1 00:00:01,001 --> 00:00:03,796 Goed, laten we kijken hoe het met ons drietal gaat. 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,590 Nu Sutton weer single is, focust ze zich op haar carrière. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,551 Ik wil mezelf aanbieden als je stylist. 4 00:00:08,592 --> 00:00:12,805 Maar na een lange avond op kantoor werd die focus wat wazig. 5 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Kat deed iets groots... 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,476 Adena. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,937 En had 'n grootse tijd met Adena op 't vliegveld. 8 00:00:19,979 --> 00:00:21,897 Maar ze misten hun aansluiting. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 En Jane werkte aan een belangrijk onderzoek... 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,946 Het is een lijst met voors. -Het lijkt erop dat Incite voorstaat. 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,365 Om uit te zoeken of ze de nieuwe baan wilde. 12 00:00:31,407 --> 00:00:34,243 Maar het achterlaten van je vrienden is moeilijk... 13 00:00:34,285 --> 00:00:35,953 zelfs voor The Bold Type. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,086 Goed. Tempo. 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,672 Door de endorfinen denk jij niet aan Adena... 16 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 en jij niet aan Richard... 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,342 of aan Alex. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,470 Aan wie willen we niet denken? 19 00:00:52,511 --> 00:00:54,889 Wacht, waarom willen we niet aan Alex denken? 20 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 Hebben jullie alles al besproken? 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,435 O, het is nog geen week geleden. 22 00:00:59,477 --> 00:01:03,063 Dus praten we nog steeds over koetjes en kalfjes. 23 00:01:03,105 --> 00:01:05,524 En ik bespreek dit niet tijdens het hardlopen. 24 00:01:05,566 --> 00:01:08,652 Goed. Tijdens de brunch dan? -Ja, meid. 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,701 Hallo? Kleine Jane, brunch? 26 00:01:15,743 --> 00:01:17,495 Wat? Ja. 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,121 Oké. -Na het hardlopen. 28 00:01:19,163 --> 00:01:22,166 Jullie doen het niet graag, maar zo maak ik m'n hoofd leeg. 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,710 Ik ben bang voor dat gesprek met Jacqueline. 30 00:01:24,752 --> 00:01:28,881 Ik kan niet geloven dat je het doorzet. -Incite wil dat ik over twee weken begin. 31 00:01:28,923 --> 00:01:32,009 Dan moet ik nu ontslag nemen. -Geen reden om te gaan hardlopen. 32 00:01:32,051 --> 00:01:34,470 Zo kom jij uit je dip om Adena. 33 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Er is iets wat ik jullie nooit heb verteld over die avond. 34 00:01:37,473 --> 00:01:41,143 Als het over seks gaat, dan bij de pannenkoeken. Ik stop hiermee. 35 00:01:41,185 --> 00:01:43,312 Ik was bijna met haar meegegaan. -Wat? 36 00:01:43,354 --> 00:01:45,356 Naar het Midden-Oosten? 37 00:01:45,397 --> 00:01:49,652 Wat? Als ik had geweten dat je zou stoppen, had ik het eerder gezegd. 38 00:01:49,693 --> 00:01:51,403 Wacht eens even. Meen je dat? 39 00:01:51,445 --> 00:01:54,156 Ja, ik had het ticket in m'n hand. Ik wilde het doen. 40 00:01:54,198 --> 00:01:57,952 O, mijn god, wat romantisch. -Ik werd erin meegesleept, weet je? 41 00:01:57,993 --> 00:02:02,248 Zoals zij zich voelt en denkt door het reizen. 42 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 Dat wilde ik ook. 43 00:02:03,791 --> 00:02:05,501 Ik weet het niet. 44 00:02:05,543 --> 00:02:07,920 Kijk niet zo naar me. Ik heb het niet gedaan. 45 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 Ik zou je gesteund hebben. 46 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 Wacht, wat? -Ja, wat? 47 00:02:11,799 --> 00:02:14,593 Ja. Ik weet dat ik het er niet vaak over heb... 48 00:02:14,635 --> 00:02:17,054 en ik ga er nu ook niet mee beginnen... 49 00:02:17,096 --> 00:02:20,349 maar sinds de uitslag van m'n DNA-test... 50 00:02:20,391 --> 00:02:24,979 Het leven kan zo omslaan, dus waar wachten we op? 51 00:02:25,020 --> 00:02:27,898 Snap je? Kijk eens naar dit uitzicht. 52 00:02:27,940 --> 00:02:30,401 We moeten alles meemaken. 53 00:02:30,442 --> 00:02:33,237 We zouden moeten leven, risico's moeten nemen... 54 00:02:33,279 --> 00:02:35,573 en van ons laten horen. 55 00:02:35,614 --> 00:02:36,740 Meiden? 56 00:02:36,782 --> 00:02:38,182 Meen je dat nou? 57 00:02:38,450 --> 00:02:41,495 Rennen, kleine Jane. -Harder. 58 00:02:41,537 --> 00:02:43,581 Je kunt het. 59 00:02:48,878 --> 00:02:51,839 Kijk eens. Eén miljoen negenhonderd en negentighonderd... 60 00:02:51,881 --> 00:02:54,884 zevenduizend en zesdrieënvijftig volgers op Twitter. 61 00:02:54,925 --> 00:02:57,511 Zeg je dat wel goed? -Nee. 62 00:02:57,553 --> 00:02:59,513 Maar weet je wat makkelijker is. 63 00:02:59,555 --> 00:03:01,765 Twee miljoen. Ik ben er bijna. 64 00:03:01,807 --> 00:03:05,561 We hadden maar de helft toen ik begon. Dit is macht. 65 00:03:05,603 --> 00:03:08,063 Je bent gek. -Jij bent klein. 66 00:03:08,105 --> 00:03:09,273 Oké, verzonden. 67 00:03:09,315 --> 00:03:13,027 Ik ben blijven steken bij 'bijna met Adena op het vliegtuig gestapt'. 68 00:03:13,068 --> 00:03:16,155 Laat het los, dat heb ik ook gedaan. 69 00:03:16,196 --> 00:03:18,949 We hebben te veel opgebouwd hier. 70 00:03:18,991 --> 00:03:21,076 Lach maar, oké? 71 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 Maar dit is belangrijk. 72 00:03:23,329 --> 00:03:26,665 Ik heb een publiek van bijna twee miljoen binnen handbereik. 