1
00:00:00,481 --> 00:00:02,300
Ci sono dei cambiamenti
in corso a Scarlet.
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,825
Ricapitoliamo la storia
del nostro giovane trio.
3
00:00:04,855 --> 00:00:06,983
Jane ha messo da parte il
suo programma politico,
4
00:00:07,013 --> 00:00:08,618
per attrarre piu' lettori...
5
00:00:08,648 --> 00:00:11,557
- E' una cosa che ti interessa?
- Si', mi interessa il trattamento al sedere.
6
00:00:11,587 --> 00:00:13,678
E si e' ritrovata in una
situazione inaspettata.
7
00:00:13,708 --> 00:00:16,111
Non vogliamo che tu sia soltanto
un altro scrittore per Incite.
8
00:00:16,141 --> 00:00:17,772
Vogliamo che tu sia Jane Sloan.
9
00:00:18,046 --> 00:00:21,871
Sutton ha imparato, in un momento cruciale,
che puo' sempre contare su se stessa.
10
00:00:21,901 --> 00:00:24,296
Si', molto aggressiva.
Ok. Vai al centro.
11
00:00:24,326 --> 00:00:26,780
Ottima scoperta, data la sua
situazione sentimentale.
12
00:00:26,810 --> 00:00:28,410
Non funzionera', vero?
13
00:00:28,926 --> 00:00:30,496
Quindi che stiamo decidendo?
14
00:00:30,706 --> 00:00:33,317
E Kat ha provato ad avere
un'amicizia a distanza con Adena,
15
00:00:33,347 --> 00:00:36,294
ma alla fine hanno capito che
non vogliono rimanere distanti
16
00:00:36,324 --> 00:00:38,789
e soprattutto non vogliono
essere solo amiche.
17
00:00:38,819 --> 00:00:41,398
E se comprassi un biglietto...
18
00:00:41,428 --> 00:00:43,302
- per tornare a New York?
- Cosa?
19
00:00:43,332 --> 00:00:47,582
Venite a viaggiare con noi e le nostre
"the bold type: le ragazze audaci".
20
00:00:48,001 --> 00:00:50,877
Traduzione: martilla, CalebHannover,
Poison_Ivy, Felipa
21
00:00:50,907 --> 00:00:53,321
Traduzione: wallflower,
Marzia92, Marceline
22
00:00:53,451 --> 00:00:54,849
Siamo ufficialmente in ritardo.
23
00:00:54,879 --> 00:00:56,471
Mi perdero' la riunione.
24
00:00:56,501 --> 00:00:59,758
Quante volte deve tornare qui Trump?
Non vive da un'altra parte, adesso?
25
00:00:59,788 --> 00:01:01,188
Si', a Mar-a-Lago.
26
00:01:01,415 --> 00:01:04,258
- Come procede la lista di pro e contro?
- E' una lista di soli pro.
27
00:01:04,288 --> 00:01:06,503
In questa colonna ci sono i
motivi per rimanere a Scarlet.
28
00:01:06,533 --> 00:01:09,331
E in questa colonna i
motivi per andare a Incite.
29
00:01:09,361 --> 00:01:11,911
- Non andrai a Incite.
- Si', ma potrei.
30
00:01:12,412 --> 00:01:14,005
Insomma, guarda questi pro.
31
00:01:14,035 --> 00:01:16,703
E' una startup super sexy,
e' ben finanziata...
32
00:01:16,733 --> 00:01:19,831
e senza patriarcato ai piani superiori che
ti dice di cosa puoi e non puoi scrivere.
33
00:01:19,861 --> 00:01:22,361
Devo dargli una risposta entro domani...
34
00:01:22,624 --> 00:01:24,012
e non so cosa fare.
35
00:01:24,047 --> 00:01:26,897
- Sono a pari merito.
- Oh, posso aiutarti io.
36
00:01:27,037 --> 00:01:29,274
"Lavorare con...
37
00:01:30,065 --> 00:01:31,265
le migliori...
38
00:01:31,596 --> 00:01:33,026
amiche."
39
00:01:35,088 --> 00:01:36,800
- Scusa.
- Credi che sia un segno?
40
00:01:36,830 --> 00:01:39,926
Che Sutton deve smettere di truccarsi,
prima di cavarsi un occhio?
41
00:01:39,956 --> 00:01:42,463
Ok, lasceremo che sia
l'universo a decidere.
42
00:01:42,493 --> 00:01:44,464
Se il taxi gira a
sinistra sulla 34esima,
43
00:01:44,494 --> 00:01:46,145
significa che devo rimanere a Scarlet.
44
00:01:46,175 --> 00:01:49,475
E se gira a destra, significa
che devo andare a Incite.
45
00:01:53,259 --> 00:01:54,339
- Oddio.
- Cosa?
46
00:01:54,369 --> 00:01:56,526
- Cos'e' successo?
- E' all'altezza di Boston.
47
00:01:56,556 --> 00:01:58,178
L'aereo di Adena atterra tra un'ora.
48
00:01:58,208 --> 00:02:00,749
Sono contenta che a una di noi
vada bene, in ambito di relazioni.
49
00:02:00,779 --> 00:02:02,222
Oh, guarda. Ci siamo quasi.
50
00:02:02,252 --> 00:02:04,675
Il mio destino e' nelle
mani dell'universo.
51
00:02:04,705 --> 00:02:07,209
Sinistra, sinistra, sinistra.
52
00:02:08,814 --> 00:02:11,614
Scusi, cosa succede?
Perche' non ci muoviamo?
53
00:02:14,259 --> 00:02:16,402
- E' il corteo presidenziale.
- Oh, mio Dio.
54
00:02:16,432 --> 00:02:19,582
- Cosa significa?
- Che non andrai da nessuna parte.
55
00:02:19,800 --> 00:02:21,650
Scusi, non puo' fare nulla?
56
00:02:21,750 --> 00:02:23,450
Tenetevi forte, ragazze.
57
00:02:23,650 --> 00:02:27,250
Vi faccio arrivare in tempo,
se mi lasciate una buona mancia.
58
00:02:28,845 --> 00:02:31,545
The Bold Type 1x09
"Before Tequila Sunrise"
59
00:02:32,311 --> 00:02:34,061
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
60
00:02:36,331 --> 00:02:39,131
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
61
00:02:39,840 --> 00:02:41,490
Revisione: AintNoOtherV
62
00:02:42,027 --> 00:02:44,327
- Buongiorno, Jacqueline.
- Grazie.
63
00:02:44,905 --> 00:02:47,606
Andrew, di' a Miranda che se non
puo' spostare la presentazione,
64
00:02:47,636 --> 00:02:50,521
dovro' fare la video conferenza durante
la partita di basket di mio figlio.
65
00:02:50,551 --> 00:02:52,536
Cosa che faro' sicuramente,
se necessario.
66
00:02:52,566 --> 00:02:54,501
L'allenatore non ne era
contento, l'ultima volta.
67
00:02:54,531 --> 00:02:56,681
Allora vedi di spostarla. Grazie.
68
00:02:58,627 --> 00:03:01,780
- Si sono licenziati tutti?
- Sono in ritardo per il blocco stradale.
69
00:03:01,810 --> 00:03:02,810
Ma certo.
70
00:03:03,013 --> 00:03:05,066
Tuttavia, noi andremo avanti.
71
00:03:05,096 --> 00:03:07,741
Mi rifiuto di cancellare una
riunione per colpa di quell'uomo.
72
00:03:07,771 --> 00:03:10,268
Jane, inizia tu. Niente
di politico questa volta.
73
00:03:10,298 --> 00:03:13,162
L'argomento e' coperto con il
pezzo che sta preparando Ella.
74
00:03:13,192 --> 00:03:14,192
Ok...
75
00:03:14,538 --> 00:03:15,730
LAVORARE CON LE MIGLIORI AMICHE
76
00:03:14,558 --> 00:03:15,740
{\an8}Scarlet
77
00:03:14,558 --> 00:03:15,740
{\an9}Incite
78
00:03:18,135 --> 00:03:19,185
Oh, eccolo.
79
00:03:19,732 --> 00:03:22,625
Gucci, Saint Laurent e
Burberry stanno sperimentando
80
00:03:22,655 --> 00:03:25,554
il concetto di moda genderless,
cioe' senza sesso, alle ultime sfilate.
81
00:03:25,584 --> 00:03:28,292
- E ne abbiamo gia' parlato.
- Con Tilda Swinton e Jaden Smith,
82
00:03:28,322 --> 00:03:31,926
ma la moda genderless non e'
solo per modelli e celebrita'.
83
00:03:31,956 --> 00:03:35,070
I negozi stanno cercando di proporla
anche ai consumatori comuni come lei...
84
00:03:35,100 --> 00:03:37,950
- Io non sono un consumatore comune.
- Giusto.
85
00:03:38,088 --> 00:03:41,971
Ma io si'. Quindi ho pensato che potrei
passare una giornata in abiti genderless,
86
00:03:42,001 --> 00:03:44,353
per vedere se la gente interagisce
con me in modo diverso.
87
00:03:44,383 --> 00:03:46,696
Indosserei completi androgini,
88
00:03:46,726 --> 00:03:49,939
- pantaloni floreali con il cavallo basso...
- Fermati pure.
89
00:03:49,969 --> 00:03:52,951
Mi hai convinta con "pantaloni
floreali con il cavallo basso".
90
00:03:52,981 --> 00:03:54,931
Ma ci serve qualcosa in piu'.
91
00:03:55,269 --> 00:03:57,930
Le donne usano gli abiti
maschili da decenni
92
00:03:57,960 --> 00:04:00,707
e lo ritengono sovversivo,
giusto? Ci serve quel...
93
00:04:00,737 --> 00:04:02,943
- pizzico di originalita'.
- Assolutamente.
94
00:04:02,973 --> 00:04:04,606
Scusate, hanno...
