1
00:00:00,034 --> 00:00:01,624
Précédemment...
2
00:00:01,642 --> 00:00:02,980
On devrait aller prendre un verre
un de ces jours.
3
00:00:03,043 --> 00:00:04,830
Ouais.
4
00:00:05,984 --> 00:00:10,202
Brooke a fait payé 500 dollars
de cocaïne avec ma carte Scarlet.
5
00:00:10,237 --> 00:00:12,749
- Quoi ? Comment ?
- Oh mon Dieu. Je sais pas.
6
00:00:12,784 --> 00:00:14,484
C'est là qu'est ta place, Jane.
7
00:00:14,519 --> 00:00:15,552
- Je sais.
- Qu'est ce que tu vas faire ?
8
00:00:15,587 --> 00:00:16,720
Aller voir Jacqueline
9
00:00:16,755 --> 00:00:18,488
et voir si je peux revenir.
10
00:00:18,523 --> 00:00:21,625
Je ne suis pas sûre que ce soit
la meilleure chose pour toi.
11
00:00:21,660 --> 00:00:24,427
Tu dois vivre cet échec.
12
00:00:24,463 --> 00:00:25,629
Tu dois être Kat.
13
00:00:27,833 --> 00:00:29,733
Adena m'a promis que je pourrais
emprunter son trépied.
14
00:00:29,768 --> 00:00:31,735
Puis je passer chez toi dans les
prochains jours pour le prendre ?
15
00:00:31,770 --> 00:00:33,637
Adena n'est pas ici.
16
00:00:39,919 --> 00:00:42,479
- Bonjour, mon rayon de soleil.
17
00:00:42,840 --> 00:00:44,681
- Aller.
- La lumière brûle ma peau.
18
00:00:44,716 --> 00:00:47,450
Kat est ici et elle te prépare
un brunch gras.
19
00:00:49,821 --> 00:00:51,821
La gueule de bois, c'est rien.
20
00:00:51,857 --> 00:00:53,657
Aller, debout !
21
00:00:55,560 --> 00:00:58,662
Je ne pouvais pas dormir la nuit
dernière, je suis resté éveillée
22
00:00:58,697 --> 00:01:01,531
et appris comment faire la frittata
parfaite.
23
00:01:01,566 --> 00:01:03,466
C'est tout dans la façon de battre
les œufs.
24
00:01:03,502 --> 00:01:05,769
- T'as peur de dormir ?
- Les rêves érotiques viennent la nuit.
25
00:01:05,804 --> 00:01:07,637
C'était seulement un rêve,
26
00:01:07,673 --> 00:01:09,472
et c'est seulement arrivé car Adena
n'est pas là
27
00:01:09,508 --> 00:01:10,674
et elle me manque...
28
00:01:10,709 --> 00:01:12,776
Quand elle reviendra, ça s'arrêtera.
29
00:01:12,811 --> 00:01:14,411
Comment était ta nuit ?
30
00:01:14,446 --> 00:01:16,346
J'étais dehors jusqu'à 3h du matin
31
00:01:16,381 --> 00:01:18,748
avec Brook et l'équipe de polo
argentine.
32
00:01:18,784 --> 00:01:22,719
Je sais. Tu ne faisais que crier au
micro-ondes pour qu'il marche mieux.
33
00:01:22,754 --> 00:01:24,621
Aller le micro-onde, Aller
34
00:01:24,656 --> 00:01:26,489
Ça ne devrait pas prendre autant de
temps pour chauffer une pizza congelée.
35
00:01:26,525 --> 00:01:28,591
C'est beaucoup de soirées pour toi.
36
00:01:28,627 --> 00:01:31,695
Est ce que c'est à cause du fait que
tu ais vu Richard avec cette femme ?
37
00:01:33,632 --> 00:01:36,599
Je me crée plein de relations
38
00:01:36,635 --> 00:01:38,768
et tu sais, un réseau.
39
00:01:38,804 --> 00:01:40,370
Je me sens très concentrée
sur ma carrière
40
00:01:40,405 --> 00:01:41,504
- pour le moment.
41
00:01:42,808 --> 00:01:44,574
- Quoi ?
42
00:01:44,609 --> 00:01:46,443
J'ai été nominée pour le prix Mandy.
43
00:01:47,579 --> 00:01:48,778
- C'est super.
44
00:01:48,814 --> 00:01:50,513
- Qu'est ce que c'est ?
- Ouais, c'est quoi ?
45
00:01:50,549 --> 00:01:52,816
C'est un prix de magazine sur
le style de vie des femmes.
46
00:01:52,851 --> 00:01:55,385
- Quoi ? C'est super !
47
00:01:55,420 --> 00:01:56,679
On a besoin de champagne.
48
00:01:57,422 --> 00:02:00,757
La catégorie est Réalisation
exceptionnelle dans l'écriture
49
00:02:00,792 --> 00:02:03,493
biographique pour mon article
" Porter le poids ".
50
00:02:03,528 --> 00:02:05,495
C'est celui que tu as écris
sur Jacqueline ?
51
00:02:05,530 --> 00:02:07,364
- Trois, deux...
52
00:02:07,399 --> 00:02:09,332
Oh mon Dieu.
C'est si fort.
53
00:02:09,368 --> 00:02:12,602
Tiens, prends quelques cheveux
du chien.
54
00:02:12,637 --> 00:02:15,372
- C'est beaucoup.
- Elle en a besoin.
55
00:02:15,407 --> 00:02:17,307
Quoi ?
56
00:02:18,400 --> 00:02:19,442
Qu'est ce qu'il se passe ?
57
00:02:19,980 --> 00:02:22,379
Tu vas bien ?
Vas y doucement.
58
00:02:22,414 --> 00:02:23,613
Non, ne le fais pas.
59
00:02:29,961 --> 00:02:32,389
- Une séance photo avec Jacqueline.
- Séance photo pour les Mandys
60
00:02:34,559 --> 00:02:37,627
- Que fais tu ici ?
61
00:02:37,662 --> 00:02:39,362
Oh, je squatte les marches.
62
00:02:39,398 --> 00:02:40,697
Est ce que c'est pour moi ?
63
00:02:40,732 --> 00:02:43,433
Ça dépend.
Est ce que tu es nominée pour un prix ?
64
00:02:43,468 --> 00:02:44,667
Je le suis.
65
00:02:44,703 --> 00:02:46,469
Bien.
C'est pour toi alors.
66
00:02:47,839 --> 00:02:49,706
Merci.
67
00:02:51,710 --> 00:02:53,810
Être nominée pour un prix
d'écriture,
68
00:02:53,845 --> 00:02:55,812
c'est impressionnant.
69
00:02:55,847 --> 00:02:58,448
Ça l'est.
70
00:02:58,483 --> 00:03:00,417
Ta voix est très haute maintenant.
71
00:03:00,452 --> 00:03:02,285
Quoi ? Non.
72
00:03:02,320 --> 00:03:03,686
Jane, allez.
73
00:03:04,654 --> 00:03:06,523
D'accord.
74
00:03:06,558 --> 00:03:08,658
C'est une nomination pour un article
que j'ai écris
75
00:03:08,693 --> 00:03:10,360
quand j'étais à Scarlet.
76
00:03:10,395 --> 00:03:12,295
Avant que Jacqueline me rejette.
77
00:03:12,330 --> 00:03:14,731
Mais maintenant, tu as une nomination
pour le prix Mandy.
78
00:03:14,766 --> 00:03:17,300
On ne t'as jamais rejeté avant,
n'est ce pas ?
79
00:03:18,503 --> 00:03:21,304
Non, c'est l'accent.
80
00:03:23,575 --> 00:03:27,510
Quand je suis revenue et redemandé mon
boulot, Jacqueline a dit non...
81
00:03:27,546 --> 00:03:30,747
tout ce que je pouvais penser c'est
" ai-je ruiné ma carrière " ?
82
00:03:30,782 --> 00:03:32,649
Et ensuite j'ai vendu
quelques articles.
83
00:03:32,684 --> 00:03:34,651
L'article sur toi est sorti.
84
00:03:34,686 --> 00:03:37,387
Je sens vraiment que
je vais de l'avant.
85
00:03:37,422 --> 00:03:39,422
Exactement, donc où est le problème ?
86
00:03:39,458 --> 00:03:41,357
Cette nomination et...
87
00:03:41,393 --> 00:03:44,494
Avec Jacqueline,
ça me ramène là bas.
88
00:03:46,364 --> 00:03:48,398
Tu vois les choses de travers.
