1 00:00:00,225 --> 00:00:03,288 D'accordo bellezze, ricapitoliamo la storia delle nostre "audaci". 2 00:00:03,318 --> 00:00:06,544 Jane, determinata ad essere la miglior scrittrice femminista al mondo, 3 00:00:06,574 --> 00:00:11,124 ha imparato che cio' implica fare acrobazie e mostrarsi per chi si e' veramente. 4 00:00:11,272 --> 00:00:13,380 - Kat ha baciato una ragazza. - E mi e' piaciuto. 5 00:00:13,410 --> 00:00:16,536 Quello le e' davvero piaciuto, ma non il resto. 6 00:00:16,566 --> 00:00:18,393 Ho prenotato un volo per Parigi. 7 00:00:18,423 --> 00:00:20,868 Io e Coco cercheremo di far funzionare le cose. 8 00:00:20,898 --> 00:00:24,037 E Sutton ha finalmente accettato il lavoro nel settore moda. 9 00:00:24,067 --> 00:00:27,106 Lo stipendio di partenza e' un po' piu' basso di... 10 00:00:27,136 --> 00:00:28,292 cio' che mi aspettavo. 11 00:00:28,322 --> 00:00:30,844 Ma dovra' impegnarsi per farlo andare bene. 12 00:00:30,874 --> 00:00:32,346 Sono Nora Ephron, stronza. 13 00:00:32,376 --> 00:00:35,276 Queste sono "the bold type: le ragazze audaci". 14 00:00:42,773 --> 00:00:45,073 Non sono del tutto convinta che sia una buona idea. 15 00:00:45,103 --> 00:00:45,982 Io si'. 16 00:00:46,012 --> 00:00:48,802 Non stai facendo pazzie solo per superare la storia di Adena? 17 00:00:48,832 --> 00:00:51,225 - No. - Hai il reggiseno? Cos'e'? 18 00:00:51,255 --> 00:00:53,430 - Ok, sapete cosa vi dico? - Non riesco a sentirlo. 19 00:00:53,460 --> 00:00:56,112 Il fatto che non notiate la differenza e' deprimente. 20 00:00:56,142 --> 00:00:57,846 Ehi, reggiseno o no, non cambia niente, 21 00:00:57,876 --> 00:00:59,995 perche' tanto tra poco toglieremo tutto, giusto? 22 00:01:00,025 --> 00:01:01,158 Giusto. 23 00:01:01,188 --> 00:01:02,438 Certo, come no. 24 00:01:04,615 --> 00:01:05,615 Eccole. 25 00:01:06,152 --> 00:01:07,429 Avremo problemi per questo? 26 00:01:07,063 --> 00:01:08,809 {\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE 27 00:01:07,459 --> 00:01:10,041 No, Jane. Va tutto bene, e' legale. 28 00:01:10,071 --> 00:01:11,822 Si', molte cose sono legali. 29 00:01:11,852 --> 00:01:14,783 Tipo i pantaloni da Yoga ad un appuntamento, ma non significa che bisogna metterli. 30 00:01:14,813 --> 00:01:16,758 - Solo una volta. - Ma l'hai comunque fatto. 31 00:01:16,788 --> 00:01:19,051 Ehi, guarda il tipo in pantaloncini. Fissera' sicuramente. 32 00:01:19,081 --> 00:01:20,860 Mettiti comodo, pervertito! 33 00:01:20,890 --> 00:01:23,233 - Ma comunque, ciao. - D'accordo, ragazze. 34 00:01:23,263 --> 00:01:25,952 - Siete pronte? - Si'! 35 00:01:23,599 --> 00:01:26,126 {\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE 36 00:01:26,783 --> 00:01:28,283 No, non sono pronta! 37 00:01:28,679 --> 00:01:30,660 - Non sono pronta. - Jane... 38 00:01:30,690 --> 00:01:34,649 nel 1986, sette donne di New York sono state multate durante un pic-nic, per aver mostrato 39 00:01:34,679 --> 00:01:37,879 "quella porzione di seno sotto l'inizio dell'areola." 40 00:01:38,134 --> 00:01:40,430 Hanno fatto ricorso e hanno vinto. 41 00:01:40,460 --> 00:01:42,882 - Gia'. - Hanno lottato per i nostri diritti. 42 00:01:42,912 --> 00:01:45,227 A New York, ovunque un uomo puo' togliersi la maglietta, 43 00:01:45,257 --> 00:01:47,220 ora puo' anche una donna. E' la legge. 44 00:01:47,250 --> 00:01:48,900 E io rispetto la legge. 45 00:01:48,997 --> 00:01:50,639 Questo e' il nostro contributo 46 00:01:50,669 --> 00:01:54,255 nella lotta continua contro il cancro al seno e per le pari opportunita'. 47 00:01:54,285 --> 00:01:56,504 Oh, dai, stai solo mostrando le tette. 48 00:01:56,534 --> 00:01:57,884 - Si'. - Giusto. 49 00:01:58,691 --> 00:02:00,678 Quello e' il tizio che ci consegna l'acqua. 50 00:02:00,708 --> 00:02:03,425 Volete sconvolgere il tizio che consegna l'acqua? 51 00:02:03,455 --> 00:02:04,574 E' solo seno, Jane. 52 00:02:04,604 --> 00:02:07,228 Esatto. Ecco perche' il mio rimarra' nel reggiseno, 53 00:02:07,258 --> 00:02:08,293 dove deve essere. 54 00:02:08,323 --> 00:02:10,876 Tre, due, uno... 55 00:02:10,113 --> 00:02:11,984 {\an8}IL SENO NON E' UN CRIMINE 56 00:02:10,906 --> 00:02:12,491 via! 57 00:02:12,521 --> 00:02:15,195 - Voi due divertitevi, eh. - Oh, io di sicuro. 58 00:02:15,225 --> 00:02:17,025 Si', che bella sensazione. 59 00:02:17,546 --> 00:02:20,168 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 60 00:02:20,602 --> 00:02:23,002 The Bold Type 1x06 "The Breast Issue" 61 00:02:23,148 --> 00:02:26,044 Ehi, attenzione, sta passando il settore moda. 62 00:02:26,074 --> 00:02:28,245 - Vi prego, basta. - Ehi, fate attenzione. 63 00:02:28,275 --> 00:02:32,492 - Abbiamo un pezzo grosso del settore moda... - Oh, mio Dio. Basta, ragazze. Davvero. 64 00:02:32,522 --> 00:02:35,822 Questa e' stata la mia scrivania negli ultimi tre anni. 65 00:02:35,979 --> 00:02:37,805 Ora continuero' a camminare. 66 00:02:37,835 --> 00:02:40,639 Non ci sono piu' telefonate per Lauren, appuntamenti per Lauren. 67 00:02:40,669 --> 00:02:42,752 - Basta succo verde. - Andrai alla grande, dolcezza. 68 00:02:42,782 --> 00:02:45,282 - Oh, e non dimenticarti di noi. - Mai. 69 00:02:51,326 --> 00:02:52,376 Buongiorno. 70 00:02:53,163 --> 00:02:54,163 Rossa. 71 00:02:54,558 --> 00:02:56,487 Da oggi, arrivare in anticipo e' in orario 72 00:02:56,517 --> 00:02:58,579 - e in orario e' tardi. - Ricevuto. 73 00:02:58,609 --> 00:03:00,507 Vedi questo mercatino? 74 00:03:00,537 --> 00:03:02,573 Deve partire tutto per l'Islanda fra due giorni, 75 00:03:02,603 --> 00:03:05,281 quindi ogni pezzo deve essere etichettato, misurato 76 00:03:05,311 --> 00:03:06,601 e impacchettato per bene, 77 00:03:06,631 --> 00:03:09,000 in modo da non avere problemi alla dogana. 78 00:03:09,030 --> 00:03:10,780 Certo, mi metto a lavoro. 79 00:03:13,941 --> 00:03:17,618 Questa spazzatura della caffetteria non mi va proprio, oggi. 80 00:03:17,812 --> 00:03:20,112 Prendo un caffe', qualcuno ne vuole? 81 00:03:20,859 --> 00:03:22,253 - Cappuccino. - Te' Chai. 82 00:03:22,283 --> 00:03:25,647 - Espresso. - Americano. Con due bustine di dolcificante. 83 00:03:27,214 --> 00:03:29,106 Non andare fino ad Aruba. 84 00:03:30,032 --> 00:03:31,682 Sono una tazza grande, 85 00:03:32,045 --> 00:03:34,553 un te' Chai, un espresso, un americano. 86 00:03:35,452 --> 00:03:37,352 Due bustine di dolcificante. 87 00:03:41,527 --> 00:03:43,777 - Ehi, dove vai? - Emergenza moda. 88 00:03:44,523 --> 00:03:47,423 Traduzione: martilla, CalebHannover, Poison_Ivy 89 00:03:47,453 --> 00:03:50,603 Traduzione: wallflower, Felipa, AintNoOtherV, Manuta 90 00:03:50,633 --> 00:03:52,283 Revisione: AintNoOtherV 91 00:03:52,759 --> 00:03:54,009 Voleva vedermi? 92 00:03:55,855 --> 00:03:57,555 Hai mai fatto wakeboard? 93 00:03:58,876 --> 00:03:59,876 No. 94 00:04:00,084 --> 00:04:02,584 Mettono la musica dal retro della barca. 95 00:04:02,936 --> 00:04:03,936 Ok. 96 00:04:05,189 --> 00:04:06,993 Ieri hai pubblicato una foto 97 00:04:07,023 --> 00:04:10,494 sul profilo Instagram di Scarlet, che e' stata rimossa per violazione dei termini. 98 00:04:10,524 --> 00:04:12,097 - Posso vederla? - Certo. 