95
00:04:04,942 --> 00:04:07,398
chiuso la mia fermata, quindi sono
dovuto passare in centro e...
96
00:04:07,428 --> 00:04:09,570
Ed ecco il nostro
pizzico di orginalita'.
97
00:04:09,600 --> 00:04:11,718
- Come, scusi?
- Mi piace davvero la tua idea, Jane,
98
00:04:11,748 --> 00:04:14,498
ma ci serve l'uomo giusto
per questo lavoro.
99
00:04:14,883 --> 00:04:16,057
Aspetti, cosa?
100
00:04:16,087 --> 00:04:18,431
- Si', cosa?
- Jane ti spieghera' l'incarico.
101
00:04:18,461 --> 00:04:20,511
Questa volta ti occuperai
del "Come capire se...".
102
00:04:20,541 --> 00:04:22,541
- Il test mensile?
- E' un problema?
103
00:04:22,571 --> 00:04:24,240
No, nessun problema.
104
00:04:26,806 --> 00:04:27,944
Indovina?
105
00:04:27,974 --> 00:04:30,504
Jacqueline ha deciso di
dare il mio pezzo a Alex.
106
00:04:30,534 --> 00:04:32,181
La cosa del femminismo intersettoriale?
107
00:04:32,211 --> 00:04:34,040
No, non ho potuto nemmeno sceglierlo.
108
00:04:34,070 --> 00:04:36,191
Ora, invece, sto scrivendo
il test del mese.
109
00:04:36,221 --> 00:04:38,089
E andra' nella lista dei
pro di Incite, vero?
110
00:04:38,119 --> 00:04:41,069
Non c'e' molto interesse
politico qui, quindi...
111
00:04:41,156 --> 00:04:42,413
Si', devo rifletterci.
112
00:04:42,443 --> 00:04:45,565
- Ehi, quale ha preso Alex?
- Un pezzo sulla moda androgina.
113
00:04:45,595 --> 00:04:49,545
Non ne ero nemmeno cosi' entusiasta,
ma era pur sempre una mia idea.
114
00:04:50,474 --> 00:04:51,766
{\an1}Da Pinstripe:
Ti va di prendere un caffe'?
115
00:04:52,080 --> 00:04:53,830
E' il tizio di Pinstripe.
116
00:04:54,042 --> 00:04:55,559
Da Pinstripe:
Ti va di prendere un caffe'?
117
00:04:56,267 --> 00:04:57,486
Non rispondi per niente?
118
00:04:57,516 --> 00:04:59,278
- E' un capitolo chiuso.
- Vuole un caffe',
119
00:04:59,308 --> 00:05:01,016
non una consulenza sulle relazioni.
120
00:05:01,046 --> 00:05:02,455
Che... Sutton.
121
00:05:02,485 --> 00:05:07,485
{\an6}Da Jane:
Certo. Quando?
122
00:05:02,846 --> 00:05:03,846
Non farlo.
123
00:05:04,012 --> 00:05:05,112
Oh, mio Dio.
124
00:05:05,674 --> 00:05:08,864
- Smettila! Smettila, ferma...
- Smettila. Smettila tu!
125
00:05:07,761 --> 00:05:12,761
{\an6}Da Pinstripe:
Ora??? Sono nell'atrio.
126
00:05:09,441 --> 00:05:11,341
Adesso sono proprio curiosa.
127
00:05:22,887 --> 00:05:24,187
- Ciao.
- Ciao.
128
00:05:27,352 --> 00:05:29,052
Mi ha sorpreso sentirti.
129
00:05:29,118 --> 00:05:31,492
- E' passato un po' di tempo.
- Gia'.
130
00:05:31,522 --> 00:05:34,037
- Come va?
- Volevo solo dirti addio.
131
00:05:34,607 --> 00:05:35,641
Addio? Cosa?
132
00:05:35,671 --> 00:05:38,571
Non incontrerai piu'
questo tizio in ascensore.
133
00:05:39,087 --> 00:05:40,786
Niente piu' battute da caffe',
134
00:05:40,816 --> 00:05:41,816
perche'...
135
00:05:42,115 --> 00:05:43,620
- sono stato licenziato.
- Cosa?
136
00:05:43,650 --> 00:05:45,694
- Si'.
- Pinstripe riduce il personale?
137
00:05:45,724 --> 00:05:47,846
Gia', piu' di meta'
dello staff editoriale.
138
00:05:47,876 --> 00:05:49,826
- Mi spiace tanto.
- Grazie.
139
00:05:49,881 --> 00:05:51,931
Sono ancora un po' sotto shock,
140
00:05:52,325 --> 00:05:53,925
ma volevo dirti che...
141
00:05:54,639 --> 00:05:56,957
mi e' piaciuto condividere
l'atrio con te, Jane Sloan.
142
00:05:56,987 --> 00:06:00,987
- Mi manchera' vederti in giro.
- Gia', anche a me manchera' vederti.
143
00:06:02,034 --> 00:06:03,134
Mettila via.
144
00:06:07,892 --> 00:06:09,742
- Buona fortuna.
- Grazie.
145
00:06:10,189 --> 00:06:11,489
Devo andare a...
146
00:06:12,081 --> 00:06:13,681
liberare la scrivania.
147
00:06:14,528 --> 00:06:15,528
Ciao.
148
00:06:17,450 --> 00:06:19,848
Jane mi ha detto che le hai
rubato il pezzo sulla moda.
149
00:06:19,878 --> 00:06:22,828
Ho fatto tutto il contrario di rubare
e mi piacerebbe restituirglielo,
150
00:06:22,858 --> 00:06:24,260
quindi se sei il suo gorilla...
151
00:06:24,290 --> 00:06:26,623
In realta' sono qui per
propormi come tua stylist.
152
00:06:26,653 --> 00:06:27,703
Mercenaria.
153
00:06:27,887 --> 00:06:29,611
Adoro, ma che ne e' di Jane?
154
00:06:29,641 --> 00:06:32,206
Prende le sue decisioni,
proprio come me.
155
00:06:32,236 --> 00:06:34,943
Quindi ascolta bene e non darmi una
possibilita' solo perche' siamo amici.
156
00:06:34,973 --> 00:06:36,039
- Ok.
- O si',
157
00:06:36,069 --> 00:06:38,239
perche' l'amicizia e' molto
importante negli affari.
158
00:06:38,269 --> 00:06:39,746
Parlami, Sutton. Che cos'hai?
159
00:06:39,776 --> 00:06:43,326
Allora pensavo a qualcosa di
accessibile, ma comunque forte.
160
00:06:45,144 --> 00:06:46,274
Io con un abito lungo?
161
00:06:46,304 --> 00:06:48,507
Voglio solo il mio nome in
uno styling nella rivista.
162
00:06:48,537 --> 00:06:51,331
Farti mettere un vestito
sarebbe un punto in piu'.
163
00:06:50,194 --> 00:06:51,696
{\an8}Chiamata da: Richard
164
00:06:51,388 --> 00:06:52,888
Oh, vuoi rispondere?
165
00:06:53,156 --> 00:06:54,156
Oh, no.
166
00:06:54,432 --> 00:06:56,382
Non so cosa voglia. Comunque,
167
00:06:56,527 --> 00:06:58,989
sentiti libero di chiedere in giro,
ma Oliver e' molto impegnato
168
00:06:59,019 --> 00:07:01,965
e sarebbe una grande possibilita'
per me. Mi impegnerei molto.
169
00:07:01,995 --> 00:07:03,069
- Ok.
- Sul serio?
170
00:07:03,099 --> 00:07:05,449
- Fammi vedere cosa sai fare.
- Si'!
171
00:07:05,894 --> 00:07:08,094
Ok, devo mostrarti tutto il resto.
172
00:07:14,096 --> 00:07:15,096
Ehi.
173
00:07:15,126 --> 00:07:17,561
- Finalmente. Seguivo il percorso del volo.
- Kat?
174
00:07:17,591 --> 00:07:19,099
Stai venendo qui?
175
00:07:19,528 --> 00:07:21,763
Perche' posso uscire prima.
Ho prenotato...
176
00:07:21,793 --> 00:07:23,593
No, Kat, c'e' un problema.
177
00:07:24,229 --> 00:07:26,629
Sono stata trattenuta qui alla dogana.
178
00:07:26,673 --> 00:07:29,062
Non mi permettono di
entrare negli Stati Uniti.
179
00:07:29,092 --> 00:07:30,312
- Cosa?
- Mi metteranno
180
00:07:30,342 --> 00:07:32,310
sul volo di ritorno a casa,
il primo disponibile.
181
00:07:32,340 --> 00:07:35,334
Aspetta, ti rispediscono in Francia?
No, non possono farlo.
182
00:07:35,364 --> 00:07:37,014
Non in Francia, a casa.
183
00:07:37,929 --> 00:07:39,029
Oh, mio Dio.
184
00:07:40,929 --> 00:07:42,852
Non posso stare al telefono. Kat, io...
185
00:07:42,882 --> 00:07:45,239
volevo dirti che mi dispiace
e che ci ho provato.
186
00:07:45,269 --> 00:07:47,619
Adena, dimmi dove sei, cosi' posso...
187
00:07:56,602 --> 00:08:00,002
Ragazze, non crederete mai a
cos'e' successo a Pinstripe.
188
00:08:01,071 --> 00:08:03,887
- Che c'e'? Che succede?
- Non fanno entrare Adena nel Paese.
189
00:08:03,917 --> 00:08:06,017
Si', lei non risponde, quindi...
190
00:08:06,412 --> 00:08:08,168
Credete le abbiano preso
il telefono? Possono?
191
00:08:08,198 --> 00:08:10,539
Penso possano fare tutto
cio' che vogliono.
192
00:08:10,569 --> 00:08:12,269
Ok, come possiamo aiutarti?