89
00:03:48,433 --> 00:03:50,333
Je suis sûr qu'il y a
plein de magazines
90
00:03:50,368 --> 00:03:53,336
qui voudraient un article écrit par
une gagnante du prix Mandy.
91
00:03:53,371 --> 00:03:54,604
Arrête de regarder en arrière
92
00:03:54,639 --> 00:03:56,739
et capitalise toi sur le buzz
de ta nomination.
93
00:04:09,621 --> 00:04:12,322
J'ai vu la story d'Angie comparant
94
00:04:12,357 --> 00:04:14,557
les soins de santé à payeur unique
au Bachelor.
95
00:04:14,593 --> 00:04:17,360
Il semble que ton équipe fait
un travail fantastique.
96
00:04:17,395 --> 00:04:19,696
Merci. Je le penses aussi.
97
00:04:19,731 --> 00:04:23,500
On travailles sur une campagne de pour
la nomination Mandy.
98
00:04:23,535 --> 00:04:25,301
Félicitations.
99
00:04:25,337 --> 00:04:26,703
Jane est celle qui mérite le crédit.
100
00:04:26,738 --> 00:04:29,539
- Comment va t'elle ?
- Elle va bien.
101
00:04:29,574 --> 00:04:31,374
Elle est enchantée.
102
00:04:31,409 --> 00:04:33,343
Heureuse de l'apprendre.
103
00:04:34,745 --> 00:04:37,645
LEILA : Je sors ce soir, tu veux venir ?
104
00:04:37,716 --> 00:04:39,782
Kat, tu viens ?
Oui, oui. Pardon.
105
00:04:48,827 --> 00:04:50,593
Tu es en retard de 90 minutes, rouge.
106
00:04:50,629 --> 00:04:52,562
Oui seulement car je suis allé vous
chercher un cadeau.
107
00:04:52,597 --> 00:04:55,598
Il y a intérêt que ça soit Ativan.
Ou Sour Patch Kids.
108
00:04:56,835 --> 00:05:00,303
Je suis un homme complexe avec des
addictions variées.
109
00:05:02,607 --> 00:05:05,742
Un Van Cleef vintage.
Magnifique.
110
00:05:05,777 --> 00:05:07,443
Comment tu te l'es procurée ?
111
00:05:07,479 --> 00:05:09,512
Brooke Langely.
Cette femme
112
00:05:09,548 --> 00:05:11,347
a beaucoup de connections.
113
00:05:11,383 --> 00:05:13,316
J'en suis sûr.
114
00:05:13,351 --> 00:05:15,451
Tu prends soin de toi ?
115
00:05:15,487 --> 00:05:17,720
Tu as l'air un peu bouffie.
116
00:05:19,491 --> 00:05:21,591
J'ai un œil vif.
117
00:05:21,626 --> 00:05:23,359
C'est mon boulot de remarquer
ces choses.
118
00:05:23,395 --> 00:05:24,694
Je le suis.
119
00:05:24,729 --> 00:05:27,297
Mais le plus important c'est que
je m'occupe de toi.
120
00:05:27,332 --> 00:05:28,731
Je reviens avec du café.
121
00:05:33,672 --> 00:05:35,705
Elle n'est pas disponible.
122
00:05:35,740 --> 00:05:39,342
Pouvez vous lui dire que Jane Sloan
l'a appelé ?
123
00:05:40,645 --> 00:05:42,745
Oui, c'est ma première nomination.
Merci.
124
00:05:44,482 --> 00:05:45,715
Elle est disponible maintenant ?
125
00:05:45,750 --> 00:05:47,550
Super.
126
00:05:47,586 --> 00:05:49,652
Je voudrais discuter avec vous.
127
00:05:49,688 --> 00:05:52,689
Un repas à Babbo ?
Oui.
128
00:05:52,724 --> 00:05:55,391
C'est " S-L-O-A-N ".
129
00:05:55,427 --> 00:05:57,460
Et dites à Mr. Seltzer que j'ai
toujours voulu
130
00:05:57,495 --> 00:05:59,596
écrire pour le " Daily Review ".
131
00:05:59,631 --> 00:06:01,297
Il veut ?
132
00:06:03,025 --> 00:06:05,266
Ben, tu as raison,
je viens de décrocher un entretien.
133
00:06:10,375 --> 00:06:12,508
J'ai besoin que tu sortes des habits
du placard.
134
00:06:12,544 --> 00:06:14,444
De moyen à très sexy.
135
00:06:14,479 --> 00:06:16,546
Est ce que c'est pour un photo shoot ?
136
00:06:16,581 --> 00:06:18,514
Un rendez vous avec un membre du
conseil d'administration du prix Mandy.
137
00:06:18,550 --> 00:06:21,351
Une requête de la part de Jacqueline
pour la styler.
138
00:06:22,754 --> 00:06:24,721
Taille deux, bonnet C ?
139
00:06:24,756 --> 00:06:26,456
Un des membres du conseil
d'administration échange sa femme
140
00:06:26,491 --> 00:06:28,291
pour un nouveau modèle ?
141
00:06:28,326 --> 00:06:30,760
Non celui là n'est pas marié.
En tout cas pas encore.
142
00:06:32,697 --> 00:06:34,631
Tu sais qui il est ?
Il a bien parlé de toi
143
00:06:34,666 --> 00:06:36,399
quand je t'ai engagé.
144
00:06:41,706 --> 00:06:43,506
Le " Daily Review " s'intéresse
145
00:06:43,541 --> 00:06:46,509
à de nouvelles perspectives,
et même si j'aimerais que
146
00:06:46,544 --> 00:06:48,478
la génération y soit reléguée
aux punchlines
147
00:06:48,513 --> 00:06:50,188
il semble que vos voix sont les seules
148
00:06:50,282 --> 00:06:52,448
intéressantes à entendre pour les gens
en ce moment.
149
00:06:52,484 --> 00:06:54,417
Merci ?
150
00:06:54,452 --> 00:06:57,420
Ce serait un honneur d'écrire
pour votre magazine.
151
00:06:57,455 --> 00:06:59,355
J'ai une histoire qui serait parfaite
pour vous.
152
00:06:59,391 --> 00:07:00,690
Qu'est ce que c'est ?
153
00:07:00,725 --> 00:07:02,558
Un suivi de votre article
" Porter le poids "
154
00:07:02,594 --> 00:07:04,627
au sujet de Jacqueline Carlyle.
155
00:07:06,431 --> 00:07:08,364
J'ai hâte d'écrire sur quelque chose
de nouveau.
156
00:07:08,400 --> 00:07:09,699
Quelque chose de nouveau ?
157
00:07:09,734 --> 00:07:12,669
Vous avez écrit sur le mouvement MeToo
avant même qu'il y en ait un.
158
00:07:12,704 --> 00:07:14,671
Il y a tellement de choses à explorer.
159
00:07:14,706 --> 00:07:16,472
- Qu'en est il de...
- L'effet domino,
160
00:07:16,508 --> 00:07:18,508
comment les actions courageuses
des femmes puissantes comme
161
00:07:18,543 --> 00:07:21,311
Jacqueline Carlyle a inspiré
d'autres victimes
162
00:07:21,346 --> 00:07:22,578
pour dire leur vérité.
163
00:07:22,614 --> 00:07:24,747
Une femme s'exprime, puis une autre,
164
00:07:24,783 --> 00:07:27,550
jusqu'à ce que vous ayez un mouvement.
165
00:07:28,653 --> 00:07:31,754
Donc, une double-page
dans "The Daily Review", ça vous tente ?
166
00:07:33,625 --> 00:07:35,758
Ça a l'air bien.
167
00:07:37,429 --> 00:07:39,595
Je sais comment tu peux l'habiller.
168
00:07:39,631 --> 00:07:41,497
Des chaussures non confortables,
taffeta qui démange,
169
00:07:41,533 --> 00:07:43,599
quelque chose d'hippie.
170
00:07:43,635 --> 00:07:45,468
Je ne vais pas lui sortir
des habits affreux.
171
00:07:45,503 --> 00:07:46,669
Tu es une sainte.
172
00:07:46,705 --> 00:07:49,851
Ce n'est pas dans mon ADN de mettre
quelqu'un dans quelque chose de moche,
173
00:07:49,875 --> 00:07:53,576
même si cette personne est
174
00:07:53,611 --> 00:07:55,511
la nouvelle copine de Richard.
175
00:07:57,382 --> 00:07:58,715
Qu'est ce qu'on ressent à ce sujet ?
176
00:07:58,750 --> 00:08:00,683
C'est mignon.