73 00:03:26,707 --> 00:03:28,125 Daar kan ik zo veel mee doen. 74 00:03:28,167 --> 00:03:31,670 Veel meer dan ik kan doen als ik rondzwerf in een vreemd land... 75 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 zonder schone onderbroek. 76 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Echt? -Smerig. 77 00:03:36,216 --> 00:03:37,927 Hé, kijk. 78 00:03:40,596 --> 00:03:44,433 Ik ga nu met hem praten, want ik ben volwassen. 79 00:03:44,475 --> 00:03:46,060 Uitslover. 80 00:03:52,024 --> 00:03:54,360 Goedemorgen. -Hé. 81 00:03:54,985 --> 00:03:57,321 Na jou. -Dank je. 82 00:04:09,291 --> 00:04:11,210 Dus ik... -Dus ik... 83 00:04:12,461 --> 00:04:13,861 Zeg jij het maar eerst. 84 00:04:14,171 --> 00:04:16,799 Fashion Week wordt een gekkenhuis. 85 00:04:18,050 --> 00:04:19,927 Oké, ik zeg 't wel eerst. 86 00:04:19,969 --> 00:04:22,262 Ik ben dit geneuzel zat. 87 00:04:22,304 --> 00:04:24,014 O, mijn god. Ik ook. 88 00:04:24,056 --> 00:04:25,641 Ik bedoel... -Ik weet het. 89 00:04:25,683 --> 00:04:28,102 Ik ben zo blij dat je iets hebt gezegd. 90 00:04:29,144 --> 00:04:30,646 Goedemorgen. 91 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 Goedemorgen, Martha. -Goedemorgen. 92 00:04:35,275 --> 00:04:38,612 Wil je uitgaan? Een date? 93 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Sutton, kom hier. 94 00:04:40,239 --> 00:04:42,825 Ik vlieg al. -Zou je dat willen? 95 00:04:44,284 --> 00:04:45,684 Sutton. 96 00:04:46,578 --> 00:04:49,248 Ga. We praten straks wel verder. 97 00:04:51,375 --> 00:04:54,503 Fashion Week, de drukste week van je puberleven. 98 00:04:54,545 --> 00:04:55,963 Jij bent deze week van mij. 99 00:04:56,005 --> 00:04:58,966 Ik ben altijd van jou. -Je begint het te begrijpen. 100 00:04:59,008 --> 00:05:01,218 Je werkt elke seconde van elke dag. 101 00:05:01,260 --> 00:05:03,846 Je zorgt dat ik op tijd ben bij elke show. 102 00:05:03,887 --> 00:05:06,181 We dragen kleding... -Ter ere van de ontwerper. 103 00:05:06,223 --> 00:05:09,268 Ik heb al je outfits laten stomen en persen. 104 00:05:09,309 --> 00:05:12,855 Goed. Geen fouten. Als er iets fout gaat, eindig ik op Page Six. 105 00:05:12,896 --> 00:05:14,940 Ik wil geen inkt delen met Anthony Weiner. 106 00:05:14,982 --> 00:05:16,900 Niet vandaag, nooit. 107 00:05:17,943 --> 00:05:21,655 Ik weet dat je soms een assistent stuurt als je het te druk hebt. 108 00:05:21,697 --> 00:05:23,782 Die kans zou ik graag krijgen. 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 Ik mag jouw zelfvertrouwen wel. 110 00:05:26,160 --> 00:05:28,871 Maar ik stuur alleen iemand die ik kan vertrouwen. 111 00:05:28,912 --> 00:05:32,583 Begrepen. Als ik iets kan doen om mezelf te bewijzen... 112 00:05:32,624 --> 00:05:33,876 Ken je Assepoester nog? 113 00:05:33,917 --> 00:05:36,170 Ze werkt zich rot en mag naar het bal? 114 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Jij bent de muizen. 115 00:05:37,755 --> 00:05:40,049 Of de vogels. Dat weet ik niet meer. 116 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 Ja. 117 00:05:45,804 --> 00:05:48,515 Verkrachtingsslachtoffer zet frustratie om in kunst. 118 00:05:48,557 --> 00:05:50,976 Goed stuk over de 'Fun and Fearless Denim'. 119 00:05:51,018 --> 00:05:52,418 Niets op aan te merken. 120 00:05:52,978 --> 00:05:54,378 Jacqueline. 121 00:05:55,189 --> 00:05:59,193 Ik zou graag even met je praten. 122 00:05:59,234 --> 00:06:01,862 Ik zit. Vertel? 123 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 Ik zou je graag onder vier ogen spreken. 124 00:06:05,532 --> 00:06:09,036 Oké. Andrew plant het in. 125 00:06:09,078 --> 00:06:12,581 Kat, vertel me over het Fashion Week-feest. 126 00:06:12,623 --> 00:06:16,543 Maar laten we lopen, want ik ben nog lang niet aan m'n stappen. 127 00:06:17,086 --> 00:06:19,463 Het feest wordt geweldig. Iedereen komt. 128 00:06:19,505 --> 00:06:21,965 Er is een mix van beroemdheden en beïnvloeders... 129 00:06:22,007 --> 00:06:25,469 en een aantal strategieën zodat er wordt gepost op de grote vier... 130 00:06:25,511 --> 00:06:27,638 maar vooral op Twitter. -Geweldig. 131 00:06:27,679 --> 00:06:30,516 Alles is aas voor sociale media. 132 00:06:30,557 --> 00:06:33,977 Ik heb een paar coole fotoautomaten met een groen scherm gevonden. 133 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Klinkt leuk. 134 00:06:35,187 --> 00:06:38,357 Ik heb een getal in gedachten voor het aantal posts en shares... 135 00:06:38,398 --> 00:06:41,068 dat ik moet halen om het feest een succes te noemen. 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,529 Heb je onlangs nog naar onze Twitter gekeken? 137 00:06:43,570 --> 00:06:45,656 Bijna twee miljoen. -Ja. 138 00:06:45,697 --> 00:06:48,700 Jacqueline, dit moet getekend worden. -Oké. Bedankt, Andrew. 139 00:06:48,742 --> 00:06:50,828 En nu heb je tijd om met Jane te praten. 140 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Dan doen we het nu. 141 00:06:55,999 --> 00:06:58,210 Jane, kom binnen. Ga zitten. 142 00:06:58,252 --> 00:07:01,588 Ik verwachtte niet dat het zo snel zou kunnen. 143 00:07:04,258 --> 00:07:06,718 Dit is een moeilijk gesprek voor mij. 144 00:07:06,760 --> 00:07:10,013 Ik weet waarover het gaat. -Dat dacht ik al. 145 00:07:10,055 --> 00:07:12,516 Jacqueline, ik... -Ik zag dat je haar had opgezocht. 146 00:07:13,684 --> 00:07:17,271 Mia Lawrence. Je wilde een van je eerste artikelen over haar schrijven. 147 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 Je wilt weten waarom ik dat toen niet goedkeurde. 148 00:07:20,566 --> 00:07:23,735 Ik zag haar onlangs in het park. 149 00:07:23,777 --> 00:07:26,697 En ik heb altijd gedacht dat het een goed verhaal zou zijn. 150 00:07:26,738 --> 00:07:30,159 Maar wat ik wilde zeggen was... -Het verhaal van Mia is belangrijk. 151 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Het is in emotioneel opzicht zeer complex. 152 00:07:32,661 --> 00:07:34,872 Ik vond je niet ervaren genoeg... 