193
00:08:12,299 --> 00:08:13,699
Non lo so proprio.
194
00:08:15,594 --> 00:08:16,594
Non lo so.
195
00:08:17,425 --> 00:08:19,863
Salve, avete chiamato il numero
verde dei diritti degli immigrati
196
00:08:19,893 --> 00:08:21,503
dello Stato di New York.
197
00:08:21,533 --> 00:08:24,230
C'e' un alto numero di
chiamate in attesa.
198
00:08:24,260 --> 00:08:27,760
Vi preghiamo di attendere,
risponderemo il prima possibile.
199
00:08:25,949 --> 00:08:27,904
{\an8}Chiamata da: Victoria
200
00:08:32,493 --> 00:08:33,555
Salve, Victoria.
201
00:08:33,585 --> 00:08:35,061
Jane, e' un brutto momento?
202
00:08:35,091 --> 00:08:36,091
No...
203
00:08:36,447 --> 00:08:38,501
Si'. Mi scusi, e' che sto...
204
00:08:38,755 --> 00:08:40,911
aiutando un'amica con
problemi di immigrazione.
205
00:08:40,941 --> 00:08:43,419
Mi spiace molto. Ascolta, saro' breve.
206
00:08:43,449 --> 00:08:45,389
So che non hai ancora deciso,
ma stiamo arrivando
207
00:08:45,419 --> 00:08:47,430
- agli sgoccioli.
- Lo capisco
208
00:08:47,460 --> 00:08:49,151
e voglio davvero darle una risposta.
209
00:08:49,181 --> 00:08:50,473
- E' che...
- Capisco.
210
00:08:50,503 --> 00:08:52,925
Sei davvero molto fedele a Scarlet.
Questo mi piace molto di te.
211
00:08:52,955 --> 00:08:55,596
Ti sto inviando delle mail
dei nostri prossimi pezzi,
212
00:08:55,626 --> 00:08:57,333
i quali includono una eviscerazione
213
00:08:57,363 --> 00:08:59,956
della politica di immigrazione
di questa amministrazione.
214
00:08:59,986 --> 00:09:01,788
Se ti interessano, allora mi aspettero'
215
00:09:01,818 --> 00:09:03,348
- tue notizie, domani.
- Perfetto.
216
00:09:03,378 --> 00:09:07,179
E, se puoi, non uscire di casa oggi. L'arrivo
del presidente ha creato non pochi problemi.
217
00:09:07,209 --> 00:09:08,859
La ringrazio, Victoria.
218
00:09:09,132 --> 00:09:10,132
A presto.
219
00:09:13,510 --> 00:09:14,610
Si', pronto?
220
00:09:18,384 --> 00:09:20,240
D'accordo. Bene, la ringrazio molto.
221
00:09:20,270 --> 00:09:23,156
Quelli dell'assistenza legale hanno
detto che contatteranno le autorita'
222
00:09:23,186 --> 00:09:25,594
cercando perlomeno di rallentare
l'espulsione di Adena.
223
00:09:25,624 --> 00:09:27,355
- Ok, grazie.
- Allora, hai avuto fortuna?
224
00:09:27,385 --> 00:09:29,149
- Saputo qualcosa?
- Niente.
225
00:09:29,179 --> 00:09:32,195
Dunque, io ho chiamato il numero verde
dei diritti degli immigrati. Hanno detto
226
00:09:32,225 --> 00:09:35,178
che quelli della dogana possono benissimo
mandare via Adena senza un motivo preciso.
227
00:09:35,208 --> 00:09:38,302
- Se solo riuscissi a contattarla.
- Vedrai che ti chiamera' appena possibile.
228
00:09:38,332 --> 00:09:42,368
Si', quando l'avranno rispedita in
un Paese ostile nei suoi confronti.
229
00:09:42,398 --> 00:09:46,598
Dio santo, perche' non mi hai ancora
chiamata? Devo sapere che stai bene.
230
00:09:48,594 --> 00:09:50,694
Voglio accertarmi che stia bene.
231
00:09:50,931 --> 00:09:52,143
- Che fai?
- Compro un biglietto.
232
00:09:52,173 --> 00:09:53,144
- Che?
- Per dove?
233
00:09:53,174 --> 00:09:56,118
Cosi' facendo, potro' superare i controlli
di sicurezza, arrivare al terminal
234
00:09:56,148 --> 00:09:58,098
e magari riusciro' a vederla.
235
00:09:58,371 --> 00:10:00,775
Guardate, c'e' un volo dell'Air
Nazar in partenza domattina.
236
00:10:00,805 --> 00:10:03,505
- La metteranno di certo su quel volo.
- Perche' non...
237
00:10:03,535 --> 00:10:07,618
- facciamo un bel respiro...
- Non c'e' tempo, Jane. Mi restano 14 ore...
238
00:10:07,648 --> 00:10:10,649
E c'e' ancora un biglietto. Quindi, direi
sia questo, il segno che stavamo aspettando.
239
00:10:10,679 --> 00:10:13,569
Questo non e' un segno,
e' un biglietto in prima classe al...
240
00:10:13,599 --> 00:10:16,774
- modico prezzo di 11 mila dollari.
- 11 mila dollari?
241
00:10:16,804 --> 00:10:20,280
I miei genitori hanno accumulato non
so quanti punti. Insomma, potrei...
242
00:10:20,310 --> 00:10:23,110
- svuotare il loro conto.
- Ma e' una pazzia.
243
00:10:23,581 --> 00:10:25,765
Ok, devo andare a recuperare
il mio passaporto.
244
00:10:25,795 --> 00:10:28,151
- Tu sei fuori di testa.
- Pero' e' una cosa cosi' romantica.
245
00:10:28,181 --> 00:10:29,654
- Ti voglio bene. In bocca al lupo.
- Ti voglio bene.
246
00:10:29,684 --> 00:10:31,234
Anch'io ve ne voglio.
247
00:10:36,942 --> 00:10:39,645
E se questi non dovessero piacerti,
sappi che ho altri pezzi
248
00:10:39,675 --> 00:10:42,213
in arrivo dalla boutique
di uno stilista.
249
00:10:42,243 --> 00:10:44,035
- Sul serio?
- Niente pregiudizi.
250
00:10:44,065 --> 00:10:47,064
Ti ricordo che Jane e' dovuta andare
in giro con non so quante panciere
251
00:10:47,094 --> 00:10:51,244
e che Sage ha dovuto trovare un modo
per rendere appropriato il sotto tetta.
252
00:10:51,537 --> 00:10:53,980
Senti, questa cosa mi sta
rendendo leggermente nervoso.
253
00:10:54,010 --> 00:10:55,560
Bene, e' normale che tu lo sia.
254
00:10:55,590 --> 00:10:58,076
Mi aspettavo una risposta
del tipo "Tranquillo, Alex.
255
00:10:58,106 --> 00:11:00,228
- Puoi fidarti di me."
- Ed e' cosi', infatti.
256
00:11:00,258 --> 00:11:01,867
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
257
00:11:01,897 --> 00:11:03,528
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
258
00:11:03,558 --> 00:11:05,208
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
259
00:11:04,546 --> 00:11:06,035
{\an8}Da Kat: Traffico assurdo.
Ma sono quasi all'aeroporto.
260
00:11:05,238 --> 00:11:07,032
- Trump vai a casa!
- Trump vai a casa!
261
00:11:06,065 --> 00:11:07,062
{\an8}ABBRACCI
262
00:11:07,092 --> 00:11:08,572
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
263
00:11:08,602 --> 00:11:10,214
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
264
00:11:10,244 --> 00:11:11,854
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
265
00:11:11,884 --> 00:11:13,534
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
266
00:11:13,564 --> 00:11:14,641
- Trump, a casa!
- Trump, a casa!
267
00:11:14,671 --> 00:11:16,721
- Che succede qui?
- Oh, ciao.
268
00:11:16,905 --> 00:11:19,193
Copriti gli occhi. Non voglio
che tu mi veda in questo stato.
269
00:11:19,223 --> 00:11:21,612
A giudicare da quel che vedo,
presumo tu abbia...
270
00:11:21,642 --> 00:11:24,611
rubato roba di cancelleria, un affare che
ha l'aspetto di un giocattolo sessuale
271
00:11:24,641 --> 00:11:26,634
- e dei campioni di lubrificante.
- Lo so...
272
00:11:26,664 --> 00:11:28,214
sono proprio pessimo.
273
00:11:29,453 --> 00:11:32,823
- Mi dispiace che ti abbiano licenziato.
- Possiamo evitare? Ci siamo gia' detti
274
00:11:32,853 --> 00:11:34,153
"addio" in lacrime.
275
00:11:34,183 --> 00:11:36,326
Che strano, non ricordo di aver pianto.
276
00:11:36,356 --> 00:11:37,856
Eri cosi' sconvolta.
277
00:11:39,783 --> 00:11:40,834
Ma che succede?
278
00:11:40,864 --> 00:11:43,114
Si', qui c'e' qualcuno che vorrebbe
andare a bere in solitudine.
279
00:11:43,144 --> 00:11:46,127
Il presidente e' in citta' per una cena e,
siccome ci sono i manifestanti,
280
00:11:46,157 --> 00:11:48,866
i servizi segreti hanno chiuso
questo tratto di strada.
281
00:11:48,896 --> 00:11:50,947
Mi sa che ci tocca tornare su...
282
00:11:50,977 --> 00:11:53,627
- ed aspettare un po'.
- Mi sa anche a me.
283
00:12:15,896 --> 00:12:16,896
Adena!
284
00:12:18,396 --> 00:12:19,396
Kat?
285
00:12:19,572 --> 00:12:21,628
Menomale che ti ho trovata. Ciao.
286
00:12:21,658 --> 00:12:23,158
Che cosa ci fai qui?