99 00:04:12,127 --> 00:04:14,576 Era la protesta senza maglietta a Central Park. 100 00:04:14,606 --> 00:04:16,616 Ho pensato che fosse adatta alla... 101 00:04:16,646 --> 00:04:19,807 - sensibilizzazione per il cancro al seno. - Sfortunatamente, Instagram ha delle regole 102 00:04:19,837 --> 00:04:22,137 contro le foto che mostrano capezzoli di donne. 103 00:04:22,167 --> 00:04:24,808 Come direttrice dei social media, sono sorpresa che non lo sapessi. 104 00:04:24,838 --> 00:04:26,038 Oh, lo sapevo. 105 00:04:27,062 --> 00:04:28,564 E' una regola sessista. 106 00:04:28,594 --> 00:04:31,226 Un uomo puo' pubblicare una foto dei suoi capezzoli, ma una donna no, 107 00:04:31,256 --> 00:04:33,212 anche se e' legale stare senza maglietta. 108 00:04:33,242 --> 00:04:36,279 Vuoi far parlare del fatto che Instagram ha rimosso la foto? 109 00:04:36,309 --> 00:04:37,675 Ho gia' contattato Jezebel. 110 00:04:37,705 --> 00:04:39,949 E' una strategia aggressiva che mi piace, 111 00:04:39,979 --> 00:04:42,379 ma per ora devo chiederti di fermarti. 112 00:04:42,560 --> 00:04:43,346 Cosa? 113 00:04:43,376 --> 00:04:46,833 Lo vuole anche il Consiglio. Mi hanno contattata per dirmelo. 114 00:04:46,863 --> 00:04:49,305 - Davvero? - So che e' frustrante, Kat, 115 00:04:49,340 --> 00:04:51,519 ma il nostro account Instagram e' importante. 116 00:04:51,549 --> 00:04:54,516 Raggiunge un sacco di gente, non possiamo permetterci che venga chiuso. 117 00:04:54,546 --> 00:04:57,740 Quindi, basta foto di capezzoli, fino a quando te lo diro' io. 118 00:04:57,770 --> 00:04:58,920 Si', va bene. 119 00:04:59,428 --> 00:05:00,428 Grazie. 120 00:05:01,754 --> 00:05:03,103 D'accordo, ragazze. 121 00:05:03,133 --> 00:05:04,533 Cosa avete per me? 122 00:05:07,561 --> 00:05:10,374 Quali sono i requisiti per essere un membro del Consiglio? 123 00:05:10,404 --> 00:05:12,712 Essere audace, manipolatore, avere vestiti lussuosi. 124 00:05:12,742 --> 00:05:13,841 No, sono seria. 125 00:05:13,871 --> 00:05:15,237 Non saprei, perche'? 126 00:05:15,267 --> 00:05:18,185 Hanno cancellato la campagna per la sensibilizzazione per il cancro al seno, 127 00:05:18,215 --> 00:05:21,349 quindi credo che i requisiti debbano essere... 128 00:05:21,565 --> 00:05:23,305 essere codardi e... 129 00:05:23,944 --> 00:05:24,944 bulli... 130 00:05:25,235 --> 00:05:26,890 - o quasi. - Del tutto. 131 00:05:26,920 --> 00:05:30,415 Infatti. Cioe', perche' questi uomini di mezza eta' devono dirci 132 00:05:30,445 --> 00:05:32,331 come gestire la salute del nostro seno? 133 00:05:32,361 --> 00:05:34,909 Noi diciamo loro come gestire il benessere dei loro testicoli? 134 00:05:34,939 --> 00:05:36,931 - Io no. - E, sai, per qualche ragione 135 00:05:36,961 --> 00:05:38,714 riguarda solo il capezzolo. 136 00:05:38,744 --> 00:05:42,049 Tipo, a prescindere dalla legge, il capezzolo di una donna e' ancora una zona proibita. 137 00:05:42,079 --> 00:05:43,179 E' ridicolo. 138 00:05:43,631 --> 00:05:45,917 - Trovero' il modo per aggirarli. - Oh, e' questo che fai? 139 00:05:45,947 --> 00:05:48,292 - Si'. - Non stai scrivendo ad Adena? 140 00:05:48,330 --> 00:05:51,710 Non controlli come va? Anche se e' tornata a Parigi per stare con la sua ragazza. 141 00:05:51,740 --> 00:05:53,281 Quasi un'investigatrice, piccola Jane. 142 00:05:53,311 --> 00:05:55,477 Sul serio pero', cosa succede tra voi due? 143 00:05:55,507 --> 00:05:57,007 Ci sentiamo e basta. 144 00:05:57,797 --> 00:06:00,247 La prendiamo alla leggera, rimaniamo... 145 00:06:00,553 --> 00:06:01,553 amiche. 146 00:06:01,612 --> 00:06:04,062 E, si', eravamo quasi piu' di questo... 147 00:06:04,393 --> 00:06:08,499 ma il tempismo e' stato pessimo e ci siamo accorte che non era il nostro momento. 148 00:06:08,529 --> 00:06:10,929 - Niente di che. - Ti ci e' voluta... 149 00:06:11,030 --> 00:06:13,330 una frase cosi' lunga per spiegarlo? 150 00:06:14,464 --> 00:06:16,761 Tornero' alla liberta' del capezzolo, 151 00:06:16,791 --> 00:06:17,941 che non ha... 152 00:06:18,565 --> 00:06:20,165 nulla a che vedere con 153 00:06:20,230 --> 00:06:22,124 l'evitare di pensare ad Adena. 154 00:06:22,154 --> 00:06:24,454 Wow. La conoscenza che hai di te stessa e' incredibile. 155 00:06:24,484 --> 00:06:28,684 - I tuoi genitori saranno bravi psicologi. - 500 dollari all'ora, tesoro. 156 00:06:31,190 --> 00:06:32,954 E' bellissimo. E' come marinare la scuola. 157 00:06:32,984 --> 00:06:34,682 Gia', solo che e' un caffe' al volo. 158 00:06:34,712 --> 00:06:35,812 Oh, andiamo. 159 00:06:36,470 --> 00:06:38,900 Mi piace stare fuori dall'ufficio con te. 160 00:06:38,930 --> 00:06:40,439 Non dobbiamo nasconderci. 161 00:06:40,469 --> 00:06:41,769 Si', anche a me. 162 00:06:44,795 --> 00:06:46,495 Sembri molto pensierosa. 163 00:06:46,533 --> 00:06:48,532 - Va tutto bene? - Si', credo... 164 00:06:48,562 --> 00:06:52,641 sto solo pensando a come cominciare col piede giusto con Oliver. 165 00:06:52,671 --> 00:06:56,846 Voglio che veda che sono in grado di fare di piu' di andare a prendere il caffe'. 166 00:06:56,876 --> 00:07:00,157 Sai, sei molto piu' risoluta di quanto tu creda. 167 00:07:01,699 --> 00:07:02,699 Dopotutto, 168 00:07:03,132 --> 00:07:05,782 sei stata tu a fare la prima mossa con me. 169 00:07:07,386 --> 00:07:08,389 No. 170 00:07:08,568 --> 00:07:09,788 E' stato molto reciproco. 171 00:07:09,818 --> 00:07:11,092 Oh, e' cosi' che la metti? 172 00:07:11,122 --> 00:07:13,214 Perche' c'ero anch'io e ricordo con precisione 173 00:07:13,244 --> 00:07:15,446 che hai approcciato tu e con uno scopo preciso. 174 00:07:15,476 --> 00:07:17,858 Si', questo perche' quando vedi un tuo superiore in pubblico, 175 00:07:17,888 --> 00:07:20,756 in teoria, dovresti salutarlo in modo professionale. 176 00:07:20,786 --> 00:07:23,441 Beh, e' stata una mossa da professionisti, te lo concedo. 177 00:07:23,471 --> 00:07:25,868 Ehi, vuoi sapere un segreto riguardo quella sera? 178 00:07:25,898 --> 00:07:27,944 - Si'. - In realta', non ero li' per vedere Jane. 179 00:07:27,974 --> 00:07:30,585 Sarei dovuta andare ad un appuntamento organizzato su Tinder. 180 00:07:30,615 --> 00:07:32,367 Sutton Brady, piccola bella bugiarda. 181 00:07:32,397 --> 00:07:34,892 Avevi detto che ti aveva dato buca all'ultimo momento. 182 00:07:34,922 --> 00:07:36,772 No, appuntamento di Tinder. 183 00:07:36,875 --> 00:07:40,275 E ho visto il tizio entrare nel locale, mentre parlavamo. 184 00:07:40,341 --> 00:07:42,585 - Non ci credo. - Si', ecco perche' ti ho fatto abilmente 185 00:07:42,615 --> 00:07:45,865 - spostare su un tavolo nel retro. - Beh, vedi proprio questo? 186 00:07:45,895 --> 00:07:47,635 Sei brava ad ottenere cio' che vuoi. 187 00:07:47,665 --> 00:07:49,115 Credo di si', vero? 188 00:07:55,825 --> 00:07:57,525 Ok, devo proprio andare. 189 00:08:01,182 --> 00:08:02,232 Cappuccino. 190 00:08:02,867 --> 00:08:04,467 - Te' Chai. - Grazie. 191 00:08:04,605 --> 00:08:05,605 Il caffe'. 192 00:08:05,985 --> 00:08:08,751 - Grazie, rossa. - Sai che non ho i capelli... 193 00:08:08,781 --> 00:08:09,786 rossi, vero? 194 00:08:09,816 --> 00:08:13,816 Si', ma dovrebbero esserlo. Sarebbero favolosi con la tua carnagione. 195 00:08:14,243 --> 00:08:16,275 - Oh, mio Dio. - Cosa c'e' che non va? 196 00:08:16,305 --> 00:08:19,896 La seconda crisi del giorno. La prima e' successa prima che arrivassi. 197 00:08:19,926 --> 00:08:21,616 Non saro' mai piu' puntuale. 