1 00:00:00,034 --> 00:00:01,624 Précédemment... 2 00:00:01,642 --> 00:00:02,980 On devrait aller prendre un verre un de ces jours. 3 00:00:03,043 --> 00:00:04,830 Ouais. 4 00:00:05,984 --> 00:00:10,202 Brooke a fait payé 500 dollars de cocaïne avec ma carte Scarlet. 5 00:00:10,237 --> 00:00:12,749 - Quoi ? Comment ? - Oh mon Dieu. Je sais pas. 6 00:00:12,784 --> 00:00:14,484 C'est là qu'est ta place, Jane. 7 00:00:14,519 --> 00:00:15,552 - Je sais. - Qu'est ce que tu vas faire ? 8 00:00:15,587 --> 00:00:16,720 Aller voir Jacqueline 9 00:00:16,755 --> 00:00:18,488 et voir si je peux revenir. 10 00:00:18,523 --> 00:00:21,625 Je ne suis pas sûre que ce soit la meilleure chose pour toi. 11 00:00:21,660 --> 00:00:24,427 Tu dois vivre cet échec. 12 00:00:24,463 --> 00:00:25,629 Tu dois être Kat. 13 00:00:27,833 --> 00:00:29,733 Adena m'a promis que je pourrais emprunter son trépied. 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,735 Puis je passer chez toi dans les prochains jours pour le prendre ? 15 00:00:31,770 --> 00:00:33,637 Adena n'est pas ici. 16 00:00:39,919 --> 00:00:42,479 - Bonjour, mon rayon de soleil. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,681 - Aller. - La lumière brûle ma peau. 18 00:00:44,716 --> 00:00:47,450 Kat est ici et elle te prépare un brunch gras. 19 00:00:49,821 --> 00:00:51,821 La gueule de bois, c'est rien. 20 00:00:51,857 --> 00:00:53,657 Aller, debout ! 21 00:00:55,560 --> 00:00:58,662 Je ne pouvais pas dormir la nuit dernière, je suis resté éveillée 22 00:00:58,697 --> 00:01:01,531 et appris comment faire la frittata parfaite. 23 00:01:01,566 --> 00:01:03,466 C'est tout dans la façon de battre les œufs. 24 00:01:03,502 --> 00:01:05,769 - T'as peur de dormir ? - Les rêves érotiques viennent la nuit. 25 00:01:05,804 --> 00:01:07,637 C'était seulement un rêve, 26 00:01:07,673 --> 00:01:09,472 et c'est seulement arrivé car Adena n'est pas là 27 00:01:09,508 --> 00:01:10,674 et elle me manque... 28 00:01:10,709 --> 00:01:12,776 Quand elle reviendra, ça s'arrêtera. 29 00:01:12,811 --> 00:01:14,411 Comment était ta nuit ? 30 00:01:14,446 --> 00:01:16,346 J'étais dehors jusqu'à 3h du matin 31 00:01:16,381 --> 00:01:18,748 avec Brook et l'équipe de polo argentine. 32 00:01:18,784 --> 00:01:22,719 Je sais. Tu ne faisais que crier au micro-ondes pour qu'il marche mieux. 33 00:01:22,754 --> 00:01:24,621 Aller le micro-onde, Aller 34 00:01:24,656 --> 00:01:26,489 Ça ne devrait pas prendre autant de temps pour chauffer une pizza congelée. 35 00:01:26,525 --> 00:01:28,591 C'est beaucoup de soirées pour toi. 36 00:01:28,627 --> 00:01:31,695 Est ce que c'est à cause du fait que tu ais vu Richard avec cette femme ? 37 00:01:33,632 --> 00:01:36,599 Je me crée plein de relations 38 00:01:36,635 --> 00:01:38,768 et tu sais, un réseau. 39 00:01:38,804 --> 00:01:40,370 Je me sens très concentrée sur ma carrière 40 00:01:40,405 --> 00:01:41,504 - pour le moment. 41 00:01:42,808 --> 00:01:44,574 - Quoi ? 42 00:01:44,609 --> 00:01:46,443 J'ai été nominée pour le prix Mandy. 43 00:01:47,579 --> 00:01:48,778 - C'est super. 44 00:01:48,814 --> 00:01:50,513 - Qu'est ce que c'est ? - Ouais, c'est quoi ? 45 00:01:50,549 --> 00:01:52,816 C'est un prix de magazine sur le style de vie des femmes. 46 00:01:52,851 --> 00:01:55,385 - Quoi ? C'est super ! 47 00:01:55,420 --> 00:01:56,679 On a besoin de champagne. 48 00:01:57,422 --> 00:02:00,757 La catégorie est Réalisation exceptionnelle dans l'écriture 49 00:02:00,792 --> 00:02:03,493 biographique pour mon article " Porter le poids ". 50 00:02:03,528 --> 00:02:05,495 C'est celui que tu as écris sur Jacqueline ? 51 00:02:05,530 --> 00:02:07,364 - Trois, deux... 52 00:02:07,399 --> 00:02:09,332 Oh mon Dieu. C'est si fort. 53 00:02:09,368 --> 00:02:12,602 Tiens, prends quelques cheveux du chien. 54 00:02:12,637 --> 00:02:15,372 - C'est beaucoup. - Elle en a besoin. 55 00:02:15,407 --> 00:02:17,307 Quoi ? 56 00:02:18,400 --> 00:02:19,442 Qu'est ce qu'il se passe ? 57 00:02:19,980 --> 00:02:22,379 Tu vas bien ? Vas y doucement. 58 00:02:22,414 --> 00:02:23,613 Non, ne le fais pas. 59 00:02:29,961 --> 00:02:32,389 - Une séance photo avec Jacqueline. - Séance photo pour les Mandys 60 00:02:34,559 --> 00:02:37,627 - Que fais tu ici ? 61 00:02:37,662 --> 00:02:39,362 Oh, je squatte les marches. 62 00:02:39,398 --> 00:02:40,697 Est ce que c'est pour moi ? 63 00:02:40,732 --> 00:02:43,433 Ça dépend. Est ce que tu es nominée pour un prix ? 64 00:02:43,468 --> 00:02:44,667 Je le suis. 65 00:02:44,703 --> 00:02:46,469 Bien. C'est pour toi alors. 66 00:02:47,839 --> 00:02:49,706 Merci. 67 00:02:51,710 --> 00:02:53,810 Être nominée pour un prix d'écriture, 68 00:02:53,845 --> 00:02:55,812 c'est impressionnant. 69 00:02:55,847 --> 00:02:58,448 Ça l'est. 70 00:02:58,483 --> 00:03:00,417 Ta voix est très haute maintenant. 71 00:03:00,452 --> 00:03:02,285 Quoi ? Non. 72 00:03:02,320 --> 00:03:03,686 Jane, allez. 73 00:03:04,654 --> 00:03:06,523 D'accord. 74 00:03:06,558 --> 00:03:08,658 C'est une nomination pour un article que j'ai écris 75 00:03:08,693 --> 00:03:10,360 quand j'étais à Scarlet. 76 00:03:10,395 --> 00:03:12,295 Avant que Jacqueline me rejette. 77 00:03:12,330 --> 00:03:14,731 Mais maintenant, tu as une nomination pour le prix Mandy. 78 00:03:14,766 --> 00:03:17,300 On ne t'as jamais rejeté avant, n'est ce pas ? 79 00:03:18,503 --> 00:03:21,304 Non, c'est l'accent. 80 00:03:23,575 --> 00:03:27,510 Quand je suis revenue et redemandé mon boulot, Jacqueline a dit non... 81 00:03:27,546 --> 00:03:30,747 tout ce que je pouvais penser c'est " ai-je ruiné ma carrière " ? 82 00:03:30,782 --> 00:03:32,649 Et ensuite j'ai vendu quelques articles. 83 00:03:32,684 --> 00:03:34,651 L'article sur toi est sorti. 84 00:03:34,686 --> 00:03:37,387 Je sens vraiment que je vais de l'avant. 85 00:03:37,422 --> 00:03:39,422 Exactement, donc où est le problème ? 86 00:03:39,458 --> 00:03:41,357 Cette nomination et... 87 00:03:41,393 --> 00:03:44,494 Avec Jacqueline, ça me ramène là bas. 88 00:03:46,364 --> 00:03:48,398 Tu vois les choses de travers. 89 00:03:48,433 --> 00:03:50,333 Je suis sûr qu'il y a plein de magazines 90 00:03:50,368 --> 00:03:53,336 qui voudraient un article écrit par une gagnante du prix Mandy. 