177
00:08:00,719 --> 00:08:02,685
Leila m'a invité à sortir avec
ses amies ce soir.
178
00:08:02,721 --> 00:08:04,554
Leila, rêve érotique Leila ?
179
00:08:04,589 --> 00:08:05,655
C'est pas pour ça que j'y vais.
180
00:08:05,690 --> 00:08:08,257
Pourquoi t'y vas ?
181
00:08:08,293 --> 00:08:09,659
Je ne sais pas,
car Adena m'a présenté
182
00:08:09,694 --> 00:08:11,728
toute cette scène et je ne savais
même pas qu'elle existait,
183
00:08:11,763 --> 00:08:13,496
et j'imagines que je suis curieuse.
184
00:08:13,531 --> 00:08:15,598
Amuses toi bien.
185
00:08:15,633 --> 00:08:18,434
- Tu devrais porter ce t-shirt.
186
00:08:36,388 --> 00:08:38,287
Désolée, je suis en retard.
187
00:08:41,526 --> 00:08:43,459
Félicitations pour la nomination.
188
00:08:43,495 --> 00:08:45,695
C'est une bonne chose pour toi,
une bonne chose pour Scarlet.
189
00:08:45,730 --> 00:08:47,463
Merci et félicitations à vous auss.
190
00:08:49,501 --> 00:08:51,734
Asseyez vous à côté.
191
00:08:51,770 --> 00:08:54,337
Ok, assises.
192
00:08:58,543 --> 00:09:01,444
Dis moi ce que tu as fait dernièrement.
193
00:09:01,479 --> 00:09:04,447
J'ai eu un repas avec Jeff Seltzer
194
00:09:04,482 --> 00:09:06,549
- du " Daily Review ".
195
00:09:06,584 --> 00:09:10,520
Il veut que j'écrives un suivi
de l'article " Porter le poids ".
196
00:09:10,555 --> 00:09:12,622
Vraiment ?
Quel est l'angle ?
197
00:09:13,725 --> 00:09:16,359
Levez vous.
198
00:09:16,394 --> 00:09:18,594
C'est au sujet de l'effet domino :
199
00:09:18,630 --> 00:09:21,564
Comment une personne influente s'exprime
200
00:09:21,599 --> 00:09:24,734
et en encourage d'autres à le faire.
201
00:09:24,769 --> 00:09:29,672
C'était très curatif pour moi
de raconter mon histoire, et...
202
00:09:29,707 --> 00:09:32,475
je suis ravie si cela a pu avoir
un effet positif pour d'autres.
203
00:09:32,510 --> 00:09:34,410
a eu un impact positif.
204
00:09:34,446 --> 00:09:36,479
Et je te le dois.
205
00:09:37,782 --> 00:09:39,482
Parfait. Merci, mesdemoiselles.
206
00:09:39,517 --> 00:09:40,650
Tout est bon.
207
00:09:42,520 --> 00:09:46,422
Il semble que le style de vie
freelance marche pour toi.
208
00:09:46,458 --> 00:09:48,324
En effet.
209
00:09:48,359 --> 00:09:49,625
Je viens juste d'écrire un article
210
00:09:49,661 --> 00:09:52,528
au sujet des soins de santé des femmes
pour le " Next Century Magazine ".
211
00:09:52,564 --> 00:09:55,398
Je suis heureuse de te voir épanouie,
Jane.
212
00:09:56,668 --> 00:09:58,501
Et je dois y aller.
213
00:09:58,536 --> 00:10:01,370
C'est vrai,
la réunion du mercredi après-midi.
214
00:10:01,406 --> 00:10:02,538
On se revoit à la cérémonie.
215
00:10:02,574 --> 00:10:04,307
En effet.
216
00:10:55,693 --> 00:10:56,826
Je suis si contente que tu sois venue.
217
00:10:56,861 --> 00:10:58,528
Désolée de pas être venu
la nuit dernière.
218
00:10:58,563 --> 00:10:59,863
Pas de problème.
219
00:10:59,925 --> 00:11:02,598
Les filles, c'est Kat,
la copine d'Adena.
220
00:11:03,801 --> 00:11:05,535
Elle est responsable des réseaux
sociaux chez Scarlet
221
00:11:05,570 --> 00:11:07,670
et une grande bad-ass.
222
00:11:07,705 --> 00:11:09,438
Tiens.
223
00:11:09,474 --> 00:11:11,307
Allez bois.
224
00:11:11,342 --> 00:11:12,642
T'es en retard sur nous.
225
00:11:12,677 --> 00:11:15,311
- Des shots, OK.
- Santé.
226
00:11:21,719 --> 00:11:24,737
J'étais si inquiète de ne pas faire
l'histoire au sujet de Jacqueline
227
00:11:24,743 --> 00:11:28,344
mais je ne penses pas que ce soit
un problème.
228
00:11:28,379 --> 00:11:29,745
Dis moi.
229
00:11:29,781 --> 00:11:31,647
Il y a tellement de femmes
230
00:11:31,683 --> 00:11:33,516
qui ont parlé
et inspiré les autres
231
00:11:33,551 --> 00:11:34,684
à faire de même.
232
00:11:34,719 --> 00:11:36,485
C'est vraiment l'effet domino.
233
00:11:36,521 --> 00:11:38,554
J'ai tellement interviewé de personnes
234
00:11:38,590 --> 00:11:42,825
et je pense que ce sera un article
très positif.
235
00:11:42,861 --> 00:11:44,594
C'est super.
236
00:11:44,629 --> 00:11:47,396
Et je pense que Jacqueline était
impressionnée.
237
00:11:47,432 --> 00:11:48,631
Comment s'est passé la séance photo ?
238
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Au départ, j'étais très nerveuse,
239
00:11:50,702 --> 00:11:52,768
mais après avoir vu Jacqueline
240
00:11:52,804 --> 00:11:56,372
je me suis rappelée à quel point
je l'aime.
241
00:11:56,407 --> 00:11:59,475
C'était vraiment sympathique.
242
00:11:59,510 --> 00:12:05,348
J'étais si fâchée contre elle
de ne pas m'avoir repris, mais...
243
00:12:05,383 --> 00:12:07,750
la vérité est que...
elle avait raison.
244
00:12:07,785 --> 00:12:09,685
Ce temps a été bon pour moi.
245
00:12:09,721 --> 00:12:12,488
Tu vois les choses différemment.
246
00:12:12,523 --> 00:12:14,490
En effet.
247
00:12:14,525 --> 00:12:18,427
Je veux que cet article
honore Jacqueline.
248
00:12:18,463 --> 00:12:20,663
Elle le mérite.
249
00:12:20,698 --> 00:12:22,765
Je suis heureux que tu te sentes
mieux à propos de ça.
250
00:12:22,800 --> 00:12:24,734
C'est vrai.
251
00:12:28,740 --> 00:12:32,608
Voudrais-tu venir avec moi
à la cérémonie ?
252
00:12:32,644 --> 00:12:34,610
Ce serait un honneur.
253
00:12:34,646 --> 00:12:36,712
J'imagine que ce sera un rendez-vous
à quatre
254
00:12:36,748 --> 00:12:38,581
avec Kat et Sutton, n'est ce pas ?
255
00:12:38,616 --> 00:12:40,383
On est une sorte de
packaging inséparable.
256
00:12:42,387 --> 00:12:43,686
Et à penser que quelque mois avant
257
00:12:43,721 --> 00:12:45,588
je ne pouvais pas avoir de rendez-vous
avec une seule femme.
258
00:12:45,623 --> 00:12:47,790
De rien.
259
00:12:53,398 --> 00:12:54,730
Bonjour, j'ai quelque chose à vous dire
par rapport à votre post.
260
00:12:54,766 --> 00:12:58,768
Il y a une femme qui est intéressée de
faire partie de mon histoire.
261
00:13:02,473 --> 00:13:05,341
C'est intéressant.
elle veut me rencontrer en personne.
262
00:13:07,412 --> 00:13:08,711
Est ce qu'on peut arrêter
de travailler ?
263
00:13:08,746 --> 00:13:11,781
Je dois juste lui envoyer un MP
rapidement.
264
00:13:11,816 --> 00:13:15,318
OK, moi aussi je veux t'envoyer un MP.
265
00:13:15,353 --> 00:13:18,321
Je ne penses pas que tu sais ce que
ça veut dire.
266
00:13:18,356 --> 00:13:19,655
En effet.
267
00:13:23,089 --> 00:13:24,760
Il vient de la fille au bout du bar.