198 00:08:21,646 --> 00:08:23,329 - I gioielli per mercoledi'... - Vai. 199 00:08:23,359 --> 00:08:24,685 Volevo quelli di Paduano, 200 00:08:24,715 --> 00:08:26,763 - della nuova linea Estasi. - Oh, adoro quella linea. 201 00:08:26,793 --> 00:08:29,353 Adoriamo tutti quella linea, ma Felipe Paduano pensa 202 00:08:29,383 --> 00:08:31,314 che non abbia dato risalto all'ultima collezione. 203 00:08:31,344 --> 00:08:33,847 Ora mi sta punendo, non concedendomi nulla. 204 00:08:33,877 --> 00:08:35,277 Chiama i designer. 205 00:08:37,328 --> 00:08:38,628 Aspetta, Oliver. 206 00:08:38,748 --> 00:08:40,188 Se riuscissi ad avere i Paduano? 207 00:08:40,218 --> 00:08:43,268 - Ce l'ha con noi. Non puoi. - Ma se ci riuscissi? 208 00:08:43,734 --> 00:08:45,334 Sei una scassinatrice? 209 00:08:45,536 --> 00:08:47,889 - No, ma... - Allora chiama gli altri designer. 210 00:08:47,919 --> 00:08:49,635 Oliver, tu vuoi il pendente. 211 00:08:49,665 --> 00:08:51,565 Lascia che lo prenda per te. 212 00:08:51,962 --> 00:08:52,962 Wow. 213 00:08:53,692 --> 00:08:56,382 Intraprendenza. Perche' non ne sono sorpreso? 214 00:08:56,412 --> 00:08:58,403 Portami il pendente di Paduano, 215 00:08:58,433 --> 00:09:01,717 ma niente di tutto cio' ti esula da tutto questo. 216 00:09:01,843 --> 00:09:03,643 Afferrato. Grazie, Oliver. 217 00:09:10,799 --> 00:09:11,899 Jenny, ciao. 218 00:09:13,242 --> 00:09:15,642 Si', ho un nuovo lavoro e mi chiedevo, 219 00:09:16,234 --> 00:09:18,384 vuoi aiutarmi a fare un figurone? 220 00:09:18,513 --> 00:09:21,922 Le sculture di Michelangelo sono anatomicamente perfette, 221 00:09:21,952 --> 00:09:24,538 ad eccezione dei seni femminili. 222 00:09:24,568 --> 00:09:26,468 Gli era proibito osservarli. 223 00:09:26,996 --> 00:09:30,284 Ecco quanto e' vecchio il nostro rapporto schizofrenico col seno. 224 00:09:30,314 --> 00:09:32,403 Persino oggi affrontiamo alcuni degli stessi problemi, 225 00:09:32,433 --> 00:09:34,794 ma dobbiamo essere forti, combattere la battaglia giusta, 226 00:09:34,824 --> 00:09:37,744 specialmente quando riguarda la salute del seno. Quindi... 227 00:09:37,774 --> 00:09:40,224 qualcuno offre un nuovo punto di vista? 228 00:09:41,590 --> 00:09:43,314 Ho visto una dottoressa che pensava, 229 00:09:43,344 --> 00:09:45,198 che con la giusta anamnesi familiare... 230 00:09:45,228 --> 00:09:49,842 alle donne dovrebbe essere offerto un test genetico per le mutazioni dei geni BRCA, 231 00:09:49,872 --> 00:09:51,122 gia' a 20 anni. 232 00:09:51,659 --> 00:09:53,531 - Sono troppo giovani. - E perche'? 233 00:09:53,561 --> 00:09:55,586 In realta', un sacco di persone la pensano cosi'. 234 00:09:55,616 --> 00:09:58,542 E' stata parecchio criticata per aver eseguito una doppia mastectomia preventiva 235 00:09:58,572 --> 00:10:00,972 - su una donna di 20 anni. - 20 anni? 236 00:10:01,813 --> 00:10:04,295 - La trovo una cosa alquanto sconsiderata. - E lo e'? 237 00:10:04,325 --> 00:10:07,773 Credo proprio sia giunto il momento di scoprirlo. Jane, va' a farle visita. 238 00:10:07,803 --> 00:10:08,803 Si', ma... 239 00:10:09,040 --> 00:10:10,996 - e Alex? - Alex cosa? 240 00:10:11,026 --> 00:10:13,246 Sei una donna di 20 anni. Saprai gestire meglio la questione. 241 00:10:13,276 --> 00:10:16,666 - Si', ma e' la sua storia. - Alex, la cosa non ti crea problemi, giusto? 242 00:10:16,696 --> 00:10:20,542 Mi piace il fatto che tu abbia un'opinione. Va' da lei e falle delle domande spinose. 243 00:10:20,572 --> 00:10:24,122 Dunque, qual e' il prossimo argomento? Sage, cos'hai per me? 244 00:10:25,779 --> 00:10:28,279 La dottoressa si chiama Elysa Hendricks. 245 00:10:28,440 --> 00:10:32,190 Fossi in te, mi allaccerei le cinture. E' una donna impegnativa. 246 00:10:32,414 --> 00:10:33,514 Ehi, Jane... 247 00:10:34,897 --> 00:10:38,247 - credi che Jacqueline sappia di tua madre? - Non penso. 248 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 Me la cavero'. 249 00:10:40,785 --> 00:10:41,835 Tranquillo. 250 00:10:52,482 --> 00:10:54,890 Caspita, com'e' che Oliver ti lascia prendere quel vestito? 251 00:10:54,920 --> 00:10:58,770 Beh, lui vuole quella collana di Paduano. Diciamo che non siamo... 252 00:10:59,018 --> 00:11:00,618 scesi nei particolari. 253 00:11:00,723 --> 00:11:02,844 Accidenti, Sutton. Bel colpo. 254 00:11:03,230 --> 00:11:05,761 Ma se riusciro' ad accaparrarmi quel pendente, mettero' a segno 255 00:11:05,791 --> 00:11:07,394 un vero e proprio touchdown. 256 00:11:07,424 --> 00:11:10,924 - Mai visto una partita in vita tua, vero? - Neanche per un secondo. 257 00:11:11,902 --> 00:11:15,152 - Adena si e' appena presa un gelato. - Fai sul serio? 258 00:11:23,065 --> 00:11:25,960 - Ovvio che eravate nel guardaroba. - Ehi, Alex. Che succede? 259 00:11:25,990 --> 00:11:27,640 Avete parlato con Jane? 260 00:11:33,835 --> 00:11:34,835 Ehi, Jane. 261 00:11:35,245 --> 00:11:36,445 Ehi, bellezza. 262 00:11:36,620 --> 00:11:37,720 Che succede? 263 00:11:40,299 --> 00:11:43,300 Ragazze, ho un appuntamento. Devo proprio scappare. 264 00:11:43,330 --> 00:11:46,029 Sei sicura che andare a far visita a quella dottoressa esperta di BRCA 265 00:11:46,059 --> 00:11:47,551 - sia una buona idea? - Si'. 266 00:11:47,581 --> 00:11:49,495 - E' tutto a posto. Sto bene. - Sicura? 267 00:11:49,525 --> 00:11:52,389 Si'. E' solo un articolo. E lo scrivero'. Io scrivo articoli. 268 00:11:52,419 --> 00:11:53,769 E' il mio lavoro. 269 00:11:54,743 --> 00:11:56,893 Quindi, ho il permesso di andare? 270 00:11:57,061 --> 00:12:00,111 Si'. Sai, stavamo pensando che, gia' che ci sei... 271 00:12:00,306 --> 00:12:01,706 magari potresti... 272 00:12:01,797 --> 00:12:04,747 informarti sulla possibilita' di fare quel test? 273 00:12:05,419 --> 00:12:09,719 - Dato che l'assicurazione coprirebbe tutto. - Devo andare. Vi voglio bene. 274 00:12:15,212 --> 00:12:19,298 Se un suo genitore ha la mutazione BRCA, lei ha il 50% di probabilita' di ereditarla. 275 00:12:19,328 --> 00:12:20,839 - Certo. - E quando si ha questa mutazione, 276 00:12:20,869 --> 00:12:25,357 le possibilita' che ha di contrarre un tumore al seno vanno dal 13% all'80%. 277 00:12:25,991 --> 00:12:29,341 - Parliamo dei test sulle donne di 20 anni. - D'accordo. 278 00:12:29,552 --> 00:12:32,796 - La trovo una misura aggressiva. - Con un cancro aggressivo, e' necessario. 279 00:12:32,826 --> 00:12:36,518 - Per non dire irresponsabilmente aggressiva. - Ho l'impressione che lei sia una di loro. 280 00:12:36,548 --> 00:12:39,077 Le statistiche che mi ha dato riguardano l'intera vita di una donna. 281 00:12:39,107 --> 00:12:41,875 Le possibilita' di contrarlo prima dei 30 anni sono di gran lunga minori, 282 00:12:41,905 --> 00:12:44,204 quindi perche' sottoporre una donna di 20 anni a tutto questo? 283 00:12:44,234 --> 00:12:47,934 E se si riuscisse a trovare una cura o magari un test migliore? 284 00:12:48,048 --> 00:12:50,356 Perche' angosciarle quando non c'e' piu' niente da fare? 285 00:12:50,386 --> 00:12:52,736 La risposta a tutte le sue domande... 286 00:12:53,102 --> 00:12:54,502 e' la prevenzione. 287 00:12:54,597 --> 00:12:57,447 La prevenzione e' sempre meglio della terapia. 288 00:12:57,567 --> 00:12:58,567 Sempre. 289 00:13:00,805 --> 00:13:03,457 - Qual e' la sua anamnesi familiare? - Questo articolo non riguarda me. 290 00:13:03,487 --> 00:13:06,592 Faccio questa domanda a tutte le donne che incontro per strada. E'... 