153 00:07:34,913 --> 00:07:38,333 of kundig genoeg de eerste keer dat je het ter sprake bracht. 154 00:07:39,459 --> 00:07:43,088 De aandacht voor haar neemt af, dus je hebt gelijk om 't nog eens te proberen. 155 00:07:43,589 --> 00:07:45,048 Maar... -Ik zal eerlijk zijn. 156 00:07:45,090 --> 00:07:48,218 Ik heb nog altijd m'n bedenkingen. 157 00:07:49,261 --> 00:07:51,930 Jane, ik heb gezien dat je gegroeid bent. 158 00:07:51,972 --> 00:07:56,101 En ik heb geen kritiek op je werk. Het is geweldig voor een jonge journalist. 159 00:07:56,560 --> 00:08:01,356 Maar over jezelf schrijven is anders... 160 00:08:01,398 --> 00:08:05,903 dan over een traumatische ervaring van iemand anders. 161 00:08:05,944 --> 00:08:07,344 Denk je dat ik het niet kan? 162 00:08:09,072 --> 00:08:12,075 Ik weet zeker dat ik het kan. 163 00:08:15,245 --> 00:08:17,623 Maar wat ik je wilde vertellen... -Wacht. 164 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Goed. Doe het maar. 165 00:08:23,086 --> 00:08:26,882 Maar alleen als... 166 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 je zeker weet dat je het kunt. 167 00:08:31,303 --> 00:08:34,598 Ik kan het. -Geweldig. 168 00:08:35,349 --> 00:08:36,975 Stel me niet teleur. 169 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 Ongelofelijk dat je het niet durfde te vertellen. 170 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 Ik durfde het wel. 171 00:08:46,735 --> 00:08:50,489 Dit zou m'n eerste verhaal zijn. Nu is het m'n laatste. Wel poëtisch. 172 00:08:50,530 --> 00:08:52,741 Praat het maar goed. Je durfde niet. 173 00:08:52,783 --> 00:08:53,992 4 NIEUWE VOLGERS (TOTAAL 1,99 M) 174 00:08:54,034 --> 00:08:57,371 Oké, ik durfde niet. Maar ik wilde altijd al bij Scarlet werken. 175 00:08:57,412 --> 00:08:58,812 Weggaan is moeilijk. 176 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 Ik weet het. We snappen 't. 177 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Ik wil er nog over praten, maar ik moet terug naar kantoor... 178 00:09:04,294 --> 00:09:07,923 en ik zal het razend druk hebben, dus mag ik nog snel iets zeggen? 179 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 Dat hangt ervan af. Wat is er? -Alex wil een relatie. 180 00:09:10,842 --> 00:09:13,136 Ja, vertel. 181 00:09:13,178 --> 00:09:14,304 MJ ZSM 182 00:09:14,346 --> 00:09:17,307 O, nee. Ik moet terug naar Marc Jacobs. -Nee, wacht. 183 00:09:17,349 --> 00:09:19,142 Wat vinden we van jou en Alex? 184 00:09:19,184 --> 00:09:21,687 We staan ervoor open? 185 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Waarom ging je stem omhoog? -Omdat ik een millennial ben? 186 00:09:25,023 --> 00:09:26,400 Echt? 187 00:09:26,441 --> 00:09:29,987 Ik had het niet verwacht, maar hij staat altijd voor me klaar... 188 00:09:30,028 --> 00:09:33,448 hij maakt me aan het lachen en hij is schattig zonder z'n kakibroek. 189 00:09:33,490 --> 00:09:36,034 Echt. Vertel. -Doe maar niet. Ik zit tegenover hem. 190 00:09:36,076 --> 00:09:38,537 Niet lang meer. Details. Ga door. 191 00:09:38,578 --> 00:09:41,915 Ik vind het wel een fijn idee dat iemand altijd achter me staat. 192 00:09:41,957 --> 00:09:43,792 En Richard dan? -Nee. 193 00:09:43,834 --> 00:09:45,752 Dat is voorbij. Het is helemaal over. 194 00:09:45,794 --> 00:09:48,213 Alles met Richard was altijd moeilijk. 195 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 Met Alex is alles makkelijk. 196 00:09:50,424 --> 00:09:52,426 Oké, als dat is wat je wilt. 197 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Wat ik wil, is een succes maken van Fashion Week. 198 00:09:55,387 --> 00:09:57,347 Taxi. 199 00:10:03,145 --> 00:10:05,272 Hoi, wil je... 200 00:10:05,314 --> 00:10:07,357 Ben je hier om 't even van me over te nemen? 201 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Nee. 202 00:10:09,860 --> 00:10:11,945 Ik ben Jane Sloan van Scarlet. 203 00:10:11,987 --> 00:10:14,990 Ik zou je graag interviewen voor het tijdschrift. 204 00:10:15,490 --> 00:10:19,703 Is dat oké? -Tuurlijk. Ik hoopte... 205 00:10:19,745 --> 00:10:22,873 Dat zeg ik verkeerd. Ik ben blij dat je geen slachtoffer bent. 206 00:10:22,914 --> 00:10:25,834 Maar ik hoopte op een pauze. 207 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Maar ik wil met je praten. 208 00:10:27,461 --> 00:10:30,297 Mag ik het filmen? -Het is een kunstwerk. 209 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Het doel is dat mensen het zien. 210 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Dus ga je gang. Film maar. -Oké. 211 00:10:36,762 --> 00:10:40,932 Toen je net begon, was er veel aandacht voor je. 212 00:10:40,974 --> 00:10:44,102 Ja, maar dat is nu wel minder. 213 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 En is je doel nog hetzelfde? 214 00:10:45,854 --> 00:10:48,607 Om de gewichten nooit te laten vallen. 215 00:10:50,942 --> 00:10:55,238 Er zijn nog genoeg mensen die geen gerechtigheid hebben gekregen... 216 00:10:55,280 --> 00:10:58,533 om de gewichten eeuwig te blijven dragen. 217 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 Maar realistisch gezien zal ik ze een keer moeten neerleggen. 218 00:11:02,537 --> 00:11:04,664 En wanneer zal dat zijn? 219 00:11:05,290 --> 00:11:07,000 Neem me niet kwalijk. 220 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 Hoi. -Hoi. 221 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Ik ben een beetje nerveus. 222 00:11:12,714 --> 00:11:14,114 Dat begrijp ik. 223 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 Ik neem aan dat mijn pijn jouw pijn is. 224 00:11:36,947 --> 00:11:40,200 Sutton. Ik weet niet meer waarom ik je riep. 225 00:11:40,242 --> 00:11:42,244 Je outfit voor Proenza Schouler. -Ja. 226 00:11:42,285 --> 00:11:44,162 Op het rek achter je. 227 00:11:44,204 --> 00:11:47,791 De laarzen. De oker legerlaarzen? -Die zijn beneden. 