91 00:03:53,371 --> 00:03:54,604 Arrête de regarder en arrière 92 00:03:54,639 --> 00:03:56,739 et capitalise toi sur le buzz de ta nomination. 93 00:04:09,621 --> 00:04:12,322 J'ai vu la story d'Angie comparant 94 00:04:12,357 --> 00:04:14,557 les soins de santé à payeur unique au Bachelor. 95 00:04:14,593 --> 00:04:17,360 Il semble que ton équipe fait un travail fantastique. 96 00:04:17,395 --> 00:04:19,696 Merci. Je le penses aussi. 97 00:04:19,731 --> 00:04:23,500 On travailles sur une campagne de pour la nomination Mandy. 98 00:04:23,535 --> 00:04:25,301 Félicitations. 99 00:04:25,337 --> 00:04:26,703 Jane est celle qui mérite le crédit. 100 00:04:26,738 --> 00:04:29,539 - Comment va t'elle ? - Elle va bien. 101 00:04:29,574 --> 00:04:31,374 Elle est enchantée. 102 00:04:31,409 --> 00:04:33,343 Heureuse de l'apprendre. 103 00:04:34,745 --> 00:04:37,645 LEILA : Je sors ce soir, tu veux venir ? 104 00:04:37,716 --> 00:04:39,782 Kat, tu viens ? Oui, oui. Pardon. 105 00:04:48,827 --> 00:04:50,593 Tu es en retard de 90 minutes, rouge. 106 00:04:50,629 --> 00:04:52,562 Oui seulement car je suis allé vous chercher un cadeau. 107 00:04:52,597 --> 00:04:55,598 Il y a intérêt que ça soit Ativan. Ou Sour Patch Kids. 108 00:04:56,835 --> 00:05:00,303 Je suis un homme complexe avec des addictions variées. 109 00:05:02,607 --> 00:05:05,742 Un Van Cleef vintage. Magnifique. 110 00:05:05,777 --> 00:05:07,443 Comment tu te l'es procurée ? 111 00:05:07,479 --> 00:05:09,512 Brooke Langely. Cette femme 112 00:05:09,548 --> 00:05:11,347 a beaucoup de connections. 113 00:05:11,383 --> 00:05:13,316 J'en suis sûr. 114 00:05:13,351 --> 00:05:15,451 Tu prends soin de toi ? 115 00:05:15,487 --> 00:05:17,720 Tu as l'air un peu bouffie. 116 00:05:19,491 --> 00:05:21,591 J'ai un œil vif. 117 00:05:21,626 --> 00:05:23,359 C'est mon boulot de remarquer ces choses. 118 00:05:23,395 --> 00:05:24,694 Je le suis. 119 00:05:24,729 --> 00:05:27,297 Mais le plus important c'est que je m'occupe de toi. 120 00:05:27,332 --> 00:05:28,731 Je reviens avec du café. 121 00:05:33,672 --> 00:05:35,705 Elle n'est pas disponible. 122 00:05:35,740 --> 00:05:39,342 Pouvez vous lui dire que Jane Sloan l'a appelé ? 123 00:05:40,645 --> 00:05:42,745 Oui, c'est ma première nomination. Merci. 124 00:05:44,482 --> 00:05:45,715 Elle est disponible maintenant ? 125 00:05:45,750 --> 00:05:47,550 Super. 126 00:05:47,586 --> 00:05:49,652 Je voudrais discuter avec vous. 127 00:05:49,688 --> 00:05:52,689 Un repas à Babbo ? Oui. 128 00:05:52,724 --> 00:05:55,391 C'est " S-L-O-A-N ". 129 00:05:55,427 --> 00:05:57,460 Et dites à Mr. Seltzer que j'ai toujours voulu 130 00:05:57,495 --> 00:05:59,596 écrire pour le " Daily Review ". 131 00:05:59,631 --> 00:06:01,297 Il veut ? 132 00:06:03,025 --> 00:06:05,266 Ben, tu as raison, je viens de décrocher un entretien. 133 00:06:10,375 --> 00:06:12,508 J'ai besoin que tu sortes des habits du placard. 134 00:06:12,544 --> 00:06:14,444 De moyen à très sexy. 135 00:06:14,479 --> 00:06:16,546 Est ce que c'est pour un photo shoot ? 136 00:06:16,581 --> 00:06:18,514 Un rendez vous avec un membre du conseil d'administration du prix Mandy. 137 00:06:18,550 --> 00:06:21,351 Une requête de la part de Jacqueline pour la styler. 138 00:06:22,754 --> 00:06:24,721 Taille deux, bonnet C ? 139 00:06:24,756 --> 00:06:26,456 Un des membres du conseil d'administration échange sa femme 140 00:06:26,491 --> 00:06:28,291 pour un nouveau modèle ? 141 00:06:28,326 --> 00:06:30,760 Non celui là n'est pas marié. En tout cas pas encore. 142 00:06:32,697 --> 00:06:34,631 Tu sais qui il est ? Il a bien parlé de toi 143 00:06:34,666 --> 00:06:36,399 quand je t'ai engagé. 144 00:06:41,706 --> 00:06:43,506 Le " Daily Review " s'intéresse 145 00:06:43,541 --> 00:06:46,509 à de nouvelles perspectives, et même si j'aimerais que 146 00:06:46,544 --> 00:06:48,478 la génération y soit reléguée aux punchlines 147 00:06:48,513 --> 00:06:50,188 il semble que vos voix sont les seules 148 00:06:50,282 --> 00:06:52,448 intéressantes à entendre pour les gens en ce moment. 149 00:06:52,484 --> 00:06:54,417 Merci ? 150 00:06:54,452 --> 00:06:57,420 Ce serait un honneur d'écrire pour votre magazine. 151 00:06:57,455 --> 00:06:59,355 J'ai une histoire qui serait parfaite pour vous. 152 00:06:59,391 --> 00:07:00,690 Qu'est ce que c'est ? 153 00:07:00,725 --> 00:07:02,558 Un suivi de votre article " Porter le poids " 154 00:07:02,594 --> 00:07:04,627 au sujet de Jacqueline Carlyle. 155 00:07:06,431 --> 00:07:08,364 J'ai hâte d'écrire sur quelque chose de nouveau. 156 00:07:08,400 --> 00:07:09,699 Quelque chose de nouveau ? 157 00:07:09,734 --> 00:07:12,669 Vous avez écrit sur le mouvement MeToo avant même qu'il y en ait un. 158 00:07:12,704 --> 00:07:14,671 Il y a tellement de choses à explorer. 159 00:07:14,706 --> 00:07:16,472 - Qu'en est il de... - L'effet domino, 160 00:07:16,508 --> 00:07:18,508 comment les actions courageuses des femmes puissantes comme 161 00:07:18,543 --> 00:07:21,311 Jacqueline Carlyle a inspiré d'autres victimes 162 00:07:21,346 --> 00:07:22,578 pour dire leur vérité. 163 00:07:22,614 --> 00:07:24,747 Une femme s'exprime, puis une autre, 164 00:07:24,783 --> 00:07:27,550 jusqu'à ce que vous ayez un mouvement. 165 00:07:28,653 --> 00:07:31,754 Donc, une double-page dans "The Daily Review", ça vous tente ? 166 00:07:33,625 --> 00:07:35,758 Ça a l'air bien. 167 00:07:37,429 --> 00:07:39,595 Je sais comment tu peux l'habiller. 168 00:07:39,631 --> 00:07:41,497 Des chaussures non confortables, taffeta qui démange, 169 00:07:41,533 --> 00:07:43,599 quelque chose d'hippie. 170 00:07:43,635 --> 00:07:45,468 Je ne vais pas lui sortir des habits affreux. 171 00:07:45,503 --> 00:07:46,669 Tu es une sainte. 172 00:07:46,705 --> 00:07:49,851 Ce n'est pas dans mon ADN de mettre quelqu'un dans quelque chose de moche, 173 00:07:49,875 --> 00:07:53,576 même si cette personne est 174 00:07:53,611 --> 00:07:55,511 la nouvelle copine de Richard. 175 00:07:57,382 --> 00:07:58,715 Qu'est ce qu'on ressent à ce sujet ? 176 00:07:58,750 --> 00:08:00,683 C'est mignon. 