1 00:00:38,748 --> 00:00:40,875 - Salut ! - Super, tu es venue ! 2 00:00:42,001 --> 00:00:43,836 - Cool. - Tu veux une bière ? 3 00:00:44,462 --> 00:00:47,089 Cours, ma création ! 4 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Bon voyage ! 5 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 - À plus. - Au revoir. 6 00:01:21,916 --> 00:01:22,917 Mme le Juge, 7 00:01:23,042 --> 00:01:27,296 je l'ai surpris dans sa voiture en train de nous observer. 8 00:01:27,421 --> 00:01:30,508 Le soir, il est revenu sauter dans notre piscine. 9 00:01:30,633 --> 00:01:31,759 Il était soûl 10 00:01:31,884 --> 00:01:32,885 et hurlait. 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Notre fils ne dort plus. 12 00:01:34,428 --> 00:01:36,889 Il a peur que ce type entre chez nous. 13 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 Mme le Juge, 14 00:01:38,224 --> 00:01:39,683 avant, il habitait là. 15 00:01:39,809 --> 00:01:42,102 Je suis navré de ce qui a pu lui arriver. 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,395 Mais il faut que ça cesse. 17 00:01:44,563 --> 00:01:45,981 M. Dudley, à vous. 18 00:01:46,607 --> 00:01:47,900 Tout d'abord, 19 00:01:48,025 --> 00:01:52,446 je voudrais dire que je suis gêné qu'on en soit arrivé là. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,325 Mon comportement est inexcusable. 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,371 Je ne sais pas... 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,916 Il se passe un truc quand on perd son boulot. 23 00:02:04,625 --> 00:02:06,210 C'est que... 24 00:02:07,253 --> 00:02:08,754 l'après-midi, c'est dur. 25 00:02:08,879 --> 00:02:11,590 On n'est pas occupé comme les autres. 26 00:02:11,715 --> 00:02:12,758 Alors... 27 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 on commence à se sentir... 28 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 un peu bizarre, un peu coupable. 29 00:02:18,430 --> 00:02:20,724 14 h, c'est le pire moment. 30 00:02:20,850 --> 00:02:24,144 La lumière est agressive, elle vous transperce la peau. 31 00:02:25,771 --> 00:02:28,732 Ça peut rendre complètement taré. 32 00:02:31,735 --> 00:02:33,737 Je sais pas si je suis clair... 33 00:02:34,613 --> 00:02:35,573 Non. 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 Écoutez, ce que je veux dire... 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,161 c'est que je buvais. 36 00:02:41,620 --> 00:02:42,830 Pas mal. 37 00:02:43,998 --> 00:02:46,458 J'étais du genre à avoir l'alcool mauvais. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,503 Mais je suis sur la bonne voie. 39 00:02:49,628 --> 00:02:52,214 Je suis devenu membre de l'Ordre du Lynx. 40 00:02:52,339 --> 00:02:54,842 - Un centre de désintoxication ? - Non. 41 00:02:54,967 --> 00:02:56,427 Une société secrète. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,137 Enfin, pas très secrète. 43 00:02:58,262 --> 00:03:00,014 On la trouve sur Internet. 44 00:03:00,139 --> 00:03:03,183 Elle a été fondée en 1966 par Harwood Fritz Merrill. 45 00:03:03,309 --> 00:03:05,394 C'est la dernière audience avant midi. 46 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 Oui, bien sûr. Pardon. 47 00:03:09,106 --> 00:03:12,359 J'ai un entretien dans une agence d'intérim. 48 00:03:14,737 --> 00:03:16,947 Je fais des efforts. 49 00:03:19,867 --> 00:03:21,660 Mais surtout, 50 00:03:22,286 --> 00:03:25,331 je tiens à vous dire... 51 00:03:27,750 --> 00:03:29,251 que je regrette. 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,171 Sincèrement. 53 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 Le fait de savoir 54 00:03:35,424 --> 00:03:37,301 que votre fils a peur 55 00:03:37,426 --> 00:03:40,304 est la pire chose que je puisse imaginer. 56 00:03:42,556 --> 00:03:45,100 J'ai eu la chance de grandir dans cette maison. 57 00:03:46,769 --> 00:03:51,190 Je rêvais d'y fonder moi-même une famille un jour. 58 00:03:52,274 --> 00:03:53,484 Mais je crois 59 00:03:54,902 --> 00:03:59,031 que je souhaite surtout à votre fils d'y être aussi heureux que moi. 60 00:04:00,199 --> 00:04:01,367 Je ne reviendrai pas. 61 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 Je vous le promets. 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,459 Mme le Juge, 63 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 je crois qu'il est sincère. 64 00:04:12,878 --> 00:04:17,341 Peut-être qu'il vaut mieux abandonner les poursuites. 65 00:04:19,051 --> 00:04:20,386 Formidable ! 66 00:04:20,511 --> 00:04:21,637 Déjeuner. 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,142 Merci beaucoup. 68 00:04:28,185 --> 00:04:29,269 Maintenant, 69 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 j'aimerais bien me faire pardonner. 70 00:04:31,897 --> 00:04:33,816 Je pourrais apporter des burgers, 71 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 on ferait un barbecue. 72 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 - Sérieux ? - Oui. 73 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Pourquoi pas ? 74 00:04:38,237 --> 00:04:40,823 - Parce que c'est non. - Je comprends. 75 00:04:40,948 --> 00:04:42,116 C'est notre maison. 76 00:04:42,241 --> 00:04:43,867 Propriété privée. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,285 Propriété privée ? 78 00:04:45,411 --> 00:04:47,746 - Peins-la en jaune pisse, alors ! - C'est ça ! 79 00:04:47,871 --> 00:04:51,625 Mon père a trimé comme un fou pendant 30 ans... 80 00:04:51,750 --> 00:04:53,043 J'en ai rien à foutre ! 81 00:04:53,168 --> 00:04:54,378 Attends... 82 00:04:54,503 --> 00:04:55,587 Quoi ? 83 00:04:56,755 --> 00:04:57,923 Arrêtez ! 84 00:04:59,717 --> 00:05:01,677 Quels sont vos points forts ? 