228 00:11:47,833 --> 00:11:51,378 Waarom ben je nog niet onderweg? -Omdat je me riep. 229 00:11:51,420 --> 00:11:53,839 Dat klinkt redelijk. -Ja. 230 00:11:56,299 --> 00:11:58,093 Modeafdeling. -Hallo, met mij. 231 00:12:00,554 --> 00:12:03,056 Je belt. Ben je niet hier? 232 00:12:03,098 --> 00:12:04,933 Ik wilde even hallo zeggen. 233 00:12:05,600 --> 00:12:07,894 Dit stiekeme gedoe is nieuw voor mij. 234 00:12:07,936 --> 00:12:10,021 Hoe doe ik het? -Niet slecht. 235 00:12:10,063 --> 00:12:13,275 Wil je antwoord op je vraag? -Dat zou fijn zijn. 236 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 Sutton, die laarzen komen hier niet vanzelf. 237 00:12:16,069 --> 00:12:17,195 Ik ga al. 238 00:12:17,237 --> 00:12:19,322 Geef me een voorsprong. Ik ga naar beneden. 239 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 Kom naar het trappenhuis achter in het gebouw. 240 00:12:27,330 --> 00:12:31,168 Het begon met die foto in het kantoor van de aanklager. 241 00:12:31,209 --> 00:12:34,337 Een portret van Vrouwe Justitia. 242 00:12:34,379 --> 00:12:38,383 Het was moeilijk om met hem te praten, dus keek ik naar haar. 243 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 Het was alsof... 244 00:12:40,594 --> 00:12:42,345 ze me steunde. 245 00:12:42,387 --> 00:12:45,807 Maar na een jaar zei hij dat er niet voldoende bewijs was... 246 00:12:45,849 --> 00:12:48,351 en dat ze de aanklacht lieten vallen. 247 00:12:49,728 --> 00:12:51,188 Maar... 248 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 ik geloof nog altijd in dat beeld. 249 00:12:55,734 --> 00:12:57,611 We ontmoetten elkaar bij 'n expositie. 250 00:12:57,652 --> 00:13:01,448 Ik liep naar hem toe, dat is waar de aanklager moeite mee had... 251 00:13:01,490 --> 00:13:04,034 dat ik het initiatief nam. 252 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 Toen ik zei dat ik naar huis moest, bood hij aan om mee te lopen. 253 00:13:07,579 --> 00:13:09,122 Nee. 254 00:13:10,165 --> 00:13:12,584 We liepen door het park en hij... 255 00:13:13,543 --> 00:13:16,421 Hij trok me het prieel in. 256 00:13:18,798 --> 00:13:21,009 Ik vroeg hem te stoppen. 257 00:13:21,051 --> 00:13:23,094 Ik smeekte hem te stoppen. 258 00:13:23,970 --> 00:13:25,263 Het systeem faalde. 259 00:13:25,305 --> 00:13:30,101 Dus m'n verkrachter is onschuldig en leeft gewoon verder. 260 00:13:30,977 --> 00:13:33,813 Dat moest ik volgens de aanklager ook doen. 261 00:13:33,855 --> 00:13:36,650 Maar ik weet niet hoe. 262 00:13:36,691 --> 00:13:40,237 Mensen keken naar me en ik zag er normaal uit, maar zo voel ik me niet. 263 00:13:40,278 --> 00:13:42,113 Het is alsof... 264 00:13:42,155 --> 00:13:45,116 de pijn niet in m'n lichaam paste. 265 00:13:47,327 --> 00:13:50,830 En door hier te staan... 266 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 geef ik dat toe. 267 00:13:54,125 --> 00:13:56,002 Klinkt dat logisch? 268 00:13:57,212 --> 00:13:59,422 Zijn dit je aantekeningen? -Ja. 269 00:13:59,881 --> 00:14:01,550 Ja, je moet dieper gaan. 270 00:14:01,591 --> 00:14:03,885 Ik wil dat je nog een interview plant. 271 00:14:03,927 --> 00:14:07,180 Dat heb ik al gedaan. Ik wilde eerst haar vertrouwen winnen. 272 00:14:07,222 --> 00:14:08,431 Ze is heel openhartig... 273 00:14:08,473 --> 00:14:11,977 maar ze is nog steeds op haar hoede, wat logisch is. 274 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 Ja, dat lijkt me wel. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,273 'Wat doet het met je dat mensen... 276 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 niet meer naar je komen kijken?' 277 00:14:18,233 --> 00:14:19,633 Heb je dat gevraagd? -Ja. 278 00:14:21,111 --> 00:14:23,071 In het begin stonden er veel mensen... 279 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 en werd ze door veel mensen gesteund, maar nu niet meer. 280 00:14:26,157 --> 00:14:27,867 En wat zei ze toen? 281 00:14:28,326 --> 00:14:31,246 Ze zei dat ze als kunstenaar die afwijzing aankan. 282 00:14:31,288 --> 00:14:34,666 Maar als verkrachtingsslachtoffer... 283 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 is het moeilijk om daar alleen te staan. 284 00:14:38,587 --> 00:14:39,713 Oké. 285 00:14:39,754 --> 00:14:42,007 Jane, dit is geen eenvoudig verhaal. 286 00:14:42,048 --> 00:14:46,177 Dus wil ik je vragen graag eerst zien. 287 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 ADENA EL AMIN ONBEGREPEN FOTOGRAAF 288 00:15:02,485 --> 00:15:04,571 Hopeloos romantisch. 289 00:15:26,676 --> 00:15:28,845 Ga je ergens heen? 290 00:15:28,887 --> 00:15:31,264 Nee, je kent me. Geef mij de virtuele wereld maar. 291 00:15:32,182 --> 00:15:33,725 Wat is er? 292 00:15:33,767 --> 00:15:37,979 Niets. Jacqueline heeft net meer druk op het artikel gezet. 293 00:15:38,021 --> 00:15:41,858 En ik wil het goed doen, weggaan na een succes. 294 00:15:41,900 --> 00:15:45,153 Ik snap niet dat ik mezelf steeds weer moet bewijzen bij haar. 295 00:15:45,195 --> 00:15:46,404 12 NIEUWE VOLGERS 296 00:15:46,446 --> 00:15:49,824 Wat kan jou het schelen? Zij van Incite vindt je toch geweldig? 297 00:15:51,618 --> 00:15:54,704 Het kan me iets schelen omdat die arme vrouw gezien wil worden. 298 00:15:55,455 --> 00:15:59,334 Ik zag iemand het gewicht van haar overnemen, dat had je moeten zien. 299 00:15:59,376 --> 00:16:03,171 Zoiets krachtigs kan ik niet schrijven. 300 00:16:04,756 --> 00:16:07,550 Hé, je bent bijna bij de 2 miljoen. -Ja. 301 00:16:08,426 --> 00:16:12,138 Een miljoen negenhonderd en zevenennegentigduizend vierhonderd... 302 00:16:12,180 --> 00:16:13,580 Oké. 303 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 Wil je er iets goeds mee doen? 304 00:16:21,731 --> 00:16:24,150 We kunnen Periscope gebruiken om te live-streamen. 