287
00:12:32,463 --> 00:12:35,300
Ti avrei richiamata, se solo non mi
avessero confiscato il telefono.
288
00:12:35,330 --> 00:12:36,980
No, non ti preoccupare.
289
00:12:37,072 --> 00:12:39,696
- Voglio solo capire che succede.
- In pratica,
290
00:12:39,726 --> 00:12:42,818
dato che non mi hanno ancora
prolungato il visto per lavoro,
291
00:12:42,848 --> 00:12:44,914
ho pensato che fosse meglio...
292
00:12:44,944 --> 00:12:46,887
entrare nel Paese come turista.
293
00:12:46,917 --> 00:12:49,207
- Giusto.
- Ma presumo...
294
00:12:49,237 --> 00:12:52,037
mi abbiano segnalata,
perche' avevo con me...
295
00:12:52,161 --> 00:12:55,729
un biglietto di sola andata e perche' hanno
visto che non ho altre residenze altrove.
296
00:12:55,759 --> 00:12:57,698
Quindi, l'unica decisione
che potessi prendere
297
00:12:57,728 --> 00:12:59,778
era quella di stare negli
Stati Uniti illegalmente.
298
00:12:59,808 --> 00:13:01,558
E la richiesta del visto?
299
00:13:02,728 --> 00:13:04,928
Potrebbero seriamente revocarmela.
300
00:13:05,610 --> 00:13:07,810
Sapevo sarebbe stato un rischio...
301
00:13:08,030 --> 00:13:10,130
ma ho voluto correrlo lo stesso.
302
00:13:11,648 --> 00:13:15,598
- Che stupida che sono stata.
- Si tratta di un ostacolo momentaneo.
303
00:13:15,713 --> 00:13:18,106
Quello che devi fare
ora e' andare a casa.
304
00:13:18,136 --> 00:13:20,493
Noi intanto ti troveremo
un avvocato formidabile...
305
00:13:20,523 --> 00:13:21,523
e...
306
00:13:21,958 --> 00:13:25,008
- poi troveremo una soluzione.
- Lo credi davvero?
307
00:13:25,492 --> 00:13:26,692
Certo che si'.
308
00:13:27,358 --> 00:13:28,361
Ma...
309
00:13:28,391 --> 00:13:29,391
Ehi.
310
00:13:30,031 --> 00:13:31,181
Ehi, Adena...
311
00:13:32,280 --> 00:13:35,280
voglio solo che tu sappia
che io sono qui per te.
312
00:13:36,782 --> 00:13:38,982
Affronteremo tutto questo insieme.
313
00:13:50,940 --> 00:13:53,194
Ehi, Sutton. Ho visto
che mi hai chiamato.
314
00:13:53,224 --> 00:13:55,874
Ti richiamo appena posso,
ok? Stammi bene.
315
00:13:57,224 --> 00:13:59,271
- Ehi, ragazzi.
- Ciao, Sutton.
316
00:13:59,301 --> 00:14:01,027
- Che succede?
- Nessuno puo' lasciare l'edificio.
317
00:14:01,057 --> 00:14:02,469
- Perche'...
- Per Trump.
318
00:14:02,499 --> 00:14:04,787
Quindi, che ne dite di
andarci giu' di vodka?
319
00:14:04,817 --> 00:14:05,817
Ci sto.
320
00:14:08,188 --> 00:14:11,875
- Mi avevi promesso della vodka.
- E' a base di vodka, infatti.
321
00:14:11,905 --> 00:14:14,004
L'Unicorn Dreamtini e'
il cocktail autunnale
322
00:14:14,034 --> 00:14:16,155
- ufficiale di Scarlet.
- Starai scherzando, spero.
323
00:14:16,185 --> 00:14:17,785
- Per niente.
- A cosa brindiamo?
324
00:14:17,815 --> 00:14:20,714
- Alle nuove opportunita' e...
- Al lasciarsi alle spalle il vecchio lavoro.
325
00:14:20,744 --> 00:14:22,350
- Cosa? Accetti...
- Accetta cosa?
326
00:14:22,380 --> 00:14:24,253
- Lui non sa ancora niente.
- Non so cosa?
327
00:14:24,283 --> 00:14:26,159
Allora di quali nuove
opportunita' parlate?
328
00:14:26,189 --> 00:14:29,968
Credo stesse cercando di farmi sentire meglio
per il fatto di essere stato licenziato.
329
00:14:29,998 --> 00:14:31,098
Alla salute.
330
00:14:31,947 --> 00:14:33,047
Mi dispiace.
331
00:14:33,504 --> 00:14:36,504
Beh, il sapore e' esattamente
uguale all'aspetto.
332
00:14:36,863 --> 00:14:38,204
E voi di cosa state parlando?
333
00:14:38,234 --> 00:14:40,534
Mi hanno offerto un lavoro a Incite.
334
00:14:41,250 --> 00:14:43,150
Hai avuto il posto a Incite?
335
00:14:43,335 --> 00:14:44,835
Stavo per dirtelo...
336
00:14:46,059 --> 00:14:48,159
ma non so nemmeno se accettero'.
337
00:14:48,964 --> 00:14:50,364
Vuoi un Dreamtini?
338
00:14:58,605 --> 00:15:02,182
{\an7}Da Jane:
Come sta Adena????
339
00:14:58,618 --> 00:15:02,193
{\an4}Da Sutton:
Come stai???
340
00:15:02,453 --> 00:15:04,326
- Va tutto bene?
- Si'.
341
00:15:04,760 --> 00:15:06,561
{\an6}Da Sutton:
Come stai???
342
00:15:04,760 --> 00:15:06,562
{\an9}Da Jane:
Come sta Adena????
343
00:15:05,741 --> 00:15:07,730
Che dolci, si preoccupano.
344
00:15:09,114 --> 00:15:11,543
{\an7}Da Kat:
Va tutto bene, anzi BENISSIMO.
345
00:15:11,672 --> 00:15:13,972
E' che non voglio farle preoccupare.
346
00:15:14,298 --> 00:15:16,809
Senno' mi chiamerebbero
un milione di volte.
347
00:15:16,839 --> 00:15:19,589
Adesso non mi va tanto
di stare al telefono.
348
00:15:20,342 --> 00:15:22,092
Abbiamo ancora dieci ore.
349
00:15:22,442 --> 00:15:24,225
Si', non e' molto tempo.
350
00:15:24,255 --> 00:15:25,605
Meglio di niente.
351
00:15:28,173 --> 00:15:29,323
Sai che c'e'?
352
00:15:30,626 --> 00:15:31,826
Adena El-Amin,
353
00:15:32,122 --> 00:15:33,572
vuoi uscire con me?
354
00:15:33,887 --> 00:15:34,887
Si'.
355
00:15:35,917 --> 00:15:39,017
- Pensavo non me l'avresti mai chiesto.
- Perfetto.
356
00:15:40,059 --> 00:15:41,569
Scusa se prima ero cosi' sorpreso,
357
00:15:41,599 --> 00:15:43,744
comunque congratulazioni per Incite.
358
00:15:43,774 --> 00:15:45,474
Vedo grandi cose per te.
359
00:15:46,808 --> 00:15:48,558
Senti, mi dispiace tanto.
360
00:15:49,017 --> 00:15:52,016
- Avrei dovuto dirtelo.
- Non e' personale, sono affari.
361
00:15:52,046 --> 00:15:54,996
- Un po' entrambi.
- E comunque, alla fine io...
362
00:15:55,104 --> 00:15:56,254
in realta'...
363
00:15:56,566 --> 00:15:58,666
sono felice di essere dove sono.
364
00:15:58,993 --> 00:16:00,927
Bloccato nell'edificio Steinem?
365
00:16:00,957 --> 00:16:02,936
Con una bottiglia di
tequila da quattro soldi?
366
00:16:02,966 --> 00:16:03,966
Esatto.
367
00:16:04,448 --> 00:16:05,998
Tieni, prendi questi.
368
00:16:10,861 --> 00:16:11,961
Molto furbo.
369
00:16:12,261 --> 00:16:14,823
Sutton ha trovato un mazzo di carte.
370
00:16:15,256 --> 00:16:17,406
- Giochi con noi?
- Magari dopo.
371
00:16:17,492 --> 00:16:19,389
Ma non farle mischiare le carte.
372
00:16:19,419 --> 00:16:20,419
Bara.
373
00:16:21,813 --> 00:16:22,813
Lo sapevo.
374
00:16:23,086 --> 00:16:24,086
Sutton,
375
00:16:24,292 --> 00:16:25,642
dobbiamo parlare.
376
00:16:25,955 --> 00:16:26,955
Si'.
377
00:16:27,292 --> 00:16:28,292
Si'.
378
00:16:35,307 --> 00:16:36,907
Ti prego, non saltare.
379
00:16:37,048 --> 00:16:40,450
Beh, non intendevo farlo,
ma ora che mi ci fai pensare...
380
00:16:40,699 --> 00:16:43,099
La mia versione di un Tequila Sunrise.
381
00:16:43,347 --> 00:16:45,147
Il preferito di mio padre.
382
00:16:45,322 --> 00:16:46,822
- Salute.
- Salute.
383
00:16:50,041 --> 00:16:52,954
Visto? Non e' meglio di bere da solo?
384
00:16:53,430 --> 00:16:55,204
Qui sembra di essere a Mondo Bizzarro.
385
00:16:55,234 --> 00:16:58,024
Abbiamo lo stesso panorama
dalla nostra sala conferenze.
386
00:16:58,054 --> 00:17:00,810
Anzi, dalla sala
conferenze di Pinstripe.
387
00:17:01,293 --> 00:17:03,195
E visto che siamo in tema,
la ragazza di Scarlet
388
00:17:03,225 --> 00:17:04,809
sta davvero per lasciare Scarlet?
389
00:17:04,839 --> 00:17:08,287
Sembra che l'universo stia
cercando di trattenermi qui.