85 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Mes points forts ? 86 00:05:06,265 --> 00:05:09,268 Mes résultats aux tests indiquent que mes points forts 87 00:05:09,393 --> 00:05:11,937 ne sont pas Power Point et Excel ! 88 00:05:14,648 --> 00:05:15,816 Bon. 89 00:05:17,484 --> 00:05:21,613 Si je ne vous contacte pas d'ici six à sept semaines, 90 00:05:22,031 --> 00:05:24,033 n'hésitez pas à me rappeler. 91 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Stone s'avança sur le pont. 92 00:05:31,999 --> 00:05:34,251 La lune scintillait sur les eaux noires 93 00:05:34,376 --> 00:05:35,961 de la Vltava. 94 00:05:36,086 --> 00:05:39,006 L'effet de la cocaïne diminuait et la nuit était vide. 95 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 Plus que jamais... 96 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 2 000 dollars. Y a le compte. 97 00:05:48,557 --> 00:05:50,017 T'étais pas arrière, à Poly ? 98 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 J'y ai joué au baseball. 99 00:05:52,394 --> 00:05:55,564 J'ai même fait les championnats... sur le banc. 100 00:05:57,232 --> 00:05:58,692 Mets un casque ! 101 00:06:38,482 --> 00:06:40,692 Comment va Larry ? 102 00:06:40,818 --> 00:06:41,902 Encore à l'hôpital ? 103 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 Ça va. Il est bien soigné. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,365 C'est drôle de te voir seul. 105 00:06:48,575 --> 00:06:49,451 Tu sais, 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,245 s'il lui arrive quelque chose, 107 00:06:51,370 --> 00:06:53,455 on fera un banc à sa mémoire. 108 00:06:54,456 --> 00:06:55,791 Écoute-moi bien, 109 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 il n'est pas mort. 110 00:06:58,460 --> 00:07:00,420 - C'est ton tour, Ernie. - Quoi ? 111 00:07:00,546 --> 00:07:02,840 La voie est libre. À toi. 112 00:07:08,178 --> 00:07:11,098 J'ai reçu trois appels avant 10 h. J'en ai marre. 113 00:07:11,849 --> 00:07:13,183 Vous avez du retard. 114 00:07:13,308 --> 00:07:14,852 J'ai une saisie sur salaire. 115 00:07:14,977 --> 00:07:16,562 Que voulez-vous de plus ? 116 00:07:20,357 --> 00:07:22,693 Le montant a augmenté. Vous avez eu nos courriers ? 117 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 Non, je les ai brûlés. 118 00:07:25,070 --> 00:07:27,614 Vous avez signé un accord. 119 00:07:28,031 --> 00:07:31,285 Je l'ai cosigné pour aider mon père. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 Il m'a pas dit que ça allait mal et il est parti. 121 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Il est mort et m'a laissé ce bordel. 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,085 Je suis navrée. 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,213 C'est 80 000 dollars, ça pourrait être pire. 124 00:07:47,634 --> 00:07:48,719 Vous avez des dettes ? 125 00:07:50,262 --> 00:07:51,346 Des prêts étudiants. 126 00:07:51,471 --> 00:07:54,057 J'ai pu reporter les remboursements. 127 00:07:54,850 --> 00:07:56,685 Et vous gérez ceux des autres ? 128 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 Oui. 129 00:07:58,645 --> 00:08:00,480 Bravo, quelle vie de rêve ! 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,861 Vous savez, on pourrait faire appel à une société de recouvrement. 131 00:08:06,528 --> 00:08:07,446 Pardon ? 132 00:08:07,571 --> 00:08:10,824 C'est ce qui va se passer si vous ne payez pas vos échéances. 133 00:08:10,949 --> 00:08:13,827 Ces gens vous feront vivre un enfer. 134 00:08:14,745 --> 00:08:15,787 Je vous assure. 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,249 Merci d'être venue. 136 00:08:19,374 --> 00:08:20,292 Prenez une tasse. 137 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 C'est gratuit. 138 00:08:44,524 --> 00:08:45,442 Allô ? 139 00:08:45,567 --> 00:08:49,488 C'est le répondeur de la Loge 49. Laissez-nous un message. 140 00:08:49,613 --> 00:08:52,074 Salut. Y a quelqu'un ? 141 00:08:52,199 --> 00:08:55,369 C'est encore Dud. Je suis venu l'autre soir. 142 00:08:56,161 --> 00:08:59,790 Faudrait que vous indiquiez vos horaires d'ouverture ! 143 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 Bref. 144 00:09:01,375 --> 00:09:03,627 Ernie, si vous avez ce message, 145 00:09:03,752 --> 00:09:06,255 je suis prêt à entamer mon aventure 146 00:09:06,380 --> 00:09:09,341 pour devenir chevalier ou écuyer. 147 00:09:09,841 --> 00:09:10,884 Enfin, vous voyez. 148 00:09:11,009 --> 00:09:11,885 Bref. 149 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Vous avez sûrement des trucs plus importants à gérer. 150 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 J'espère que Larry va mieux. 151 00:09:19,768 --> 00:09:21,645 Rappelez-moi. C'est Dud. 152 00:09:33,198 --> 00:09:36,034 Voilà pour vous. Merci beaucoup. 153 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 - Jeremy veut te voir. - Pourquoi ? 154 00:09:45,419 --> 00:09:47,337 Vous vouliez me voir ? 155 00:09:47,796 --> 00:09:51,925 Sarah dit que c'est ridicule. T'en penses quoi ? 156 00:09:52,509 --> 00:09:54,344 Elle en a parlé à notre psy. 157 00:09:55,012 --> 00:09:57,389 Au lieu de me le dire à moi ! 158 00:09:57,514 --> 00:09:59,308 C'est ça, le problème. 159 00:09:59,683 --> 00:10:02,227 Il y a du monde, je dois y retourner. 160 00:10:02,352 --> 00:10:04,354 Non. Attends... 161 00:10:04,479 --> 00:10:05,314 assieds-toi. 162 00:10:08,275 --> 00:10:09,234 Bon. 163 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Tu sais de quoi il s'agit ? 164 00:10:13,822 --> 00:10:17,159 Ils allaient pourrir, alors j'ai préféré les prendre. 165 00:10:17,868 --> 00:10:18,744 Quoi ? 166 00:10:19,161 --> 00:10:20,370 Les avocats. 167 00:10:20,495 --> 00:10:21,538 Tu en piques ? 