een vuile seksist. 469 00:28:36,757 --> 00:28:39,176 Je kent me helemaal, nietwaar? -Zo moeilijk is 't niet. 470 00:28:39,218 --> 00:28:43,639 Jane, dit is ons werk. -Nee, dit is jouw werk. 471 00:28:49,019 --> 00:28:51,730 Dus je denkt dat hij je gebruikte om z'n verhaal te schrijven? 472 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 Weet je dat zeker? -Ik weet het niet. 473 00:28:53,691 --> 00:28:57,027 Ik dacht dat 't klikte tussen ons, en dat het echt was, maar... 474 00:28:57,069 --> 00:29:00,156 die vent is goed in z'n werk, dus wie weet wat echt is? 475 00:29:00,197 --> 00:29:01,323 Sorry, lieverd. 476 00:29:01,365 --> 00:29:05,244 De trollen... Ze hebben m'n thuisadres getweet. 477 00:29:05,286 --> 00:29:07,246 Hoe dan? 478 00:29:08,581 --> 00:29:11,709 Wie bellen we? -Niemand. 479 00:29:11,750 --> 00:29:13,461 Weet de politie het? 480 00:29:13,502 --> 00:29:17,548 De IT-afdeling probeert z'n IP-adres te vinden, maar het lukt niet. 481 00:29:17,590 --> 00:29:20,759 Juridische zaken dreigt iedereen aan te klagen die de foto online zet... 482 00:29:20,801 --> 00:29:23,637 Dat is iets. -Nee, dat is niets. 483 00:29:23,679 --> 00:29:26,432 Het is niets. Het is het internet. Het is al weg. 484 00:29:26,474 --> 00:29:28,225 Komt niet meer terug. 485 00:29:31,479 --> 00:29:33,272 Sorry, lieverd. 486 00:29:37,151 --> 00:29:39,069 Wat nu? 487 00:29:39,403 --> 00:29:41,155 Jacqueline wil me spreken. 488 00:29:41,197 --> 00:29:43,741 Ik moet gaan. 489 00:29:45,534 --> 00:29:46,934 Hou van jullie. 490 00:29:57,087 --> 00:30:00,174 Hoe ben jij met al die doodsbedreigingen omgegaan? 491 00:30:00,216 --> 00:30:03,219 Ik krijg ze nu. Het voelt alsof ik uit elkaar val. 492 00:30:05,679 --> 00:30:07,264 Zo vervelend. 493 00:30:07,306 --> 00:30:10,267 Zeg dat je niet weer met een scheldkanonnade bezig bent? 494 00:30:10,309 --> 00:30:11,810 Nee. -Mooi. 495 00:30:11,852 --> 00:30:13,729 Want je weet wel beter dan op die trollen te reageren. 496 00:30:13,771 --> 00:30:18,943 Het was m'n privéaccount, dus Scarlet blijft buiten schot. 497 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Dat doet er niet toe. 498 00:30:20,402 --> 00:30:23,405 Dit zijn zielige, verveelde, kwade mensen... 499 00:30:23,447 --> 00:30:26,784 en als je reageert, geef je ze precies wat ze willen. 500 00:30:26,825 --> 00:30:31,038 Dat weet ik, maar ik kan ook niet gewoon nietsdoen. 501 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Kom eens hier. 502 00:30:44,134 --> 00:30:46,387 Ik weet dat dit zwaar is. 503 00:30:46,887 --> 00:30:49,723 In mijn tijd, als iemand iets niet zinde... 504 00:30:49,765 --> 00:30:52,726 konden ze me het alleen recht in m'n gezicht zeggen. 505 00:30:52,768 --> 00:30:54,979 Dus ik kreeg niet zoveel verkrachtingsbedreigingen. 506 00:30:55,020 --> 00:30:59,108 Maar de anonimiteit van internet heeft de inzet verhoogd. 507 00:31:02,278 --> 00:31:03,988 Ja, dat is zeker. 508 00:31:04,446 --> 00:31:06,240 Maar jij bent sterker. 509 00:31:14,623 --> 00:31:17,459 Dat weet ik niet. 510 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Jawel. 511 00:31:37,146 --> 00:31:38,606 O, mijn god. 512 00:31:38,647 --> 00:31:41,609 Je krijgt dat zwarte Jared Kushner-gevoel, toch? 513 00:31:41,650 --> 00:31:44,486 Alleen het kogelvrije vest ontbreekt. 