390
00:17:08,464 --> 00:17:11,139
Beh, lascia stare l'universo.
Che ti dice la lista dei pro e dei contro?
391
00:17:11,169 --> 00:17:14,164
Perche' sei convinto che io abbia
una lista dei pro e dei contro?
392
00:17:14,194 --> 00:17:15,244
Ti conosco.
393
00:17:15,693 --> 00:17:18,643
- Forza, vediamola.
- Non mi conosci per niente.
394
00:17:18,673 --> 00:17:19,955
E' una lista di soli pro.
395
00:17:19,985 --> 00:17:22,612
- Non voglio che tu o Jane ve ne andiate.
- Io non vado da nessuna parte.
396
00:17:22,642 --> 00:17:23,892
Non per scelta.
397
00:17:24,925 --> 00:17:27,025
- Colpito. Scusa.
- Ok, ok, ok.
398
00:17:27,199 --> 00:17:28,886
- L'ho gia' accettato.
- Gia'. Sai,
399
00:17:28,916 --> 00:17:30,652
mi ricordo quando hai iniziato qui.
400
00:17:30,682 --> 00:17:33,932
- Davvero?
- Era difficile ignorare i pantaloni cachi.
401
00:17:34,606 --> 00:17:36,681
Asso e jack di briscola, bevi.
402
00:17:36,711 --> 00:17:39,637
- Hai appena detto la parola proibita.
- Oh, cavolo.
403
00:17:39,667 --> 00:17:40,667
Bevi.
404
00:17:41,041 --> 00:17:42,041
Touche'.
405
00:17:46,794 --> 00:17:50,628
Eri talmente serio che avevo detto a Jane che
avresti resistito per sei mesi al massimo.
406
00:17:50,658 --> 00:17:53,008
- Grazie mille?
- Beh, mi sbagliavo.
407
00:17:54,478 --> 00:17:57,147
Qual e' stata la tua
prima impressione di me?
408
00:17:57,177 --> 00:17:58,777
- Che eri una presuntuosa.
- Cosa?
409
00:17:58,807 --> 00:18:00,737
- L'hai chiesto tu.
- Non sono una presuntuosa.
410
00:18:00,767 --> 00:18:02,358
Io ti dicevo buongiorno
411
00:18:02,388 --> 00:18:04,604
e tu non alzavi nemmeno
gli occhi dalla scrivania.
412
00:18:04,634 --> 00:18:06,799
Ero occupata e torturata.
413
00:18:06,829 --> 00:18:10,312
- Pero' giudicavi i miei pantaloni cachi.
- Bisogna sempre giudicare i pantaloni cachi.
414
00:18:10,342 --> 00:18:13,492
Quindi che succederebbe se
te li facessimo togliere?
415
00:18:15,712 --> 00:18:17,962
Sembra che Incite sia in vantaggio.
416
00:18:18,270 --> 00:18:19,970
Ci sto ancora lavorando.
417
00:18:20,000 --> 00:18:23,506
Jane, potresti anche riempire tutto
il quaderno di pro per Incite,
418
00:18:23,536 --> 00:18:26,536
ma e' Scarlet quella che
conosci, quella che ami.
419
00:18:27,959 --> 00:18:30,207
Si', il che vuol dire che
e' la scelta piu' sicura.
420
00:18:30,237 --> 00:18:32,451
Beh, non lo intendo in maniera negativa.
421
00:18:32,481 --> 00:18:35,431
Incite e' un rischio.
E' quello che non conosci.
422
00:18:35,840 --> 00:18:38,613
Non sono esattamente le
tue due cose preferite.
423
00:18:38,643 --> 00:18:39,643
Ok...
424
00:18:39,862 --> 00:18:42,370
Beh, non dimentichiamoci
chi ha baciato chi.
425
00:18:42,400 --> 00:18:45,650
Vedi, e' di questo che parlo.
Quando corri un rischio,
426
00:18:45,696 --> 00:18:47,296
vieni sempre ripagata.
427
00:18:47,565 --> 00:18:50,165
Hai ottenuto delle
esclusive politiche...
428
00:18:50,865 --> 00:18:52,265
i primi orgasmi...
429
00:18:52,877 --> 00:18:53,877
me.
430
00:18:56,478 --> 00:18:57,928
Ti chiedi mai se...
431
00:18:58,439 --> 00:19:00,239
avrebbe potuto funzionare?
432
00:19:02,310 --> 00:19:05,060
Ragazzi, credo che
riusciamo a vedere Trump.
433
00:19:05,321 --> 00:19:07,121
Si', ti portero' a cena...
434
00:19:07,362 --> 00:19:10,012
in un posto molto alla
moda tipo "Sbarro".
435
00:19:10,386 --> 00:19:11,786
Oppure "Cinnabon".
436
00:19:13,250 --> 00:19:15,800
- La notte e' nostra.
- Molto romantico.
437
00:19:19,302 --> 00:19:22,002
- Oh, no. E' tutto chiuso.
- Non fa niente.
438
00:19:22,218 --> 00:19:25,718
- Non ho molta fame.
- Ho detto che ti avrei portato a cena
439
00:19:26,031 --> 00:19:27,471
e...
440
00:19:28,035 --> 00:19:29,485
ti portero' a cena.
441
00:19:30,036 --> 00:19:31,036
Forza.
442
00:19:38,542 --> 00:19:40,391
Cosa devo cercare esattamente?
443
00:19:40,421 --> 00:19:43,007
Alex dice di aver visto una
piccola macchia arancione.
444
00:19:43,037 --> 00:19:45,497
Ho detto che mi sembrava
di aver visto il corteo.
445
00:19:45,527 --> 00:19:46,927
E' la stessa cosa.
446
00:19:47,997 --> 00:19:51,377
Credo che dovremmo tornare
in sala conferenze.
447
00:19:51,407 --> 00:19:53,882
E' dalla parte opposta dell'edificio.
Non vedremmo piu' nulla.
448
00:19:53,912 --> 00:19:57,812
- Si sente intimidita da questo ufficio.
- No, non e' vero. Solo...
449
00:19:58,051 --> 00:20:00,424
- rispetto la sua sacralita'.
- Sai cosa vorrei?
450
00:20:00,454 --> 00:20:04,099
- Uno di questi.
- Ok, ti prego, non cambiare le impostazioni.
451
00:20:04,265 --> 00:20:05,565
Jane, vieni qui.
452
00:20:06,780 --> 00:20:09,007
Vuoi capire se dovresti
restare a Scarlet?
453
00:20:09,037 --> 00:20:10,037
Beh,
454
00:20:10,459 --> 00:20:11,459
siediti.
455
00:20:11,646 --> 00:20:12,646
Cosa? No.
456
00:20:14,046 --> 00:20:16,520
- Non senza essermela meritata.
- Come puoi sapere di volerla,
457
00:20:16,550 --> 00:20:18,100
se prima non la provi?
458
00:20:18,130 --> 00:20:20,552
Forza, immagina che tutto questo
sia tuo. Hai lavorato sodo,
459
00:20:20,582 --> 00:20:23,418
sei salita di grado sotto la
guida di Jacqueline Carlyle.
460
00:20:23,448 --> 00:20:25,898
Ed ora, occupa il posto che ti spetta...
461
00:20:25,932 --> 00:20:27,432
come caporedattrice.
462
00:20:31,190 --> 00:20:32,190
Ok.
463
00:20:37,173 --> 00:20:38,330
Come ci si sente?
464
00:20:38,360 --> 00:20:39,410
Molto bene.
465
00:20:40,877 --> 00:20:42,077
Salve a tutti.
466
00:20:45,025 --> 00:20:46,525
Jacqueline, siamo...
467
00:20:46,741 --> 00:20:48,634
- bloccati nell'edificio.
- Si',
468
00:20:48,664 --> 00:20:50,969
lo sono anch'io. Ero soltanto
di sopra con il Consiglio,
469
00:20:50,999 --> 00:20:54,133
mentre voi eravate tutti qui,
sentendovi come foste a casa vostra
470
00:20:54,163 --> 00:20:55,585
nel mio ufficio.
471
00:20:55,615 --> 00:20:57,964
- Non sapevamo che fosse qui.
- Stavamo solo guardando Trump.
472
00:20:57,994 --> 00:20:59,194
Perche' non...
473
00:20:59,558 --> 00:21:00,509
- uscite?
- Si'.
474
00:21:00,539 --> 00:21:01,539
Si'.
475
00:21:12,703 --> 00:21:14,203
- Andrew!
- Eccomi!
476
00:21:21,893 --> 00:21:24,743
Ok, ora possiamo avere
il nostro appuntamento.
477
00:21:24,919 --> 00:21:25,919
Beh,
478
00:21:25,989 --> 00:21:28,672
questo si' che e' un bel
passo avanti rispetto a
479
00:21:28,702 --> 00:21:29,702
Sbarro.
480
00:21:29,784 --> 00:21:31,284
Prima classe, bella.
481
00:21:32,106 --> 00:21:34,930
Sai che in tutti i miei viaggi non
ho mai viaggiato in prima classe?
482
00:21:34,960 --> 00:21:37,121
- Davvero?
- Anzi, una volta ero seduta
483
00:21:37,151 --> 00:21:40,366
su una sedia pieghevole di plastica
attaccata al pavimento col nastro adesivo.
484
00:21:40,396 --> 00:21:42,453
Non credo fosse del tutto legale.
485
00:21:42,483 --> 00:21:45,113
- Beh, dev'essere stato emozionante.
- Piu' che altro sfidammo la morte,
486
00:21:45,143 --> 00:21:46,143
ma...
487
00:21:46,734 --> 00:21:48,434
atterrammo tutti interi.
488
00:21:48,753 --> 00:21:51,603
Allora, quanti paesi hai
visitato, di preciso?
