1 00:00:05,756 --> 00:00:08,843 "Et pour que je puisse voir un jour 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,970 "ce qui est caché, 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,682 "j'accepte de devenir écuyer de l'Ordre." 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,309 Obscurum per obscurius. 5 00:00:18,394 --> 00:00:19,645 "Et je..." 6 00:00:20,646 --> 00:00:21,897 Merde. 7 00:00:24,191 --> 00:00:26,318 Pardon... 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 Attendez... 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,531 "Et je fais le vœu 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,325 "de respecter dans le silence et le mystère... 11 00:00:35,745 --> 00:00:39,081 "Et je fais le vœu d'observer le silence et le mystère 12 00:00:39,206 --> 00:00:42,126 "et d'accepter l'exil nécessaire à notre savoir." 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,044 Lux et tenebris. 14 00:00:48,007 --> 00:00:49,675 Ton serment est scellé. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,594 Et... Qu'est-ce qui se passe ? 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,763 Une canalisation percée. 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 Il y a une fuite dans les toilettes. 18 00:00:56,182 --> 00:00:58,726 Pas la peine de me regarder, c'est ton rayon. 19 00:00:59,101 --> 00:01:01,270 Je suis pas plombier, je suis vendeur. 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,189 En tout cas, on devrait pas faire ça 21 00:01:03,314 --> 00:01:05,191 sans le Protecteur Souverain. 22 00:01:05,316 --> 00:01:06,692 T'as entendu le message. 23 00:01:06,817 --> 00:01:08,277 Je remplace Larry en son absence. 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,070 Messieurs, s'il vous plaît. 25 00:01:16,243 --> 00:01:18,287 "Ton serment est scellé 26 00:01:19,038 --> 00:01:20,873 "et ton chemin t'attend." 27 00:01:20,998 --> 00:01:21,957 Lève-toi. 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 "Ce qui est en haut... 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,551 "Est comme ce qui est en bas." 30 00:01:34,512 --> 00:01:36,555 Et voilà, t'es un vrai membre ! 31 00:01:39,642 --> 00:01:40,851 Une photo ! 32 00:01:42,394 --> 00:01:44,605 On la mettra dans la lettre d'information, 33 00:01:44,730 --> 00:01:46,273 si jamais on en refait une. 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,276 J'ai l'impression qu'on vient de se marier. 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,364 Avant, il y avait foule. 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,366 C'était l'âge d'or. 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,785 Pour les Blancs coiffés en brosse. 38 00:01:57,910 --> 00:02:00,538 La plupart devaient bosser dans l'aéronautique. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,290 Elle, c'est la mère de Larry. 40 00:02:03,916 --> 00:02:04,750 C'est vrai ? 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 Elle était Protectrice Souveraine. 42 00:02:07,253 --> 00:02:09,338 Larry a pratiquement grandi dans la Loge. 43 00:02:13,342 --> 00:02:14,218 Navré 44 00:02:14,343 --> 00:02:15,219 de m'être enfui. 45 00:02:15,344 --> 00:02:17,471 Je hais les hôpitaux et les médecins. 46 00:02:17,596 --> 00:02:20,057 Je suis rentré chez moi, mais je fais une pause. 47 00:02:20,182 --> 00:02:22,226 Comme d'hab, pas d'appels ni de visites, 48 00:02:22,351 --> 00:02:23,978 sauf en cas d'urgence. 49 00:02:24,103 --> 00:02:26,188 Ernie, à toi de jouer d'ici mon retour. 50 00:02:27,398 --> 00:02:29,316 Tu vas le réécouter combien de fois ? 51 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 Tu trouves pas ça bizarre ? 52 00:02:32,987 --> 00:02:34,613 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,616 Pourquoi il reçoit du courrier de Chine ? 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,910 Larry a déjà pris des congés. 55 00:02:40,828 --> 00:02:42,788 J'ai un mauvais pressentiment. 56 00:02:43,372 --> 00:02:44,707 Intuition de flic. 57 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Je suis content que Londres vienne. 58 00:02:48,127 --> 00:02:51,338 Si Larry a disjoncté, ils remettront les choses en ordre. 59 00:02:52,715 --> 00:02:56,260 Bon. Espérons que le bateau ne coulera pas en mon absence. 