168 00:10:22,873 --> 00:10:24,541 - Oui. - Je m'en fiche. 169 00:10:24,916 --> 00:10:26,460 Prends-en autant que tu veux. 170 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Pourquoi vous vouliez me voir ? 171 00:10:30,213 --> 00:10:32,215 Écoute, c'est difficile. 172 00:10:33,091 --> 00:10:37,763 J'ai décidé de proposer à Karen le poste de directrice adjointe. 173 00:10:38,638 --> 00:10:40,015 Pas de souci. 174 00:10:40,140 --> 00:10:41,308 Tu es là depuis un an. 175 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 Elle, depuis trois mois. Mais c'est politique. 176 00:10:44,770 --> 00:10:47,814 Le siège aime Karen à cause de ça. 177 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 Du calendrier. 178 00:10:49,816 --> 00:10:53,028 Je leur ai dit que tu abattais plus de travail qu'elle. 179 00:10:53,153 --> 00:10:56,031 Y a pas de souci. Je veux pas de promotion. 180 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Pourquoi ? 181 00:10:57,282 --> 00:11:00,535 La banque me prendrait mon salaire. J'ai besoin de liquide. 182 00:11:00,660 --> 00:11:03,205 Ouf ! Je croyais que tu allais m'en vouloir. 183 00:11:03,330 --> 00:11:05,040 Non, pas du tout. 184 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 On s'embrasse ! 185 00:11:07,125 --> 00:11:08,001 Non. 186 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 D'accord. Très bien. 187 00:11:10,003 --> 00:11:11,755 On a engagé une nouvelle. 188 00:11:12,464 --> 00:11:13,632 Une jeune femme. 189 00:11:13,757 --> 00:11:16,551 Elle va te suivre cette semaine. 190 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 Je lui ai dit qu'elle allait travailler avec Liz Dudley. 191 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 La reine du Shamroxx ! 192 00:11:26,645 --> 00:11:28,397 Pour faire court, c'est le bordel. 193 00:11:29,398 --> 00:11:31,817 Mooch achète pas mal aux Chinois. 194 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 Il faut vite régler ça. 195 00:11:33,652 --> 00:11:36,113 À moi de le faire, Mooch est mon client. 196 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Oui, je compte sur toi. 197 00:11:38,198 --> 00:11:40,283 Pourquoi lui avoir annoncé ce prix-là ? 198 00:11:40,409 --> 00:11:41,451 T'es malade ? 199 00:11:41,576 --> 00:11:44,162 On s'est retrouvés comme au bon vieux temps. 200 00:11:44,287 --> 00:11:46,123 Au Paradise Lounge, 201 00:11:46,248 --> 00:11:48,166 ils font un happy hour sur les huîtres. 202 00:11:48,291 --> 00:11:50,001 On s'éclatait bien. 203 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Je voulais pas tout gâcher. 204 00:11:51,503 --> 00:11:53,213 À moi de sauter sur la grenade ? 205 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Merci de servir notre pays. 206 00:11:56,007 --> 00:11:58,260 On passe au point suivant. 207 00:11:58,385 --> 00:12:01,096 Gleeson Pipe sponsorise une sortie pêche. 208 00:12:01,221 --> 00:12:04,683 Ils affrètent un bateau vers l'île San Clemente. 209 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 Une journée branlette pour leurs plombiers. 210 00:12:06,977 --> 00:12:10,021 Ils réservent une place pour moi et quelqu'un d'autre. 211 00:12:10,480 --> 00:12:11,565 T'en dis quoi... 212 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 Jeff le Magnifique ? 213 00:12:12,899 --> 00:12:14,526 - Ça marche. - Non ! 214 00:12:14,651 --> 00:12:17,904 Je me sacrifie et Jeff le Magnifique part en croisière ? 215 00:12:18,029 --> 00:12:19,156 Ouais, gros tas. 216 00:12:20,157 --> 00:12:22,492 Il a fait une meilleure année que toi. 217 00:12:22,617 --> 00:12:25,912 Parce qu'il refourgue des tubes PER aux Coréens de Cerritos ! 218 00:12:26,204 --> 00:12:28,373 Les tubes PER, c'est l'avenir. 219 00:12:29,249 --> 00:12:31,418 Je suis l'avenir. Toi, t'es mort. 220 00:12:31,543 --> 00:12:33,503 Les tubes PER, c'est de la camelote fragile. 221 00:12:33,628 --> 00:12:36,047 - T'es fait pour en vendre. - Fragile ? 222 00:12:37,090 --> 00:12:38,133 Vise ça. 223 00:12:39,176 --> 00:12:41,845 C'est de l'esbroufe ! On dirait une figurine. 224 00:12:41,970 --> 00:12:44,097 Ça, c'est authentique. 225 00:12:45,223 --> 00:12:48,977 De la vraie chair humaine. 226 00:12:49,102 --> 00:12:50,687 Bon. On va voir. 227 00:12:50,812 --> 00:12:53,023 Si tu me bats, t'as la croisière. 228 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Du gâteau, mon salaud. 229 00:12:59,988 --> 00:13:02,073 Allez, c'est parti. 230 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 Je peux faire ça toute la journée ! 231 00:13:11,124 --> 00:13:13,668 Je suis bluffé. T'as pas fait de crise cardiaque. 232 00:13:13,793 --> 00:13:15,962 - Pas mal, pour ton âge. - Merci. 233 00:13:16,338 --> 00:13:18,256 Éclate-toi en mer ! 234 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 Où est ma commission ? 235 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Elle devrait arriver. 236 00:13:24,888 --> 00:13:26,848 T'es toujours mon meilleur vendeur. 237 00:13:36,483 --> 00:13:38,527 Vas-y, sors les armes. 238 00:13:38,652 --> 00:13:39,653 Allez, Mooch. 239 00:13:39,778 --> 00:13:42,322 Tu sais qu'on peut pas te faire ce prix-là. 240 00:13:42,447 --> 00:13:43,323 Trop tard. 241 00:13:43,448 --> 00:13:45,992 J'ai annoncé le prix de Bob à TC Mechanical. 242 00:13:46,117 --> 00:13:47,536 Ils veulent passer commande. 243 00:13:47,869 --> 00:13:49,246 Le prix est fixé. 244 00:13:49,371 --> 00:13:50,914 Bon sang ! 245 00:13:52,791 --> 00:13:54,668 Je m'arrangerai avec l'usine. 246 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 D'accord ? 247 00:13:59,130 --> 00:14:00,006 Alors... 248 00:14:00,465 --> 00:14:03,009 tu sais des trucs sur le réaménagement d'Orbis ? 249 00:14:03,134 --> 00:14:04,094 Non. 250 00:14:04,427 --> 00:14:07,097 J'entends des rumeurs, comme tout le monde. 