514 00:31:44,528 --> 00:31:46,905 Wie heeft je dit aangedaan? -Modestagiaires. 515 00:31:46,947 --> 00:31:48,866 En wat heb je hen aangedaan? 516 00:31:49,658 --> 00:31:51,118 Wil je het gewoon rechtzetten? 517 00:31:51,785 --> 00:31:53,495 Shirt en schoenen uit. 518 00:31:55,205 --> 00:31:58,334 Ze weten wel wat er in de mode is... 519 00:31:58,834 --> 00:32:02,463 maar dat wil niet zeggen dat het bij jou past. 520 00:32:02,755 --> 00:32:04,381 Dit past meer bij me. 521 00:32:06,759 --> 00:32:08,844 Je bent goed. 522 00:32:08,886 --> 00:32:10,721 Je moet voor die baan als assistent gaan. 523 00:32:11,764 --> 00:32:16,185 Dat wordt een vergeefse strijd. Vooral zonder aanbeveling van Lauren. 524 00:32:16,226 --> 00:32:20,564 En dat heb ik verpest. -Lauren wil je gewoon niet kwijt. 525 00:32:21,565 --> 00:32:23,901 Ik vraag het me af. -Geloof me nou maar. 526 00:32:23,942 --> 00:32:26,570 Je bent veel te goed in je werk. 527 00:32:26,612 --> 00:32:28,864 Je hebt jezelf onmisbaar gemaakt. 528 00:32:28,906 --> 00:32:31,241 Een klassieke assistentenfout. 529 00:32:31,283 --> 00:32:32,868 Stropdas. 530 00:32:32,910 --> 00:32:34,828 Ik zie er goed uit. 531 00:32:34,870 --> 00:32:37,122 Dank je. -Ik complimenteerde mezelf. 532 00:32:44,838 --> 00:32:47,383 Eén tiet is kleiner. M'n broertje heeft grotere tieten. 533 00:32:47,424 --> 00:32:50,969 Blokkeren. 534 00:32:53,514 --> 00:32:58,435 Sorry voor wat je doormaakt. Ik steun je en sta achter je. Liefs. 535 00:33:02,898 --> 00:33:05,776 Bedankt, dat had ik nodig. 536 00:33:08,028 --> 00:33:12,074 Ze moesten mij ook hebben. We zijn niet de enigen. Hou je taai. 537 00:33:22,459 --> 00:33:25,337 Zou je terug willen vechten, maar op een slimme manier? 538 00:33:32,261 --> 00:33:36,014 Congreslid Helen Wolfe verdedigt haar stem voor de Wet Schoon Water. 539 00:33:36,056 --> 00:33:39,143 Ik moet Laurens groene sap halen, want dat is m'n leven. 540 00:33:39,184 --> 00:33:41,103 Ik haat het als ze aan het detoxen is. 541 00:33:41,145 --> 00:33:43,188 Ga je mee? -Gaat niet. 542 00:33:43,230 --> 00:33:45,691 Huff Po heeft 'n profielschets over 't congreslid gedaan. 543 00:33:45,733 --> 00:33:48,861 Het is ongeveer wat ik wilde schrijven, maar zij kregen 'n citaat. 544 00:33:48,902 --> 00:33:51,113 Wat vreselijk. 545 00:33:51,155 --> 00:33:54,533 Het zij zo. Dus nu doe ik een stuk over mode in het congres. 546 00:33:54,575 --> 00:33:55,975 Ja, dat zei ik. 547 00:33:56,285 --> 00:33:59,663 Dat pak is meer dan verschrikkelijk. -Dat is 't probleem. 548 00:33:59,705 --> 00:34:03,292 We moeten kritiek op haar beleid hebben, niet op haar kleding. 549 00:34:03,333 --> 00:34:05,753 Kijk eens naar dat commentaar. Het is gewoon gemeen. 550 00:34:05,794 --> 00:34:07,713 Een wandelende ijslolly? 551 00:34:07,755 --> 00:34:10,048 Star Trek-drop-out aan lsd? 552 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 Wat zijn mensen deze week waardeloos op internet. 553 00:34:13,886 --> 00:34:17,556 Dit was de dag dat ze stemde om de Wet Schoon Water terug te draaien. 554 00:34:17,598 --> 00:34:19,600 Maar in plaats van 't daarover te hebben... 