60 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 Tu vas où ? 61 00:02:58,053 --> 00:03:01,015 Avec des collègues, on va aller faire du jet-ski. 62 00:03:01,140 --> 00:03:03,809 - Et le petit déj' des scouts ? - Connie me remplacera. 63 00:03:07,479 --> 00:03:10,608 Votre attention. Je voudrais simplement dire... 64 00:03:10,733 --> 00:03:12,484 bravo à Dud. 65 00:03:13,485 --> 00:03:15,362 C'est ce que je crois ? 66 00:03:32,546 --> 00:03:35,174 Vous êtes prêt à commander ? 67 00:03:35,299 --> 00:03:37,301 Je vois pas le sauté de la Saint-Patrick. 68 00:03:37,426 --> 00:03:39,595 Navrée, c'est un plat saisonnier. 69 00:03:40,763 --> 00:03:42,389 Le chef peut pas le préparer ? 70 00:03:42,514 --> 00:03:43,849 Le chef ? 71 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 S'il y a les ingrédients... 72 00:04:17,925 --> 00:04:19,093 C'était comment ? 73 00:04:19,635 --> 00:04:22,221 Ils t'ont sodomisé dans un donjon ? 74 00:04:23,430 --> 00:04:24,306 Oui. 75 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Et après, on a mangé des pizzas. 76 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Lézard, tu devrais venir. 77 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 Tu pourras boire des coups sur mon ardoise. 78 00:04:32,564 --> 00:04:34,650 Donc t'es écuyer, maintenant ? 79 00:04:34,775 --> 00:04:35,651 Oui. 80 00:04:36,568 --> 00:04:38,696 Super. On t'offre un salaire avec ? 81 00:04:39,405 --> 00:04:40,280 Punaise... 82 00:04:40,406 --> 00:04:44,118 Hé oui ! Encore le frère qui frime et la sœur qui trime. 83 00:04:44,243 --> 00:04:46,453 J'appelle l'agence tous les jours. 84 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Ils ont rien. 85 00:04:47,705 --> 00:04:50,541 T'as rien fichu de la semaine à part lire. 86 00:04:50,791 --> 00:04:52,001 Oui. 87 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 C'est un voyage. 88 00:04:54,044 --> 00:04:55,170 De l'esprit. 89 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 Tu me dois 3 000 dollars. 90 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Ne l'oublie pas. 91 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 Dacodac ! 92 00:05:03,929 --> 00:05:04,930 Je t'aime. 93 00:06:13,332 --> 00:06:14,208 Allô ? 94 00:06:17,628 --> 00:06:18,504 Oui. 95 00:06:18,629 --> 00:06:19,546 Bonjour, Ross. 96 00:06:20,798 --> 00:06:21,965 Oui, je me souviens. 97 00:06:22,091 --> 00:06:23,509 L'agence d'intérim. 98 00:06:29,556 --> 00:06:30,933 Oui, je suis disponible. 99 00:06:32,768 --> 00:06:35,312 Pendant tout mon rêve, j'étais au boulot. 100 00:06:35,771 --> 00:06:37,397 Il se passait rien de bizarre, 101 00:06:37,523 --> 00:06:38,774 c'était comme... 102 00:06:39,983 --> 00:06:40,859 maintenant. 103 00:06:42,945 --> 00:06:44,696 Peut-être que tu rêves encore. 104 00:06:45,072 --> 00:06:47,783 J'ai deux boulots et je rêve des deux. 105 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 C'est typique du capitalisme. 106 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 On n'est jamais libre, même le week-end. 107 00:06:51,703 --> 00:06:54,915 Quand on atteint la citadelle, on se fait tirer dessus. 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,834 C'est exactement ça. 109 00:06:58,710 --> 00:07:02,506 T'as besoin de couleurs, là-dedans. De changement. 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,593 Va voir mon apothicaire. 111 00:07:30,784 --> 00:07:32,286 Vous êtes l'intérimaire ? 112 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 Oui. Sean Dudley. J'ai rendez-vous avec Gloria. 113 00:07:36,415 --> 00:07:37,749 C'est moi. Je suis la DRH. 114 00:07:38,208 --> 00:07:40,335 Vous devez être en bas de leur liste. 115 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Trois intérimaires m'ont lâchée. 116 00:07:42,629 --> 00:07:45,299 Je sais pas pourquoi. C'est pourtant facile. 117 00:07:45,424 --> 00:07:46,758 Un vrai jeu d'enfant. 118 00:07:46,884 --> 00:07:50,721 Il faut glisser une feuille de chaque couleur dans les chemises. 119 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 Vous en êtes capable ? 120 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 A priori, c'est dans mes cordes. 121 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 C'est quoi ? 