489
00:21:57,525 --> 00:22:00,299
Oh, wow, hai anche aggiunto delle pagine?
Non pensavo si potesse fare.
490
00:22:00,329 --> 00:22:02,625
Me ne sono andata di casa
quando ero molto piccola.
491
00:22:02,655 --> 00:22:03,855
Avevo 17 anni.
492
00:22:03,908 --> 00:22:06,858
Non sapevo nemmeno fare
la lavatrice, a 17 anni.
493
00:22:12,131 --> 00:22:15,531
Sai, ovunque vada, scopro
qualcosa di nuovo su me stessa.
494
00:22:15,619 --> 00:22:19,200
Ad Amsterdam mi innamorai per
la prima volta di una donna.
495
00:22:20,612 --> 00:22:23,140
In Sudafrica scoprii...
496
00:22:23,584 --> 00:22:25,834
il potere del ritratto fotografico.
497
00:22:26,701 --> 00:22:28,808
Tutto cio' che vuoi sapere su di me,
498
00:22:28,838 --> 00:22:30,638
si trova in queste pagine.
499
00:22:31,093 --> 00:22:32,498
Io non ho fatto nulla.
500
00:22:32,528 --> 00:22:35,978
Ho passato tutta la mia vita
da adulta in una sola citta'.
501
00:22:36,526 --> 00:22:39,326
Ma tu hai avuto qualcosa
che io non ho avuto.
502
00:22:39,904 --> 00:22:41,104
La stabilita'.
503
00:22:41,552 --> 00:22:42,652
Sai, sono...
504
00:22:42,844 --> 00:22:44,522
molto grata per...
505
00:22:44,552 --> 00:22:46,350
tutte le mie esperienze, ma...
506
00:22:46,380 --> 00:22:49,230
sento di essere pronta
per fermarmi un attimo.
507
00:22:49,484 --> 00:22:50,934
Per farmi una casa.
508
00:22:51,703 --> 00:22:54,547
Anche se non so dove sara',
ora come ora.
509
00:22:58,052 --> 00:22:59,052
Mangiamo?
510
00:22:59,343 --> 00:23:01,948
E' per questo che ti ho portata qui.
Per il nostro appuntamento.
511
00:23:01,978 --> 00:23:04,105
Cosa vuoi? Te lo prendo io.
512
00:23:04,135 --> 00:23:06,343
- Di cosa hai voglia?
- Vorrei iniziare con il dolce.
513
00:23:11,571 --> 00:23:15,682
{\an3}Da Victoria:
Prossimi articoli che credo ti piaceranno.
514
00:23:15,712 --> 00:23:19,005
{\an3}Il femminismo non puo' esistere
senza intersezionalita'.
515
00:23:23,669 --> 00:23:27,368
Sai cosa? E' vero che la tequila
e' piu' buona al secondo giro.
516
00:23:27,981 --> 00:23:30,581
Immagino di doverti
credere sulla parola.
517
00:23:30,785 --> 00:23:31,935
Ehi, senti...
518
00:23:33,077 --> 00:23:35,065
credi che io sia avversa
a correre rischi?
519
00:23:35,095 --> 00:23:36,360
Certo. Perche'?
520
00:23:36,990 --> 00:23:38,488
L'ha detto il tipo di Pinstripe.
521
00:23:38,518 --> 00:23:40,836
Crede che tu sia avversa a correre
rischi in campo lavorativo?
522
00:23:40,866 --> 00:23:42,843
No, si riferiva a cio'
che e' successo con lui.
523
00:23:42,873 --> 00:23:44,892
Ma non e' vero. Semplicemente...
524
00:23:44,922 --> 00:23:48,419
qualsiasi cosa ci fosse tra noi,
era arrivata al capolinea.
525
00:23:48,705 --> 00:23:51,078
- Dico bene?
- Questo e' uno dei punti di vista. L'altro
526
00:23:51,108 --> 00:23:56,008
e' che l'hai lasciato prima di dargli una
possibilita' e di vedere come sarebbe andata.
527
00:23:56,462 --> 00:23:58,112
Richard mi ha chiamata.
528
00:23:59,391 --> 00:24:01,341
- Perche'?
- Mi richiamera'.
529
00:24:01,569 --> 00:24:03,926
Era un messaggio vocale molto gentile.
530
00:24:03,956 --> 00:24:05,906
Non so perche' l'ho chiamato.
531
00:24:07,014 --> 00:24:08,264
Lo sai, invece.
532
00:24:10,033 --> 00:24:11,973
Lo amavo e non gliel'ho mai...
533
00:24:12,003 --> 00:24:13,003
detto.
534
00:24:13,153 --> 00:24:14,792
Se foste destinati a stare insieme,
535
00:24:14,822 --> 00:24:17,072
credi che sarebbe cosi' complicato?
536
00:24:17,196 --> 00:24:19,496
Che la sfilata di moda genderless...
537
00:24:19,844 --> 00:24:20,994
abbia inizio.
538
00:24:21,532 --> 00:24:22,932
State divinamente.
539
00:24:24,684 --> 00:24:26,024
Questa deve stare fuori.
540
00:24:26,054 --> 00:24:27,367
Che intendi? L'imbracatura
541
00:24:27,397 --> 00:24:29,147
- va dentro.
- Va fuori.
542
00:24:29,510 --> 00:24:31,349
Com'e' possibile, Marcel?
543
00:24:31,740 --> 00:24:33,990
Quante portate potra' mai mangiare?
544
00:24:35,114 --> 00:24:38,621
Beh, ha rimandato indietro le bistecche
perche' in realta' vuole un hamburger.
545
00:24:38,651 --> 00:24:41,821
E' il tuo ristorante. Manda l'assegno.
546
00:24:44,534 --> 00:24:48,684
Marcel. Marcel. Marcel! Dobbiamo tutti
andare avanti con le nostre vite.
547
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
Devi...
548
00:25:00,242 --> 00:25:01,568
Questa e' utile.
549
00:25:01,598 --> 00:25:03,368
"Come capire se lui
vuole una cosa a tre".
550
00:25:03,398 --> 00:25:06,301
- La risposta e' si'.
- "Con un altro uomo".
551
00:25:06,331 --> 00:25:09,194
- Ok.
- Ok, allora, questo sarebbe il tuo incarico?
552
00:25:09,224 --> 00:25:10,721
Devi scrivere uno di questi test?
553
00:25:10,751 --> 00:25:13,355
Beh, qualcuno lo deve fare.
E questo mese
554
00:25:13,385 --> 00:25:14,467
tocca a me.
555
00:25:14,497 --> 00:25:16,439
Ok, bene, vediamo un po'.
556
00:25:16,469 --> 00:25:18,797
"Sei troppo ossessionata dal tuo ex?"
557
00:25:18,827 --> 00:25:19,927
La prossima.
558
00:25:20,027 --> 00:25:21,824
- Bevi.
- Perche'? Che ho fatto?
559
00:25:21,854 --> 00:25:23,454
- Bevi e basta.
- Ok.
560
00:25:26,033 --> 00:25:30,095
Passando oltre, "Cosa spiega la tua lista
di Netflix della tua vita amorosa?".
561
00:25:30,125 --> 00:25:33,557
"La tua lista include: A, serie tv comiche,
B, programmi di restauro casa,
562
00:25:33,587 --> 00:25:35,823
o C, documentari sui serial
killer e serie sulle prigioni."
563
00:25:35,853 --> 00:25:38,020
Scelgo la C e questo
significa che sono...
564
00:25:38,050 --> 00:25:40,203
una bomba a letto. Molto bene.
565
00:25:41,515 --> 00:25:45,009
Beh, ho scritto io il test,
quindi ho truccato le risposte.
566
00:25:45,288 --> 00:25:47,400
Ok, la mia sarebbe:
"programmi di restauro casa".
567
00:25:47,430 --> 00:25:50,980
Questo significa che tu, Jane,
sei un'inguaribile romantica.
568
00:25:51,243 --> 00:25:53,655
"Cerchi sempre di
migliorare la tua vita...
569
00:25:53,685 --> 00:25:55,785
anche quando non e' necessario".
570
00:25:55,858 --> 00:25:58,435
- E' preoccupante.
- Niente di personale, ovviamente.
571
00:25:58,465 --> 00:26:00,140
No, va bene e poi...
572
00:26:00,322 --> 00:26:03,172
credo di aver trovato
un'idea per il mio test.
573
00:26:03,419 --> 00:26:05,914
"Come capire quando e' ora
di lasciare il lavoro?".
574
00:26:05,944 --> 00:26:08,241
E' facile. Quando ti licenziano, no?
575
00:26:08,868 --> 00:26:11,968
- Troppo presto?
- I tuoi amici sono cattivi. Bevi.
576
00:26:13,023 --> 00:26:14,910
No, ma dicevo seriamente.
Scrivero' questo.
577
00:26:14,940 --> 00:26:17,506
Lascero' che questo test
decida il mio futuro.
578
00:26:17,536 --> 00:26:18,836
Dov'e' il mio...
579
00:26:19,089 --> 00:26:20,089
Cosa?
580
00:26:20,856 --> 00:26:23,198
- Oh, mio Dio. Il mio quaderno.
- Che c'e'?
581
00:26:23,228 --> 00:26:25,867
Hai raggiunto i 90 decibel.
Ho bisogno che scendi almeno a 40.
582
00:26:25,897 --> 00:26:28,166
- L'avro' lasciato nell'ufficio di Jaqueline.
- Sicura?
583
00:26:28,196 --> 00:26:29,346
No, io non...
584
00:26:31,902 --> 00:26:32,902
E quindi?
585
00:26:33,484 --> 00:26:35,334
Era aperto sulla mia lista.
586
00:26:39,784 --> 00:26:41,413
Allora, qual e' il piano, Sloan?