555 00:34:19,641 --> 00:34:22,895 hebben ze het allemaal over dat afschuwelijke lichtgroene ding. 556 00:34:22,936 --> 00:34:26,398 En daarop zei zij dat ze als vrouw oneerlijk aangevallen werd... 557 00:34:26,440 --> 00:34:28,066 en toen werd dat 't verhaal. 558 00:34:28,108 --> 00:34:32,154 Ik zou het nooit tegen haar zeggen en het nooit op internet zetten... 559 00:34:32,196 --> 00:34:37,326 maar ik zeg je, wat een vreselijke kleur voor een volwassene. Dat weet ze toch? 560 00:34:37,367 --> 00:34:39,119 Dat denk ik wel. 561 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 Hier. 562 00:34:43,582 --> 00:34:47,669 'Als ik kleding kies, bedenk ik altijd wat ik wil uitstralen. 563 00:34:47,711 --> 00:34:51,215 Hoe kan ik mode voor me laten werken?' 564 00:34:54,134 --> 00:34:55,534 Wat doe je? 565 00:34:55,761 --> 00:34:57,387 Ik kijk wat ze droeg... 566 00:34:57,429 --> 00:35:01,225 toen ze die persconferentie hield om de Keystone-pijpleiding te verdedigen. 567 00:35:01,266 --> 00:35:03,685 Verschrikkelijk. 568 00:35:03,727 --> 00:35:06,939 Ze gebruikt mode als rookgordijn. 569 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 Dat is best geniaal. 570 00:35:09,358 --> 00:35:11,860 En ik heb m'n artikel. 571 00:35:11,902 --> 00:35:13,302 Gaaf. 572 00:35:14,655 --> 00:35:16,990 Haal je een groen sapje voor mij? -Nee. 573 00:35:25,332 --> 00:35:27,626 Oorbellen. -Oorbellen. 574 00:35:27,668 --> 00:35:29,336 Zoals de Bulgari-oorbellen, goed? 575 00:35:30,754 --> 00:35:34,216 Eén armband minder. -Alleen de armband. 576 00:35:34,258 --> 00:35:39,096 Iets... Nek. -Zilveren broche en de Dior-oorbellen. 577 00:35:39,137 --> 00:35:40,931 Nee. 578 00:35:40,973 --> 00:35:42,373 Neem dat mee. 579 00:35:44,518 --> 00:35:46,103 Bij jou... 580 00:35:46,562 --> 00:35:49,648 accessoires, armbanden, ringen. 581 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 We hebben vijf mooie gouden ringen. 582 00:35:51,525 --> 00:35:52,925 En omdraaien. 583 00:35:55,487 --> 00:35:56,887 Dit is geweldig. 584 00:35:59,074 --> 00:36:00,474 Dat was mijn idee. 585 00:36:05,747 --> 00:36:07,666 Dank je. 586 00:36:09,126 --> 00:36:11,211 Wil je dat uploaden? 587 00:36:11,962 --> 00:36:15,757 'Let op de vrouw achter de kleren.' 588 00:36:16,758 --> 00:36:20,721 Je stuk over het congreslid was niet wat ik had verwacht. 589 00:36:21,972 --> 00:36:24,850 Is dat goed of slecht? 590 00:36:25,684 --> 00:36:27,084 Ik hou van verrassingen. 591 00:36:27,394 --> 00:36:31,064 Niemand is meer verrast dan ik. 592 00:36:31,106 --> 00:36:35,068 Je hebt een idee over wat voor schrijver je zou moeten zijn... 593 00:36:35,110 --> 00:36:38,488 maar laat dat je niet beletten de schrijver te worden die je kunt zijn. 594 00:36:39,698 --> 00:36:41,491 Goed. 595 00:36:41,533 --> 00:36:44,703 We zijn het aan 't uploaden. Goed werk. 596 00:36:46,163 --> 00:36:47,998 Dank je. 597 00:36:51,585 --> 00:36:55,255 'Tech-hoeren als Whitney klagen omdat ze niet van bil kunnen.' 598 00:36:55,672 --> 00:36:58,717 'De wereld is beter af zonder jou. Ik zorg voor het touw.' 599 00:36:58,759 --> 00:37:04,139 'Domme trut @EmilyRamos moet op haar knieën, geen bedrijf leiden.' 600 00:37:04,723 --> 00:37:07,935 'Ik ga een VR-spel ontwerpen, waarin je Kat Edison mag verkrachten.' 