305 00:16:24,192 --> 00:16:27,362 Dan wordt jouw kunst uitgezonden naar onze twee miljoen volgers. 306 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Bijna twee miljoen. 307 00:16:29,114 --> 00:16:32,784 Niet iedereen is zoals ik. Wat als mensen niet gefilmd willen worden? 308 00:16:32,826 --> 00:16:35,036 Die mensen kunnen op deze knop drukken... 309 00:16:35,078 --> 00:16:39,499 als ze de gewichten willen dragen zonder gefilmd te worden. 310 00:16:39,541 --> 00:16:43,128 De camera filmt dan alleen hun handen. 311 00:16:45,922 --> 00:16:49,426 Kijk, ik weet dat het internet het slechtste bovenhaalt in mensen... 312 00:16:49,467 --> 00:16:51,970 maar ook het beste. 313 00:16:52,011 --> 00:16:57,016 En je zei dat je nog maar weinig aandacht kreeg, dus willen we je graag helpen. 314 00:16:58,643 --> 00:17:00,186 Oké. 315 00:17:00,228 --> 00:17:01,938 Laten we het proberen. 316 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 Oké. Ik stel hem op. 317 00:17:09,404 --> 00:17:11,781 Hé. -Hoi. 318 00:17:12,866 --> 00:17:15,243 Het lijkt erop dat iemand Fashion Week verovert. 319 00:17:15,285 --> 00:17:18,163 Ja, ik doe m'n best, één paar laarzen per keer. 320 00:17:18,204 --> 00:17:21,332 Ik wil dat Oliver me naar een van de shows stuurt. 321 00:17:21,374 --> 00:17:25,044 Dat lukt vast. Ik heb je grotere diva's zien overtuigen. 322 00:17:27,839 --> 00:17:29,632 Oké, het is ja. 323 00:17:30,508 --> 00:17:33,887 Ja? -Ja, laten we het proberen. 324 00:17:34,846 --> 00:17:37,348 Echt? -Ja. 325 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 Ik ga je nu kussen. -Ik weet het. 326 00:17:45,023 --> 00:17:46,232 O, hallo. 327 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 Hoi. -Hoi. 328 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 Ik loop achter met m'n stappen... 329 00:17:50,779 --> 00:17:54,949 en ik zie niet in waarom ik me hierdoor zou laten ontsporen... 330 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 dus loop ik door... 331 00:17:56,993 --> 00:18:00,413 en daarna spreken wij elkaar boven. 332 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 Over twintig minuten. 333 00:18:06,294 --> 00:18:07,962 Ik ga eerst. 334 00:18:08,004 --> 00:18:09,404 Ja. 335 00:18:17,680 --> 00:18:21,017 Fijn dat jullie er zo snel zijn. Grapje. Waar waren jullie? 336 00:18:21,059 --> 00:18:22,185 In het park. -Ja. 337 00:18:22,227 --> 00:18:24,437 Wat is er? Heeft Jacqueline jullie betrapt? 338 00:18:24,479 --> 00:18:27,106 Ze maakt een afspraak voor ons bij Personeelszaken. 339 00:18:27,649 --> 00:18:31,444 Niet te geloven. Al die tijd met Richard, en wij zijn nooit betrapt. 340 00:18:31,486 --> 00:18:35,490 En na 30 seconden met Alex worden we betrapt door Jacqueline? 341 00:18:35,532 --> 00:18:41,496 Ik kan niet blijven. Oliver denkt dat ik riemen voor hem haal, dus... 342 00:18:44,457 --> 00:18:46,876 Doe rustig aan, schat. 343 00:18:46,918 --> 00:18:49,003 Wauw, dit wordt opeens interessant. 344 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Dit loopt snel uit de hand. -Ik weet het. 345 00:19:01,057 --> 00:19:05,019 KAT: Kijk naar de livestream met Mia. 346 00:19:05,061 --> 00:19:09,065 Zo veel geweldige opmerkingen. 347 00:19:12,944 --> 00:19:15,280 Heb je het gezien? -Ik kijk er nu naar. 348 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 We brengen Mia's verhaal naar buiten. 349 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Ik ga het Jacqueline vertellen. -Oké. 350 00:19:19,534 --> 00:19:22,201 JANE: De Mia-live stream is NIEUWE MAIL van VICTORIA JOHNSON. 351 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 Globale opzet. Wat vind je ervan? 352 00:19:36,968 --> 00:19:39,637 Je begrijpt dat Steinem als grote onderneming... 353 00:19:39,679 --> 00:19:43,766 alle beleidsovertredingen moet onderzoeken. 354 00:19:43,808 --> 00:19:46,352 We staan aan jouw kant. We willen je alleen helpen. 355 00:19:46,394 --> 00:19:49,022 Het doel van dit gesprek is het vaststellen van feiten. 356 00:19:49,063 --> 00:19:53,443 Iemand van Juridische Zaken zorgt ervoor dat we de juiste vragen stellen. 357 00:19:53,484 --> 00:19:56,613 Ik weet niet of jullie elkaar kennen, maar dit is Richard Hunter. 358 00:19:56,654 --> 00:19:58,364 Goedemiddag. 359 00:19:59,032 --> 00:20:00,742 Hallo. 360 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Richard, Alex Crawford heeft een hogere functie dan Sutton Brady. 361 00:20:08,333 --> 00:20:11,961 Dat is waar we naar willen kijken. -Ik begrijp het. 362 00:20:12,670 --> 00:20:15,423 Alex werkt op een andere afdeling. We zijn niet... 363 00:20:15,465 --> 00:20:18,301 Sutton, we willen dit zo pijnloos mogelijk maken... 364 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 en alles wat hier wordt besproken, is vertrouwelijk. 365 00:20:21,429 --> 00:20:23,514 Toch, Richard? 366 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Uiteraard. 367 00:20:27,143 --> 00:20:30,271 Kun je de aard van je relatie met Alex omschrijven? 368 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 Het is pril... 369 00:20:35,568 --> 00:20:38,988 dus hebben we geen... Het is nog niet duidelijk. 370 00:20:39,656 --> 00:20:43,868 Krijg je een voorkeursbehandeling vanwege je relatie? 371 00:20:43,910 --> 00:20:45,310 Nee. 372 00:20:47,205 --> 00:20:51,000 Heeft hij je niet zojuist je eerste opdracht als styliste toegewezen? 373 00:20:55,797 --> 00:20:57,340 Ja. 374 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Oké, we gaan door. 375 00:21:04,639 --> 00:21:06,766 Voelde je je ooit gedwongen... 376 00:21:06,808 --> 00:21:09,602 of onder druk gezet om een relatie met hem aan te gaan? 377 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 We hebben geen... -We willen graag begrijpen... 378 00:21:14,607 --> 00:21:16,109 wat dit is. 379 00:21:18,236 --> 00:21:20,571 Zijn jullie ooit intiem geweest? 