251 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Et toi ? 252 00:14:09,015 --> 00:14:10,725 On attend un signe du Capitaine. 253 00:14:11,601 --> 00:14:14,020 Si j'arrivais à entrer en contact avec lui, 254 00:14:14,145 --> 00:14:15,814 on aurait plus d'infos. 255 00:14:16,314 --> 00:14:17,691 Bonne chance ! 256 00:14:17,816 --> 00:14:21,945 Tous les plombiers et grossistes vont vouloir faire partie du projet. 257 00:14:22,487 --> 00:14:23,738 C'est le Graal ! 258 00:14:26,491 --> 00:14:29,077 Je me suis fait ça en 1981 au Cuckoo's Nest. 259 00:14:29,202 --> 00:14:30,662 J'avais 13 ans. 260 00:14:30,787 --> 00:14:33,498 Mon grand frère m'avait fait rentrer en douce. 261 00:14:34,374 --> 00:14:35,458 Après le concert, 262 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 des skinheads m'ont sauté dessus. 263 00:14:37,252 --> 00:14:38,753 L'un d'eux avait un couteau. 264 00:14:39,462 --> 00:14:40,755 Il m'a eu. 265 00:14:41,131 --> 00:14:44,134 Mon frère l'a tabassé avec une barre de fer. 266 00:14:45,552 --> 00:14:47,095 On était quittes. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 C'est Champ. 268 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Et lui, c'est Gerson. S'il en fout pas une, 269 00:14:54,436 --> 00:14:56,187 garde les pourboires. 270 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 Je suis pas un branleur sauf quand je suis défoncé 271 00:14:58,982 --> 00:15:00,442 ou submergé par une émotion. 272 00:15:00,567 --> 00:15:02,652 Allez, viens. Y a du boulot en salle. 273 00:15:02,777 --> 00:15:04,988 T'es avec la meilleure ! 274 00:15:06,156 --> 00:15:10,160 T'as lu le manuel de formation ? Avec les consignes sur la tenue ? 275 00:15:10,285 --> 00:15:11,411 Oui. 276 00:15:11,536 --> 00:15:15,999 C'est un endroit glamour où on s'amuse, ne l'oublie pas. 277 00:15:16,124 --> 00:15:19,210 J'ai pas compris la devise : "Moments de vérité." 278 00:15:19,336 --> 00:15:23,006 C'est de la poésie, du jargon d'entreprise. 279 00:15:23,131 --> 00:15:26,051 Ça veut dire anticiper les besoins des clients. 280 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Dans cinq minutes, 281 00:15:27,844 --> 00:15:30,388 ces types vont vouloir un autre pichet. 282 00:15:30,513 --> 00:15:32,766 Ça, c'est mon moment de vérité. 283 00:15:33,308 --> 00:15:35,060 Tu en auras peut-être un, un jour. 284 00:15:37,854 --> 00:15:40,398 - T'es étudiante ? - Oui. 285 00:15:40,523 --> 00:15:43,193 En commerce à Golden West. 286 00:15:43,318 --> 00:15:46,237 Avec ma cousine, on va ouvrir un salon de coiffure. 287 00:15:46,863 --> 00:15:48,281 Des entrepreneurs ! 288 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 On essaie. 289 00:15:50,575 --> 00:15:51,785 Et toi ? 290 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Tu fais quoi ? 291 00:15:53,286 --> 00:15:54,704 Je travaille ici. 292 00:16:00,794 --> 00:16:04,047 Les infirmières qu'on a vues avaient l'air inquiètes. 293 00:16:04,172 --> 00:16:06,341 Larry ne réagit pas bien au traitement. 294 00:16:07,425 --> 00:16:09,260 Ces médecins sont incompétents. 295 00:16:09,386 --> 00:16:12,472 Ils ont refusé de lui donner mes compléments. 296 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 J'ai dû lui en donner en douce. 297 00:16:14,349 --> 00:16:15,767 Tu l'as trouvé comment ? 298 00:16:15,892 --> 00:16:17,560 Moi ? Bien. 299 00:16:18,353 --> 00:16:22,023 J'ai pas encore pu aller le voir depuis son opération. 300 00:16:25,360 --> 00:16:26,611 J'ai été occupé. 301 00:16:27,028 --> 00:16:28,321 C'est juste un pontage. 302 00:16:28,988 --> 00:16:30,782 Un quadruple pontage ! 303 00:16:30,907 --> 00:16:33,493 Ils en font tous les jours. Larry va s'en sortir. 304 00:16:37,247 --> 00:16:38,540 J'irai le voir demain. 305 00:16:38,873 --> 00:16:41,668 Je crois qu'on doit se préparer au pire, Ernie. 306 00:16:42,293 --> 00:16:46,047 J'ai donné une participation pour un banc à sa mémoire. 307 00:16:46,172 --> 00:16:47,048 Quoi ? 308 00:16:47,173 --> 00:16:49,634 Non ! Arrêtez. 309 00:16:49,884 --> 00:16:51,761 Vous voulez l'enterrer vivant. 310 00:16:51,886 --> 00:16:53,138 Tu l'as pas vu. 311 00:16:53,263 --> 00:16:55,348 Il faut gérer la situation. 312 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 Il faut contacter Londres. 313 00:16:58,268 --> 00:16:59,185 Les prévenir. 314 00:16:59,310 --> 00:17:02,397 Il y a un protocole strict pour nommer un Protecteur. 315 00:17:02,522 --> 00:17:05,316 Écoutez, j'étais pas censé dire quoi que ce soit. 316 00:17:05,442 --> 00:17:08,486 Mais Larry m'a dit qu'il allait passer la main. 317 00:17:08,611 --> 00:17:11,573 Il m'a choisi comme Protecteur Souverain. 318 00:17:11,698 --> 00:17:13,366 Ça alors ! 319 00:17:13,491 --> 00:17:14,659 Félicitations ! 320 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Merci beaucoup. 321 00:17:17,454 --> 00:17:19,330 Bravo, mon vieux. 322 00:17:19,748 --> 00:17:23,835 Londres a quand même son mot à dire. 323 00:17:25,211 --> 00:17:27,297 Il y a d'autres candidats valables. 324 00:17:27,422 --> 00:17:29,966 Il ne faut pas s'emballer trop vite. 325 00:17:30,467 --> 00:17:33,678 Si ça peut te rassurer, j'appellerai Londres. 326 00:17:33,803 --> 00:17:35,805 Je vais régler la situation. 327 00:17:36,431 --> 00:17:37,557 Autre chose ? 328 00:17:38,975 --> 00:17:43,605 Sean Dudley a laissé un autre message. On va le prendre ? 329 00:17:43,730 --> 00:17:46,232 Je crois. On l'a mentionné l'autre soir. 330 00:17:46,357 --> 00:17:48,443 Recontacte-le. Il pourrait se désintéresser. 331 00:18:02,165 --> 00:18:03,583 Lézard... 332 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 J'ai une injonction d'éloignement. 