291 00:13:06,622 --> 00:13:07,822 il mio lavoro. 292 00:13:07,922 --> 00:13:10,372 Voglio che le persone ci riflettano su. 293 00:13:11,817 --> 00:13:12,817 Jane? 294 00:13:13,809 --> 00:13:16,209 Mi parli della sua anamnesi familiare. 295 00:13:16,596 --> 00:13:19,301 - Mia madre ce l'aveva. - E quando gliel'hanno diagnosticata? 296 00:13:19,331 --> 00:13:20,579 Quando aveva 32 anni. 297 00:13:20,609 --> 00:13:22,230 - Era ancora molto giovane. - Gia'. 298 00:13:22,260 --> 00:13:25,210 Sarebbe la candidata perfetta per il test, Jane. 299 00:13:25,610 --> 00:13:27,660 Ma immagino che lo sappia gia'. 300 00:13:53,400 --> 00:13:55,150 - Ehi, Jenny. - Ma ciao. 301 00:13:55,888 --> 00:13:58,914 - Allora, dici che possiamo farlo qui? - Non stiamo mica spacciando droga. 302 00:13:58,944 --> 00:14:00,416 - E sono gia' in ritardo. - Ok. 303 00:14:00,446 --> 00:14:02,647 E' un J. Mendel, color fiordaliso... 304 00:14:02,677 --> 00:14:03,908 piegato a mano, 305 00:14:03,938 --> 00:14:06,053 - in chiffon di seta. - Dio santo, Sutton. E' favoloso. 306 00:14:06,083 --> 00:14:08,641 Gia'. E dovra' rimanere tale. 307 00:14:08,671 --> 00:14:10,863 Lo usero' solo per andare ad un matrimonio. 308 00:14:10,893 --> 00:14:13,243 Tranquilla, ho smesso con la tequila. 309 00:14:14,625 --> 00:14:16,096 Ed ecco a te. 310 00:14:18,058 --> 00:14:19,108 Fantastico. 311 00:14:19,277 --> 00:14:21,170 - Ma non finirai nei guai, vero? - No. 312 00:14:21,200 --> 00:14:24,302 Mi bastera' dire a quelli di sotto che stanno aggiustando il gancio al piano di sopra 313 00:14:24,332 --> 00:14:27,005 e a quelli del piano di sopra che lo stanno pulendo nel seminterrato. 314 00:14:27,035 --> 00:14:29,554 Nessuno sapra' dove si trova fino a quando non tornera' al suo posto, 315 00:14:29,584 --> 00:14:30,913 - mercoledi'. - Mercoledi'. 316 00:14:30,943 --> 00:14:32,617 Sai, un giorno, molto presto, 317 00:14:32,647 --> 00:14:36,182 - io e te governeremo questa citta'. - Tutti subiranno la mia collera. Ma tu... 318 00:14:36,212 --> 00:14:37,762 Tu sarai risparmiata. 319 00:14:39,964 --> 00:14:41,547 Lotta per il tuo diritto di #liberareicapezzoli 320 00:14:42,736 --> 00:14:45,447 Lotta per il tuo diritto di #liberareicapezzoli #salutedelsenopertutti 321 00:14:47,214 --> 00:14:48,822 Il seno non dovrebbe essere illegale. #Mostriamolo 322 00:14:52,856 --> 00:14:55,748 {\an3}Da Sutton: Missione compiuta, sto tornando alla base. 323 00:14:58,880 --> 00:15:02,283 {\an3}Da Adena: Estasiata alla vista di tutte queste potenti donne che si ergono da secoli. 324 00:15:25,585 --> 00:15:29,637 Ecco la mia faccia quando mi viene un'idea geniale 325 00:15:38,535 --> 00:15:39,685 Ehi, Brendan. 326 00:15:39,994 --> 00:15:42,486 Come va? Sei contento di questa esperienza estiva qui da noi? 327 00:15:42,516 --> 00:15:44,593 Si', e' un'opportunita' incredibile e... 328 00:15:44,623 --> 00:15:46,073 Si', e' fantastico. 329 00:15:46,866 --> 00:15:47,866 Senti... 330 00:15:48,056 --> 00:15:49,909 avrei un favore da chiederti. 331 00:15:49,939 --> 00:15:50,939 Ok. 332 00:15:52,503 --> 00:15:55,403 Non e' che potresti mostrarmi il tuo capezzolo? 333 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 Wow, ok. 334 00:15:57,532 --> 00:15:59,921 - Non vuoi neanche sapere il perche'? - E' stata una lunga estate 335 00:15:59,951 --> 00:16:04,466 e questa non e' di certo la cosa piu' strana che mi abbiano chiesto di fare. Percio'... 336 00:16:04,496 --> 00:16:05,499 grazie. 337 00:16:05,529 --> 00:16:09,551 {\an3}{\an4}#LiberiamoICapezzoli #ScreeningDeiCapezzoli #TeniamoliSottoControllo 338 00:16:17,316 --> 00:16:18,316 Ehi. 339 00:16:18,861 --> 00:16:21,011 - Ciao. - Allora, com'e' andata? 340 00:16:21,138 --> 00:16:22,138 Bene. 341 00:16:22,247 --> 00:16:23,837 - Hai... - Dove stai andando? 342 00:16:23,867 --> 00:16:26,217 A fare foto a dei capezzoli maschili. 343 00:16:26,448 --> 00:16:30,105 - Ok, e sarebbe per lavoro? - Oh, si'. E' molto piu' che lavoro. 344 00:16:30,135 --> 00:16:31,574 Salvo il seno delle donne 345 00:16:31,604 --> 00:16:33,630 e sfido il patriarcato. 346 00:16:33,891 --> 00:16:36,191 - Fantastico. A dopo. - Ok, tesoro. 347 00:16:55,832 --> 00:16:58,059 Oh, Jane, com'e' andata con quella dottoressa? 348 00:16:58,089 --> 00:16:59,089 Bene. 349 00:16:59,328 --> 00:17:01,275 Mi piacerebbe che tu fossi un po' piu' specifica. 350 00:17:01,305 --> 00:17:03,255 Le ricopiero' i miei appunti. 351 00:17:03,285 --> 00:17:04,285 Jane, 352 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 vieni qui. 353 00:17:10,329 --> 00:17:11,429 Che succede? 354 00:17:12,025 --> 00:17:14,325 I suoi consigli sono sconsiderati... 355 00:17:14,438 --> 00:17:17,658 e non credo che le ventenni dovrebbero preoccuparsi di questa cosa. 356 00:17:17,688 --> 00:17:20,108 Beh, questo e' l'atteggiamento con cui hai fatto l'intervista. 357 00:17:20,138 --> 00:17:22,490 Sembra che tu abbia scritto la storia prima ancora di sentirla. 358 00:17:22,520 --> 00:17:23,647 Non e' cosi'. 359 00:17:23,677 --> 00:17:25,400 Le ho fatto domande importanti. 360 00:17:25,430 --> 00:17:27,709 Beh, riguardiamo insieme i tuoi appunti. 361 00:17:27,739 --> 00:17:29,690 E' un tema delicato e voglio assicurarmi 362 00:17:29,720 --> 00:17:32,454 che, se giungeremo ad una conclusione, sia quella giusta. 363 00:17:32,484 --> 00:17:35,257 Le ho fatto domande importanti, ma non sono d'accordo con le risposte. 364 00:17:35,287 --> 00:17:37,140 Jane, non e' cosi' che funziona. 365 00:17:37,170 --> 00:17:38,722 Non sei tu il dottore, ma lei. 366 00:17:38,752 --> 00:17:42,167 - E se pensa che le giovani donne debbano... - Pensa che dovrei fare il test. 367 00:17:42,197 --> 00:17:45,359 - Ho 25 anni. E' assurdo. - Perche' pensa che tu debba farlo? 368 00:17:45,389 --> 00:17:48,439 - Non ha importanza, tanto non lo faro'. - Jane... 369 00:17:50,904 --> 00:17:52,897 Chi lo aveva nella tua famiglia? 370 00:17:52,927 --> 00:17:53,927 Tua madre? 371 00:17:54,866 --> 00:17:57,362 - Si'. - Capisco perche' sia dura per te. 372 00:17:57,392 --> 00:17:58,392 No. 373 00:17:58,438 --> 00:17:59,738 Non puo' capire. 374 00:17:59,855 --> 00:18:02,255 - E allora spiegamelo. - Oh, mio Dio. 375 00:18:02,960 --> 00:18:05,551 E' questa la storia che vuole che io scriva, vero? 376 00:18:05,581 --> 00:18:07,985 - Parliamone nel mio ufficio. - Perche'? 377 00:18:08,015 --> 00:18:11,729 Cosi' mi dira' che incredibile opportunita' sarebbe per me, come scrittrice? 378 00:18:11,759 --> 00:18:13,625 Potrei scrivere di mia madre che stava morendo 379 00:18:13,655 --> 00:18:15,556 di cancro al seno mentre io ero all'asilo. 380 00:18:15,586 --> 00:18:17,538 Di come le uniche cose che ricordi davvero di lei 381 00:18:17,568 --> 00:18:20,318 siano l'ospedale ed il suo letto ortopedico. 382 00:18:20,494 --> 00:18:23,248 E di come l'odore che c'era la' dentro mi terrorizzi ancora a morte. 383 00:18:23,278 --> 00:18:25,296 Potrei rivivere tutto questo per lei, 384 00:18:25,326 --> 00:18:26,531 per Scarlet. 385 00:18:26,561 --> 00:18:30,558 - Jane, e' meglio se vai a fare due passi. - Perche'? No, non e' giusto. 386 00:18:30,588 --> 00:18:33,188 Insomma, facciamo tutto questo per lei... 387 00:18:33,312 --> 00:18:35,520 e cosa sappiamo di lei? Niente? 