587
00:26:41,443 --> 00:26:45,193
Ok, faremo semplicemente un giro
in maniera del tutto disinvolta.
588
00:26:45,223 --> 00:26:47,273
Dai un'occhiata e vedi se c'e'.
589
00:26:47,729 --> 00:26:49,329
- Facciamolo.
- Ma...
590
00:26:50,911 --> 00:26:52,161
Sii disinvolto.
591
00:26:52,616 --> 00:26:54,247
Si', certo. Assolutamente.
592
00:26:54,376 --> 00:26:57,039
Siamo super disinvolti.
Siamo solo due persone...
593
00:26:57,069 --> 00:27:00,241
che stanno facendo un giro
in un ufficio, ubriachi...
594
00:27:00,271 --> 00:27:03,336
con addosso vestiti di nessun genere.
Non si accorgera' di nulla.
595
00:27:03,366 --> 00:27:04,366
Jane.
596
00:27:05,283 --> 00:27:06,633
Dobbiamo parlare.
597
00:27:08,741 --> 00:27:11,068
Allora, che ne dici
del tuo abbigliamento?
598
00:27:11,098 --> 00:27:13,746
Beh, non mi sento
proprio me stesso, ma...
599
00:27:14,262 --> 00:27:16,362
non sempre e' una cosa negativa.
600
00:27:17,244 --> 00:27:19,689
Temo di avere delle cattive notizie.
601
00:27:20,523 --> 00:27:23,941
Sembra che il Presidente abbia
ordinato un tipo di souffle',
602
00:27:23,971 --> 00:27:26,254
accompagnato da due palline di gelato...
603
00:27:26,284 --> 00:27:28,584
che richiede un'ora di preparazione.
604
00:27:28,757 --> 00:27:31,557
- Quindi, qualcuno vuole dello scotch?
- Si'.
605
00:27:36,507 --> 00:27:37,507
Ehi.
606
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Ehi.
607
00:27:39,121 --> 00:27:40,371
Non ero pronta.
608
00:27:41,213 --> 00:27:43,596
Sai, pensavo di iniziare una
nuova serie di fotografie.
609
00:27:43,626 --> 00:27:46,217
Oh, davvero? Il seguito della
"Donna dietro il velo"?
610
00:27:46,247 --> 00:27:49,997
Si'. Il titolo sarebbe: "La donna
dentro il fortino di cuscini".
611
00:27:52,723 --> 00:27:55,357
Sai, mi piace il nostro
fortino di cuscini.
612
00:27:55,387 --> 00:27:56,899
Potrebbe essere questa la tua casa.
613
00:27:56,929 --> 00:27:58,879
Ho vissuto in posti peggiori.
614
00:28:01,782 --> 00:28:04,582
Sai, tutto questo mi
ricorda la mia infanzia.
615
00:28:04,719 --> 00:28:07,853
Penso che ogni bambino costruisca
dei fortini. E' una specie di...
616
00:28:07,883 --> 00:28:09,177
rito di passaggio.
617
00:28:09,207 --> 00:28:11,639
No, non lo facevo per il fortino in se'.
618
00:28:11,669 --> 00:28:13,169
Era per il silenzio.
619
00:28:14,284 --> 00:28:15,884
Perche' ero sempre da sola...
620
00:28:15,914 --> 00:28:18,214
con i miei genitori strizzacervelli.
621
00:28:18,969 --> 00:28:20,469
E non litigavamo mai.
622
00:28:21,962 --> 00:28:25,580
Se qualcuno era arrabbiato
per qualcosa, ci sedevamo...
623
00:28:25,805 --> 00:28:28,616
al tavolo della sala da
pranzo e ne discutevamo...
624
00:28:28,646 --> 00:28:29,696
ore ed ore.
625
00:28:30,554 --> 00:28:33,190
- Sembra una cosa davvero...
- Evoluta.
626
00:28:33,220 --> 00:28:35,227
- Si', era proprio cosi'.
- Da persone civili.
627
00:28:35,257 --> 00:28:36,757
Si', e io la odiavo.
628
00:28:37,861 --> 00:28:39,811
Dio, mi annoiavo cosi' tanto.
629
00:28:40,456 --> 00:28:41,556
Cosi', io...
630
00:28:41,989 --> 00:28:44,098
mi sono trasferita a New York,
perche' volevo...
631
00:28:44,128 --> 00:28:45,528
il disordine e...
632
00:28:46,127 --> 00:28:47,929
l'imperfezione e...
633
00:28:48,260 --> 00:28:49,747
hot dog scadenti.
634
00:28:50,586 --> 00:28:53,036
- Sei venuta nel posto giusto.
- Gia'.
635
00:28:54,129 --> 00:28:55,129
Ok...
636
00:28:55,926 --> 00:28:57,176
questa sono io.
637
00:28:58,302 --> 00:29:00,052
E' quasi del tutto vuoto.
638
00:29:02,032 --> 00:29:05,009
Questo significa che c'e' piu'
spazio per nuove possibilita'.
639
00:29:05,039 --> 00:29:06,039
Certo.
640
00:29:06,547 --> 00:29:08,540
Con un passaporto americano...
641
00:29:08,570 --> 00:29:09,670
puoi fare...
642
00:29:09,877 --> 00:29:11,127
qualsiasi cosa.
643
00:29:11,512 --> 00:29:13,962
Si', e' proprio quello che voglio fare.
644
00:29:15,518 --> 00:29:19,813
Adena, so che hai detto che sei stanca
di avventure e tutto il resto, ma...
645
00:29:20,604 --> 00:29:22,454
io non ne ho mai avuta una.
646
00:29:23,460 --> 00:29:25,416
E ho gia' preso il biglietto aereo.
647
00:29:25,446 --> 00:29:26,446
Quindi...
648
00:29:27,441 --> 00:29:28,941
e se venissi con te?
649
00:29:40,880 --> 00:29:42,080
E' divertente.
650
00:29:45,749 --> 00:29:48,349
Allora, che stavate
facendo qui, poco fa?
651
00:29:48,936 --> 00:29:51,686
Ho sentito delle risate
che venivano da qui.
652
00:29:53,857 --> 00:29:56,057
Non e' una domanda a trabocchetto.
653
00:29:57,016 --> 00:29:58,132
Mi stavano solo...
654
00:29:58,162 --> 00:30:00,042
aiutando a scrivere il mio test.
655
00:30:00,072 --> 00:30:02,575
Oh, si', ha pensato ad
uno davvero carino...
656
00:30:02,605 --> 00:30:04,701
"Come capire quando e' ora
di lasciare il lavoro".
657
00:30:04,731 --> 00:30:07,057
Non penso che sia poi
una cosi' bella idea.
658
00:30:07,087 --> 00:30:08,415
Beh, lo e' invece.
659
00:30:08,445 --> 00:30:10,491
- Avete pensato a qualche domanda?
- L'abbiamo fatto?
660
00:30:10,521 --> 00:30:12,029
Non siamo arrivati a quel punto.
661
00:30:12,059 --> 00:30:13,644
Facciamolo subito. Tutti quanti.
662
00:30:13,674 --> 00:30:15,659
- Divertente.
- Qualcuno prenda un taccuino.
663
00:30:15,689 --> 00:30:17,613
- Si', io ho un taccuino.
- Bene.
664
00:30:17,643 --> 00:30:20,493
Qualcuno di voi,
cominci con la prima domanda.
665
00:30:23,565 --> 00:30:25,839
- Jane.
- Stavo pensando che...
666
00:30:26,794 --> 00:30:29,044
magari e' il momento di lasciare...
667
00:30:29,523 --> 00:30:31,172
il lavoro, quando...
668
00:30:31,997 --> 00:30:33,560
hai la sensazione di aver...
669
00:30:33,590 --> 00:30:35,916
gia' imparato tutto quello che potevi.
670
00:30:35,946 --> 00:30:38,046
O nel caso in cui il tuo capo...
671
00:30:38,077 --> 00:30:41,077
non riesca a darti delle
opportunita' adeguate...
672
00:30:41,294 --> 00:30:42,394
di crescita.
673
00:30:43,582 --> 00:30:45,915
Questo sarebbe un chiaro segnale.
674
00:30:46,145 --> 00:30:49,001
- Lasci che prenda nota.
- Scusate l'interruzione.
675
00:30:49,031 --> 00:30:51,205
L'edificio e' libero e
potete andare a casa.
676
00:30:51,235 --> 00:30:52,785
- Si'. Si'.
- Che sollievo.
677
00:30:52,815 --> 00:30:54,295
- Evviva.
- Grazie.
678
00:30:54,325 --> 00:30:55,525
Grazie, Frank.
679
00:30:56,429 --> 00:30:57,794
Beh, e' stato divertente.
680
00:30:57,824 --> 00:30:59,224
Ci vediamo domani.
681
00:31:02,280 --> 00:31:04,480
Potrei sempre lavorare a distanza.
682
00:31:04,885 --> 00:31:07,535
O cercare qualche
lavoretto part-time o...
683
00:31:08,043 --> 00:31:09,593
non lavorare affatto,
684
00:31:09,888 --> 00:31:14,038
- sai, visitare il paese e basta.
- Non ci credo che ne stiamo parlando.
685
00:31:14,520 --> 00:31:17,087
- Ne stiamo parlando sul serio?
- Si', perche' no?
686
00:31:17,117 --> 00:31:20,109
Le tue amiche, casa tua, e' tutto qui.
687
00:31:20,139 --> 00:31:22,244
E saranno sempre qui quando tornero'.
688
00:31:22,274 --> 00:31:23,274
Oppure no.
689
00:31:23,770 --> 00:31:25,070
Non m'interessa.
690
00:31:25,448 --> 00:31:29,601
- Potrebbe importarti dopo.
- Non voglio essere razionale ora. Voglio...
691
00:31:30,460 --> 00:31:32,273
Voglio andare via da qui.