601 00:37:09,519 --> 00:37:12,439 Aan de andere kant van je tweet zit een mens. 602 00:37:12,481 --> 00:37:14,983 Dus typ aardig. 603 00:37:15,025 --> 00:37:16,610 TypAardig. 604 00:37:17,611 --> 00:37:19,947 Wat vind je? -Het is geweldig. 605 00:37:19,988 --> 00:37:22,077 Ik heb alle losers getagd die me getrold hebben. 606 00:37:22,658 --> 00:37:25,911 En bedankt voor wat je me schreef. 607 00:37:26,411 --> 00:37:28,580 Dat hielp heel erg. -Daar ben ik blij om. 608 00:37:28,622 --> 00:37:32,084 Ik wil dat Scarlet op het snijvlak staat en dat betekent VR. 609 00:37:32,125 --> 00:37:34,920 En ik ga alleen jouw bedrijf voorleggen aan het bestuur. 610 00:37:34,962 --> 00:37:38,632 We moeten een bedrijf hebben dat op vrouwen gericht is. En dat zijn jullie. 611 00:37:38,674 --> 00:37:40,801 Wat vind je? Doe je mee? 612 00:37:41,677 --> 00:37:44,304 Ik doe mee. -Gaaf. 613 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 Wil je het laten zien? -Ja. 614 00:37:46,640 --> 00:37:49,017 Deze zijn veel lichter dan die andere. 615 00:38:29,641 --> 00:38:30,976 Lauren. 616 00:38:31,018 --> 00:38:35,397 Je zei dat we na het benefiet konden praten. 617 00:38:37,858 --> 00:38:40,485 Misschien heb ik dit verkeerd aangepakt. 618 00:38:42,320 --> 00:38:46,116 Goed. Ik heb dit absoluut verkeerd aangepakt, maar... 619 00:38:46,158 --> 00:38:48,702 ik heb heel hard voor je gewerkt. 620 00:38:48,744 --> 00:38:50,579 En ik ben heel dankbaar... 621 00:38:50,620 --> 00:38:54,458 voor alles wat ik de afgelopen drie jaar geleerd heb. 622 00:38:56,084 --> 00:38:58,628 Maar het wordt tijd dat ik verder ga. 623 00:38:58,670 --> 00:39:02,591 Ik ga voor die baan op de modeafdeling, met of zonder je steun. 624 00:39:03,925 --> 00:39:07,054 Maar ik besef dat de kans klein is, dus... 625 00:39:07,095 --> 00:39:09,556 zou ik heel gelukkig zijn... 626 00:39:09,598 --> 00:39:12,976 met een goede aanbeveling van jou. 627 00:39:15,979 --> 00:39:17,379 Goed. 628 00:39:17,939 --> 00:39:19,339 Serieus? 629 00:39:20,317 --> 00:39:22,444 Laten we kijken hoe je die baan kunt krijgen. 630 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 Ga maar zitten. 631 00:39:41,379 --> 00:39:46,384 ADENA Zag je bericht net. Is alles goed? 632 00:39:54,851 --> 00:39:56,407 KAT Ja, alles goed. Niks bijzonders. 633 00:39:58,271 --> 00:40:00,941 Ik moet ergens met je over praten. 634 00:40:00,982 --> 00:40:03,068 Het is belangrijk. 635 00:40:07,405 --> 00:40:08,805 Wat is er? 636 00:40:10,075 --> 00:40:14,204 Kunnen we afspreken? 637 00:40:28,927 --> 00:40:31,550 Waarom meiden het soms faken... En kan het ons iets schelen? 638 00:40:46,153 --> 00:40:47,553 Drie keer is scheepsrecht. 639 00:40:50,949 --> 00:40:53,952 'Vraag honderd vrouwen waarom ze een orgasme faken... 640 00:40:53,994 --> 00:40:56,580 en je krijgt waarschijnlijk honderd verschillende antwoorden. 641 00:40:56,705 --> 00:40:59,332 Maar het gaat niet om de leugen... 642 00:40:59,374 --> 00:41:01,793 het gaat erom dat vrouwen het gevoel hebben dat 't moet. 643 00:41:01,835 --> 00:41:04,254 En heren, dat is aan ons. 644 00:41:04,296 --> 00:41:06,506 Dus laten we het erover hebben.' 645 00:41:07,257 --> 00:41:10,385 Niet stoppen, ik hoor m'n eigen werk graag. 646 00:41:12,053 --> 00:41:14,848 Ga je me binnen vragen?