268
00:13:26,764 --> 00:13:28,531
Mignon.
269
00:13:28,566 --> 00:13:30,466
C'est genre le troisième verre ce soir,
270
00:13:30,501 --> 00:13:31,801
et d'une fille différente chaque fois.
271
00:13:31,836 --> 00:13:34,370
Est ce que les gens pensent que je suis
Solange Knowles ou une star ?
272
00:13:34,405 --> 00:13:35,738
- Car tu sais, je comprends...
273
00:13:35,773 --> 00:13:38,341
Non, tu attises la curiosité ici.
274
00:13:38,376 --> 00:13:39,709
Comment ? Je ne suis jamais venu avant.
275
00:13:39,744 --> 00:13:42,645
Exactement.
La scène lesbienne est si petite.
276
00:13:42,680 --> 00:13:44,647
Minuscule, incestueuse,
277
00:13:44,682 --> 00:13:45,932
désespérée d'avoir du nouveau sang.
278
00:13:45,984 --> 00:13:47,750
Ne l'effraie pas Daniella.
279
00:13:47,785 --> 00:13:49,652
Ne me méprends pas,
c'est la meilleure chose.
280
00:13:49,687 --> 00:13:51,587
C'est si petit.
281
00:13:51,622 --> 00:13:53,356
Même à New York ?
282
00:13:53,391 --> 00:13:55,591
- Même à New York.
283
00:13:55,626 --> 00:13:59,562
Quand quelqu'un de nouveau vient,
c'est excitant.
284
00:14:02,600 --> 00:14:04,300
Qui tu as dis qui sera là ?
285
00:14:04,335 --> 00:14:06,369
Tyler, tu vas l'adorer.
286
00:14:06,404 --> 00:14:08,304
Un des représentants de la marque
Balenciaga.
287
00:14:08,339 --> 00:14:11,307
J'ai hâte de le rencontrer.
288
00:14:11,342 --> 00:14:13,409
Désolé... J'ai eu une journée horrible/
289
00:14:13,444 --> 00:14:17,480
J'ai du trouver des habits pour
la nouvelle copine de mon ex.
290
00:14:17,515 --> 00:14:19,648
Ne le laisse pas ruiner ton ambiance.
291
00:14:19,684 --> 00:14:21,751
Ou la mienne.
Donc viens.
292
00:14:21,786 --> 00:14:25,721
Buvons un peu des meilleures tequila
du Dakota du Nord.
293
00:14:25,757 --> 00:14:27,757
- Meilleure tequila.
294
00:14:30,628 --> 00:14:33,329
Ton ex sert à rien.
295
00:14:33,364 --> 00:14:35,798
T'es une putain de reine.
296
00:14:35,833 --> 00:14:40,469
A ma sexy et célibataire Sutton
et à une nuit de débauche.
297
00:15:26,384 --> 00:15:27,583
Oh mon Dieu, c'est si chaud.
298
00:15:28,753 --> 00:15:30,686
J'arrive !
299
00:15:32,623 --> 00:15:34,790
- Quelle heure est il ?
- 3 heures du matin.
300
00:15:34,826 --> 00:15:37,359
Friand ?
Oh, non merci.
301
00:15:37,395 --> 00:15:38,694
Il y a intérêt que ce soit
quelqu'un qui nous dise
302
00:15:38,729 --> 00:15:40,796
- d'évacuer la ville.
- Qui est ce ?
303
00:15:40,832 --> 00:15:42,531
C'est moi.
304
00:15:42,567 --> 00:15:45,668
- Kat ?
305
00:15:46,804 --> 00:15:48,637
Que se passe t'il ?
306
00:15:48,673 --> 00:15:49,738
J'ai embrassé une fille.
307
00:15:51,409 --> 00:15:53,375
J'ai embrassé, j'ai touché...
308
00:15:53,411 --> 00:15:54,777
Quoi ?
309
00:15:54,812 --> 00:15:57,346
Tu sais, j'ai fais ma rotation
psychiatrique
310
00:15:57,381 --> 00:16:00,349
- J'ai découvert que l'infidélité...
- Chérie.
311
00:16:00,651 --> 00:16:04,386
Je vais..
Vous devez parler toutes les deux.
312
00:16:04,422 --> 00:16:05,754
Je te revois dans ton lit, Jane.
313
00:16:06,333 --> 00:16:07,590
Il est bon.
314
00:16:07,625 --> 00:16:09,425
- Un bon homme.
315
00:16:09,460 --> 00:16:11,560
Que va tu faire chérie ?
316
00:16:11,596 --> 00:16:14,730
Je ne sais pas.
Je penses que je dois le dire à Adena.
317
00:16:14,765 --> 00:16:16,765
Quoi ? Non !
318
00:16:16,801 --> 00:16:18,667
Oh, mon Dieu, ça craint.
319
00:16:18,703 --> 00:16:20,536
Je le ferais pour toi.
320
00:16:20,571 --> 00:16:23,706
Je le ferais pour toi.
Je l'ai dis à la femme de Dillon.
321
00:16:23,741 --> 00:16:25,774
Je suis une pro.
322
00:16:25,810 --> 00:16:27,189
Tu as besoin d'eau.
323
00:16:27,612 --> 00:16:29,778
Et toi.
Qu'est ce que ça veut dire ?
324
00:16:29,814 --> 00:16:33,682
As tu aimé le baiser ?
As tu aimé la fille ?
325
00:16:33,718 --> 00:16:36,318
Je ne l'aime.
326
00:16:36,354 --> 00:16:37,720
Je buvais juste
327
00:16:37,755 --> 00:16:40,389
et tout le monde flirtait avec moi,
et...
328
00:16:40,424 --> 00:16:42,791
et on dansait,
et c'était sexy.
329
00:16:42,827 --> 00:16:47,363
Et ensuite j'embrassais cette fille
inconnue.
330
00:16:47,398 --> 00:16:49,732
On ne dirais pas que tu as détesté.
331
00:16:49,767 --> 00:16:51,667
Je n'ai pas vraiment détesté.
332
00:16:51,702 --> 00:16:53,569
Comment étaient ses seins ?
Tu les as touché ?
333
00:16:53,604 --> 00:16:54,803
- Tu te fous de ma gueule ?
- Quoi ?
334
00:16:58,409 --> 00:16:59,575
J'ai bu.
335
00:16:59,610 --> 00:17:01,277
Tu vas aller bien demain au boulot ?
336
00:17:02,680 --> 00:17:04,446
Déjà, Kat est aussi bourrée maintenant
337
00:17:04,482 --> 00:17:06,515
et ensuite, j'ai gardé ma langue
338
00:17:06,551 --> 00:17:08,350
à l'intérieur de ma bouche,
339
00:17:08,386 --> 00:17:09,552
merci beaucoup.
340
00:17:09,587 --> 00:17:13,722
Je sais, je demandais juste car je sais
ce qu'il se passe avec Richard et...
341
00:17:13,758 --> 00:17:15,591
Tu veux savoir quelque chose d'autre,
Jane ?
342
00:17:15,626 --> 00:17:18,327
Je suis seulement bourrée car j'ai
bu des verres.
343
00:17:18,362 --> 00:17:20,396
Avec le représentant de Balenciaga.
344
00:17:22,633 --> 00:17:24,333
Tu veux un friand ?
345
00:17:24,368 --> 00:17:25,634
Oui, si tu as du pepperoni...
346
00:17:25,670 --> 00:17:27,336
- Oui j'en ai.
- Moi aussi.
347
00:17:27,371 --> 00:17:29,338
- Il n'y en a qu'un.
348
00:17:37,381 --> 00:17:38,647
Rouge.
349
00:17:38,683 --> 00:17:40,416
Où sont les habits que je t'ai
demandé de choisir ?
350
00:17:40,451 --> 00:17:42,651
J'ai plusieurs options.
351
00:17:42,687 --> 00:17:45,354
Merci. Donc tu peux aider.
352
00:17:45,389 --> 00:17:47,690
La copine de Richard Hunter est ici.
353
00:17:51,829 --> 00:17:54,597
C'est Sutton Brady,
ma talentueuse assistante.
354
00:17:54,632 --> 00:17:56,465
Elle va vous assister aujourd'hui.
355
00:17:56,500 --> 00:17:58,601
Je suis sûre que vous serez
la meilleure des amies.
356
00:18:01,572 --> 00:18:03,639
Bonjour. C'est un plaisir de vous
rencontrer.
357
00:18:03,674 --> 00:18:06,308
De même.