380 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Was er ooit sprake van seks? 381 00:21:30,456 --> 00:21:32,000 Ik weet niet... 382 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 Ja. 383 00:21:42,218 --> 00:21:43,970 Pardon. 384 00:21:44,012 --> 00:21:45,680 Oké. 385 00:21:45,722 --> 00:21:48,016 Nog een paar vragen. 386 00:21:48,933 --> 00:21:51,019 Dit is de ergste dag van m'n volwassen leven. 387 00:21:51,060 --> 00:21:52,186 Hoe laat is het? 388 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 Je hebt... 389 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 11 minuten tot Oliver uit de show komt. 390 00:21:57,066 --> 00:21:59,902 Kop op, ik heb cadeautjes voor je. 391 00:21:59,944 --> 00:22:03,906 Nou, Alex zit nu bij Personeelszaken met Richard... 392 00:22:03,948 --> 00:22:05,992 dus lukt het niet mij op te vrolijken. 393 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Lippenstift. 394 00:22:08,536 --> 00:22:10,413 Waarom gingen we uit ons dak bij Macy's? 395 00:22:10,872 --> 00:22:12,331 Omdat ik het verdien. 396 00:22:12,790 --> 00:22:17,378 Ik weet dat het over de top is, maar het is mijn feestje, dus... 397 00:22:17,420 --> 00:22:20,256 En je hebt er hard voor gewerkt. -Jazeker. 398 00:22:20,298 --> 00:22:24,677 En ik heb meer volgers. Ik gebruik ze om iemand te helpen. 399 00:22:25,553 --> 00:22:27,847 Dus het leven is goed. -Alles is geweldig. 400 00:22:28,306 --> 00:22:30,433 Schat. -Hier. 401 00:22:32,185 --> 00:22:34,187 Meer cadeautjes. 402 00:22:39,275 --> 00:22:42,111 Weet je wat? Het komt vanzelf goed. 403 00:22:42,737 --> 00:22:44,906 Hoe kon dit zo uit de hand lopen? 404 00:22:46,491 --> 00:22:48,034 Zeg maar niets. 405 00:22:56,542 --> 00:22:58,002 Jacqueline? 406 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 Wilde je ons spreken? -Ja. 407 00:22:59,754 --> 00:23:03,925 Ik wilde het hebben over de webcam en hoe die Mia zou helpen. 408 00:23:04,425 --> 00:23:06,260 Absoluut. 409 00:23:06,302 --> 00:23:09,889 Het is geweldig. Met de hulp van Kat is onze hashtag trending. 410 00:23:09,931 --> 00:23:12,725 De feed op Periscope heeft tienduizenden bezoekers. 411 00:23:12,767 --> 00:23:15,895 Ja, en 31 procent van hen plaatst een opmerking... 412 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 waardoor we 'uitmuntend' scoren. -Dat klinkt uitmuntend. 413 00:23:19,857 --> 00:23:24,612 Maar ondanks al die geweldige cijfers, is dit nog altijd hetzelfde. 414 00:23:24,654 --> 00:23:27,281 Een vrouw in haar eentje urenlang in het park. 415 00:23:27,323 --> 00:23:30,785 Waar is de hulp? Wie komt er naar haar kunstwerk kijken? 416 00:23:31,244 --> 00:23:33,704 Ze zijn online. Heb je de opmerkingen gezien? 417 00:23:33,746 --> 00:23:36,082 Kat, er komt niemand. 418 00:23:36,124 --> 00:23:37,875 Dit is hoe mensen elkaar nu helpen. 419 00:23:37,917 --> 00:23:41,838 Ze laten een opmerking achter, ze sturen een emoji. 420 00:23:41,879 --> 00:23:46,092 Ja, en Twitter gaat verder met iets nieuws. 421 00:23:46,134 --> 00:23:48,761 We doen alles wat we kunnen bedenken. 422 00:23:48,803 --> 00:23:50,221 Dan moeten we 't beter doen. 423 00:23:50,263 --> 00:23:52,348 Ik ken iemand bij het crisiscentrum. 424 00:23:52,390 --> 00:23:55,977 We moeten met haar praten, of we moeten andere actiegroepen benaderen. 425 00:23:56,018 --> 00:23:59,564 Dit artikel heeft de potentie om heel krachtig te zijn. 426 00:23:59,605 --> 00:24:03,067 En ik zal er alles aan doen om dat te bereiken. 427 00:24:03,109 --> 00:24:05,820 Ik ben bijna klaar met het artikel. 428 00:24:05,862 --> 00:24:09,031 Ik laat het je morgen zien. -Jane, haast je niet. 429 00:24:09,073 --> 00:24:11,200 Neem de tijd. Dit is heel belangrijk. 430 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 Ja. 431 00:24:13,870 --> 00:24:15,413 Jullie moeten je omkleden. 432 00:24:23,212 --> 00:24:26,048 Je moet Jacqueline morgen vertellen dat je weggaat. 433 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Ik weet het. Het is onder controle. 434 00:24:30,595 --> 00:24:32,096 Muisje. -Wat wil je? 435 00:24:32,138 --> 00:24:35,725 Dat je gaat. Als jij te laat op het feest komt, ben ik de gemene baas. 436 00:24:35,766 --> 00:24:37,602 Ik ben bijna klaar. -M'n aantekeningen? 437 00:24:37,643 --> 00:24:39,604 Die hadden al uren af moeten zijn. 438 00:24:39,645 --> 00:24:43,399 Die zijn af. Check je e-mail. Maar ik kon die merken nooit betalen. 439 00:24:43,441 --> 00:24:45,776 Daarom leen je altijd van hier. 440 00:24:45,818 --> 00:24:48,863 Juist, maar het merendeel van onze lezers kan dat niet. 441 00:24:48,905 --> 00:24:52,241 Op basis van wat jij mooi vindt bij de shows, maak ik een lijst... 442 00:24:52,283 --> 00:24:55,703 van gelijksoortige, betaalbare stukken in winkels in onze prijsklasse. 443 00:24:55,745 --> 00:24:57,663 Ik stuur 'm wel naar je toe. 444 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 1 NIEUWE POST 445 00:25:06,339 --> 00:25:08,174 1 NIEUWE POST 446 00:25:20,519 --> 00:25:21,729 Hé. -Hoi. 447 00:25:21,771 --> 00:25:23,689 Dit is geweldig. -Dank je. 448 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 Goed gedaan. -Dank je. 449 00:25:26,525 --> 00:25:27,652 Bar? 450 00:25:27,693 --> 00:25:29,093 Ja. -Ja, bar. 451 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 Of... -Ja. 452 00:25:38,371 --> 00:25:39,830 Toetje. -Super. 453 00:25:41,707 --> 00:25:43,334 Nee. 454 00:25:43,376 --> 00:25:45,378 Laten we nog een rondje lopen. 455 00:25:53,135 --> 00:25:55,096 Wat? -Ik ben er niet klaar voor. 456 00:25:55,137 --> 00:25:56,764 Natuurlijk. 457 00:25:58,099 --> 00:26:01,894 Weet je wat? Ik moet aan de slag. Lossen jullie je problemen maar op. 458 00:26:08,484 --> 00:26:10,987 NIEUWE MAIL van Adena El Amin Zojuist aangekomen in Peru. 459 00:26:35,469 --> 00:26:37,013 Hoi. 460 00:26:37,471 --> 00:26:39,307 Hoi. 461 00:26:39,348 --> 00:26:41,183 Ik voel me heel slecht. 