333 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 - Pour combien de temps ? - Trois ans. 334 00:18:09,672 --> 00:18:12,675 Le juge leur a donné raison. 335 00:18:12,801 --> 00:18:14,260 J'aurais dû t'accompagner. 336 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 Parce que t'as des notions de droit ? 337 00:18:17,055 --> 00:18:19,557 J'aurais pu t'aider. T'en as besoin. 338 00:18:19,682 --> 00:18:20,517 Écoute... 339 00:18:21,684 --> 00:18:23,895 Ça fait un an. C'est le moment. 340 00:18:24,020 --> 00:18:27,690 Des obsèques peuvent pas avoir lieu sans le corps, alors arrête. 341 00:18:27,816 --> 00:18:29,359 On le retrouvera pas ! 342 00:18:29,484 --> 00:18:31,444 C'est plus une excuse. 343 00:18:31,820 --> 00:18:33,404 Qu'est-ce que tu fais ? 344 00:18:34,781 --> 00:18:35,949 Dud ! 345 00:18:37,200 --> 00:18:38,076 Sors de là. 346 00:18:38,201 --> 00:18:41,788 J'en ai marre de tes trucs déprimants ! 347 00:18:41,913 --> 00:18:44,624 - J'ai pas besoin d'aide. Toi, si. - Non. 348 00:18:44,749 --> 00:18:46,709 J'ai pris mes responsabilités. 349 00:18:46,835 --> 00:18:48,253 Comme une adulte. 350 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Tu sais quoi ? 351 00:18:49,921 --> 00:18:52,006 C'était déprimant. 352 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Tu vas pas... 353 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 t'en sortir... 354 00:18:55,927 --> 00:18:57,095 comme ça. 355 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Loge 1, Londres. 356 00:19:29,168 --> 00:19:33,882 Ernie Fontaine, Chevalier de Lumière de la Loge 49 de Long Beach, 357 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 en Californie. 358 00:19:35,550 --> 00:19:38,803 La Loge 49, l'une de nos plus belles réussites. 359 00:19:38,928 --> 00:19:39,846 Pardon ? 360 00:19:39,971 --> 00:19:42,765 C'est celle qui a le plus de membres en Amérique du Nord. 361 00:19:45,560 --> 00:19:46,603 D'accord. 362 00:19:47,020 --> 00:19:49,355 Nous allons devoir passer par la phase 363 00:19:49,480 --> 00:19:50,315 de succession. 364 00:19:50,440 --> 00:19:52,066 Notre Protecteur Souverain 365 00:19:52,191 --> 00:19:55,320 a dû vous appeler. Il se retire et me laisse le trône. 366 00:19:55,445 --> 00:19:56,571 Je vois. 367 00:19:56,696 --> 00:19:59,699 Nous n'avons pas eu d'appel de sa part, mais merci. 368 00:20:00,241 --> 00:20:01,367 Ah bon ? 369 00:20:02,827 --> 00:20:06,956 Vous allez envoyer un émissaire, du coup ? 370 00:20:08,082 --> 00:20:10,752 Quand c'est possible, nous supervisons la transition. 371 00:20:10,877 --> 00:20:14,297 Attendez-vous à de la visite d'ici quelques semaines. 372 00:20:14,422 --> 00:20:17,967 D'ici là, au revoir, M. Fontaine. 373 00:20:18,301 --> 00:20:20,637 - Et félicitations. - Merci. 374 00:20:54,879 --> 00:20:58,049 Un, deux, trois, quatre... 375 00:21:01,094 --> 00:21:04,347 40, 41, 42... 376 00:21:09,519 --> 00:21:10,895 C'est ouvert. 377 00:21:15,191 --> 00:21:19,737 La Loge 49 de Californie a appelé pour une succession. 378 00:21:21,155 --> 00:21:22,115 D'accord. 379 00:21:22,699 --> 00:21:24,993 J'ai envoyé Anil à Marseille 380 00:21:25,118 --> 00:21:27,036 et Clara doit être opérée. Vous irez. 381 00:21:31,874 --> 00:21:33,543 Y a-t-il un problème ? 382 00:21:34,419 --> 00:21:35,503 Non. 383 00:21:36,170 --> 00:21:38,548 Le vol est très long, c'est tout. 384 00:21:39,674 --> 00:21:41,676 J'ai des places pour des matchs de cricket. 385 00:21:41,801 --> 00:21:44,679 Jocelyn, quand vous êtes devenu émissaire, il était clair... 386 00:21:44,804 --> 00:21:48,933 Je sais, pardon. Je vais commencer les papiers. 387 00:21:53,062 --> 00:21:55,565 Un, deux, trois, quatre... 388 00:21:57,316 --> 00:21:59,444 On est des commerciaux. 389 00:21:59,986 --> 00:22:03,948 Des intermédiaires entre les usines et les grossistes. 390 00:22:05,575 --> 00:22:09,078 Mais je cours après les plombiers pour qu'ils achètent 391 00:22:09,203 --> 00:22:11,164 nos produits aux grossistes. 392 00:22:11,706 --> 00:22:14,459 Enfin... On a 20 gammes de produits. 393 00:22:15,668 --> 00:22:16,544 Robinets, 394 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 tuyaux en cuivre, pompes en PVC. 395 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Sympa. 396 00:22:19,964 --> 00:22:23,009 Pas tant que ça. C'était autre chose, avant. 397 00:22:23,634 --> 00:22:25,970 Avant la crise, je signais contrat sur contrat. 398 00:22:26,345 --> 00:22:29,265 Maintenant, on se fait avoir. 399 00:22:29,849 --> 00:22:31,225 Quelles pompes vous vendez ? 400 00:22:31,350 --> 00:22:33,478 - Des Morley. - Ah oui ? 401 00:22:33,853 --> 00:22:35,730 C'est facile à installer. 402 00:22:36,981 --> 00:22:39,358 Vous ne travaillez plus dans les piscines ? 403 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Non. 404 00:22:42,236 --> 00:22:43,821 Mon matériel a été liquidé. 405 00:22:44,197 --> 00:22:46,324 Je peux pas faire de maintenance avec mon pied. 406 00:22:47,450 --> 00:22:48,326 C'est sûr. 407 00:22:48,910 --> 00:22:50,953 Mais c'est pas grave. 408 00:22:51,079 --> 00:22:53,498 Il faut que je trouve un truc pour m'occuper 409 00:22:54,791 --> 00:22:58,377 le temps que je sache comment récupérer le magasin de mon père. 410 00:23:01,464 --> 00:23:04,425 Bon... à propos de votre candidature. 411 00:23:05,218 --> 00:23:06,719 C'est quoi, la suite ? 412 00:23:06,844 --> 00:23:09,722 On va continuer à se voir et vous devrez parler à Blaise. 413 00:23:10,306 --> 00:23:13,184 Il vous guidera sur l'alchimie et la partie philosophique. 414 00:23:13,726 --> 00:23:15,812 Vous devrez mémoriser quelques trucs. 415 00:23:15,937 --> 00:23:18,147 Mais vous n'êtes pas obligé. 416 00:23:18,272 --> 00:23:19,440 Beaucoup s'en passent. 417 00:23:20,108 --> 00:23:23,569 Ça prend combien de temps pour devenir écuyer ? 