692
00:31:32,303 --> 00:31:33,893
Io potrei essere...
693
00:31:34,412 --> 00:31:37,711
la tua guida turistica personale.
Ti mostrerei i posti...
694
00:31:37,741 --> 00:31:40,741
- piu' incredibili.
- Si' e potresti insegnarmi la lingua.
695
00:31:40,771 --> 00:31:42,321
Tipo, come si dice...
696
00:31:43,019 --> 00:31:45,819
"Qual e' la password del
wi-fi?" in persiano?
697
00:31:46,257 --> 00:31:47,757
E' molto importante.
698
00:31:51,290 --> 00:31:52,740
Secondo me non era:
699
00:31:52,915 --> 00:31:55,765
"Qual e' la password del
wi-fi?", non e' vero?
700
00:31:59,247 --> 00:32:00,597
E questa cos'era?
701
00:32:01,030 --> 00:32:02,330
Sei cosi' bella.
702
00:32:12,899 --> 00:32:14,249
Ehi, dove vuoi...
703
00:32:14,358 --> 00:32:17,216
- che ti mettiamo questi?
- Oh, puoi lasciarli li'. Li sistemo io.
704
00:32:17,246 --> 00:32:18,689
Fantastico, grazie.
705
00:32:18,719 --> 00:32:21,719
Sicura che non ti serva
una mano? Posso rimanere.
706
00:32:23,055 --> 00:32:25,223
- No, sono a posto. Vai.
- Ok, ciao.
707
00:32:25,253 --> 00:32:26,853
- Ciao.
- Buonanotte.
708
00:32:32,230 --> 00:32:33,795
Passa una buona serata, Andrew.
709
00:32:33,825 --> 00:32:35,658
Beh, e' stato davvero entusiasmante.
710
00:32:35,688 --> 00:32:37,338
Gia', si', lo e' stato.
711
00:32:37,549 --> 00:32:41,649
- Grazie per avermi dato asilo.
- Sono contenta di aver potuto aiutare.
712
00:32:43,680 --> 00:32:45,405
Ryan, puoi iniziare ad andare?
713
00:32:45,435 --> 00:32:47,535
Devo parlare un attimo con Jane.
714
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Certo.
715
00:32:57,689 --> 00:32:59,322
So che sei frustrata
716
00:32:59,352 --> 00:33:01,333
- perche' ti ho affidato il test.
- No!
717
00:33:01,363 --> 00:33:03,963
- Non ne ero entusiasta, ma...
- E poi...
718
00:33:03,993 --> 00:33:07,194
ho pensato all'idea che avevi suggerito:
719
00:33:07,593 --> 00:33:10,693
"Come capire quando e' ora
di lasciare il lavoro?".
720
00:33:11,266 --> 00:33:13,429
Ed e' una domanda molto importante.
721
00:33:13,459 --> 00:33:17,067
Quando consideravo l'incarico per Scarlet,
era una rivista molto diversa.
722
00:33:17,097 --> 00:33:20,288
Molto piu' tradizionalista,
impostata a modo suo e sapevo
723
00:33:20,318 --> 00:33:23,722
sarebbe stato un rischio incredibile
arrivare e cambiare la sua identita'.
724
00:33:23,752 --> 00:33:25,356
Avrei potuto fallire...
725
00:33:25,386 --> 00:33:26,636
clamorosamente.
726
00:33:27,417 --> 00:33:29,914
E stavo per non accettare
il lavoro, per questo.
727
00:33:29,944 --> 00:33:34,094
Ma ripensandoci, e' proprio per questo
che ho preso la decisione giusta.
728
00:33:34,607 --> 00:33:37,457
Perche' era l'unica che
mi spaventava a morte.
729
00:33:41,330 --> 00:33:43,730
Mi assicurero' di aggiungerlo al test.
730
00:33:45,988 --> 00:33:46,988
Bene.
731
00:33:55,002 --> 00:33:56,171
Sei ancora qui.
732
00:33:56,201 --> 00:33:59,323
Si'. Mi sorprende che nessuno mi abbia
ancora portato un altro dreamtini.
733
00:33:59,353 --> 00:34:02,655
- Non credo te ne serva un altro.
- Probabilmente no.
734
00:34:04,107 --> 00:34:06,590
Allora, ha trovato il tuo quaderno?
735
00:34:06,768 --> 00:34:08,655
Non ne ho proprio idea.
736
00:34:08,685 --> 00:34:11,592
Beh, non fara' comunque alcuna
differenza, se andrai via.
737
00:34:11,622 --> 00:34:14,806
- Che farai con Incite?
- Non ne ho proprio idea.
738
00:34:14,836 --> 00:34:17,086
Beh, fammi sapere quando deciderai.
739
00:34:23,735 --> 00:34:24,935
Aspetta. Ryan?
740
00:34:25,911 --> 00:34:27,711
Perche' mi hai chiamata...
741
00:34:28,544 --> 00:34:30,377
quando hai scoperto del tuo lavoro?
742
00:34:30,407 --> 00:34:31,657
Sai il perche'.
743
00:34:32,297 --> 00:34:34,247
Non rimuginarci troppo, Jane.
744
00:34:40,036 --> 00:34:43,342
Ti diro' solo questo: hai le gambe
per portare la gonna, amico mio.
745
00:34:43,372 --> 00:34:46,067
- Ehi, il mio culo sta bene in gonna.
- Concordo.
746
00:34:46,097 --> 00:34:48,943
- Certo che si'.
- Io prendero' il prossimo.
747
00:34:48,973 --> 00:34:51,923
- Questa carrozza e' per lei, signora.
- Per me?
748
00:34:52,293 --> 00:34:53,293
Grazie.
749
00:37:18,510 --> 00:37:20,779
{\an7}Da Richard: Volevo solo dirti che
spero davvero vada tutto bene.
750
00:37:18,510 --> 00:37:20,779
{\an4}Mi mangio le mani per quello stupido
messaggio che ti ho lasciato.
751
00:37:20,529 --> 00:37:22,279
- Buongiorno.
- 'Giorno.
752
00:37:23,291 --> 00:37:26,141
- Servirebbero aspirina e caffe', no?
- Si'...
753
00:37:26,397 --> 00:37:27,447
per me due.
754
00:37:27,850 --> 00:37:28,850
Grazie.
755
00:37:36,796 --> 00:37:39,429
- Posso andare a prendere la colazione.
- No.
756
00:37:39,459 --> 00:37:41,009
Ancora cinque minuti.
757
00:37:42,388 --> 00:37:43,388
Ok.
758
00:37:59,613 --> 00:38:02,313
- Oh, mio Dio. Sei qui cosi' presto.
- Si'.
759
00:38:17,397 --> 00:38:21,888
Buongiorno a tutti i passeggeri.
Il volo 815 e' aperto per il pre-imbarco.
760
00:38:23,275 --> 00:38:24,825
- Sei pronta?
- Si'.
761
00:38:25,210 --> 00:38:27,860
Come si dice in persiano:
"E' una pazzia"?
762
00:38:39,000 --> 00:38:41,686
{\an7}10. Al pensiero delle future
sfide del tuo attuale lavoro:
763
00:38:39,000 --> 00:38:41,686
{\an4}a. Ti spaventano a morte
764
00:38:46,766 --> 00:38:48,420
Il femminismo non puo' esistere
senza intersezionalita'
765
00:38:59,428 --> 00:39:02,508
Invitiamo i passeggeri che viaggiano
nelle cabine di prima classe
766
00:39:02,538 --> 00:39:04,838
ad avvicinarsi alla zona di imbarco.
767
00:39:05,244 --> 00:39:06,244
Sei tu.
768
00:39:06,735 --> 00:39:08,135
No, non fa niente.
769
00:39:08,180 --> 00:39:09,580
Aspettero' con te.
770
00:39:15,241 --> 00:39:17,901
Ehi, Victoria, sono Jane Sloan.
771
00:39:18,733 --> 00:39:20,443
Ciao. Senta...
772
00:39:20,857 --> 00:39:23,307
ho letto gli articoli che mi ha mandato
773
00:39:23,402 --> 00:39:27,752
e sinceramente unirmi al tuo staff
sarebbe un grande passo in avanti per me.
774
00:39:29,071 --> 00:39:32,371
Per questo accetto la tua
proposta. Accetto l'incarico.
775
00:40:01,305 --> 00:40:02,655
Dobbiamo parlare.
776
00:40:02,685 --> 00:40:04,885
- Si', dobbiamo.
- Hai visto Kat?
777
00:40:05,325 --> 00:40:07,675
Non importa. Dobbiamo parlare subito.
778
00:40:08,185 --> 00:40:12,806
Adesso procederemo al normale imbarco
per i passeggeri dalla fila 18 in poi.
779
00:40:12,836 --> 00:40:14,209
Sono io.
780
00:40:17,888 --> 00:40:18,938
Sei pronta?
781
00:40:27,474 --> 00:40:29,074
- Adena, io...
- Kat.
782
00:40:30,678 --> 00:40:31,678
Guardami.
783
00:40:32,747 --> 00:40:35,347
Se vuoi andare,
devi farlo per te stessa.
784
00:40:36,046 --> 00:40:38,557
Se vuoi restare, dovresti restare.
785
00:40:42,774 --> 00:40:45,874
- Mi dispiace.
- Non devi scusarti di niente.
786
00:40:45,904 --> 00:40:49,142
No, mi dispiace che tu sia
quella che parte e io...
787
00:40:49,400 --> 00:40:51,250
- quella che piange.
- No.
788
00:40:53,943 --> 00:40:55,143
Va tutto bene.
789
00:40:56,182 --> 00:40:58,082
- Andra' tutto bene.
- Si'.
790
00:40:59,793 --> 00:41:00,793
Grazie.
791
00:41:26,967 --> 00:41:29,767
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)