462 00:26:41,892 --> 00:26:45,104 Ik wilde je nooit in zo'n positie plaatsen. 463 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 Ja, het was niet m'n beste personeelsgesprek. 464 00:26:49,150 --> 00:26:52,111 Alex hield zich geweldig. Een goede vent. 465 00:26:52,153 --> 00:26:53,821 Dat is hij ook. 466 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 Het spijt me echt dat het zo is gelopen. 467 00:26:59,410 --> 00:27:02,747 Nou, voor wat het waard is, het spijt mij ook heel erg. 468 00:27:04,957 --> 00:27:07,001 Dat is hopelijk niet waar. 469 00:27:07,043 --> 00:27:09,754 Niet dat we een relatie hadden. 470 00:27:09,795 --> 00:27:11,297 Maar... 471 00:27:11,839 --> 00:27:15,176 omdat ik me zo druk maakte over m'n werk en over betrapt worden. 472 00:27:15,217 --> 00:27:16,617 Ik weet het. 473 00:27:17,470 --> 00:27:19,263 Ik had beter m'n best moeten doen. 474 00:27:20,806 --> 00:27:24,226 We hadden het niet anders kunnen doen. 475 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 Daar ben ik het niet mee eens. 476 00:27:28,147 --> 00:27:30,149 Ik had voor je moeten vechten. 477 00:27:30,733 --> 00:27:32,568 Ik had echt voor je moeten vechten. 478 00:27:34,028 --> 00:27:35,428 Je ziet er geweldig uit. 479 00:28:08,646 --> 00:28:12,066 Vind je? -Ik vond het je beste film. 480 00:28:16,695 --> 00:28:19,490 Vind je haar muziek niet waanzinnig? Ja, toch. 481 00:28:19,532 --> 00:28:21,242 Jacqueline. 482 00:28:21,283 --> 00:28:22,993 Ik wil je graag even spreken. 483 00:28:23,035 --> 00:28:25,871 O, oké. Leuk jullie te zien. Bedankt voor jullie komst. 484 00:28:25,913 --> 00:28:28,082 Tot later. Ga zo door. 485 00:28:28,916 --> 00:28:31,961 Mag ik nog een glaasje? Dank je. 486 00:28:32,002 --> 00:28:34,213 Het is een geweldig feest, hè? 487 00:28:35,297 --> 00:28:36,924 Jane, is alles oké? 488 00:28:38,175 --> 00:28:40,636 Ik probeer al de hele dag met je te praten... 489 00:28:40,678 --> 00:28:43,889 en ik weet dat dit niet het goede moment is, maar... 490 00:28:44,473 --> 00:28:47,393 Ik heb 'n baan aangeboden gekregen bij Incite en die accepteer ik. 491 00:28:48,686 --> 00:28:50,086 Echt? 492 00:28:51,063 --> 00:28:55,443 Mia's verhaal is m'n laatste verhaal. Daarna ga ik weg. 493 00:28:55,484 --> 00:28:58,112 Ik had het graag gedaan zoals jij wilde. 494 00:28:58,154 --> 00:29:00,906 Ik vind het erg dat ik je heb teleurgesteld. 495 00:29:01,782 --> 00:29:04,034 Jane, je hebt me niet teleurgesteld. 496 00:29:04,076 --> 00:29:05,476 Zo voelt het wel. 497 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 Hoe dan ook... 498 00:29:09,415 --> 00:29:13,335 bedankt voor alles wat je me hebt geleerd. 499 00:29:13,377 --> 00:29:16,881 Het was een ongelofelijke ervaring... 500 00:29:16,922 --> 00:29:19,341 en ik zal nooit vergeten dat ik voor je heb gewerkt. 501 00:29:29,727 --> 00:29:31,770 Hé, mama. We hebben je sms'je ontvangen. 502 00:29:34,106 --> 00:29:35,649 Ik heb het gedaan. 503 00:29:37,193 --> 00:29:38,593 Ik heb ontslag genomen. 504 00:29:40,654 --> 00:29:42,448 Gaat het? -Ja. 505 00:29:45,034 --> 00:29:48,787 Ik denk dat ik even een stukje ga lopen. 506 00:29:48,829 --> 00:29:51,290 Wil je dat we meegaan? -Nee. 507 00:29:51,332 --> 00:29:53,667 Het is beter als ik even alleen ben. 508 00:29:53,709 --> 00:29:56,295 Ik zie jullie thuis. -Oké. 509 00:29:57,755 --> 00:29:59,155 Hou van jullie. 510 00:30:08,599 --> 00:30:11,602 Jane, hoi. -Hoi. 511 00:30:15,397 --> 00:30:17,066 Heb je nog meer vragen? 512 00:30:17,566 --> 00:30:18,984 Nee. 513 00:30:20,903 --> 00:30:23,489 Ik weet dat ik je gewichten niet kan overnemen... 514 00:30:23,531 --> 00:30:27,785 maar misschien kan ik een tijdje bij je zijn? 515 00:30:29,328 --> 00:30:30,728 Dat zou fijn zijn. 516 00:30:39,922 --> 00:30:41,590 Hé, Alex. 517 00:30:41,632 --> 00:30:44,009 Wil je op de foto met mij? 518 00:30:44,051 --> 00:30:46,595 Ja. Neem me niet kwalijk. 519 00:30:49,098 --> 00:30:51,267 Na jou. -Dank je. 520 00:31:00,192 --> 00:31:02,945 Alex, ik wil eerlijk tegen je zijn. 521 00:31:02,987 --> 00:31:04,863 Ik weet wat je gaat zeggen. 522 00:31:06,490 --> 00:31:09,535 Dat wordt een mooie voor het plakboek. 523 00:31:11,161 --> 00:31:13,622 Ik wilde je geen valse hoop geven. 524 00:31:13,664 --> 00:31:15,374 Ik wilde het echt proberen en... 525 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 Die man wil ik niet zijn. 526 00:31:18,002 --> 00:31:19,753 Welke man? 527 00:31:19,795 --> 00:31:23,716 De man met wie je iets had terwijl je verliefd was op die andere man. 528 00:31:24,925 --> 00:31:26,802 Ik vind je geweldig. 529 00:31:28,762 --> 00:31:30,389 Ik weet het. 530 00:31:32,433 --> 00:31:34,351 Tot ziens, Sutton. 531 00:31:39,398 --> 00:31:40,798 Schei uit. 532 00:32:07,801 --> 00:32:09,553 Gaat het? 533 00:32:09,595 --> 00:32:12,473 Ja, het gaat. Maar, ik moet wel zeggen... 534 00:32:12,514 --> 00:32:15,392 dat je fotoautomaat leuk leek... 535 00:32:15,434 --> 00:32:18,729 tot ik het uitmaakte op drie plekken in de wereld en op Mars... 536 00:32:18,771 --> 00:32:20,898 wat eigenlijk ook wel leuk was. 537 00:32:20,939 --> 00:32:23,275 Dank je. -Dank je. 538 00:32:23,317 --> 00:32:24,818 Hé, Kat, heb je het gezien? 539 00:32:24,860 --> 00:32:27,279 Je hebt de 2 miljoen bereikt. Gefeliciteerd. 540 00:32:29,573 --> 00:32:32,743 Is dat alles? Kat, je wilde niets liever dan dat. 541 00:32:32,785 --> 00:32:36,914 Ja, maar het voelt anders dan ik dacht. 542 00:32:36,955 --> 00:32:38,355 Hoe voelt het dan? 543 00:32:39,375 --> 00:32:40,775 Leeg? 544 00:32:44,838 --> 00:32:46,548 Zullen we weggaan? -Ja. 545 00:32:46,590 --> 00:32:48,759 Ja. -Laten we Jane opsporen. 546 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 Ja, doe ik. 547 00:32:58,435 --> 00:32:59,835 Ik ben blij dat je er bent. 548 00:33:00,312 --> 00:33:02,481 Het zijn soms lange nachten. 