388 00:18:35,725 --> 00:18:39,675 I suoi segreti? No, certo che no, perche' non e' cosi' che funziona. 389 00:18:39,882 --> 00:18:43,026 Siamo qui solo per ballare quando lei batte le mani... 390 00:18:43,056 --> 00:18:45,684 ed essere le sue scimmiette scribacchine che si umiliano, 391 00:18:45,714 --> 00:18:47,864 - si torturano per lei! - Vai... 392 00:18:48,479 --> 00:18:49,829 a fare due passi. 393 00:18:58,061 --> 00:19:00,161 - Senta, mi dispiace. - Subito. 394 00:19:31,388 --> 00:19:35,188 Ciao. Indovina chi ha in mano un gioiello da cinque mila dollari? 395 00:19:35,718 --> 00:19:38,208 Non io. Per niente. Scherzavo. Era una battuta. 396 00:19:38,238 --> 00:19:40,103 Ho urlato contro Jacqueline. 397 00:19:40,133 --> 00:19:42,330 - Cosa? Dove sei? - Non lo so. 398 00:19:42,360 --> 00:19:44,985 Mi ha detto di andare a fare due passi, quindi sono... 399 00:19:45,015 --> 00:19:47,339 - Non lo so, da qualche parte in centro. - Che e' successo? 400 00:19:47,369 --> 00:19:49,461 Non lo so. Stava... 401 00:19:49,996 --> 00:19:52,946 Continuava a farmi domande su mia madre ed ho... 402 00:19:53,461 --> 00:19:55,335 - Ho perso il controllo. - Resta li'. 403 00:19:55,365 --> 00:19:58,142 - Arrivo subito. Mandami la posizione. - Ok. 404 00:19:58,172 --> 00:19:59,172 Ciao. 405 00:20:16,413 --> 00:20:18,013 Ehi, raccontami com'e' andata. 406 00:20:18,043 --> 00:20:19,474 Ho perso la testa. 407 00:20:19,504 --> 00:20:23,099 - Ho perso la testa con Jacqueline Carlyle. - Ok. D'accordo. Va tutto bene. 408 00:20:23,129 --> 00:20:24,273 Si risolvera' tutto. 409 00:20:24,303 --> 00:20:27,303 Mi stava chiedendo del mio articolo sul BRCA e... 410 00:20:28,464 --> 00:20:31,028 poi la questione si e' incentrata su di me e mi sono sentita 411 00:20:31,058 --> 00:20:33,258 messa alle strette, sfruttata e... 412 00:20:36,258 --> 00:20:44,723 {\an4}Da Andrew: Non tornare in ufficio oggi. Tieniti libera per una riunione alle 19. 413 00:20:37,618 --> 00:20:38,668 Fantastico. 414 00:20:38,757 --> 00:20:40,762 Non posso tornare in ufficio... 415 00:20:40,792 --> 00:20:44,892 e devo tenermi libera per una riunione alle 19 ad un qualche indirizzo. 416 00:20:47,405 --> 00:20:49,090 E' un colloquio di licenziamento. 417 00:20:49,120 --> 00:20:50,720 - Mi licenzia. - Ehi. 418 00:20:50,750 --> 00:20:52,342 Non ti licenziera', ok? 419 00:20:52,372 --> 00:20:53,372 Non puo'. 420 00:20:53,607 --> 00:20:56,808 Hai troppo talento per essere licenziata per una cosa simile. 421 00:20:56,838 --> 00:21:01,660 Io pero' devo tornare in ufficio, perche' ho davvero un gioiello da 5 mila dollari con me. 422 00:21:01,690 --> 00:21:03,949 - Che c'e'? - Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 423 00:21:03,979 --> 00:21:06,527 - Che c'e'? - Il pendente di Paduano. Non ce l'ho. 424 00:21:06,557 --> 00:21:08,107 Non e' piu' in tasca. 425 00:21:09,831 --> 00:21:11,413 Dev'essere caduto nel taxi. 426 00:21:11,443 --> 00:21:12,543 Oh, mio Dio. 427 00:21:14,143 --> 00:21:15,978 E' una collana in un sacchetto. 428 00:21:16,008 --> 00:21:19,658 Si', la mia amica ha dimenticato una cosa su un taxi, avete un ufficio Oggetti smarriti? 429 00:21:19,688 --> 00:21:23,938 Si'. Ok, beh, se ci fossero novita', chiamate a questo numero, per favore. 430 00:21:23,968 --> 00:21:25,018 Ciao, Jane. 431 00:21:26,016 --> 00:21:28,021 No, resta a casa. Preparati per la riunione. 432 00:21:28,051 --> 00:21:31,597 - Ti voglio bene, tesoro. - Mi aiuta Kat. Tutto sotto controllo. 433 00:21:31,627 --> 00:21:33,488 Non e' vero che abbiamo tutto sotto controllo. 434 00:21:33,518 --> 00:21:35,339 Sicura che non ricordi la societa' di taxi? 435 00:21:35,369 --> 00:21:37,369 No, non so che societa' fosse. 436 00:21:37,560 --> 00:21:40,116 Il servizio taxi e limousine dice che se non conosciamo la societa', 437 00:21:40,146 --> 00:21:43,666 basta chiamarle tutte e, una volta trovata, ci serve comunque il numero del taxi. 438 00:21:43,696 --> 00:21:46,346 Non posso credere di averlo fatto davvero. 439 00:21:46,701 --> 00:21:49,801 Quello e' Richard? Sara' qui per vedere Jacqueline? 440 00:21:50,027 --> 00:21:51,727 Credi che riguardi Jane? 441 00:21:54,350 --> 00:21:56,315 {\an7}Da Sutton: Vediamoci nella cucina tra due minuti. 442 00:21:57,227 --> 00:21:58,877 - Torno subito. - Si'. 443 00:22:08,706 --> 00:22:10,544 Jacqueline non mi ha detto niente di Jane. 444 00:22:10,574 --> 00:22:12,424 E, conoscendo Jacqueline... 445 00:22:12,778 --> 00:22:15,428 non ho la piu' pallida idea di cosa fara'. 446 00:22:16,390 --> 00:22:19,266 - Quindi quanto costerebbe questa collana? - Piu' o meno cinque mila dollari. 447 00:22:19,296 --> 00:22:21,744 Beh c'e' solo una cosa da fare, denunciarne la scomparsa. 448 00:22:21,774 --> 00:22:23,590 - Non posso. - Sutton, hanno l'assicurazione, 449 00:22:23,620 --> 00:22:27,870 - anche dopo che la tua pazza amica Jenny... - Mi stava aiutando, Richard. 450 00:22:27,987 --> 00:22:31,537 Ok, ma deve fare una denuncia subito, perche' sia credibile. 451 00:22:31,607 --> 00:22:34,057 Non bisogna mentire alle assicurazioni. 452 00:22:34,380 --> 00:22:37,880 E' il mio primo giorno, possibile che non riesci a capirlo? 453 00:22:39,292 --> 00:22:41,792 Non posso fare una tale figura da scema. 454 00:22:42,524 --> 00:22:43,874 Non so che dirti. 455 00:22:44,161 --> 00:22:47,311 Quello era il mio consiglio professionale da legale. 456 00:22:48,133 --> 00:22:51,183 Non e' cio' che ho bisogno di sentire, al momento. 457 00:23:18,446 --> 00:23:19,446 Buonasera? 458 00:23:21,941 --> 00:23:22,941 Ciao. 459 00:23:24,424 --> 00:23:25,524 Salve, Jane. 460 00:23:26,696 --> 00:23:27,796 Salve. Io... 461 00:23:28,804 --> 00:23:30,583 - E' delle Risorse Umane? - Entra pure. 462 00:23:30,613 --> 00:23:32,235 Jacqueline ti sta aspettando. 463 00:23:32,265 --> 00:23:33,777 Quindi lei e' qui. 464 00:23:34,025 --> 00:23:36,009 Si', noi ci abitiamo, qui. 465 00:23:36,501 --> 00:23:39,251 Sono Ian, suo marito. Piacere di conoscerti. 466 00:23:39,861 --> 00:23:40,861 Vieni. 467 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 Jackie? 468 00:23:46,707 --> 00:23:48,260 Ragazzi, ragazzi. 469 00:23:48,605 --> 00:23:51,705 Niente computer finche' non avete finito i compiti. 470 00:23:51,977 --> 00:23:54,623 James, ho appena spento il wi-fi, percio'... 471 00:23:54,653 --> 00:23:56,553 Forza, venite a presentarvi. 472 00:23:58,239 --> 00:24:01,589 - Ciao, sono James Carlyle. - Ciao, sono Connor Carlyle. 473 00:24:02,656 --> 00:24:03,656 Ciao. 474 00:24:03,799 --> 00:24:05,111 Jane. Sloan. 475 00:24:05,141 --> 00:24:06,844 - Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerti. 476 00:24:06,874 --> 00:24:08,392 Il piacere e' tutto mio. 477 00:24:08,422 --> 00:24:11,607 Bene ragazzi, grazie. E prendete Frida. Portate Frida con voi, per favore. 478 00:24:11,637 --> 00:24:12,887 Andiamo, Frida. 479 00:24:13,333 --> 00:24:14,333 Andiamo. 480 00:24:17,383 --> 00:24:18,533 Siediti pure. 481 00:24:24,473 --> 00:24:26,223 Volevi conoscermi meglio. 482 00:24:27,952 --> 00:24:28,952 Un marito, 483 00:24:29,520 --> 00:24:32,103 due figli, un cane, niente chiesa. 484 00:24:32,254 --> 00:24:34,178 Prendo una statina per il colesterolo, 485 00:24:34,208 --> 00:24:36,685 adoro cucinare cibo cambogiano, 486 00:24:37,145 --> 00:24:40,011 prendo lezioni di violoncello da... 487 00:24:40,041 --> 00:24:41,680 otto anni e... 488 00:24:42,226 --> 00:24:44,376 sono terribile. C'e' anche altro, 489 00:24:44,508 --> 00:24:47,608 ma non sento la necessita' di parlartene, perche'... 