177 00:08:00,719 --> 00:08:02,685 Leila m'a invité à sortir avec ses amies ce soir. 178 00:08:02,721 --> 00:08:04,554 Leila, rêve érotique Leila ? 179 00:08:04,589 --> 00:08:05,655 C'est pas pour ça que j'y vais. 180 00:08:05,690 --> 00:08:08,257 Pourquoi t'y vas ? 181 00:08:08,293 --> 00:08:09,659 Je ne sais pas, car Adena m'a présenté 182 00:08:09,694 --> 00:08:11,728 toute cette scène et je ne savais même pas qu'elle existait, 183 00:08:11,763 --> 00:08:13,496 et j'imagines que je suis curieuse. 184 00:08:13,531 --> 00:08:15,598 Amuses toi bien. 185 00:08:15,633 --> 00:08:18,434 - Tu devrais porter ce t-shirt. 186 00:08:36,388 --> 00:08:38,287 Désolée, je suis en retard. 187 00:08:41,526 --> 00:08:43,459 Félicitations pour la nomination. 188 00:08:43,495 --> 00:08:45,695 C'est une bonne chose pour toi, une bonne chose pour Scarlet. 189 00:08:45,730 --> 00:08:47,463 Merci et félicitations à vous auss. 190 00:08:49,501 --> 00:08:51,734 Asseyez vous à côté. 191 00:08:51,770 --> 00:08:54,337 Ok, assises. 192 00:08:58,543 --> 00:09:01,444 Dis moi ce que tu as fait dernièrement. 193 00:09:01,479 --> 00:09:04,447 J'ai eu un repas avec Jeff Seltzer 194 00:09:04,482 --> 00:09:06,549 - du " Daily Review ". 195 00:09:06,584 --> 00:09:10,520 Il veut que j'écrives un suivi de l'article " Porter le poids ". 196 00:09:10,555 --> 00:09:12,622 Vraiment ? Quel est l'angle ? 197 00:09:13,725 --> 00:09:16,359 Levez vous. 198 00:09:16,394 --> 00:09:18,594 C'est au sujet de l'effet domino : 199 00:09:18,630 --> 00:09:21,564 Comment une personne influente s'exprime 200 00:09:21,599 --> 00:09:24,734 et en encourage d'autres à le faire. 201 00:09:24,769 --> 00:09:29,672 C'était très curatif pour moi de raconter mon histoire, et... 202 00:09:29,707 --> 00:09:32,475 je suis ravie si cela a pu avoir un effet positif pour d'autres. 203 00:09:32,510 --> 00:09:34,410 a eu un impact positif. 204 00:09:34,446 --> 00:09:36,479 Et je te le dois. 205 00:09:37,782 --> 00:09:39,482 Parfait. Merci, mesdemoiselles. 206 00:09:39,517 --> 00:09:40,650 Tout est bon. 207 00:09:42,520 --> 00:09:46,422 Il semble que le style de vie freelance marche pour toi. 208 00:09:46,458 --> 00:09:48,324 En effet. 209 00:09:48,359 --> 00:09:49,625 Je viens juste d'écrire un article 210 00:09:49,661 --> 00:09:52,528 au sujet des soins de santé des femmes pour le " Next Century Magazine ". 211 00:09:52,564 --> 00:09:55,398 Je suis heureuse de te voir épanouie, Jane. 212 00:09:56,668 --> 00:09:58,501 Et je dois y aller. 213 00:09:58,536 --> 00:10:01,370 C'est vrai, la réunion du mercredi après-midi. 214 00:10:01,406 --> 00:10:02,538 On se revoit à la cérémonie. 215 00:10:02,574 --> 00:10:04,307 En effet. 216 00:10:55,693 --> 00:10:56,826 Je suis si contente que tu sois venue. 217 00:10:56,861 --> 00:10:58,528 Désolée de pas être venu la nuit dernière. 218 00:10:58,563 --> 00:10:59,863 Pas de problème. 219 00:10:59,925 --> 00:11:02,598 Les filles, c'est Kat, la copine d'Adena. 220 00:11:03,801 --> 00:11:05,535 Elle est responsable des réseaux sociaux chez Scarlet 221 00:11:05,570 --> 00:11:07,670 et une grande bad-ass. 222 00:11:07,705 --> 00:11:09,438 Tiens. 223 00:11:09,474 --> 00:11:11,307 Allez bois. 224 00:11:11,342 --> 00:11:12,642 T'es en retard sur nous. 225 00:11:12,677 --> 00:11:15,311 - Des shots, OK. - Santé. 226 00:11:21,719 --> 00:11:24,737 J'étais si inquiète de ne pas faire l'histoire au sujet de Jacqueline 227 00:11:24,743 --> 00:11:28,344 mais je ne penses pas que ce soit un problème. 228 00:11:28,379 --> 00:11:29,745 Dis moi. 229 00:11:29,781 --> 00:11:31,647 Il y a tellement de femmes 230 00:11:31,683 --> 00:11:33,516 qui ont parlé et inspiré les autres 231 00:11:33,551 --> 00:11:34,684 à faire de même. 232 00:11:34,719 --> 00:11:36,485 C'est vraiment l'effet domino. 233 00:11:36,521 --> 00:11:38,554 J'ai tellement interviewé de personnes 234 00:11:38,590 --> 00:11:42,825 et je pense que ce sera un article très positif. 235 00:11:42,861 --> 00:11:44,594 C'est super. 236 00:11:44,629 --> 00:11:47,396 Et je pense que Jacqueline était impressionnée. 237 00:11:47,432 --> 00:11:48,631 Comment s'est passé la séance photo ? 238 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Au départ, j'étais très nerveuse, 239 00:11:50,702 --> 00:11:52,768 mais après avoir vu Jacqueline 240 00:11:52,804 --> 00:11:56,372 je me suis rappelée à quel point je l'aime. 241 00:11:56,407 --> 00:11:59,475 C'était vraiment sympathique. 242 00:11:59,510 --> 00:12:05,348 J'étais si fâchée contre elle de ne pas m'avoir repris, mais... 243 00:12:05,383 --> 00:12:07,750 la vérité est que... elle avait raison. 244 00:12:07,785 --> 00:12:09,685 Ce temps a été bon pour moi. 245 00:12:09,721 --> 00:12:12,488 Tu vois les choses différemment. 246 00:12:12,523 --> 00:12:14,490 En effet. 247 00:12:14,525 --> 00:12:18,427 Je veux que cet article honore Jacqueline. 248 00:12:18,463 --> 00:12:20,663 Elle le mérite. 249 00:12:20,698 --> 00:12:22,765 Je suis heureux que tu te sentes mieux à propos de ça. 250 00:12:22,800 --> 00:12:24,734 C'est vrai. 251 00:12:28,740 --> 00:12:32,608 Voudrais-tu venir avec moi à la cérémonie ? 252 00:12:32,644 --> 00:12:34,610 Ce serait un honneur. 253 00:12:34,646 --> 00:12:36,712 J'imagine que ce sera un rendez-vous à quatre 254 00:12:36,748 --> 00:12:38,581 avec Kat et Sutton, n'est ce pas ? 255 00:12:38,616 --> 00:12:40,383 On est une sorte de packaging inséparable. 256 00:12:42,387 --> 00:12:43,686 Et à penser que quelque mois avant 257 00:12:43,721 --> 00:12:45,588 je ne pouvais pas avoir de rendez-vous avec une seule femme. 258 00:12:45,623 --> 00:12:47,790 De rien. 259 00:12:53,398 --> 00:12:54,730 Bonjour, j'ai quelque chose à vous dire par rapport à votre post. 260 00:12:54,766 --> 00:12:58,768 Il y a une femme qui est intéressée de faire partie de mon histoire. 261 00:13:02,473 --> 00:13:05,341 C'est intéressant. elle veut me rencontrer en personne. 262 00:13:07,412 --> 00:13:08,711 Est ce qu'on peut arrêter de travailler ? 263 00:13:08,746 --> 00:13:11,781 Je dois juste lui envoyer un MP rapidement. 264 00:13:11,816 --> 00:13:15,318 OK, moi aussi je veux t'envoyer un MP. 265 00:13:15,353 --> 00:13:18,321 Je ne penses pas que tu sais ce que ça veut dire. 266 00:13:18,356 --> 00:13:19,655 En effet. 