418 00:23:23,694 --> 00:23:25,696 Ça dépend. 419 00:23:25,822 --> 00:23:27,740 Si on voit que vous êtes motivé, 420 00:23:28,116 --> 00:23:31,410 on organise une cérémonie secrète. 421 00:23:31,536 --> 00:23:34,288 Cool ! Et ça consiste en quoi ? 422 00:23:34,831 --> 00:23:36,874 Je ne peux pas vous le dire. 423 00:23:36,999 --> 00:23:39,669 Mais vous prêterez serment solennellement. 424 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Puis on commencera à vous initier aux mystères. 425 00:23:44,298 --> 00:23:46,676 À m'initier aux mystères ? 426 00:23:48,386 --> 00:23:50,429 Trop cool ! J'en ai toujours rêvé. 427 00:23:50,555 --> 00:23:53,391 Souvent, on commande des pizzas après. 428 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 Cool ! 429 00:23:54,767 --> 00:23:56,769 Merci beaucoup pour tout. 430 00:23:56,894 --> 00:23:58,437 Merci, Dud. 431 00:23:58,938 --> 00:24:01,399 Passez le bonjour à Larry pour moi. 432 00:24:02,900 --> 00:24:05,236 J'ai une urgence professionnelle. 433 00:24:05,361 --> 00:24:08,739 Par hasard, si vous n'avez rien d'autre à faire, 434 00:24:09,240 --> 00:24:11,993 vous pourriez passer voir Larry ? 435 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Oui, bien sûr. 436 00:24:13,452 --> 00:24:14,704 Et lui lire un livre ? 437 00:24:14,829 --> 00:24:17,081 Oui, aucun problème ! 438 00:24:17,206 --> 00:24:19,250 S'il me frappe, je lui en collerai une. 439 00:24:23,379 --> 00:24:24,964 - Voilà. - Merci. 440 00:24:28,384 --> 00:24:29,552 Bonjour. 441 00:24:31,804 --> 00:24:35,725 Vous êtes le premier homme de moins de 50 ans à emprunter ce livre ! 442 00:24:36,350 --> 00:24:38,227 Ce n'est pas pour moi. 443 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 C'est pour un ami vétéran du Viêtnam. 444 00:24:40,479 --> 00:24:42,857 Les séniors adorent Tom Stone. 445 00:24:42,982 --> 00:24:46,235 C'est un boxeur, un marchand d'art et un agent secret. 446 00:24:50,781 --> 00:24:53,367 C'est bon. Bonne lecture. 447 00:24:53,868 --> 00:24:54,869 Oui. 448 00:25:02,084 --> 00:25:06,005 "Pavel entra dans le hall. C'était maintenant ou jamais. 449 00:25:06,130 --> 00:25:10,843 "Stone enleva le cran de sûreté de son .228, au cas où." 450 00:25:11,385 --> 00:25:14,472 C'est la véritable Loge qui vous envoie ? 451 00:25:17,225 --> 00:25:18,726 Non, c'est Ernie. 452 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 Moi, c'est Sean. 453 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 On s'est vus à la Loge l'autre soir. 454 00:25:27,068 --> 00:25:29,487 Vous vous rappelez ? Vous m'avez... 455 00:25:30,154 --> 00:25:31,030 vraiment... 456 00:25:32,073 --> 00:25:35,326 Je l'ai prise pour une folle. Je ne l'ai pas crue. 457 00:25:36,244 --> 00:25:37,328 Qui ? 458 00:25:40,122 --> 00:25:43,292 - Que faites-vous ici ? - Ernie m'a dit de passer. 459 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 Ah bon ? 460 00:25:44,669 --> 00:25:47,505 C'est extrêmement gentil de votre part. 461 00:25:47,630 --> 00:25:50,091 - Ernie va venir ? - Non. 462 00:25:50,216 --> 00:25:51,968 Il a un truc au boulot. 463 00:25:52,093 --> 00:25:54,011 Le boulot... Je vois. 464 00:25:55,846 --> 00:25:58,224 Il faut que je parle à Ernie. 465 00:25:58,349 --> 00:26:01,102 Il n'est pas là. Mais il nous a annoncé la nouvelle. 466 00:26:01,727 --> 00:26:04,772 - Ah bon ? - Il va appeler Londres. 467 00:26:04,897 --> 00:26:06,732 Et s'occuper de tout. 468 00:26:07,733 --> 00:26:09,110 Repose-toi. 469 00:26:11,654 --> 00:26:14,782 Vous pouvez y aller. Je vais rester travailler. 470 00:26:14,907 --> 00:26:16,450 Je lui tiendrai compagnie. 471 00:26:17,285 --> 00:26:18,995 D'accord. Bonne idée. 472 00:26:21,872 --> 00:26:25,376 Larry a de la famille qui vient le voir ? 473 00:26:26,419 --> 00:26:29,297 C'est un vieux garçon. Il n'a pas de famille. 474 00:26:29,672 --> 00:26:31,215 Seulement la Loge. 475 00:26:33,092 --> 00:26:34,135 Bon... 476 00:26:34,260 --> 00:26:35,344 Au revoir, Larry ! 477 00:27:05,750 --> 00:27:09,086 Montant à régler : 81 223 $ 478 00:27:52,088 --> 00:27:53,255 Liz ! 479 00:27:55,800 --> 00:27:58,928 J'ai acheté du papier toilette avec le bon que tu m'as donné. 480 00:28:01,263 --> 00:28:02,807 Liz ! 481 00:28:07,103 --> 00:28:09,522 Liz ! J'ai le papier toilette. 482 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 Qu'est-ce que tu veux manger ? 483 00:28:33,879 --> 00:28:36,590 C'est un type vraiment sympa. 484 00:28:36,715 --> 00:28:39,677 On s'y connaît tous les deux en systèmes hydroniques. 485 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 Ouais, encore du parachute ! 486 00:28:43,139 --> 00:28:46,684 C'est le seul moyen de vraiment connaître quelqu'un. 487 00:28:47,143 --> 00:28:50,187 Ernie s'occupe plutôt d'équipements 488 00:28:50,563 --> 00:28:52,731 comme les robinets ou les toilettes. 489 00:28:54,066 --> 00:28:58,612 Prépare-toi à la plus grande aventure de ta vie, Caitlin. 490 00:29:05,619 --> 00:29:07,955 Je crois que j'ai flashé sur quelqu'un. 491 00:29:08,539 --> 00:29:10,458 T'es pas le genre de Caitlin. 492 00:29:12,042 --> 00:29:14,253 Non, c'est pas Caitlin. 493 00:29:14,795 --> 00:29:16,297 Pour de vrai. 494 00:29:16,714 --> 00:29:18,549 Elle travaille à la bibliothèque. 495 00:29:20,801 --> 00:29:22,344 Une bibliothécaire ! 496 00:29:23,888 --> 00:29:25,181 Terrible, hein ? 497 00:29:25,514 --> 00:29:28,350 Un rat de bibliothèque ? Raconte. 498 00:29:29,351 --> 00:29:30,644 C'est quand même pas un rat ? 499 00:29:30,769 --> 00:29:32,438 Si, c'est un rat. 500 00:29:32,813 --> 00:29:35,316 Tu progresses, tu réintègres le monde normal. 501 00:29:36,442 --> 00:29:38,110 Tu lui as parlé ? 