490 00:24:47,952 --> 00:24:49,352 dirigo la rivista. 491 00:24:50,587 --> 00:24:52,487 Ok, ora basta parlare di me. 492 00:24:52,655 --> 00:24:54,205 Parliamo di te, Jane. 493 00:25:05,456 --> 00:25:08,244 {\an4}Da Kat: Ho appena controllato Friendly Fast Taxi e Frigate Cabs, ora vado con la G... 494 00:25:12,288 --> 00:25:14,615 Wow, ma quanto e' sexy la moda? 495 00:25:15,254 --> 00:25:18,469 - Oliver ti mette alla prova il primo giorno? - No, sono qui a quest'ora perche'... 496 00:25:18,499 --> 00:25:19,499 E' solo... 497 00:25:20,221 --> 00:25:23,037 che oggi non sono stata quasi per niente in ufficio. 498 00:25:23,067 --> 00:25:24,685 Ehi, va tutto bene? 499 00:25:28,234 --> 00:25:29,234 No. 500 00:25:30,601 --> 00:25:32,685 Sai che terapia ha fatto tua madre? 501 00:25:32,715 --> 00:25:34,315 Che medicine prendeva? 502 00:25:35,339 --> 00:25:37,139 Non ho mai voluto saperlo. 503 00:25:37,583 --> 00:25:38,783 Sono sorpresa. 504 00:25:38,930 --> 00:25:40,030 Di solito... 505 00:25:40,153 --> 00:25:42,881 sei una che vuole avere anche troppe informazioni. 506 00:25:42,911 --> 00:25:44,811 Ma non in questo caso, vero? 507 00:25:45,547 --> 00:25:47,836 Lo sai, la paura puo' portare a comportarsi male. 508 00:25:47,866 --> 00:25:49,416 Come oggi in ufficio. 509 00:25:50,132 --> 00:25:52,582 - Gia'. - Non deve succedere di nuovo. 510 00:25:53,219 --> 00:25:54,219 Lo so. 511 00:25:54,383 --> 00:25:55,483 Mi dispiace. 512 00:25:55,635 --> 00:25:57,085 Non chiedere scusa. 513 00:25:57,380 --> 00:26:00,906 Jane, devi solo riuscire a controllare questa paura che ti sta sfuggendo di mano. 514 00:26:00,936 --> 00:26:03,946 Sai perche' in principio ho assegnato a te questo articolo? 515 00:26:03,976 --> 00:26:07,075 Perche' ho pensato che le tue argomentazioni fossero valide. 516 00:26:07,105 --> 00:26:10,555 Non penso che ogni donna a 20 anni debba fare questo test. 517 00:26:12,258 --> 00:26:14,308 Ma tu non sei ogni donna, Jane. 518 00:26:15,155 --> 00:26:18,605 Tu hai bisogno di controllo. Hai un sacco di informazioni. 519 00:26:19,156 --> 00:26:22,406 Credo che dovresti pensare seriamente di fare il test. 520 00:26:24,422 --> 00:26:25,422 Ok. 521 00:26:28,782 --> 00:26:29,782 Che c'e'? 522 00:26:31,686 --> 00:26:34,256 Senta, apprezzo molto tutto questo. 523 00:26:34,483 --> 00:26:36,529 E lo so che gli altri ci provano, 524 00:26:36,559 --> 00:26:38,809 ma non credo che riescano a capire. 525 00:26:40,192 --> 00:26:43,266 Non ho bisogno dei palloncini e dei fiocchi, 526 00:26:43,296 --> 00:26:45,240 di cortei e... 527 00:26:46,246 --> 00:26:48,836 della consapevolezza. E, di certo, non ho bisogno 528 00:26:48,866 --> 00:26:52,612 di Kat che twitta #prevenzione ogni cinque minuti. 529 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 Non fa che peggiorare le cose. 530 00:26:57,782 --> 00:26:59,928 Quindi di cos'e' che hai bisogno? 531 00:27:02,369 --> 00:27:03,369 Io... 532 00:27:04,429 --> 00:27:07,679 ho bisogno che tutti sappiano quanto possa fare paura. 533 00:27:09,990 --> 00:27:10,990 Gia'. 534 00:27:16,368 --> 00:27:18,219 E' in una bustina di raso, 535 00:27:18,249 --> 00:27:21,513 probabilmente e' ancora incastrato tra i sedili di un taxi. 536 00:27:21,543 --> 00:27:23,304 Uno degli otto milioni di taxi di New York. 537 00:27:23,334 --> 00:27:25,920 E non riesco a smettere di sentire la registrazione del sindaco 538 00:27:25,950 --> 00:27:28,547 che dice "Non dimenticate i vostri effetti personali". La odiavo, 539 00:27:28,577 --> 00:27:31,206 mi metteva paura. Mi sembrava che fosse li' a guardarmi. 540 00:27:31,236 --> 00:27:33,836 Beh, il Grande Fratello ci guarda sempre. 541 00:27:36,187 --> 00:27:37,187 Grande. 542 00:27:37,217 --> 00:27:38,217 Idea. 543 00:27:38,664 --> 00:27:42,289 Devo tornare al punto in cui sono scesa dal taxi. Vuoi venire? 544 00:27:42,319 --> 00:27:43,319 Cosa? 545 00:27:49,238 --> 00:27:51,588 Lo sai che ora e' tutto chiuso, vero? 546 00:27:51,668 --> 00:27:53,418 Ok, ecco dove sono scesa. 547 00:27:53,543 --> 00:27:54,543 Laggiu'. 548 00:27:54,893 --> 00:27:57,633 C'e' una buona ragione per non rubare le cose a New York. 549 00:27:57,663 --> 00:27:59,395 Intendi oltre il fatto di non rubare? 550 00:27:59,425 --> 00:28:02,079 Beh, si'. Ma anche perche' e' pieno di telecamere di sorveglianza. 551 00:28:02,109 --> 00:28:03,209 Come quella? 552 00:28:03,811 --> 00:28:05,161 Oh, mio Dio. Si'. 553 00:28:06,664 --> 00:28:07,664 Ti adoro. 554 00:28:15,061 --> 00:28:17,643 Nelle ultime 24 ore, all'account Instagram di Scarlet 555 00:28:17,673 --> 00:28:20,892 sono state segnalate e bloccate altre quattro foto. 556 00:28:20,922 --> 00:28:23,429 - Il Consiglio e' molto preoccupato. - Non dovrebbe. 557 00:28:23,459 --> 00:28:25,906 Non sarebbe dovuto succedere. Una delle foto... 558 00:28:25,936 --> 00:28:28,865 era del capezzolo di una statua. 559 00:28:28,895 --> 00:28:31,726 Ho usato qualche filtro per farlo sembrare reale. 560 00:28:31,756 --> 00:28:35,264 Vi prego, ditemi che il Consiglio non ha problemi con l'arte classica rinascimentale. 561 00:28:35,294 --> 00:28:38,438 Le altre foto erano di capezzoli di uomini, quindi di esseri umani con il pene. 562 00:28:38,468 --> 00:28:40,853 E il Consiglio non ha assolutamente problemi con quelli. 563 00:28:40,883 --> 00:28:43,369 Uno di questi era del nostro stagista, Brendan. 564 00:28:43,399 --> 00:28:45,568 Che gran debutto. Ha veramente dei bei capezzoli. 565 00:28:45,598 --> 00:28:47,865 Tutto molto furbo da parte tua, Kat, ma ne basta un altro... 566 00:28:47,895 --> 00:28:49,948 - e l'account verra' chiuso. - Non possono farlo. 567 00:28:49,978 --> 00:28:52,118 Vengono sempre fatte rispettare. Si' che possono. 568 00:28:52,148 --> 00:28:53,563 Voglio far passare un messaggio, 569 00:28:53,593 --> 00:28:57,469 capisci? E parlano della cosa gia' su Jezebel, sull'Huffington Post, su Buzzfeed. 570 00:28:57,499 --> 00:28:58,959 E quante visualizzazioni? 571 00:28:58,989 --> 00:29:00,792 - Da utenti diversi. - 31 mila. 572 00:29:00,822 --> 00:29:03,536 Su Instagram abbiamo 2,1 milioni di follower. 573 00:29:03,566 --> 00:29:07,331 Perdere quell'account per soli 31 mila sarebbe proprio uno scambio svantaggioso. 574 00:29:07,361 --> 00:29:10,900 Mi dispiace, ma il Consiglio insiste sull'attenersi alle regole, questa volta. 575 00:29:10,930 --> 00:29:12,313 Capiamo benissimo. 576 00:29:12,343 --> 00:29:13,643 Grazie, Richard. 577 00:29:16,113 --> 00:29:17,019 Ok. 578 00:29:17,049 --> 00:29:19,862 Ho un'idea migliore. Posteremo foto di donne 579 00:29:19,892 --> 00:29:22,151 - sopravvissute al cancro, post-operazione... - Kat. 580 00:29:22,181 --> 00:29:24,210 Non ci saranno capezzoli. Non potranno fare nulla. 581 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 Kat. 582 00:29:25,418 --> 00:29:26,418 Basta. 583 00:29:26,671 --> 00:29:29,248 Credo tu abbia smesso di farlo per la salute delle donne. 584 00:29:29,278 --> 00:29:32,499 Credo tu lo stia facendo per avere la meglio sul Consiglio. 585 00:29:32,529 --> 00:29:33,979 Forse un pochino... 586 00:29:34,636 --> 00:29:36,526 - ma... - Nessun "ma". Richard aveva ragione... 