358
00:18:12,658 --> 00:18:14,591
Qu'en pensez vous ?
359
00:18:14,627 --> 00:18:16,794
C'est magnifique.
360
00:18:18,764 --> 00:18:20,764
Vous allez à la cérémonie Mandy.
361
00:18:20,800 --> 00:18:23,567
- Cela doit être amusant.
- Ça le sera.
362
00:18:23,602 --> 00:18:26,403
Mon copain et moi ne faisons pas assez
de choses comme ça.
363
00:18:26,439 --> 00:18:28,572
Depuis combien de temps vous êtes
ensemble ?
364
00:18:28,607 --> 00:18:30,708
C'est marrant comme histoire.
On était ensemble à la fac de droit.
365
00:18:30,743 --> 00:18:32,676
Mais ensuite j'ai eu ce boulot à Paris.
366
00:18:32,712 --> 00:18:34,778
Cela ne marchait pas.
367
00:18:34,814 --> 00:18:36,580
Quand je suis revenue, Jacqueline a dit
368
00:18:36,615 --> 00:18:39,583
qu'il était toujours célibataire.
Donc on a reconnecté.
369
00:18:42,488 --> 00:18:44,688
C'est comme si le temps n'était
pas passé.
370
00:18:44,724 --> 00:18:47,825
Vous savez, ce genre de personne
avec qui vous avez une alchimie ?
371
00:18:50,730 --> 00:18:53,630
Je pense que cette fois ci il est
prêt à s'engager.
372
00:18:53,666 --> 00:18:55,766
Et moi aussi.
373
00:18:57,903 --> 00:19:00,704
Je pense qu'on a trouvé votre tenue.
374
00:19:07,613 --> 00:19:09,546
- Il va l'épouser.
- Arrêtes.
375
00:19:09,582 --> 00:19:10,748
- Tu ne sais pas ça.
- Non, je le sais.
376
00:19:10,783 --> 00:19:12,549
Il étaient amoureux.
377
00:19:12,585 --> 00:19:14,351
Et elle a son âge.
378
00:19:14,387 --> 00:19:16,754
Elle est génétiquement parfaite
et il est prêt.
379
00:19:16,789 --> 00:19:19,390
Sutton tu dois arrêter.
380
00:19:19,425 --> 00:19:22,559
- T'as raison.
381
00:19:24,630 --> 00:19:27,531
Adena rentre ce soir.
382
00:19:27,566 --> 00:19:31,468
Rouge, j'ai besoin de toi. Qu'est ce
que c'est, l'heure de la sieste ?
383
00:19:32,738 --> 00:19:35,539
Tu vas aller bien.
384
00:19:35,574 --> 00:19:38,442
Tu es prêtes.
385
00:19:38,477 --> 00:19:40,544
- Non.
- Moi non plus.
386
00:19:40,579 --> 00:19:42,546
Mais nous y allons.
387
00:19:45,818 --> 00:19:48,519
Merci de me rencontrer.
388
00:19:48,554 --> 00:19:50,821
Je suis contente que vous nous
avez contacté.
389
00:19:53,492 --> 00:19:55,559
Est ce que ça dérange si j'enregistre ?
390
00:19:55,594 --> 00:19:57,728
Allez y.
391
00:19:58,831 --> 00:20:01,799
Est ce qu'il y a quelqu'un
en particulier
392
00:20:01,834 --> 00:20:04,501
qui vous a incité à en parler ?
393
00:20:04,537 --> 00:20:08,739
Je penses que c'est bien que
Jacqueline Carlyle se soit exprimée.
394
00:20:08,774 --> 00:20:11,442
Elle est vraiment inspirante.
395
00:20:12,545 --> 00:20:15,512
J'étais assistante au " News Today ",
396
00:20:15,548 --> 00:20:19,616
c'est le même magazine où travaillait
Jacqueline quand..
397
00:20:19,652 --> 00:20:21,418
quand elle s'est fait agressée.
398
00:20:21,454 --> 00:20:23,587
Etait vous là au même moment
que Jacqueline ?
399
00:20:23,622 --> 00:20:27,424
Non, c'était cinq ans après elle.
400
00:20:27,460 --> 00:20:29,593
Mais...
401
00:20:29,628 --> 00:20:32,863
Il était encore là.
402
00:20:37,603 --> 00:20:39,770
Et il m'a aussi agressé.
403
00:20:42,942 --> 00:20:44,675
C'est...
404
00:20:44,710 --> 00:20:46,844
C'est terrible.
Je suis désolée.
405
00:20:49,782 --> 00:20:53,851
J'espère que ça ne vous dérange pas
que je vous le demande, mais...
406
00:20:53,886 --> 00:20:57,554
comment vous savez que
c'est la même personne ?
407
00:20:57,590 --> 00:21:00,424
Jacqueline n'a jamais donné de nom
à son agresseur.
408
00:21:00,459 --> 00:21:02,493
Elle n'en avait pas besoin.
409
00:21:02,528 --> 00:21:05,662
La façon dont elle l'a décrit
et l'agression...
410
00:21:05,698 --> 00:21:07,664
C'était pareil.
411
00:21:07,700 --> 00:21:09,807
Je croyais que j’avais tourné la page
après sa mort il y a quelques ans,
412
00:21:09,903 --> 00:21:13,871
mais j'ai ensuite vu votre article
sur Jacqueline, et...
413
00:21:13,906 --> 00:21:16,540
tout est revenu.
414
00:21:17,576 --> 00:21:19,810
Cela a du être horrible.
415
00:21:19,845 --> 00:21:23,680
Je sais que c'est difficile de parler
de votre agression, de la signaler.
416
00:21:23,716 --> 00:21:26,550
Mais je ne me suis pas imposée, aussi.
417
00:21:27,520 --> 00:21:29,820
Pour les mêmes raisons que Jacqueline.
418
00:21:31,924 --> 00:21:34,625
Mais apprendre qu'une autre femme
a été...
419
00:21:34,660 --> 00:21:37,828
agressée avant moi c'est...
420
00:21:37,863 --> 00:21:39,830
C'est compliqué
421
00:21:39,865 --> 00:21:41,282
Je sais, j'arrête pas
422
00:21:41,368 --> 00:21:42,987
de me demander ce qu'il se serait
passer si Jacqueline
423
00:21:43,003 --> 00:21:45,202
en avait parlé avant.
424
00:21:45,228 --> 00:21:47,504
Ce que je veux dire c'est que,
en lisant votre histoire
425
00:21:47,540 --> 00:21:50,474
je me suis rendu compte qu'il est
important de s'exprimer.
426
00:21:52,361 --> 00:21:54,778
Pas juste pour nous-même, mais...
427
00:21:54,813 --> 00:21:57,447
pour les futures victimes.
428
00:22:07,526 --> 00:22:09,369
Tu m'as manquée.
429
00:22:12,731 --> 00:22:14,665
Tu m'as aussi manquée.
430
00:22:21,840 --> 00:22:24,641
La retraite était super.
431
00:22:25,228 --> 00:22:29,120
Tellement de personnes talentueuses se
regroupant pour partager leurs idées.
432
00:22:29,215 --> 00:22:32,749
J'ai fait du boulot,
et je suis très excitée.
433
00:22:32,785 --> 00:22:34,718
Comme tu sais,
ça n'a pas été facile
434
00:22:34,753 --> 00:22:37,487
pour moi dernièrement,
c'est un grand soulagement.
435
00:22:39,758 --> 00:22:42,426
Tu vas bien ?
436
00:22:42,461 --> 00:22:44,561
Qu'est-ce qui ne va pas ?
437
00:22:51,937 --> 00:22:54,738
Je dois te dire quelque chose.
438
00:23:05,417 --> 00:23:06,460
J'ai...
439
00:23:08,420 --> 00:23:11,388
embrassé une autre femme hier soir.
440
00:23:12,424 --> 00:23:14,491
Et ça ne voulait rien dire.
441
00:23:14,526 --> 00:23:16,560
C'était juste une fille inconnue.
442
00:23:16,595 --> 00:23:18,528
J'étais au Habit Forming.
443
00:23:18,564 --> 00:23:21,665
On buvait, on dansait
444
00:23:21,700 --> 00:23:25,736
et c'est arrivé d'un coup.
445
00:23:25,771 --> 00:23:29,573
- Le truc c'est que...
- Oui ?
446
00:23:30,542 --> 00:23:35,412
J'ai aussi fait un rêve.
447
00:23:35,447 --> 00:23:38,415
A propos de Leila.
448
00:23:38,450 --> 00:23:40,784
Comme un...