267 00:13:23,089 --> 00:13:24,760 Il vient de la fille au bout du bar. 268 00:13:26,764 --> 00:13:28,531 Mignon. 269 00:13:28,566 --> 00:13:30,466 C'est genre le troisième verre ce soir, 270 00:13:30,501 --> 00:13:31,801 et d'une fille différente chaque fois. 271 00:13:31,836 --> 00:13:34,370 Est ce que les gens pensent que je suis Solange Knowles ou une star ? 272 00:13:34,405 --> 00:13:35,738 - Car tu sais, je comprends... 273 00:13:35,773 --> 00:13:38,341 Non, tu attises la curiosité ici. 274 00:13:38,376 --> 00:13:39,709 Comment ? Je ne suis jamais venu avant. 275 00:13:39,744 --> 00:13:42,645 Exactement. La scène lesbienne est si petite. 276 00:13:42,680 --> 00:13:44,647 Minuscule, incestueuse, 277 00:13:44,682 --> 00:13:45,932 désespérée d'avoir du nouveau sang. 278 00:13:45,984 --> 00:13:47,750 Ne l'effraie pas Daniella. 279 00:13:47,785 --> 00:13:49,652 Ne me méprends pas, c'est la meilleure chose. 280 00:13:49,687 --> 00:13:51,587 C'est si petit. 281 00:13:51,622 --> 00:13:53,356 Même à New York ? 282 00:13:53,391 --> 00:13:55,591 - Même à New York. 283 00:13:55,626 --> 00:13:59,562 Quand quelqu'un de nouveau vient, c'est excitant. 284 00:14:02,600 --> 00:14:04,300 Qui tu as dis qui sera là ? 285 00:14:04,335 --> 00:14:06,369 Tyler, tu vas l'adorer. 286 00:14:06,404 --> 00:14:08,304 Un des représentants de la marque Balenciaga. 287 00:14:08,339 --> 00:14:11,307 J'ai hâte de le rencontrer. 288 00:14:11,342 --> 00:14:13,409 Désolé... J'ai eu une journée horrible/ 289 00:14:13,444 --> 00:14:17,480 J'ai du trouver des habits pour la nouvelle copine de mon ex. 290 00:14:17,515 --> 00:14:19,648 Ne le laisse pas ruiner ton ambiance. 291 00:14:19,684 --> 00:14:21,751 Ou la mienne. Donc viens. 292 00:14:21,786 --> 00:14:25,721 Buvons un peu des meilleures tequila du Dakota du Nord. 293 00:14:25,757 --> 00:14:27,757 - Meilleure tequila. 294 00:14:30,628 --> 00:14:33,329 Ton ex sert à rien. 295 00:14:33,364 --> 00:14:35,798 T'es une putain de reine. 296 00:14:35,833 --> 00:14:40,469 A ma sexy et célibataire Sutton et à une nuit de débauche. 297 00:15:26,384 --> 00:15:27,583 Oh mon Dieu, c'est si chaud. 298 00:15:28,753 --> 00:15:30,686 J'arrive ! 299 00:15:32,623 --> 00:15:34,790 - Quelle heure est il ? - 3 heures du matin. 300 00:15:34,826 --> 00:15:37,359 Friand ? Oh, non merci. 301 00:15:37,395 --> 00:15:38,694 Il y a intérêt que ce soit quelqu'un qui nous dise 302 00:15:38,729 --> 00:15:40,796 - d'évacuer la ville. - Qui est ce ? 303 00:15:40,832 --> 00:15:42,531 C'est moi. 304 00:15:42,567 --> 00:15:45,668 - Kat ? 305 00:15:46,804 --> 00:15:48,637 Que se passe t'il ? 306 00:15:48,673 --> 00:15:49,738 J'ai embrassé une fille. 307 00:15:51,409 --> 00:15:53,375 J'ai embrassé, j'ai touché... 308 00:15:53,411 --> 00:15:54,777 Quoi ? 309 00:15:54,812 --> 00:15:57,346 Tu sais, j'ai fais ma rotation psychiatrique 310 00:15:57,381 --> 00:16:00,349 - J'ai découvert que l'infidélité... - Chérie. 311 00:16:00,651 --> 00:16:04,386 Je vais.. Vous devez parler toutes les deux. 312 00:16:04,422 --> 00:16:05,754 Je te revois dans ton lit, Jane. 313 00:16:06,333 --> 00:16:07,590 Il est bon. 314 00:16:07,625 --> 00:16:09,425 - Un bon homme. 315 00:16:09,460 --> 00:16:11,560 Que va tu faire chérie ? 316 00:16:11,596 --> 00:16:14,730 Je ne sais pas. Je penses que je dois le dire à Adena. 317 00:16:14,765 --> 00:16:16,765 Quoi ? Non ! 318 00:16:16,801 --> 00:16:18,667 Oh, mon Dieu, ça craint. 319 00:16:18,703 --> 00:16:20,536 Je le ferais pour toi. 320 00:16:20,571 --> 00:16:23,706 Je le ferais pour toi. Je l'ai dis à la femme de Dillon. 321 00:16:23,741 --> 00:16:25,774 Je suis une pro. 322 00:16:25,810 --> 00:16:27,189 Tu as besoin d'eau. 323 00:16:27,612 --> 00:16:29,778 Et toi. Qu'est ce que ça veut dire ? 324 00:16:29,814 --> 00:16:33,682 As tu aimé le baiser ? As tu aimé la fille ? 325 00:16:33,718 --> 00:16:36,318 Je ne l'aime. 326 00:16:36,354 --> 00:16:37,720 Je buvais juste 327 00:16:37,755 --> 00:16:40,389 et tout le monde flirtait avec moi, et... 328 00:16:40,424 --> 00:16:42,791 et on dansait, et c'était sexy. 329 00:16:42,827 --> 00:16:47,363 Et ensuite j'embrassais cette fille inconnue. 330 00:16:47,398 --> 00:16:49,732 On ne dirais pas que tu as détesté. 331 00:16:49,767 --> 00:16:51,667 Je n'ai pas vraiment détesté. 332 00:16:51,702 --> 00:16:53,569 Comment étaient ses seins ? Tu les as touché ? 333 00:16:53,604 --> 00:16:54,803 - Tu te fous de ma gueule ? - Quoi ? 334 00:16:58,409 --> 00:16:59,575 J'ai bu. 335 00:16:59,610 --> 00:17:01,277 Tu vas aller bien demain au boulot ? 336 00:17:02,680 --> 00:17:04,446 Déjà, Kat est aussi bourrée maintenant 337 00:17:04,482 --> 00:17:06,515 et ensuite, j'ai gardé ma langue 338 00:17:06,551 --> 00:17:08,350 à l'intérieur de ma bouche, 339 00:17:08,386 --> 00:17:09,552 merci beaucoup. 340 00:17:09,587 --> 00:17:13,722 Je sais, je demandais juste car je sais ce qu'il se passe avec Richard et... 341 00:17:13,758 --> 00:17:15,591 Tu veux savoir quelque chose d'autre, Jane ? 342 00:17:15,626 --> 00:17:18,327 Je suis seulement bourrée car j'ai bu des verres. 343 00:17:18,362 --> 00:17:20,396 Avec le représentant de Balenciaga. 344 00:17:22,633 --> 00:17:24,333 Tu veux un friand ? 345 00:17:24,368 --> 00:17:25,634 Oui, si tu as du pepperoni... 346 00:17:25,670 --> 00:17:27,336 - Oui j'en ai. - Moi aussi. 347 00:17:27,371 --> 00:17:29,338 - Il n'y en a qu'un. 348 00:17:37,381 --> 00:17:38,647 Rouge. 349 00:17:38,683 --> 00:17:40,416 Où sont les habits que je t'ai demandé de choisir ? 350 00:17:40,451 --> 00:17:42,651 J'ai plusieurs options. 351 00:17:42,687 --> 00:17:45,354 Merci. Donc tu peux aider. 352 00:17:45,389 --> 00:17:47,690 La copine de Richard Hunter est ici. 353 00:17:51,829 --> 00:17:54,597 C'est Sutton Brady, ma talentueuse assistante. 354 00:17:54,632 --> 00:17:56,465 Elle va vous assister aujourd'hui. 355 00:17:56,500 --> 00:17:58,601 Je suis sûre que vous serez la meilleure des amies. 356 00:18:01,572 --> 00:18:03,639 Bonjour. C'est un plaisir de vous rencontrer. 357 00:18:03,674 --> 00:18:06,308 De même. 358 00:18:12,658 --> 00:18:14,591 Qu'en pensez vous ? 