587 00:29:36,556 --> 00:29:40,561 riguardo Instagram. Con quell'account riusciamo a raggiungere moltissime donne. 588 00:29:40,591 --> 00:29:42,512 E non possiamo permetterci che venga chiuso. 589 00:29:42,542 --> 00:29:45,092 - Lo faccio solo per la sensibilizzazione. - E allora fa' quello. 590 00:29:45,122 --> 00:29:48,663 Ma ricorda che ci sono tante donne che rischiano di contrarre il cancro al seno... 591 00:29:48,693 --> 00:29:52,043 che stanno combattendo con quella che e' una decisione bruttissima. 592 00:29:52,073 --> 00:29:56,573 E non credo che abbiano bisogno di noi costantemente li' a dire loro cosa fare. 593 00:29:57,245 --> 00:29:59,545 Hanno bisogno del nostro supporto... 594 00:29:59,641 --> 00:30:01,641 e delle nostra comprensione... 595 00:30:03,946 --> 00:30:05,446 e tu ne conosci una. 596 00:30:10,388 --> 00:30:11,388 Grazie. 597 00:30:11,933 --> 00:30:12,933 Sutton. 598 00:30:13,420 --> 00:30:17,420 Dove cavolo e' quella ragazza? Quanto ci vuole a far pulire una cosa? 599 00:30:21,199 --> 00:30:22,449 Sta scherzando? 600 00:30:22,582 --> 00:30:24,819 Non posso darvi video, ne' rivelare l'identita' dei miei clienti. 601 00:30:24,849 --> 00:30:28,649 Ehi. E' solo una lavanderia, non uno strip club. Chi se ne frega? 602 00:30:32,005 --> 00:30:33,005 Ok. 603 00:30:33,355 --> 00:30:34,605 Ci tocchera'... 604 00:30:35,425 --> 00:30:36,724 spaventarlo un po'. 605 00:30:36,754 --> 00:30:39,064 - Spaventarlo? - Si', minacciarlo o qualcosa del genere... 606 00:30:39,094 --> 00:30:41,844 Vuoi che spaventi uno che ha una lavanderia? 607 00:30:42,053 --> 00:30:43,053 No. 608 00:30:43,293 --> 00:30:45,258 Invece si'. Sono fuori di testa. 609 00:30:45,288 --> 00:30:47,138 Non direi "fuori di testa". 610 00:30:47,168 --> 00:30:48,646 Disperata, piu' che altro. 611 00:30:48,676 --> 00:30:50,976 - Fammi pensare. - Devo rispondere. 612 00:30:52,272 --> 00:30:53,272 Sutton... 613 00:30:54,172 --> 00:30:55,672 avremo quei filmati. 614 00:30:58,997 --> 00:31:00,819 - Pronto. - Non sei a lavoro. 615 00:31:00,849 --> 00:31:04,099 No, sono in una lavanderia, fra la 41esima e la sesta. 616 00:31:04,242 --> 00:31:06,560 Penso che le telecamere potrebbero aver filmato il mio taxi. 617 00:31:06,590 --> 00:31:09,334 - Sutton, che stai facendo? - Va tutto bene, Oliver creda che io stia 618 00:31:09,364 --> 00:31:12,970 - facendo pulire la collana. - No. E' scocciato perche' non sei li'. 619 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 - Ci sono appena passato. - Oh, cavolo. 620 00:31:15,592 --> 00:31:18,668 Se solo riuscissi a farmi avere i filmati, potrei risolvere tutto. 621 00:31:18,698 --> 00:31:20,350 Non credo sia una buona idea. 622 00:31:20,380 --> 00:31:21,730 Torna in ufficio. 623 00:31:23,018 --> 00:31:24,236 Sei ancora in linea? 624 00:31:24,266 --> 00:31:26,316 Devo fare questa cosa, Richard. 625 00:31:48,970 --> 00:31:49,970 Insomma... 626 00:31:51,744 --> 00:31:53,871 sono felice che tu lavori ancora qui. 627 00:31:53,901 --> 00:31:55,165 Si', anch'io. 628 00:31:56,946 --> 00:31:59,976 Jacqueline dice che devo smettere di vivere nella paura. 629 00:32:00,006 --> 00:32:03,062 Perche' la cosa sta cambiando il mio modo di essere. 630 00:32:03,092 --> 00:32:04,658 Senti, io vorrei chiederti scusa... 631 00:32:04,688 --> 00:32:06,388 - No... - Fammi finire. 632 00:32:08,051 --> 00:32:10,151 So che ti ho messa alle strette. 633 00:32:11,202 --> 00:32:14,652 E' facile per me dire a tutti di andare a fare dei controlli al seno, 634 00:32:14,682 --> 00:32:16,832 ma non sono nella tua situazione. 635 00:32:20,036 --> 00:32:22,436 Pero' capisci perche' lo faccio, vero? 636 00:32:22,875 --> 00:32:24,675 Perche' pensi al mio bene. 637 00:32:26,532 --> 00:32:28,624 - Si', diciamo cosi'. - Come "diciamo cosi'"? 638 00:32:28,654 --> 00:32:31,854 Beh, in realta' quello che voglio e' il mio, di bene. 639 00:32:31,993 --> 00:32:35,608 Sono una stronza egoista e sarei a terra se dovessi ammalarti. 640 00:32:35,638 --> 00:32:38,349 Cioe', rappresenti il 50 percento della mia vita sociale, come farei? 641 00:32:38,379 --> 00:32:40,229 - E' proprio vero. - Gia'. 642 00:32:44,695 --> 00:32:46,269 Sta a te la scelta, Jane. 643 00:32:46,299 --> 00:32:48,149 La appoggero' in ogni caso. 644 00:32:48,676 --> 00:32:49,826 Dico davvero. 645 00:32:53,113 --> 00:32:55,213 Ricorda solo che ti voglio bene. 646 00:32:56,113 --> 00:32:58,063 Tante persone te ne vogliono. 647 00:33:02,587 --> 00:33:04,287 Anche io ti voglio bene. 648 00:33:08,770 --> 00:33:10,107 Vede questa chiave? 649 00:33:10,137 --> 00:33:11,886 Su cui c'e' scritto "non duplicare"? 650 00:33:11,916 --> 00:33:13,016 Si', quindi? 651 00:33:13,390 --> 00:33:15,611 - La scorsa settimana l'ha duplicata. - Quindi? 652 00:33:15,641 --> 00:33:18,792 In pratica io sono uscito con una ragazza, era pazza. Ha rubato questa chiave... 653 00:33:18,822 --> 00:33:21,722 e ne ha fatto una copia qui, in questo negozio. 654 00:33:21,752 --> 00:33:25,539 Stava per finire molto male, perche' lei ha ignorato il valore legale di questa dicitura. 655 00:33:25,569 --> 00:33:26,768 Quindi adesso... 656 00:33:26,798 --> 00:33:28,098 le faccio causa. 657 00:33:28,128 --> 00:33:29,128 Oppure... 658 00:33:29,293 --> 00:33:32,193 potrebbe farmi dare un'occhiata a quei filmati. 659 00:33:32,803 --> 00:33:34,865 Senta, questa dicitura non ha valore legale. 660 00:33:34,895 --> 00:33:38,445 E' una leggenda metropolitana, che non si possano duplicare. 661 00:33:38,921 --> 00:33:39,921 Ok. 662 00:33:40,444 --> 00:33:42,417 Non avrei voluto arrivare a questo, ma... 663 00:33:42,447 --> 00:33:44,921 - mi costringe a chiamare l'avvocato, adesso. - Oh, no. 664 00:33:44,951 --> 00:33:47,851 Dice la verita', l'ho appena cercato su Google. 665 00:33:48,137 --> 00:33:50,250 Ah, si'? E allora perche' ce lo scrivono? 666 00:33:50,280 --> 00:33:54,309 Infatti. Signore, mi ascolti. Non so se lei sia arrivato in questa citta' con un sogno... 667 00:33:54,339 --> 00:33:57,999 e oggi ho fatto una cosa che ha messo a serio rischio quel sogno. 668 00:33:58,029 --> 00:33:59,649 Mi scusi, com'e' che si chiama? 669 00:33:59,679 --> 00:34:02,088 - Max. - Max. Maxy. Senti, ho... 670 00:34:02,307 --> 00:34:04,786 Ho commesso un errore per amicizia. 671 00:34:04,816 --> 00:34:07,495 Vedi, sfortunatamente, qualche anno fa... 672 00:34:07,525 --> 00:34:10,125 Oh, mio Dio. Chiudete il becco, entrambi. 673 00:34:10,155 --> 00:34:12,285 Se vi lascio guardare i filmati, ve ne andrete? 674 00:34:12,315 --> 00:34:13,865 Veloci come il vento. 675 00:34:15,826 --> 00:34:17,676 LAVAGGIO A SECCO E SARTORIA 676 00:34:22,823 --> 00:34:25,120 Si'. Taxi 9-U-5-5. 677 00:34:27,288 --> 00:34:31,206 L'ha riconsegnato? Oh, mio Dio. Ok, grazie mille davvero. Arrivo subito. 678 00:34:31,236 --> 00:34:32,451 - Ce l'hanno! - Davvero? 679 00:34:32,481 --> 00:34:35,214 - Si'! Davvero! - Mitici tassisti newyorchesi. 680 00:34:35,244 --> 00:34:37,559 - Grazie mille. - Ehi, hai fatto quasi da sola. 681 00:34:37,589 --> 00:34:40,404 No, ma tu mi sei stato vicino. E ti sei inventato la storia della stalker. 682 00:34:40,434 --> 00:34:41,434 E' vero. 683 00:34:53,135 --> 00:34:54,335 Richard, ciao. 684 00:34:54,882 --> 00:34:56,032 Ciao, Sutton. 685 00:34:56,499 --> 00:34:58,664 Come va con il nuovo lavoro? 