549 00:33:03,357 --> 00:33:06,193 Hé, Mia. -Hoi, Kat. 550 00:33:06,944 --> 00:33:10,364 Wat doen jullie hier? -Er voor jullie zijn. 551 00:33:11,240 --> 00:33:12,640 Dank je. 552 00:33:26,547 --> 00:33:30,467 Door jullie voel ik me wat eenvoudig gekleed. 553 00:33:41,895 --> 00:33:46,191 Suggesties voor betaalbare kleding. 554 00:34:02,374 --> 00:34:04,251 Goed. 555 00:35:01,350 --> 00:35:05,896 We werkten bij een nieuwsblad en hij was m'n baas... 556 00:35:05,938 --> 00:35:09,775 dus ik moest al m'n stukken aan hem voorleggen. 557 00:35:09,817 --> 00:35:14,696 Dit was 20 jaar geleden in m'n eerste jaar als journalist. 558 00:35:14,738 --> 00:35:19,117 Het was sowieso een hard wereldje... 559 00:35:19,159 --> 00:35:21,203 maar zeker voor een vrouw. 560 00:35:21,245 --> 00:35:25,040 En z'n professionele respect was belangrijk voor mij. 561 00:35:25,082 --> 00:35:26,959 Ik had er hard voor gewerkt. 562 00:35:28,293 --> 00:35:29,693 Wat is er gebeurd? 563 00:35:34,049 --> 00:35:37,636 Op een avond vroeg hij of ik wilde overwerken. 564 00:35:37,678 --> 00:35:40,806 Hij wilde me helpen met m'n artikel. 565 00:35:40,848 --> 00:35:44,560 Het moest nog een beetje bijgeschaafd worden. 566 00:35:45,102 --> 00:35:48,981 En ik zei dat het goed was, ik was dankbaar. 567 00:35:49,022 --> 00:35:52,067 Dat was geen uitnodiging... 568 00:35:52,109 --> 00:35:54,736 maar zo zag hij dat wel. 569 00:35:57,239 --> 00:35:59,783 We waren alleen... 570 00:35:59,825 --> 00:36:03,036 in het kantoor die avond en... 571 00:36:08,375 --> 00:36:10,919 ik voelde me nooit zo... 572 00:36:10,961 --> 00:36:12,838 machteloos. 573 00:36:16,341 --> 00:36:18,594 Heb je ooit overwogen een aanklacht in te dienen? 574 00:36:19,761 --> 00:36:22,055 Nog geen seconde. 575 00:36:23,140 --> 00:36:27,352 Dat zou het einde van m'n carrière betekenen. 576 00:36:28,270 --> 00:36:30,105 Dus nam ik een besluit. 577 00:36:30,147 --> 00:36:34,818 Ik stopte het weg, ging weer aan het werk en... 578 00:36:35,694 --> 00:36:37,905 deed alsof het nooit was gebeurd. 579 00:36:39,156 --> 00:36:40,657 Heb je het iemand verteld? 580 00:36:41,199 --> 00:36:42,618 Ian. 581 00:36:43,243 --> 00:36:45,037 Kort daarna kregen we 'n relatie... 582 00:36:45,078 --> 00:36:48,290 en hij moest weten waarom ik moeite had iemand te vertrouwen. 583 00:36:53,003 --> 00:36:55,714 Ik heb nog één laatste vraag. 584 00:36:57,007 --> 00:36:58,926 Waarom vertel je het nu? 585 00:37:01,553 --> 00:37:03,722 Mia vroeg... 586 00:37:04,765 --> 00:37:07,684 of ze zich ooit weer normaal zal voelen. 587 00:37:07,726 --> 00:37:10,187 En ik kan alleen vertellen hoe het mij is vergaan... 588 00:37:12,648 --> 00:37:14,858 en het antwoord is nee. 589 00:37:17,486 --> 00:37:19,571 Maar je vindt een nieuw normaal. 590 00:37:19,613 --> 00:37:23,575 En het werkt zo goed dat je soms niet weet dat het niet zo is. 591 00:37:30,374 --> 00:37:36,004 En ik besefte niet hoeveel van die last ik nog altijd met me meedraag. 592 00:37:45,097 --> 00:37:48,016 Ik had niet zo veel van je mogen vragen met dit verhaal. 593 00:37:48,058 --> 00:37:51,311 Het ging niet over jou. Het ging over mij. 594 00:37:51,770 --> 00:37:53,397 En dat spijt me. 595 00:37:55,315 --> 00:37:57,025 Mij niet. 596 00:37:59,277 --> 00:38:01,029 Door jou ben ik 'n betere schrijver. 597 00:38:01,780 --> 00:38:03,180 Nou, die eer accepteer ik. 598 00:38:04,866 --> 00:38:06,743 En ik hoop dat er waar je ook gaat... 599 00:38:06,785 --> 00:38:09,287 iemand is die druk op je uitoefent. 600 00:38:09,329 --> 00:38:11,164 Want, Jane, ik geloof echt... 601 00:38:11,206 --> 00:38:14,418 dat je het in je hebt om uitzonderlijk goed te zijn. 602 00:38:17,879 --> 00:38:19,047 Hé, Oliver. 603 00:38:19,089 --> 00:38:21,258 Ik heb je outfit voor de show van Marc Jacobs. 604 00:38:24,094 --> 00:38:25,971 Mijn god. Ik weet niet wat er is gebeurd. 605 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 Elegant, geraffineerd... 606 00:38:29,558 --> 00:38:32,519 maar niet mijn stijl, of mijn maat. 607 00:38:32,561 --> 00:38:35,063 Ik regel 't wel. -Nee, het is te laat. 608 00:38:35,105 --> 00:38:37,190 Dat lukt je niet op tijd. 609 00:38:37,232 --> 00:38:41,695 Maar het is jouw maat. 610 00:38:41,737 --> 00:38:44,364 En zwart staat je uitstekend. 611 00:38:45,073 --> 00:38:47,367 Je zult voor me moeten invallen bij de show. 612 00:38:47,409 --> 00:38:48,952 O, mijn god. Echt? 613 00:38:48,994 --> 00:38:53,248 Rooie? Behoud je passie. Zo kun je je stempel zetten. 614 00:38:53,290 --> 00:38:56,043 Dank je. -Maak aantekeningen. 615 00:38:56,084 --> 00:38:57,484 Absoluut. 616 00:39:04,634 --> 00:39:07,262 Het is allemaal zo echt. 617 00:39:07,763 --> 00:39:09,473 Te echt. 618 00:39:10,348 --> 00:39:11,933 Oké. Breng een toost uit. 619 00:39:13,268 --> 00:39:16,146 Wacht. Ogenblikje. Ik moet nadenken. 620 00:39:16,188 --> 00:39:17,355 Het moet perfect zijn. 621 00:39:17,397 --> 00:39:19,483 Natuurlijk. -Natuurlijk. 622 00:39:20,192 --> 00:39:21,693 Ja, man. 623 00:39:23,236 --> 00:39:24,780 Oké. 624 00:39:25,489 --> 00:39:27,824 Op het aangaan van avonturen. 625 00:39:30,535 --> 00:39:32,037 Op het maken van fouten. 626 00:39:32,079 --> 00:39:34,623 Op het slapen met de verkeerde mensen... 627 00:39:35,373 --> 00:39:37,334 en met de juiste mensen. 628 00:39:38,376 --> 00:39:41,463 En op alles de vrije loop laten. 629 00:39:53,892 --> 00:39:58,063 ADENA: Ik beklim bergen. Wat doe jij? 630 00:39:58,105 --> 00:40:02,692 KAT: Ik beklim een roltrap. 631 00:40:05,403 --> 00:40:09,533 KAT: Ik neem een gek besluit. 632 00:40:49,614 --> 00:40:51,014 Aankomsten. 633 00:40:57,080 --> 00:40:59,916 UITGEVERIJ STEINEM 634 00:41:25,192 --> 00:41:30,530 Nationale hotline voor seksueel misbruik 1-800-656-HOPE of ga naar rainn.org.