359 00:18:14,627 --> 00:18:16,794 C'est magnifique. 360 00:18:18,764 --> 00:18:20,764 Vous allez à la cérémonie Mandy. 361 00:18:20,800 --> 00:18:23,567 - Cela doit être amusant. - Ça le sera. 362 00:18:23,602 --> 00:18:26,403 Mon copain et moi ne faisons pas assez de choses comme ça. 363 00:18:26,439 --> 00:18:28,572 Depuis combien de temps vous êtes ensemble ? 364 00:18:28,607 --> 00:18:30,708 C'est marrant comme histoire. On était ensemble à la fac de droit. 365 00:18:30,743 --> 00:18:32,676 Mais ensuite j'ai eu ce boulot à Paris. 366 00:18:32,712 --> 00:18:34,778 Cela ne marchait pas. 367 00:18:34,814 --> 00:18:36,580 Quand je suis revenue, Jacqueline a dit 368 00:18:36,615 --> 00:18:39,583 qu'il était toujours célibataire. Donc on a reconnecté. 369 00:18:42,488 --> 00:18:44,688 C'est comme si le temps n'était pas passé. 370 00:18:44,724 --> 00:18:47,825 Vous savez, ce genre de personne avec qui vous avez une alchimie ? 371 00:18:50,730 --> 00:18:53,630 Je pense que cette fois ci il est prêt à s'engager. 372 00:18:53,666 --> 00:18:55,766 Et moi aussi. 373 00:18:57,903 --> 00:19:00,704 Je pense qu'on a trouvé votre tenue. 374 00:19:07,613 --> 00:19:09,546 - Il va l'épouser. - Arrêtes. 375 00:19:09,582 --> 00:19:10,748 - Tu ne sais pas ça. - Non, je le sais. 376 00:19:10,783 --> 00:19:12,549 Il étaient amoureux. 377 00:19:12,585 --> 00:19:14,351 Et elle a son âge. 378 00:19:14,387 --> 00:19:16,754 Elle est génétiquement parfaite et il est prêt. 379 00:19:16,789 --> 00:19:19,390 Sutton tu dois arrêter. 380 00:19:19,425 --> 00:19:22,559 - T'as raison. 381 00:19:24,630 --> 00:19:27,531 Adena rentre ce soir. 382 00:19:27,566 --> 00:19:31,468 Rouge, j'ai besoin de toi. Qu'est ce que c'est, l'heure de la sieste ? 383 00:19:32,738 --> 00:19:35,539 Tu vas aller bien. 384 00:19:35,574 --> 00:19:38,442 Tu es prêtes. 385 00:19:38,477 --> 00:19:40,544 - Non. - Moi non plus. 386 00:19:40,579 --> 00:19:42,546 Mais nous y allons. 387 00:19:45,818 --> 00:19:48,519 Merci de me rencontrer. 388 00:19:48,554 --> 00:19:50,821 Je suis contente que vous nous avez contacté. 389 00:19:53,492 --> 00:19:55,559 Est ce que ça dérange si j'enregistre ? 390 00:19:55,594 --> 00:19:57,728 Allez y. 391 00:19:58,831 --> 00:20:01,799 Est ce qu'il y a quelqu'un en particulier 392 00:20:01,834 --> 00:20:04,501 qui vous a incité à en parler ? 393 00:20:04,537 --> 00:20:08,739 Je penses que c'est bien que Jacqueline Carlyle se soit exprimée. 394 00:20:08,774 --> 00:20:11,442 Elle est vraiment inspirante. 395 00:20:12,545 --> 00:20:15,512 J'étais assistante au " News Today ", 396 00:20:15,548 --> 00:20:19,616 c'est le même magazine où travaillait Jacqueline quand.. 397 00:20:19,652 --> 00:20:21,418 quand elle s'est fait agressée. 398 00:20:21,454 --> 00:20:23,587 Etait vous là au même moment que Jacqueline ? 399 00:20:23,622 --> 00:20:27,424 Non, c'était cinq ans après elle. 400 00:20:27,460 --> 00:20:29,593 Mais... 401 00:20:29,628 --> 00:20:32,863 Il était encore là. 402 00:20:37,603 --> 00:20:39,770 Et il m'a aussi agressé. 403 00:20:42,942 --> 00:20:44,675 C'est... 404 00:20:44,710 --> 00:20:46,844 C'est terrible. Je suis désolée. 405 00:20:49,782 --> 00:20:53,851 J'espère que ça ne vous dérange pas que je vous le demande, mais... 406 00:20:53,886 --> 00:20:57,554 comment vous savez que c'est la même personne ? 407 00:20:57,590 --> 00:21:00,424 Jacqueline n'a jamais donné de nom à son agresseur. 408 00:21:00,459 --> 00:21:02,493 Elle n'en avait pas besoin. 409 00:21:02,528 --> 00:21:05,662 La façon dont elle l'a décrit et l'agression... 410 00:21:05,698 --> 00:21:07,664 C'était pareil. 411 00:21:07,700 --> 00:21:09,807 Je croyais que j’avais tourné la page après sa mort il y a quelques ans, 412 00:21:09,903 --> 00:21:13,871 mais j'ai ensuite vu votre article sur Jacqueline, et... 413 00:21:13,906 --> 00:21:16,540 tout est revenu. 414 00:21:17,576 --> 00:21:19,810 Cela a du être horrible. 415 00:21:19,845 --> 00:21:23,680 Je sais que c'est difficile de parler de votre agression, de la signaler. 416 00:21:23,716 --> 00:21:26,550 Mais je ne me suis pas imposée, aussi. 417 00:21:27,520 --> 00:21:29,820 Pour les mêmes raisons que Jacqueline. 418 00:21:31,924 --> 00:21:34,625 Mais apprendre qu'une autre femme a été... 419 00:21:34,660 --> 00:21:37,828 agressée avant moi c'est... 420 00:21:37,863 --> 00:21:39,830 C'est compliqué 421 00:21:39,865 --> 00:21:41,282 Je sais, j'arrête pas 422 00:21:41,368 --> 00:21:42,987 de me demander ce qu'il se serait passer si Jacqueline 423 00:21:43,003 --> 00:21:45,202 en avait parlé avant. 424 00:21:45,228 --> 00:21:47,504 Ce que je veux dire c'est que, en lisant votre histoire 425 00:21:47,540 --> 00:21:50,474 je me suis rendu compte qu'il est important de s'exprimer. 426 00:21:52,361 --> 00:21:54,778 Pas juste pour nous-même, mais... 427 00:21:54,813 --> 00:21:57,447 pour les futures victimes. 428 00:22:07,526 --> 00:22:09,369 Tu m'as manquée. 429 00:22:12,731 --> 00:22:14,665 Tu m'as aussi manquée. 430 00:22:21,840 --> 00:22:24,641 La retraite était super. 431 00:22:25,228 --> 00:22:29,120 Tellement de personnes talentueuses se regroupant pour partager leurs idées. 432 00:22:29,215 --> 00:22:32,749 J'ai fait du boulot, et je suis très excitée. 433 00:22:32,785 --> 00:22:34,718 Comme tu sais, ça n'a pas été facile 434 00:22:34,753 --> 00:22:37,487 pour moi dernièrement, c'est un grand soulagement. 435 00:22:39,758 --> 00:22:42,426 Tu vas bien ? 436 00:22:42,461 --> 00:22:44,561 Qu'est-ce qui ne va pas ? 437 00:22:51,937 --> 00:22:54,738 Je dois te dire quelque chose. 438 00:23:05,417 --> 00:23:06,460 J'ai... 439 00:23:08,420 --> 00:23:11,388 embrassé une autre femme hier soir. 440 00:23:12,424 --> 00:23:14,491 Et ça ne voulait rien dire. 441 00:23:14,526 --> 00:23:16,560 C'était juste une fille inconnue. 442 00:23:16,595 --> 00:23:18,528 J'étais au Habit Forming. 443 00:23:18,564 --> 00:23:21,665 On buvait, on dansait 444 00:23:21,700 --> 00:23:25,736 et c'est arrivé d'un coup. 445 00:23:25,771 --> 00:23:29,573 - Le truc c'est que... - Oui ? 446 00:23:30,542 --> 00:23:35,412 J'ai aussi fait un rêve. 447 00:23:35,447 --> 00:23:38,415 A propos de Leila. 