686 00:34:58,694 --> 00:35:01,894 - Oliver non e' troppo duro con te, vero? - Oh, no... 687 00:35:02,353 --> 00:35:04,467 - assolutamente. Grazie per l'interesse. - Bene. 688 00:35:04,497 --> 00:35:05,997 Tu sei Alex, giusto? 689 00:35:07,826 --> 00:35:09,776 - Si'. - Ciao, sono Richard. 690 00:35:09,872 --> 00:35:10,872 Piacere. 691 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Sei qui per la lavanderia? 692 00:35:19,209 --> 00:35:21,014 No, in realta'... 693 00:35:21,531 --> 00:35:24,956 sono qui per far fare delle copie di una chiave. 694 00:35:25,749 --> 00:35:28,426 Due copie di questa chiave, grazie. 695 00:35:43,116 --> 00:35:46,766 So che ti sembrera' assurdo, ma mi sono davvero divertito oggi. 696 00:35:46,796 --> 00:35:49,126 Tu ti sei divertito? Io ho avuto un attacco di panico, 697 00:35:49,156 --> 00:35:51,457 ma sono contenta tu ti sia divertito. 698 00:35:51,487 --> 00:35:53,567 No, davvero. E' stato epico. 699 00:35:53,602 --> 00:35:56,102 - E' stato davvero epico. Gia'. - Gia'. 700 00:35:58,922 --> 00:36:00,672 Insomma, ti vedi con lui? 701 00:36:01,931 --> 00:36:02,931 Richard. 702 00:36:03,126 --> 00:36:04,126 No. 703 00:36:05,567 --> 00:36:06,567 Si'. 704 00:36:06,720 --> 00:36:09,970 - Ti prego, non dirlo in giro. - Oh, no, non lo faro'. 705 00:36:16,697 --> 00:36:18,497 E' un vero peccato, pero'. 706 00:36:19,327 --> 00:36:21,377 - Cosa? - Che ti vedi con lui. 707 00:36:21,901 --> 00:36:23,001 Con Richard. 708 00:36:23,069 --> 00:36:26,377 Perche' se non fosse cosi', ti bacerei, adesso. 709 00:36:29,661 --> 00:36:31,111 Puo' accostare qui? 710 00:36:30,924 --> 00:36:32,941 {\an6}Da Richard: Come va? Sei riuscita a fare tutto? 711 00:36:32,148 --> 00:36:33,298 Sulla destra. 712 00:36:44,706 --> 00:36:47,306 Non so cosa tu abbia fatto per riuscirci, 713 00:36:47,458 --> 00:36:49,608 ma ne sono davvero impressionato. 714 00:36:50,480 --> 00:36:52,152 E tre... 715 00:36:52,311 --> 00:36:53,876 due, uno... 716 00:36:53,906 --> 00:36:57,699 Sensazione svanita. Ok, torniamo al lavoro. Abbiamo da fare. Forza. 717 00:36:57,729 --> 00:36:59,592 - Che posso fare? - Vai da Hermes. 718 00:36:59,622 --> 00:37:01,863 Mi servono i migliori turbanti della nuova collezione autunnale. 719 00:37:01,893 --> 00:37:03,793 - Devo sceglierli io? - No. 720 00:37:03,922 --> 00:37:05,213 L'ho gia' fatto io. 721 00:37:05,243 --> 00:37:07,043 Ti stanno aspettando. Vai. 722 00:37:08,444 --> 00:37:10,544 Bel tentativo, comunque, Sutton. 723 00:37:11,974 --> 00:37:13,349 - Ciao, tesoro. - Ciao. 724 00:37:13,379 --> 00:37:14,379 Andiamo. 725 00:37:45,535 --> 00:37:46,535 Ehi. 726 00:37:47,493 --> 00:37:48,493 Ciao. 727 00:37:49,016 --> 00:37:51,216 Abbiamo ricevuto il tuo messaggio. 728 00:37:51,679 --> 00:37:52,679 Si'. 729 00:37:54,333 --> 00:37:55,933 Siete occupate adesso? 730 00:37:56,888 --> 00:37:58,938 Non lo siamo mai troppo per te. 731 00:37:59,377 --> 00:38:00,477 Che succede? 732 00:38:07,331 --> 00:38:08,522 Puoi fare un video? 733 00:38:08,552 --> 00:38:11,302 - Dici su serio? - Si', per il mio articolo. 734 00:38:11,602 --> 00:38:13,952 - Le dispiace? - Se sta bene a te... 735 00:38:15,269 --> 00:38:18,119 Potrebbe essere d'aiuto a qualcuno, un giorno. 736 00:38:19,037 --> 00:38:20,037 Ok. 737 00:38:25,910 --> 00:38:27,060 Ok, vai pure. 738 00:38:27,894 --> 00:38:30,176 Ciao, mi chiamo Jane Sloan. 739 00:38:30,278 --> 00:38:32,860 E sono una ragazza di 25 anni, 740 00:38:32,890 --> 00:38:34,840 che convive con una malattia. 741 00:38:35,417 --> 00:38:37,417 E questa malattia e' la paura. 742 00:38:38,690 --> 00:38:40,828 I miei sintomi sono... 743 00:38:41,326 --> 00:38:42,727 l'irritabilita'... 744 00:38:42,947 --> 00:38:45,147 e il prendere decisioni sbagliate. 745 00:38:45,648 --> 00:38:48,448 Ma oggi, voglio affrontare questa malattia... 746 00:38:49,613 --> 00:38:51,716 e anche la mia paura degli aghi. 747 00:38:51,746 --> 00:38:53,940 Mi sto sottoponendo a un esame del sangue per verificare 748 00:38:53,970 --> 00:38:57,170 se ho ereditato una mutazione a carico dei geni BRCA. 749 00:38:57,454 --> 00:39:00,028 E non so cosa succedera' dopo. 750 00:39:00,169 --> 00:39:02,069 Ma quello che posso dirvi... 751 00:39:03,272 --> 00:39:05,172 e' che mi sento gia' meglio. 752 00:39:10,123 --> 00:39:12,420 - E abbiamo finito. - E' stato bellissimo. 753 00:39:12,450 --> 00:39:15,794 Ho dimenticato di premere "registra", pero', quindi servira' un altro prelievo. 754 00:39:15,824 --> 00:39:17,786 - Magari nell'altro braccio. - La buchi di nuovo. 755 00:39:17,816 --> 00:39:20,816 - Si', possiamo ripeterlo? - Stavolta nel sedere. 756 00:39:21,711 --> 00:39:23,161 Vi uccido entrambe. 757 00:39:25,506 --> 00:39:28,700 UNA SETTIMANA DOPO 758 00:39:35,972 --> 00:39:38,322 Ho i risultati dell'esame del sangue. 759 00:39:38,563 --> 00:39:42,797 Sei risultata positiva alla mutazione a carico del gene BRCA1. 760 00:39:52,029 --> 00:39:55,974 - Quindi, ce l'ho? - Non hai niente. Sei in perfetta salute. 761 00:39:56,170 --> 00:39:57,320 Pero', si'... 762 00:39:57,566 --> 00:39:58,982 hai una mutazione a carico di un gene 763 00:39:59,012 --> 00:40:02,756 che aumenta il rischio di contrazione del cancro al seno durante la tua vita. 764 00:40:02,786 --> 00:40:03,786 Tutto qui. 765 00:40:04,328 --> 00:40:06,714 Ci sono diverse opzioni per gestire la tua salute 766 00:40:06,744 --> 00:40:09,994 e troveremo quella migliore per il tuo caso specifico. 767 00:40:10,550 --> 00:40:12,459 Prima di tutto, bisogna controllarsi. 768 00:40:12,489 --> 00:40:14,985 Mi riferisco allo screening mammografico, come la mammografia, 769 00:40:15,015 --> 00:40:17,282 la risonanza magnetica e/o l'ecografia. 770 00:40:17,312 --> 00:40:21,062 Ogni sei mesi circa, monitoreremo possibili cambiamenti al seno. 771 00:40:27,361 --> 00:40:30,761 Ragazze, non dovete comportarvi in modo strano. Sto bene. 772 00:40:32,278 --> 00:40:34,078 No, dico sul serio, sto... 773 00:40:34,636 --> 00:40:37,273 Sto bene. Sono contenta di avere quest'informazione 774 00:40:37,303 --> 00:40:38,553 e posso solo... 775 00:40:39,565 --> 00:40:41,177 continuare a vivere tranquillamente. 776 00:40:41,207 --> 00:40:42,785 - Ottimo piano. - Concordo. 777 00:40:42,815 --> 00:40:45,365 Inoltre, chissa' che tipo di trattamenti ci saranno tra cinque anni. 778 00:40:45,395 --> 00:40:48,303 - O tra dieci. - Tra 20 anni, saremo tutti dei robot. 779 00:40:48,333 --> 00:40:50,433 Si', totalmente bionici, tesoro. 780 00:40:51,967 --> 00:40:53,583 Bellissima giornata, vero? 781 00:40:53,613 --> 00:40:55,713 Si', non poteva essere migliore. 782 00:40:57,301 --> 00:40:58,301 Va bene. 783 00:40:59,064 --> 00:41:00,664 Siete pronte, ragazze? 784 00:41:02,381 --> 00:41:03,381 Anche io. 785 00:41:04,479 --> 00:41:06,239 Ok, allora. Tre... 786 00:41:06,269 --> 00:41:07,269 due... 787 00:41:07,299 --> 00:41:08,299 uno. 788 00:41:18,557 --> 00:41:20,512 Avete ragione, ci si sente bene. 789 00:41:20,542 --> 00:41:23,691 - Avete preso la protezione solare? - Oh, la protezione. Buona idea. 790 00:41:23,721 --> 00:41:26,066 - Volete che ve la spalmi io? - Qui? 791 00:41:26,096 --> 00:41:28,996 {\an8}Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 792 00:41:26,096 --> 00:41:29,205 - Non vogliamo mica provocare una rivolta. - Certo che si'.