449
00:23:40,819 --> 00:23:43,754
Comme un rêve érotique.
450
00:23:43,789 --> 00:23:46,757
Et j'ai aussi pensé à d'autres femmes.
451
00:23:47,893 --> 00:23:49,693
Je te balance tout ça car
452
00:23:49,728 --> 00:23:51,828
je ne peux pas te mentir.
453
00:23:54,466 --> 00:23:56,533
Je suis juste perdue,
454
00:23:56,568 --> 00:23:59,503
et j'essaye...
j'essaye de comprendre cela.
455
00:24:03,442 --> 00:24:05,842
Peut on parler de ça ?
456
00:24:05,878 --> 00:24:09,446
Je ne peux pas.
Je doit y aller !
457
00:24:16,793 --> 00:24:18,734
Je ne sais même pas où Adena
est allé.
458
00:24:18,769 --> 00:24:20,736
Elle ne veux pas répondre à mes appels
ou messages.
459
00:24:20,771 --> 00:24:22,638
Oh, chérie, elle est juste en train
de se vider la tête.
460
00:24:22,673 --> 00:24:24,640
Tu as dis la vérité.
461
00:24:24,675 --> 00:24:27,442
Des fois ça peut être compliqué
à entendre.
462
00:24:27,478 --> 00:24:28,810
Changement de sujet.
463
00:24:28,846 --> 00:24:30,753
Je commence à être anxieuse.
464
00:24:31,415 --> 00:24:33,815
Vas tu inclure l'histoire de cette
femme dans le suivi ?
465
00:24:33,851 --> 00:24:35,045
Je ne sais pas.
466
00:24:36,420 --> 00:24:38,553
Cela pourrait dévasté Jacqueline.
467
00:24:38,589 --> 00:24:40,722
Je veux dire, comment dire à une femme
que l'homme qui l'as agressée
468
00:24:40,758 --> 00:24:43,825
a fait pareil à quelqu'un d'autre
quelques années après.
469
00:24:43,861 --> 00:24:47,796
Mais, l'histoire d'Elena fait partie
de celle de Jacqueline...
470
00:24:47,831 --> 00:24:50,532
C'est compliqué.
471
00:24:51,802 --> 00:24:53,568
Je dois me préparer pour la cérémonie
472
00:24:53,604 --> 00:24:57,739
et j'ai besoin de plus de vin
si je vois Richard et Jessica.
473
00:24:57,775 --> 00:25:00,409
Je dois me préparer aussi.
474
00:25:06,583 --> 00:25:09,451
Tu ne viens pas.
475
00:25:09,486 --> 00:25:10,786
Quoi ? Pourquoi ?
476
00:25:10,821 --> 00:25:12,721
Je ne vais pas t'obliger à les voir.
477
00:25:12,756 --> 00:25:15,357
Jane tu vas peut être avoir un prix.
478
00:25:15,392 --> 00:25:17,693
Et j'ai rompu.
Ça ira.
479
00:25:17,728 --> 00:25:20,762
C'est pas grave de ne pas aller bien.
480
00:25:22,633 --> 00:25:24,433
Et toi.
481
00:25:24,468 --> 00:25:26,334
Tu veux vraiment aller à un gala où
482
00:25:26,370 --> 00:25:28,603
tu devra sourire et faire la discussion
toute la nuit ?
483
00:25:32,776 --> 00:25:35,544
Je vais tout vous raconter plus tard,
484
00:25:35,579 --> 00:25:37,512
mais je préfère savoir que
vous allez bien
485
00:25:37,548 --> 00:25:40,782
que vous faire souffrir avec de la
mauvaise nourriture et un cœur brisé.
486
00:25:40,818 --> 00:25:43,585
- Tu es sûre.
- Ben sera avec moi.
487
00:25:43,620 --> 00:25:46,455
- Il prendra soin de moi.
488
00:25:52,496 --> 00:25:54,763
C'est vraiment un truc d'adultes.
489
00:25:54,798 --> 00:25:57,466
Qu'est ce qu'on fait ici ?
490
00:26:00,771 --> 00:26:02,413
T'es une star.
491
00:26:03,540 --> 00:26:05,440
Merci d'être venu avec moi.
492
00:26:05,476 --> 00:26:07,609
Pas de problème.
Comment te sens tu ?
493
00:26:09,379 --> 00:26:12,447
Tu sais, excitée,
mais surtout nerveuse.
494
00:26:14,384 --> 00:26:17,419
Je ne sais pas encore ce que je vais
faire avec mon article.
495
00:26:17,454 --> 00:26:19,354
Peut-être que tu pourrais y penser
plus tard ?
496
00:26:19,389 --> 00:26:21,556
Sois dans le moment.
497
00:26:21,592 --> 00:26:24,693
J'aimerais vraiment,
mais c'est pour demain.
498
00:26:40,439 --> 00:26:42,632
BROOKE : Ça te dit de sortir ce soir ?
499
00:26:59,563 --> 00:27:01,630
Maman a emmené les bonnes choses.
500
00:27:01,665 --> 00:27:04,366
C'est le temps de Mescal, meuf.
501
00:27:04,401 --> 00:27:05,700
On va prendre des shots ce soir.
502
00:27:05,736 --> 00:27:07,502
Tu sais où sont les verres.
503
00:27:07,538 --> 00:27:09,604
Verse m'en plus car j'ai du jouer
les stylistes pour
504
00:27:09,640 --> 00:27:12,307
la copine de Richard aujourd'hui et
veux pas juste pour un pull.
505
00:27:12,342 --> 00:27:14,776
Je veux dire l'aider littéralement
avec chaque habits.
506
00:27:14,812 --> 00:27:16,611
Et elle est parfaite.
507
00:27:16,647 --> 00:27:17,779
Elle est aussi avocate.
508
00:27:17,815 --> 00:27:19,548
Et quoi d'autre ?
509
00:27:19,583 --> 00:27:21,516
Ils étaient à la fac de droit ensemble,
510
00:27:21,552 --> 00:27:23,485
- ils ont une histoire.
- Arrêtes.
511
00:27:23,520 --> 00:27:24,719
Je dis ça avec amour.
512
00:27:24,755 --> 00:27:27,689
Cette Sutton triste, ça ne marche pas.
513
00:27:27,724 --> 00:27:31,626
Tu deviens vraiment soûlante a force
de parler de ce gars, OK.
514
00:27:31,662 --> 00:27:34,629
Il est temps d'aller de l'avant.
515
00:27:34,665 --> 00:27:35,797
Ou sous quelqu'un d'autre.
516
00:27:35,833 --> 00:27:37,666
J'ai essayé avec Dillon.
517
00:27:37,701 --> 00:27:40,502
Oh mon dieu.
Quelqu'un t'as déjà appelé Slutton ?
518
00:27:40,537 --> 00:27:42,571
Pas mes amis.
519
00:27:43,574 --> 00:27:46,408
C'est une blague.
520
00:27:46,443 --> 00:27:48,677
Bois ton shot.
521
00:27:48,712 --> 00:27:51,813
Ne sois pas triste.
On va au centre ville.
522
00:27:51,849 --> 00:27:54,583
Et dans les clubs.
523
00:27:55,552 --> 00:27:57,652
As tu du déodorant que
je peux emprunter ?
524
00:27:57,688 --> 00:28:00,555
Oh, on devrait s'acheter de la drogue.
525
00:28:12,536 --> 00:28:14,569
Adena ?
526
00:28:18,609 --> 00:28:20,642
- Que fais tu ici ?
- Je suis venue te chercher.
527
00:28:20,677 --> 00:28:22,677
J'ai fait des mauvais choix.
528
00:28:22,713 --> 00:28:24,546
Et j'ai réalisé que
notre meilleure amie
529
00:28:24,581 --> 00:28:27,415
est nominée pour un prix
et on doit y être.
530
00:28:27,451 --> 00:28:29,651
Tu peux gérer le problème avec Adena
quand tu rentrera,
531
00:28:29,686 --> 00:28:33,321
et je peux gérer ma dépression nerveuse
à un autre moment.
532
00:28:33,357 --> 00:28:34,589
- Mais maintenant...
- On doit être avec Jane.
533
00:28:53,577 --> 00:28:55,477
Je pense que je vais avoir besoin d'un
autre mini-burger.
534
00:28:55,512 --> 00:28:57,379
Jane.
535
00:28:57,514 --> 00:28:59,581
Jane.
536
00:28:59,616 --> 00:29:02,317
- Tu es magnifique.
- Merci. Tout comme vous.