448 00:23:38,450 --> 00:23:40,784 Comme un... 449 00:23:40,819 --> 00:23:43,754 Comme un rêve érotique. 450 00:23:43,789 --> 00:23:46,757 Et j'ai aussi pensé à d'autres femmes. 451 00:23:47,893 --> 00:23:49,693 Je te balance tout ça car 452 00:23:49,728 --> 00:23:51,828 je ne peux pas te mentir. 453 00:23:54,466 --> 00:23:56,533 Je suis juste perdue, 454 00:23:56,568 --> 00:23:59,503 et j'essaye... j'essaye de comprendre cela. 455 00:24:03,442 --> 00:24:05,842 Peut on parler de ça ? 456 00:24:05,878 --> 00:24:09,446 Je ne peux pas. Je doit y aller ! 457 00:24:16,793 --> 00:24:18,734 Je ne sais même pas où Adena est allé. 458 00:24:18,769 --> 00:24:20,736 Elle ne veux pas répondre à mes appels ou messages. 459 00:24:20,771 --> 00:24:22,638 Oh, chérie, elle est juste en train de se vider la tête. 460 00:24:22,673 --> 00:24:24,640 Tu as dis la vérité. 461 00:24:24,675 --> 00:24:27,442 Des fois ça peut être compliqué à entendre. 462 00:24:27,478 --> 00:24:28,810 Changement de sujet. 463 00:24:28,846 --> 00:24:30,753 Je commence à être anxieuse. 464 00:24:31,415 --> 00:24:33,815 Vas tu inclure l'histoire de cette femme dans le suivi ? 465 00:24:33,851 --> 00:24:35,045 Je ne sais pas. 466 00:24:36,420 --> 00:24:38,553 Cela pourrait dévasté Jacqueline. 467 00:24:38,589 --> 00:24:40,722 Je veux dire, comment dire à une femme que l'homme qui l'as agressée 468 00:24:40,758 --> 00:24:43,825 a fait pareil à quelqu'un d'autre quelques années après. 469 00:24:43,861 --> 00:24:47,796 Mais, l'histoire d'Elena fait partie de celle de Jacqueline... 470 00:24:47,831 --> 00:24:50,532 C'est compliqué. 471 00:24:51,802 --> 00:24:53,568 Je dois me préparer pour la cérémonie 472 00:24:53,604 --> 00:24:57,739 et j'ai besoin de plus de vin si je vois Richard et Jessica. 473 00:24:57,775 --> 00:25:00,409 Je dois me préparer aussi. 474 00:25:06,583 --> 00:25:09,451 Tu ne viens pas. 475 00:25:09,486 --> 00:25:10,786 Quoi ? Pourquoi ? 476 00:25:10,821 --> 00:25:12,721 Je ne vais pas t'obliger à les voir. 477 00:25:12,756 --> 00:25:15,357 Jane tu vas peut être avoir un prix. 478 00:25:15,392 --> 00:25:17,693 Et j'ai rompu. Ça ira. 479 00:25:17,728 --> 00:25:20,762 C'est pas grave de ne pas aller bien. 480 00:25:22,633 --> 00:25:24,433 Et toi. 481 00:25:24,468 --> 00:25:26,334 Tu veux vraiment aller à un gala où 482 00:25:26,370 --> 00:25:28,603 tu devra sourire et faire la discussion toute la nuit ? 483 00:25:32,776 --> 00:25:35,544 Je vais tout vous raconter plus tard, 484 00:25:35,579 --> 00:25:37,512 mais je préfère savoir que vous allez bien 485 00:25:37,548 --> 00:25:40,782 que vous faire souffrir avec de la mauvaise nourriture et un cœur brisé. 486 00:25:40,818 --> 00:25:43,585 - Tu es sûre. - Ben sera avec moi. 487 00:25:43,620 --> 00:25:46,455 - Il prendra soin de moi. 488 00:25:52,496 --> 00:25:54,763 C'est vraiment un truc d'adultes. 489 00:25:54,798 --> 00:25:57,466 Qu'est ce qu'on fait ici ? 490 00:26:00,771 --> 00:26:02,413 T'es une star. 491 00:26:03,540 --> 00:26:05,440 Merci d'être venu avec moi. 492 00:26:05,476 --> 00:26:07,609 Pas de problème. Comment te sens tu ? 493 00:26:09,379 --> 00:26:12,447 Tu sais, excitée, mais surtout nerveuse. 494 00:26:14,384 --> 00:26:17,419 Je ne sais pas encore ce que je vais faire avec mon article. 495 00:26:17,454 --> 00:26:19,354 Peut-être que tu pourrais y penser plus tard ? 496 00:26:19,389 --> 00:26:21,556 Sois dans le moment. 497 00:26:21,592 --> 00:26:24,693 J'aimerais vraiment, mais c'est pour demain. 498 00:26:40,439 --> 00:26:42,632 BROOKE : Ça te dit de sortir ce soir ? 499 00:26:59,563 --> 00:27:01,630 Maman a emmené les bonnes choses. 500 00:27:01,665 --> 00:27:04,366 C'est le temps de Mescal, meuf. 501 00:27:04,401 --> 00:27:05,700 On va prendre des shots ce soir. 502 00:27:05,736 --> 00:27:07,502 Tu sais où sont les verres. 503 00:27:07,538 --> 00:27:09,604 Verse m'en plus car j'ai du jouer les stylistes pour 504 00:27:09,640 --> 00:27:12,307 la copine de Richard aujourd'hui et veux pas juste pour un pull. 505 00:27:12,342 --> 00:27:14,776 Je veux dire l'aider littéralement avec chaque habits. 506 00:27:14,812 --> 00:27:16,611 Et elle est parfaite. 507 00:27:16,647 --> 00:27:17,779 Elle est aussi avocate. 508 00:27:17,815 --> 00:27:19,548 Et quoi d'autre ? 509 00:27:19,583 --> 00:27:21,516 Ils étaient à la fac de droit ensemble, 510 00:27:21,552 --> 00:27:23,485 - ils ont une histoire. - Arrêtes. 511 00:27:23,520 --> 00:27:24,719 Je dis ça avec amour. 512 00:27:24,755 --> 00:27:27,689 Cette Sutton triste, ça ne marche pas. 513 00:27:27,724 --> 00:27:31,626 Tu deviens vraiment soûlante a force de parler de ce gars, OK. 514 00:27:31,662 --> 00:27:34,629 Il est temps d'aller de l'avant. 515 00:27:34,665 --> 00:27:35,797 Ou sous quelqu'un d'autre. 516 00:27:35,833 --> 00:27:37,666 J'ai essayé avec Dillon. 517 00:27:37,701 --> 00:27:40,502 Oh mon dieu. Quelqu'un t'as déjà appelé Slutton ? 518 00:27:40,537 --> 00:27:42,571 Pas mes amis. 519 00:27:43,574 --> 00:27:46,408 C'est une blague. 520 00:27:46,443 --> 00:27:48,677 Bois ton shot. 521 00:27:48,712 --> 00:27:51,813 Ne sois pas triste. On va au centre ville. 522 00:27:51,849 --> 00:27:54,583 Et dans les clubs. 523 00:27:55,552 --> 00:27:57,652 As tu du déodorant que je peux emprunter ? 524 00:27:57,688 --> 00:28:00,555 Oh, on devrait s'acheter de la drogue. 525 00:28:12,536 --> 00:28:14,569 Adena ? 526 00:28:18,609 --> 00:28:20,642 - Que fais tu ici ? - Je suis venue te chercher. 527 00:28:20,677 --> 00:28:22,677 J'ai fait des mauvais choix. 528 00:28:22,713 --> 00:28:24,546 Et j'ai réalisé que notre meilleure amie 529 00:28:24,581 --> 00:28:27,415 est nominée pour un prix et on doit y être. 530 00:28:27,451 --> 00:28:29,651 Tu peux gérer le problème avec Adena quand tu rentrera, 531 00:28:29,686 --> 00:28:33,321 et je peux gérer ma dépression nerveuse à un autre moment. 532 00:28:33,357 --> 00:28:34,589 - Mais maintenant... - On doit être avec Jane. 533 00:28:53,577 --> 00:28:55,477 Je pense que je vais avoir besoin d'un autre mini-burger. 