502 00:29:39,820 --> 00:29:41,363 Aujourd'hui. 503 00:29:43,157 --> 00:29:44,450 Si j'y retourne, 504 00:29:44,575 --> 00:29:47,995 elle va me prendre pour un type chelou, genre harceleur. 505 00:29:48,662 --> 00:29:52,458 On t'a justement collé une injonction d'éloignement. 506 00:29:52,583 --> 00:29:55,377 Pour harcèlement moral. C'est différent. 507 00:29:55,503 --> 00:29:56,670 Encore mieux ! 508 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 Ça fait longtemps. 509 00:30:04,720 --> 00:30:06,514 J'ai arrêté... 510 00:30:07,014 --> 00:30:09,141 de penser à ce genre de trucs l'an dernier. 511 00:30:09,725 --> 00:30:10,851 Oui... 512 00:30:12,269 --> 00:30:13,604 Je vois ce que tu veux dire. 513 00:30:13,729 --> 00:30:15,356 Et franchement, 514 00:30:15,731 --> 00:30:17,900 ça fait longtemps que... 515 00:30:21,153 --> 00:30:22,446 tu vois... 516 00:30:23,822 --> 00:30:25,032 tu me suis ? 517 00:30:27,243 --> 00:30:29,370 Va jusqu'au bout. 518 00:30:29,495 --> 00:30:31,080 Retourne la voir. 519 00:30:31,205 --> 00:30:32,498 Et invite-la à sortir. 520 00:30:32,915 --> 00:30:34,375 Sois direct. 521 00:30:35,209 --> 00:30:37,211 D'accord. Direct... 522 00:30:38,837 --> 00:30:41,674 Je te dis qu'il se mijote un truc 523 00:30:41,799 --> 00:30:43,300 à l'usine Orbis. 524 00:30:43,842 --> 00:30:45,594 Je veux me rapprocher du Capitaine. 525 00:30:46,095 --> 00:30:48,472 Si on peut trouver un accord pour le projet Orbis... 526 00:30:48,597 --> 00:30:51,892 T'arriveras jamais à approcher le Capitaine. 527 00:30:52,017 --> 00:30:55,437 Il vit dans le monde des promoteurs, des architectes. 528 00:30:55,563 --> 00:30:59,191 Ces mecs bourrés de fric échangent des poignées de mains secrètes. 529 00:31:00,442 --> 00:31:02,152 C'est pas nous. 530 00:31:02,278 --> 00:31:03,654 On est des gars simples. 531 00:31:04,154 --> 00:31:07,575 On doit juste continuer à satisfaire nos grossistes. 532 00:31:07,908 --> 00:31:10,411 - Tu essaies de prouver quoi ? - Rien. 533 00:31:11,328 --> 00:31:13,914 C'est parce que Jeff le Magnifique t'a battu ? 534 00:31:14,248 --> 00:31:15,666 J'en sais rien. 535 00:31:19,003 --> 00:31:20,921 Mais j'ai besoin de ça. 536 00:31:22,172 --> 00:31:24,341 J'en ai marre de trimer pour rien. 537 00:31:24,466 --> 00:31:26,927 Ces gros projets se déroulent jamais comme prévu. 538 00:31:28,554 --> 00:31:31,098 Je t'évite de gros soucis. 539 00:31:36,061 --> 00:31:37,271 Merci. 540 00:31:39,857 --> 00:31:41,442 Bonjour. 541 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Je m'appelle Sean. 542 00:31:43,861 --> 00:31:46,071 Je suis venu hier. 543 00:31:47,781 --> 00:31:49,116 En quoi puis-je vous aider ? 544 00:32:06,050 --> 00:32:09,595 T'as entendu ? On a trouvé un phoque qui se baladait dans la rue. 545 00:32:09,720 --> 00:32:10,596 Ah ouais ? 546 00:32:11,096 --> 00:32:12,473 Il a dû se perdre 547 00:32:12,598 --> 00:32:13,807 et remonter le canal. 548 00:32:14,892 --> 00:32:16,644 Il paraît que c'est déjà arrivé. 549 00:32:16,769 --> 00:32:18,771 À cause du réchauffement des océans. 550 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Je reviens. 551 00:32:24,610 --> 00:32:26,612 Ça fait dans les 83 mètres carrés. 552 00:32:26,737 --> 00:32:28,989 - Ah oui ? - À peu près. 553 00:32:31,200 --> 00:32:32,159 Bonjour, 554 00:32:32,284 --> 00:32:33,369 messieurs ! 555 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 Bonjour, Sean. 556 00:32:37,164 --> 00:32:38,540 Colby, voici Sean Dudley. 557 00:32:38,666 --> 00:32:40,834 Son père était le précédent locataire. 558 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 Cool ! 559 00:32:43,629 --> 00:32:48,258 Alors, vous allez ouvrir un magasin de quoi ? 560 00:32:48,384 --> 00:32:49,677 De cigarettes électroniques. 561 00:32:49,802 --> 00:32:52,680 Sympa ! Dans la ville de la cigarette électronique. 562 00:32:53,138 --> 00:32:55,182 J'adore... 563 00:32:55,724 --> 00:32:57,226 On a vraiment besoin... 564 00:32:57,351 --> 00:32:59,353 dans cette ville... 565 00:33:00,979 --> 00:33:03,691 d'un autre magasin de cigarettes électroniques. 566 00:33:07,986 --> 00:33:09,571 - Ça va ? - Oui. 567 00:33:10,280 --> 00:33:12,533 Heather est douée, elle a pas besoin de moi. 568 00:33:14,118 --> 00:33:15,911 Ça alors, Jeremy ! 569 00:33:16,829 --> 00:33:19,540 - Qui c'est, ça ? - Floyd. 570 00:33:19,665 --> 00:33:22,292 Coucou ! Il est magnifique. Je peux le porter ? 571 00:33:22,418 --> 00:33:23,585 Bien sûr. 572 00:33:23,711 --> 00:33:25,671 Attrape-le sous les bras. 573 00:33:27,673 --> 00:33:29,466 Coucou... 574 00:33:29,591 --> 00:33:30,801 Heather, ta commande. 575 00:33:31,552 --> 00:33:32,678 Tu peux le tenir ? 576 00:33:33,053 --> 00:33:34,221 Non. 577 00:33:36,598 --> 00:33:39,101 J'aime pas porter les bébés. 578 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 Regarde comme il est mignon. 579 00:33:43,397 --> 00:33:45,691 Tu meurs d'envie de le porter. 580 00:34:20,184 --> 00:34:21,769 Elle va où ? 581 00:34:24,897 --> 00:34:26,315 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 582 00:34:29,651 --> 00:34:33,447 C'est la Loge 1 de Londres où Fritz Merrill est enterré ? 583 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 C'est un tableau allégorique. 584 00:34:36,867 --> 00:34:38,327 C'est Merrill qui l'a peint. 585 00:34:39,286 --> 00:34:40,871 Il est enterré avec le livre doré. 586 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 Le livre doré allégorique. 587 00:34:45,459 --> 00:34:48,128 Celui qu'il a trouvé dans le désert 588 00:34:48,253 --> 00:34:50,589 avec toutes les formules secrètes d'alchimie 589 00:34:50,714 --> 00:34:52,883 et l'élixir universel qui peut transformer... 590 00:34:53,008 --> 00:34:55,552 le plomb en or. 591 00:34:56,261 --> 00:34:58,972 C'est l'histoire allégorique. 