537
00:29:03,587 --> 00:29:05,487
- C'est...
- Ben Chau,
538
00:29:05,522 --> 00:29:08,657
un des hommes extraordinaires de Scarlet
qui rend le monde meilleur.
539
00:29:08,692 --> 00:29:10,358
Bonne mémoire.
540
00:29:10,394 --> 00:29:11,693
Je n'oublie jamais
une séance photo avec Scarlet.
541
00:29:13,764 --> 00:29:15,730
Puis je vous apporter un verre ?
542
00:29:15,766 --> 00:29:17,766
Du vin blanc serait super.
543
00:29:21,505 --> 00:29:24,472
Comment va ton article ?
544
00:29:24,508 --> 00:29:26,508
Le suivi de " Porter le poids ".
545
00:29:26,543 --> 00:29:29,544
C'est bien.
546
00:29:29,579 --> 00:29:31,579
Juste bien ?
547
00:29:31,615 --> 00:29:34,516
Genial. C'est vraiment génial.
548
00:29:34,551 --> 00:29:37,686
J'ai eu beaucoup de bonnes interviews.
549
00:29:37,721 --> 00:29:40,622
Tu te répètes un peu.
550
00:29:40,657 --> 00:29:43,625
Tu vois, je suis une joueuse de poker.
551
00:29:43,660 --> 00:29:45,794
Si Jeff Seltzer t'embête...
552
00:29:45,829 --> 00:29:48,530
Non. Pas du tout.
553
00:29:50,534 --> 00:29:52,534
Je te verrais à table.
554
00:29:53,670 --> 00:29:56,471
Actuellement.
555
00:29:57,441 --> 00:30:00,408
il y a quelque chose.
556
00:30:00,444 --> 00:30:02,410
Je l'ai toujours.
557
00:30:02,446 --> 00:30:04,546
Que se passe t'il Jane ?
558
00:30:05,615 --> 00:30:08,550
Peut-on parler en privé ?
559
00:30:16,526 --> 00:30:19,427
Que se passe t'il ?
560
00:30:20,764 --> 00:30:23,732
Aujourd'hui, j'ai interviewé
une femme, Elena,
561
00:30:23,767 --> 00:30:26,401
qui travaillais au " News Today "
après que vous êtes partie.
562
00:30:29,740 --> 00:30:34,609
Et elle pense s'être fait agressée
par le même homme que vous.
563
00:30:36,780 --> 00:30:39,414
C'est dévastant.
564
00:30:39,449 --> 00:30:43,685
Penser qu'une femme s'est fait agressée
par le même homme qui m'a agressé.
565
00:30:45,822 --> 00:30:50,458
Ton histoire l'a incitée
à parler.
566
00:30:51,548 --> 00:30:52,861
Mais elle a dit...
567
00:30:52,896 --> 00:30:55,563
elle est contrariée même si elle sait
568
00:30:55,599 --> 00:30:57,599
que ce n'est pas de votre faute.
569
00:30:57,634 --> 00:30:59,601
Je ne savais pas que c'était
son histoire
570
00:30:59,636 --> 00:31:01,803
quand j'ai accepté de la rencontrer
et je ne sais pas encore
571
00:31:01,838 --> 00:31:04,406
si je vais l'utiliser, mais...
572
00:31:04,441 --> 00:31:07,943
j'avais besoin que vous les sachiez,
au cas ou.
573
00:31:07,946 --> 00:31:10,615
Mesdames et Messieurs,
Nous allons commencer
574
00:31:10,648 --> 00:31:13,581
Pouriez-vous gentiment reprendre
vos places?
575
00:31:13,617 --> 00:31:15,683
La cérémonie commence.
576
00:31:24,024 --> 00:31:26,761
Et le prix Mandy de cette année...
577
00:31:27,949 --> 00:31:29,864
- On y est presque.
- Ces chaussures me tuent.
578
00:31:29,899 --> 00:31:31,866
Les nominées sont
579
00:31:31,901 --> 00:31:34,836
Sondra Prokop, " Le diable est descendu
en Géorgie ",
580
00:31:34,871 --> 00:31:38,606
le portrait intriguant
d'une femme entraîneur...
581
00:31:41,644 --> 00:31:44,979
Gloria Temez, pour " Les marées
montantes ",
582
00:31:45,014 --> 00:31:47,048
un compte déchirant du combat
d'une femme
583
00:31:47,051 --> 00:31:48,998
contre un envahissant...
584
00:31:56,317 --> 00:31:59,794
Diane Myers, " Avons-nous vraiment
besoins de notre mère ",
585
00:31:59,829 --> 00:32:02,830
l'histoire bouleversante d'une femme
qui rentre chez elle.
586
00:32:08,805 --> 00:32:11,873
Et enfin, Jane Sloan,
" Porter le poids "
587
00:32:11,908 --> 00:32:16,644
un article poignant donnant la voix
aux survivantes d'agressions sexuelles.
588
00:32:21,684 --> 00:32:24,819
Et la gagnante est...
589
00:32:24,854 --> 00:32:27,655
Jane Sloan, de chez Scarlet.
590
00:32:27,690 --> 00:32:28,990
J'ai gagné ?
591
00:32:29,025 --> 00:32:32,560
Je pense que tu dois faire un discours.
592
00:32:40,220 --> 00:32:42,670
Félicitations.
593
00:32:46,424 --> 00:32:50,978
C'est tellement inattendu.
594
00:32:51,014 --> 00:32:52,980
Merci beaucoup.
595
00:32:53,016 --> 00:32:56,918
D'abord, je voudrais remercier
tous les survivantes
596
00:32:56,953 --> 00:33:00,788
qui ont eu le courage de s'exprimer.
597
00:33:00,824 --> 00:33:03,925
Une voix peut en inspirer d'autres.
598
00:33:03,960 --> 00:33:06,527
Une voix peut commencer un mouvement.
599
00:33:06,563 --> 00:33:08,055
Dans ce cas,
600
00:33:08,131 --> 00:33:11,732
cette voix c'est celle de
Jacqueline Carlyle.
601
00:33:17,874 --> 00:33:23,444
Jacqueline n'était pas seulement le
sujet de cet article difficile,
602
00:33:23,480 --> 00:33:26,381
elle était aussi mon éditrice,
603
00:33:26,416 --> 00:33:28,316
et mon mentor.
604
00:33:28,351 --> 00:33:32,420
Elle m'a poussé à creuser plus profond
même quand c'était trop douloureux.
605
00:33:33,523 --> 00:33:36,624
Et elle m'a appris que ce qui compte
le plus
606
00:33:36,660 --> 00:33:41,329
n'est pas votre signature ou ces prix.
607
00:33:41,364 --> 00:33:43,698
Ce qui compte c'est l'histoire
608
00:33:43,733 --> 00:33:45,733
et la vérité.
609
00:33:45,769 --> 00:33:48,703
Dans notre vie personnelle et les
histoires que nous racontons,
610
00:33:48,738 --> 00:33:52,740
la vérité doit toujours
venir en premier.
611
00:33:52,776 --> 00:33:55,777
Donc... Merci.
612
00:34:11,561 --> 00:34:14,329
- Une petite cuillère pour Janette.
- Merci.
613
00:34:14,364 --> 00:34:15,563
oh, les gars.
614
00:34:15,598 --> 00:34:18,333
Jane Sloan, elle vient juste
de gagner un prix Mandy.
615
00:34:18,368 --> 00:34:20,635
Que vas tu faire après ?
616
00:34:20,670 --> 00:34:23,404
- Disney World.
617
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
- Je vote Epcot.
618
00:34:27,344 --> 00:34:28,576
Hey, les gars, je veux juste dire
619
00:34:28,611 --> 00:34:30,345
je sais que j'ai été compliquée
à gérer.
620
00:34:30,380 --> 00:34:31,746
Ne t'excuses pas.
621
00:34:31,781 --> 00:34:33,481
Je ne fais que faire la fête
avec Brooke
622
00:34:33,516 --> 00:34:36,517
et dire que c'était à cause des
connections que je me faisais,
623
00:34:36,553 --> 00:34:38,586
mais vraiment...
624
00:34:38,621 --> 00:34:41,589
perdre Richard était si compliqué.
625
00:34:41,624 --> 00:34:43,758
Je ne pensais vraiment plus qu'à ça
626
00:34:43,793 --> 00:34:45,760
et j'ai presque raté quelque chose
de vraiment important pour toi
627
00:34:45,795 --> 00:34:48,563
et c'est vraiment nul.