534 00:28:55,512 --> 00:28:57,379 Jane. 535 00:28:57,514 --> 00:28:59,581 Jane. 536 00:28:59,616 --> 00:29:02,317 - Tu es magnifique. - Merci. Tout comme vous. 537 00:29:03,587 --> 00:29:05,487 - C'est... - Ben Chau, 538 00:29:05,522 --> 00:29:08,657 un des hommes extraordinaires de Scarlet qui rend le monde meilleur. 539 00:29:08,692 --> 00:29:10,358 Bonne mémoire. 540 00:29:10,394 --> 00:29:11,693 Je n'oublie jamais une séance photo avec Scarlet. 541 00:29:13,764 --> 00:29:15,730 Puis je vous apporter un verre ? 542 00:29:15,766 --> 00:29:17,766 Du vin blanc serait super. 543 00:29:21,505 --> 00:29:24,472 Comment va ton article ? 544 00:29:24,508 --> 00:29:26,508 Le suivi de " Porter le poids ". 545 00:29:26,543 --> 00:29:29,544 C'est bien. 546 00:29:29,579 --> 00:29:31,579 Juste bien ? 547 00:29:31,615 --> 00:29:34,516 Genial. C'est vraiment génial. 548 00:29:34,551 --> 00:29:37,686 J'ai eu beaucoup de bonnes interviews. 549 00:29:37,721 --> 00:29:40,622 Tu te répètes un peu. 550 00:29:40,657 --> 00:29:43,625 Tu vois, je suis une joueuse de poker. 551 00:29:43,660 --> 00:29:45,794 Si Jeff Seltzer t'embête... 552 00:29:45,829 --> 00:29:48,530 Non. Pas du tout. 553 00:29:50,534 --> 00:29:52,534 Je te verrais à table. 554 00:29:53,670 --> 00:29:56,471 Actuellement. 555 00:29:57,441 --> 00:30:00,408 il y a quelque chose. 556 00:30:00,444 --> 00:30:02,410 Je l'ai toujours. 557 00:30:02,446 --> 00:30:04,546 Que se passe t'il Jane ? 558 00:30:05,615 --> 00:30:08,550 Peut-on parler en privé ? 559 00:30:16,526 --> 00:30:19,427 Que se passe t'il ? 560 00:30:20,764 --> 00:30:23,732 Aujourd'hui, j'ai interviewé une femme, Elena, 561 00:30:23,767 --> 00:30:26,401 qui travaillais au " News Today " après que vous êtes partie. 562 00:30:29,740 --> 00:30:34,609 Et elle pense s'être fait agressée par le même homme que vous. 563 00:30:36,780 --> 00:30:39,414 C'est dévastant. 564 00:30:39,449 --> 00:30:43,685 Penser qu'une femme s'est fait agressée par le même homme qui m'a agressé. 565 00:30:45,822 --> 00:30:50,458 Ton histoire l'a incitée à parler. 566 00:30:51,548 --> 00:30:52,861 Mais elle a dit... 567 00:30:52,896 --> 00:30:55,563 elle est contrariée même si elle sait 568 00:30:55,599 --> 00:30:57,599 que ce n'est pas de votre faute. 569 00:30:57,634 --> 00:30:59,601 Je ne savais pas que c'était son histoire 570 00:30:59,636 --> 00:31:01,803 quand j'ai accepté de la rencontrer et je ne sais pas encore 571 00:31:01,838 --> 00:31:04,406 si je vais l'utiliser, mais... 572 00:31:04,441 --> 00:31:07,943 j'avais besoin que vous les sachiez, au cas ou. 573 00:31:07,946 --> 00:31:10,615 Mesdames et Messieurs, Nous allons commencer 574 00:31:10,648 --> 00:31:13,581 Pouriez-vous gentiment reprendre vos places? 575 00:31:13,617 --> 00:31:15,683 La cérémonie commence. 576 00:31:24,024 --> 00:31:26,761 Et le prix Mandy de cette année... 577 00:31:27,949 --> 00:31:29,864 - On y est presque. - Ces chaussures me tuent. 578 00:31:29,899 --> 00:31:31,866 Les nominées sont 579 00:31:31,901 --> 00:31:34,836 Sondra Prokop, " Le diable est descendu en Géorgie ", 580 00:31:34,871 --> 00:31:38,606 le portrait intriguant d'une femme entraîneur... 581 00:31:41,644 --> 00:31:44,979 Gloria Temez, pour " Les marées montantes ", 582 00:31:45,014 --> 00:31:47,048 un compte déchirant du combat d'une femme 583 00:31:47,051 --> 00:31:48,998 contre un envahissant... 584 00:31:56,317 --> 00:31:59,794 Diane Myers, " Avons-nous vraiment besoins de notre mère ", 585 00:31:59,829 --> 00:32:02,830 l'histoire bouleversante d'une femme qui rentre chez elle. 586 00:32:08,805 --> 00:32:11,873 Et enfin, Jane Sloan, " Porter le poids " 587 00:32:11,908 --> 00:32:16,644 un article poignant donnant la voix aux survivantes d'agressions sexuelles. 588 00:32:21,684 --> 00:32:24,819 Et la gagnante est... 589 00:32:24,854 --> 00:32:27,655 Jane Sloan, de chez Scarlet. 590 00:32:27,690 --> 00:32:28,990 J'ai gagné ? 591 00:32:29,025 --> 00:32:32,560 Je pense que tu dois faire un discours. 592 00:32:40,220 --> 00:32:42,670 Félicitations. 593 00:32:46,424 --> 00:32:50,978 C'est tellement inattendu. 594 00:32:51,014 --> 00:32:52,980 Merci beaucoup. 595 00:32:53,016 --> 00:32:56,918 D'abord, je voudrais remercier tous les survivantes 596 00:32:56,953 --> 00:33:00,788 qui ont eu le courage de s'exprimer. 597 00:33:00,824 --> 00:33:03,925 Une voix peut en inspirer d'autres. 598 00:33:03,960 --> 00:33:06,527 Une voix peut commencer un mouvement. 599 00:33:06,563 --> 00:33:08,055 Dans ce cas, 600 00:33:08,131 --> 00:33:11,732 cette voix c'est celle de Jacqueline Carlyle. 601 00:33:17,874 --> 00:33:23,444 Jacqueline n'était pas seulement le sujet de cet article difficile, 602 00:33:23,480 --> 00:33:26,381 elle était aussi mon éditrice, 603 00:33:26,416 --> 00:33:28,316 et mon mentor. 604 00:33:28,351 --> 00:33:32,420 Elle m'a poussé à creuser plus profond même quand c'était trop douloureux. 605 00:33:33,523 --> 00:33:36,624 Et elle m'a appris que ce qui compte le plus 606 00:33:36,660 --> 00:33:41,329 n'est pas votre signature ou ces prix. 607 00:33:41,364 --> 00:33:43,698 Ce qui compte c'est l'histoire 608 00:33:43,733 --> 00:33:45,733 et la vérité. 609 00:33:45,769 --> 00:33:48,703 Dans notre vie personnelle et les histoires que nous racontons, 610 00:33:48,738 --> 00:33:52,740 la vérité doit toujours venir en premier. 611 00:33:52,776 --> 00:33:55,777 Donc... Merci. 612 00:34:11,561 --> 00:34:14,329 - Une petite cuillère pour Janette. - Merci. 613 00:34:14,364 --> 00:34:15,563 oh, les gars. 614 00:34:15,598 --> 00:34:18,333 Jane Sloan, elle vient juste de gagner un prix Mandy. 615 00:34:18,368 --> 00:34:20,635 Que vas tu faire après ? 616 00:34:20,670 --> 00:34:23,404 - Disney World. 617 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 - Je vote Epcot. 618 00:34:27,344 --> 00:34:28,576 Hey, les gars, je veux juste dire 619 00:34:28,611 --> 00:34:30,345 je sais que j'ai été compliquée à gérer. 620 00:34:30,380 --> 00:34:31,746 Ne t'excuses pas. 621 00:34:31,781 --> 00:34:33,481 Je ne fais que faire la fête avec Brooke 622 00:34:33,516 --> 00:34:36,517 et dire que c'était à cause des connections que je me faisais, 623 00:34:36,553 --> 00:34:38,586 mais vraiment... 624 00:34:38,621 --> 00:34:41,589 perdre Richard était si compliqué. 