592 00:34:59,890 --> 00:35:02,893 Il y a beaucoup de légendes autour de Merrill. 593 00:35:03,018 --> 00:35:04,019 Elles sont amusantes. 594 00:35:04,144 --> 00:35:06,939 Mais on sait beaucoup de choses sur lui. 595 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Il a été blessé pendant la guerre de Crimée. 596 00:35:09,733 --> 00:35:11,985 Il a passé les dix années suivantes 597 00:35:12,110 --> 00:35:15,697 à traverser l'Europe et la Méditerranée jusqu'à Londres. 598 00:35:15,823 --> 00:35:17,241 Puis il a fondé l'Ordre. 599 00:35:17,366 --> 00:35:18,408 Pour lui, 600 00:35:18,534 --> 00:35:20,828 l'alchimie était une métaphore 601 00:35:20,953 --> 00:35:23,789 de la transformation de l'âme. 602 00:35:24,581 --> 00:35:25,582 Avec l'alchimie, 603 00:35:25,707 --> 00:35:29,586 on se demande comment obtenir quelque chose à partir de rien. 604 00:35:30,796 --> 00:35:33,006 Il n'a pas transformé de plomb en or ? 605 00:35:37,845 --> 00:35:39,012 C'est une métaphore. 606 00:35:42,891 --> 00:35:43,934 Écoutez, 607 00:35:44,059 --> 00:35:46,061 Merrill pensait qu'il y avait 608 00:35:46,186 --> 00:35:47,479 deux sortes d'alchimistes. 609 00:35:47,604 --> 00:35:49,439 D'un côté, les charlatans. 610 00:35:49,982 --> 00:35:52,568 Qui cherchent un raccourci 611 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 vers la fortune. 612 00:35:54,069 --> 00:35:58,073 Et de l'autre, les philosophes... 613 00:36:02,578 --> 00:36:04,538 Ça va ? 614 00:36:07,291 --> 00:36:10,544 Et de l'autre, le vrai philosophe 615 00:36:10,669 --> 00:36:14,047 qui se sert du monde 616 00:36:14,715 --> 00:36:18,927 comme d'un beau texte qui attend d'être déchiffré. 617 00:36:19,052 --> 00:36:24,308 Il faut juste apprendre à l'observer correctement. 618 00:36:27,853 --> 00:36:30,147 Ce soir, c'est bingo. Je dois installer 619 00:36:30,272 --> 00:36:31,940 la salle du Trône pour les séniors. 620 00:36:32,065 --> 00:36:33,692 Je peux vous aider. 621 00:36:39,239 --> 00:36:40,407 Par ici. 622 00:36:40,949 --> 00:36:43,160 - Vous en voulez d'autres ? - Non merci. 623 00:36:43,952 --> 00:36:45,621 Voyons voir... 624 00:36:59,676 --> 00:37:01,261 C'est la salle du Trône ? 625 00:37:01,386 --> 00:37:03,680 - Oui, la voilà. - D'accord. 626 00:37:05,390 --> 00:37:08,685 Prenons des chaises. Ensuite, on s'occupera des tables. 627 00:37:14,524 --> 00:37:16,193 Tant mieux que vous soyez là. 628 00:37:16,318 --> 00:37:20,280 Les gens ont du mal à s'engager et à s'investir. 629 00:37:20,864 --> 00:37:22,866 Désolé de dire ça, 630 00:37:22,991 --> 00:37:25,786 mais vous devriez baisser vos frais d'adhésion. 631 00:37:25,911 --> 00:37:27,746 Oui, 200 $, c'est un peu rude. 632 00:37:28,914 --> 00:37:30,624 Vous voulez dire 2 000. 633 00:37:31,416 --> 00:37:34,795 Si c'était 2 000 $, il n'y aurait personne. 634 00:38:07,703 --> 00:38:08,829 Quoi ? 635 00:38:09,454 --> 00:38:11,373 On n'a nulle part où aller. 636 00:38:17,379 --> 00:38:20,048 T'es aveugle ? On n'a nulle part 637 00:38:20,173 --> 00:38:21,758 où aller ! 638 00:38:21,883 --> 00:38:26,263 Tu vas encore klaxonner ? On n'a nulle part où aller ! 639 00:40:47,863 --> 00:40:50,365 Par ici, vous pouvez pas le rater. 640 00:40:54,619 --> 00:40:56,121 Vous voilà ! 641 00:40:56,496 --> 00:40:59,457 La soirée bingo rapporte des sous, curieusement ! 642 00:41:00,458 --> 00:41:01,459 Blaise m'a dit 643 00:41:01,585 --> 00:41:03,211 que vous étiez parti. Ça va ? 644 00:41:04,129 --> 00:41:05,255 Vous me devez 2 000 $. 645 00:41:12,804 --> 00:41:14,890 Je pensais pas que vous apporteriez autant. 646 00:41:15,015 --> 00:41:16,099 Mais vous les avez pris. 647 00:41:17,684 --> 00:41:21,730 J'attends une commission. Je vais vous rembourser. 648 00:41:22,522 --> 00:41:24,441 Je comptais bien vous rembourser. 649 00:41:24,566 --> 00:41:27,235 - Je veux pas de votre argent. - Mais si. 650 00:41:29,279 --> 00:41:32,240 C'est ma contribution à la Loge pour dix ans. 651 00:41:32,365 --> 00:41:33,575 Sérieusement ? 652 00:41:33,700 --> 00:41:35,243 Je veux prêter serment. 653 00:41:35,368 --> 00:41:38,330 - Maintenant. - La semaine prochaine. 654 00:41:38,455 --> 00:41:39,831 Je veux une clé. 655 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 - Pour venir quand je veux. - Impossible. 656 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 J'en veux une, Ernie. 657 00:42:05,732 --> 00:42:07,567 Quand je suis à l'extérieur, 658 00:42:09,861 --> 00:42:11,905 je me sens seul. 659 00:42:15,325 --> 00:42:17,661 Y a plein de trucs qui me hantent. 660 00:42:18,703 --> 00:42:20,914 Des dragons, des cons. 661 00:42:23,667 --> 00:42:25,460 Mais ici, c'est différent. 662 00:42:30,465 --> 00:42:32,884 Je comprends ce lieu. 663 00:42:34,219 --> 00:42:35,762 Je le sens. 664 00:42:38,807 --> 00:42:40,183 Pas vous ? 665 00:43:12,257 --> 00:43:13,466 Ils ont dû le déplacer. 666 00:43:18,596 --> 00:43:21,433 Vous avez changé de chambre Larry Loomis ? 667 00:43:21,933 --> 00:43:24,728 Il est parti il y a une heure pour l'Égypte. 668 00:43:24,853 --> 00:43:27,272 Vous l'avez laissé sortir dans son état ? 669 00:43:27,772 --> 00:43:29,274 Droits du patient. 670 00:43:29,399 --> 00:43:32,652 Je te l'ai dit : ce gars est immortel. 671 00:43:35,655 --> 00:43:38,950 C'est papa. J'appelais pour te faire un petit coucou. 672 00:43:39,075 --> 00:43:41,286 Rien d'important. Rappelle-moi. 673 00:43:42,120 --> 00:43:43,747 Salut, Lézard ! 674 00:43:43,872 --> 00:43:46,833 Dud part demain. On pourrait faire un barbecue 675 00:43:46,958 --> 00:43:49,502 pour fêter son départ. Y a des bouchons, 676 00:43:49,627 --> 00:43:51,296 mais j'aimerais bien... 677 00:44:37,175 --> 00:44:40,053 Adaptation : Marion Riches 678 00:44:40,178 --> 00:44:42,389 Sous-titrage : VSI - Paris