628
00:34:48,598 --> 00:34:50,531
- Je t'aime.
- Je t'aime.
629
00:34:50,567 --> 00:34:52,500
Est ce que ça veut dire que je
peux récupérer mon amie ?
630
00:34:52,535 --> 00:34:54,469
Celui que tu a bu ?
631
00:34:56,773 --> 00:34:58,506
Tu as le bâton d'esprit.
632
00:34:58,541 --> 00:34:59,707
Tu voulais dire ?
633
00:34:59,743 --> 00:35:01,409
Viens tu juste de citer
" Bring It On " ?
634
00:35:01,444 --> 00:35:02,643
Tu veux le bâton d'esprit ou pas ?
635
00:35:04,314 --> 00:35:05,646
Ok, je voulais juste te dire que
636
00:35:05,682 --> 00:35:07,582
Je suis vraiment fière de toi,
637
00:35:07,617 --> 00:35:10,485
et je suis si heureuse qu'on puisse
être là
638
00:35:10,520 --> 00:35:12,453
pour être témoin de ta première
grande victoire.
639
00:35:12,489 --> 00:35:14,522
- Je vous aimes.
- Je t'aime aussi.
640
00:35:19,396 --> 00:35:22,363
C'est Adena.
641
00:35:22,399 --> 00:35:25,600
Elle est à la maison, elle veut
qu'on parle.
642
00:35:27,470 --> 00:35:29,303
Merci, souhaitez-moi bonne chance.
643
00:35:29,339 --> 00:35:31,372
- Bonne chance.
- Bonne chance.
644
00:35:31,408 --> 00:35:33,474
- Bonne chance.
- Merci.
645
00:35:33,510 --> 00:35:35,676
- On t'aime poupée.
- Poupée.
646
00:35:42,723 --> 00:35:44,474
L'EFFET DOMINO :
DE LA VOIX AU MOUVEMENT.
647
00:36:11,882 --> 00:36:14,595
À : JEFF SELTZER
648
00:36:36,773 --> 00:36:40,341
Je ne savais pas si tu reviendrais.
649
00:36:40,376 --> 00:36:42,743
Je l'ai fait.
650
00:36:42,779 --> 00:36:45,480
Je suis prête à parler.
651
00:36:53,790 --> 00:36:58,326
J'apprécie que t'ai été honnête
avec moi.
652
00:36:58,361 --> 00:37:01,295
Je me rappelle de la première fois...
653
00:37:01,331 --> 00:37:03,464
que j'ai embrassé une femme.
654
00:37:03,500 --> 00:37:05,633
C'était...
655
00:37:05,668 --> 00:37:08,336
comme des feux d'artifices partout.
656
00:37:10,773 --> 00:37:13,641
Pour toi, il n'y a eu que moi.
657
00:37:20,583 --> 00:37:22,550
Es tu...
658
00:37:22,585 --> 00:37:24,552
Est-ce que tu romps avec moi ?
659
00:37:27,457 --> 00:37:30,358
Je ne veux pas te perdre.
660
00:37:30,393 --> 00:37:33,494
Moi non plus.
661
00:37:33,530 --> 00:37:37,598
Mais ta curiosité Kat,
662
00:37:37,634 --> 00:37:39,767
ne va pas s'en aller.
663
00:37:43,506 --> 00:37:45,773
On fait quoi ?
664
00:37:52,262 --> 00:37:53,581
Je ne sais pas.
665
00:38:19,709 --> 00:38:21,375
- Allo ?
- Hey, Jane.
666
00:38:21,411 --> 00:38:22,810
C'est Andrew,
l'assistant de Jacqueline.
667
00:38:22,845 --> 00:38:24,779
Salut. Quoi de neuf ?
668
00:38:24,814 --> 00:38:27,448
Jacqueline veux te voir aussi vite
que possible,
669
00:38:27,483 --> 00:38:28,749
A-t-elle dit pourquoi ?
670
00:38:28,785 --> 00:38:30,551
Oui, elle m'a tout dit.
671
00:38:30,586 --> 00:38:31,886
J'en ai aucune idée.
672
00:38:45,902 --> 00:38:48,569
- Hey, Regarde ça.
- Regarder quoi ?
673
00:38:48,604 --> 00:38:51,839
- T'es en avance.
- Eh bien, habituez-vous-y.
674
00:38:56,679 --> 00:38:58,646
Elle t'attend.
675
00:38:58,681 --> 00:39:00,748
- C'est bon de te voir.
- C'est bon de te voir aussi.
676
00:39:00,783 --> 00:39:03,684
- Est-ce que tu as grandis ?
- Est-ce que tu as rapetissé ?
677
00:39:10,760 --> 00:39:12,693
Jane, rentre.
678
00:39:12,729 --> 00:39:14,695
Assieds-toi.
679
00:39:19,569 --> 00:39:21,569
J'ai lu ton article.
680
00:39:23,506 --> 00:39:25,573
Tu aurais pu enlever Elena de l'article
681
00:39:25,608 --> 00:39:27,608
mais tu ne l'a pas fait.
682
00:39:27,643 --> 00:39:30,811
Je ne voulais pas vous causer
de la peine, mais...
683
00:39:30,847 --> 00:39:34,381
vous m'avez toujours dit que l'histoire
passe avant tout.
684
00:39:34,417 --> 00:39:36,751
Je sais que ce n'est pas ma faute
ce qui est arrivé à Elena.
685
00:39:36,786 --> 00:39:39,620
Mais je n'ai jamais considéré...
686
00:39:39,655 --> 00:39:42,590
qu'il y en aurait d'autres après moi.
687
00:39:42,625 --> 00:39:44,759
J'ai réussi à me convaincre...
688
00:39:44,794 --> 00:39:47,495
que ça n'arriverais plus.
689
00:39:47,530 --> 00:39:52,500
Ton article m'a poussé à faire face
au fait que c'est arrivé.
690
00:39:52,535 --> 00:39:54,702
J'ai pris contact avec Elena
et nous allons commencer
691
00:39:54,737 --> 00:39:56,837
à travailler ensemble pour s'assurer
qu'il y a des espaces sûrs
692
00:39:56,873 --> 00:39:59,840
pour les femmes qui veulent, ou ont
besoin, de raconter leur histoire.
693
00:39:59,876 --> 00:40:02,576
C'est si bien.
694
00:40:02,612 --> 00:40:05,880
Quand tu es venu
me redemander ton job...
695
00:40:05,915 --> 00:40:07,681
tu étais dans un endroit de peur.
696
00:40:07,717 --> 00:40:12,419
Et quand j'ai dis que tu n'étais pas
prête a revenir, je le pensais.
697
00:40:12,455 --> 00:40:16,724
Mais cette article et la Jane
698
00:40:16,759 --> 00:40:19,527
que j'ai vu ces derniers jours
699
00:40:19,562 --> 00:40:21,562
n'est pas terrifiée du tout.
700
00:40:30,807 --> 00:40:33,808
Je veux que tu reviennes chez Scarlet,
Jane.
701
00:40:34,811 --> 00:40:37,912
Si tu es intéressée.
702
00:40:37,947 --> 00:40:39,580
Tu nous a manqué.
703
00:40:40,644 --> 00:40:42,788
Vous m'avez manqué.
704
00:40:45,371 --> 00:40:46,862
Qu'est-ce qui ce passe
entre toi et Adena ?
705
00:40:47,406 --> 00:40:48,698
Je ne sais pas.
706
00:40:48,699 --> 00:40:50,605
Nous sommes en terrain inconnu.
707
00:40:51,267 --> 00:40:52,376
Tu vas aller bien.
708
00:40:53,425 --> 00:40:54,995
Ouais, je l'espère.
709
00:40:59,488 --> 00:41:00,488
Que fais-tu ici ?
710
00:41:00,847 --> 00:41:03,689
Salut ? Excuse moi, Jane ?
711
00:41:03,724 --> 00:41:06,640
- Salut, Qu'est ce que tu fait ici ?
- Qu'est ce que tu fait ici ?
712
00:41:06,676 --> 00:41:07,894
Je travaille ici.
713
00:41:07,944 --> 00:41:09,743
- Jane, on est fragiles.
- Arrête.
714
00:41:09,779 --> 00:41:12,713
- Je travaille ici.
- Tu es de retour ?
715
00:41:14,884 --> 00:41:16,650
Oh mon dieu !
716
00:41:16,686 --> 00:41:19,620
- Depuis quand ?
- 5 minutes !
717
00:41:59,160 --> 00:42:01,191
Synchro par sot26
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com