625 00:34:41,624 --> 00:34:43,758 Je ne pensais vraiment plus qu'à ça 626 00:34:43,793 --> 00:34:45,760 et j'ai presque raté quelque chose de vraiment important pour toi 627 00:34:45,795 --> 00:34:48,563 et c'est vraiment nul. 628 00:34:48,598 --> 00:34:50,531 - Je t'aime. - Je t'aime. 629 00:34:50,567 --> 00:34:52,500 Est ce que ça veut dire que je peux récupérer mon amie ? 630 00:34:52,535 --> 00:34:54,469 Celui que tu a bu ? 631 00:34:56,773 --> 00:34:58,506 Tu as le bâton d'esprit. 632 00:34:58,541 --> 00:34:59,707 Tu voulais dire ? 633 00:34:59,743 --> 00:35:01,409 Viens tu juste de citer " Bring It On " ? 634 00:35:01,444 --> 00:35:02,643 Tu veux le bâton d'esprit ou pas ? 635 00:35:04,314 --> 00:35:05,646 Ok, je voulais juste te dire que 636 00:35:05,682 --> 00:35:07,582 Je suis vraiment fière de toi, 637 00:35:07,617 --> 00:35:10,485 et je suis si heureuse qu'on puisse être là 638 00:35:10,520 --> 00:35:12,453 pour être témoin de ta première grande victoire. 639 00:35:12,489 --> 00:35:14,522 - Je vous aimes. - Je t'aime aussi. 640 00:35:19,396 --> 00:35:22,363 C'est Adena. 641 00:35:22,399 --> 00:35:25,600 Elle est à la maison, elle veut qu'on parle. 642 00:35:27,470 --> 00:35:29,303 Merci, souhaitez-moi bonne chance. 643 00:35:29,339 --> 00:35:31,372 - Bonne chance. - Bonne chance. 644 00:35:31,408 --> 00:35:33,474 - Bonne chance. - Merci. 645 00:35:33,510 --> 00:35:35,676 - On t'aime poupée. - Poupée. 646 00:35:42,723 --> 00:35:44,474 L'EFFET DOMINO : DE LA VOIX AU MOUVEMENT. 647 00:36:11,882 --> 00:36:14,595 À : JEFF SELTZER 648 00:36:36,773 --> 00:36:40,341 Je ne savais pas si tu reviendrais. 649 00:36:40,376 --> 00:36:42,743 Je l'ai fait. 650 00:36:42,779 --> 00:36:45,480 Je suis prête à parler. 651 00:36:53,790 --> 00:36:58,326 J'apprécie que t'ai été honnête avec moi. 652 00:36:58,361 --> 00:37:01,295 Je me rappelle de la première fois... 653 00:37:01,331 --> 00:37:03,464 que j'ai embrassé une femme. 654 00:37:03,500 --> 00:37:05,633 C'était... 655 00:37:05,668 --> 00:37:08,336 comme des feux d'artifices partout. 656 00:37:10,773 --> 00:37:13,641 Pour toi, il n'y a eu que moi. 657 00:37:20,583 --> 00:37:22,550 Es tu... 658 00:37:22,585 --> 00:37:24,552 Est-ce que tu romps avec moi ? 659 00:37:27,457 --> 00:37:30,358 Je ne veux pas te perdre. 660 00:37:30,393 --> 00:37:33,494 Moi non plus. 661 00:37:33,530 --> 00:37:37,598 Mais ta curiosité Kat, 662 00:37:37,634 --> 00:37:39,767 ne va pas s'en aller. 663 00:37:43,506 --> 00:37:45,773 On fait quoi ? 664 00:37:52,262 --> 00:37:53,581 Je ne sais pas. 665 00:38:19,709 --> 00:38:21,375 - Allo ? - Hey, Jane. 666 00:38:21,411 --> 00:38:22,810 C'est Andrew, l'assistant de Jacqueline. 667 00:38:22,845 --> 00:38:24,779 Salut. Quoi de neuf ? 668 00:38:24,814 --> 00:38:27,448 Jacqueline veux te voir aussi vite que possible, 669 00:38:27,483 --> 00:38:28,749 A-t-elle dit pourquoi ? 670 00:38:28,785 --> 00:38:30,551 Oui, elle m'a tout dit. 671 00:38:30,586 --> 00:38:31,886 J'en ai aucune idée. 672 00:38:45,902 --> 00:38:48,569 - Hey, Regarde ça. - Regarder quoi ? 673 00:38:48,604 --> 00:38:51,839 - T'es en avance. - Eh bien, habituez-vous-y. 674 00:38:56,679 --> 00:38:58,646 Elle t'attend. 675 00:38:58,681 --> 00:39:00,748 - C'est bon de te voir. - C'est bon de te voir aussi. 676 00:39:00,783 --> 00:39:03,684 - Est-ce que tu as grandis ? - Est-ce que tu as rapetissé ? 677 00:39:10,760 --> 00:39:12,693 Jane, rentre. 678 00:39:12,729 --> 00:39:14,695 Assieds-toi. 679 00:39:19,569 --> 00:39:21,569 J'ai lu ton article. 680 00:39:23,506 --> 00:39:25,573 Tu aurais pu enlever Elena de l'article 681 00:39:25,608 --> 00:39:27,608 mais tu ne l'a pas fait. 682 00:39:27,643 --> 00:39:30,811 Je ne voulais pas vous causer de la peine, mais... 683 00:39:30,847 --> 00:39:34,381 vous m'avez toujours dit que l'histoire passe avant tout. 684 00:39:34,417 --> 00:39:36,751 Je sais que ce n'est pas ma faute ce qui est arrivé à Elena. 685 00:39:36,786 --> 00:39:39,620 Mais je n'ai jamais considéré... 686 00:39:39,655 --> 00:39:42,590 qu'il y en aurait d'autres après moi. 687 00:39:42,625 --> 00:39:44,759 J'ai réussi à me convaincre... 688 00:39:44,794 --> 00:39:47,495 que ça n'arriverais plus. 689 00:39:47,530 --> 00:39:52,500 Ton article m'a poussé à faire face au fait que c'est arrivé. 690 00:39:52,535 --> 00:39:54,702 J'ai pris contact avec Elena et nous allons commencer 691 00:39:54,737 --> 00:39:56,837 à travailler ensemble pour s'assurer qu'il y a des espaces sûrs 692 00:39:56,873 --> 00:39:59,840 pour les femmes qui veulent, ou ont besoin, de raconter leur histoire. 693 00:39:59,876 --> 00:40:02,576 C'est si bien. 694 00:40:02,612 --> 00:40:05,880 Quand tu es venu me redemander ton job... 695 00:40:05,915 --> 00:40:07,681 tu étais dans un endroit de peur. 696 00:40:07,717 --> 00:40:12,419 Et quand j'ai dis que tu n'étais pas prête a revenir, je le pensais. 697 00:40:12,455 --> 00:40:16,724 Mais cette article et la Jane 698 00:40:16,759 --> 00:40:19,527 que j'ai vu ces derniers jours 699 00:40:19,562 --> 00:40:21,562 n'est pas terrifiée du tout. 700 00:40:30,807 --> 00:40:33,808 Je veux que tu reviennes chez Scarlet, Jane. 701 00:40:34,811 --> 00:40:37,912 Si tu es intéressée. 702 00:40:37,947 --> 00:40:39,580 Tu nous a manqué. 703 00:40:40,644 --> 00:40:42,788 Vous m'avez manqué. 704 00:40:45,371 --> 00:40:46,862 Qu'est-ce qui ce passe entre toi et Adena ? 705 00:40:47,406 --> 00:40:48,698 Je ne sais pas. 706 00:40:48,699 --> 00:40:50,605 Nous sommes en terrain inconnu. 707 00:40:51,267 --> 00:40:52,376 Tu vas aller bien. 708 00:40:53,425 --> 00:40:54,995 Ouais, je l'espère. 709 00:40:59,488 --> 00:41:00,488 Que fais-tu ici ? 710 00:41:00,847 --> 00:41:03,689 Salut ? Excuse moi, Jane ? 711 00:41:03,724 --> 00:41:06,640 - Salut, Qu'est ce que tu fait ici ? - Qu'est ce que tu fait ici ? 712 00:41:06,676 --> 00:41:07,894 Je travaille ici. 713 00:41:07,944 --> 00:41:09,743 - Jane, on est fragiles. - Arrête. 714 00:41:09,779 --> 00:41:12,713 - Je travaille ici. - Tu es de retour ? 715 00:41:14,884 --> 00:41:16,650 Oh mon dieu ! 716 00:41:16,686 --> 00:41:19,620 - Depuis quand ? - 5 minutes ! 717 00:41:59,160 --> 00:42:01,191 Synchro par sot26 Traduit par la communauté www.addic7ed.com