122 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 Des contrats de licenciement. 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 Bonjour. En quoi puis-je vous aider ? 124 00:08:20,167 --> 00:08:23,003 - Je viens de la part de Gerson. - Gerson ? Bien sûr ! 125 00:08:23,128 --> 00:08:24,922 Ce gars est un illuminé. 126 00:08:25,047 --> 00:08:26,506 Occupons-nous de vous. 127 00:08:26,632 --> 00:08:29,426 Comment puis-je vous aider à cicatriser ? 128 00:08:29,551 --> 00:08:31,428 Je veux seulement planer. 129 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 Ça vous permettra de cicatriser. 130 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 Ces substances sont-elles récréatives ? Oui. 131 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 Car elles nous permettent de nous "recréer". 132 00:08:39,895 --> 00:08:42,356 De nous reconnecter à notre subconscient. 133 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 L'homme moderne vit à la surface... 134 00:08:45,234 --> 00:08:47,069 Les sucettes coûtent combien ? 135 00:08:47,194 --> 00:08:48,320 15 dollars chacune. 136 00:08:49,029 --> 00:08:50,072 Sérieux ? 137 00:08:50,906 --> 00:08:53,617 La qualité se paie. Je les ai faites moi-même. 138 00:09:25,148 --> 00:09:26,024 Liz ? 139 00:09:29,403 --> 00:09:30,570 Bonjour, Monseigneur. 140 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 141 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 J'ai acheté un burrito au camion en face, 142 00:09:39,121 --> 00:09:40,914 puis je suis venue là. 143 00:09:41,039 --> 00:09:42,624 Tu es défoncée ? 144 00:09:42,749 --> 00:09:44,001 Oui. 145 00:09:44,126 --> 00:09:46,586 Tu ne serais pas venue à cause de ton père ? 146 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 Il serait temps de faire un service funèbre. 147 00:09:50,549 --> 00:09:52,426 Ça servirait à rien. 148 00:09:52,551 --> 00:09:54,386 Dud n'est pas prêt. 149 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 Il doit tourner la page. 150 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Et toi aussi. 151 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 Vous en faites pas pour moi. 152 00:10:01,310 --> 00:10:02,686 Je vais très bien. 153 00:10:03,103 --> 00:10:05,689 Dud et toi avez suivi votre propre chemin. 154 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 Mais votre père comptait beaucoup pour la paroisse. 155 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Ses amis aimeraient lui dire adieu. 156 00:10:11,194 --> 00:10:12,571 Monseigneur, 157 00:10:12,946 --> 00:10:15,824 je vous remercie sincèrement de votre intérêt, 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 mais j'ai d'autres préoccupations. 159 00:10:18,452 --> 00:10:20,370 On ferait une collecte en son nom. 160 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 Pour l'œuvre de charité de votre choix. 161 00:10:27,419 --> 00:10:28,337 Non. 162 00:10:33,216 --> 00:10:35,510 C'est forcément la secrétaire. 163 00:10:35,635 --> 00:10:37,429 Son alibi était merdique ! 164 00:10:37,554 --> 00:10:39,181 Non. Ils ont fait des tests ADN. 165 00:10:39,306 --> 00:10:40,932 Fais un effort, suis. 166 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 Elle s'appelle comment, déjà, cette série ? 167 00:10:46,480 --> 00:10:49,733 Un truc du genre Le Procéduraliste ? 168 00:10:50,859 --> 00:10:52,194 Le Procéduraliste ? 169 00:10:52,694 --> 00:10:54,988 Qu'est-ce que tu racontes ? T'es bourrée ? 170 00:10:55,113 --> 00:10:56,406 Oui, je suis bourrée. 171 00:10:56,531 --> 00:10:58,367 Il faut que j'aille me coucher. 172 00:10:58,492 --> 00:11:01,078 D'accord. Moi aussi, je vais dormir. 173 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 Parce que je suis un travailleur, 174 00:11:03,830 --> 00:11:05,082 maintenant. 175 00:11:05,207 --> 00:11:06,500 C'est un bon début. 176 00:11:07,667 --> 00:11:11,213 Je pourrai rembourser Burt. Un gros soulagement. 177 00:11:12,130 --> 00:11:13,882 Tu veux dire, me rembourser moi. 178 00:11:14,633 --> 00:11:15,509 En fait... 179 00:11:15,967 --> 00:11:19,137 j'ai dû faire un autre emprunt pour adhérer à la Loge. 180 00:11:19,262 --> 00:11:20,097 Alors... 181 00:11:22,307 --> 00:11:24,101 T'as fait un autre emprunt ? 182 00:11:24,851 --> 00:11:26,061 Combien de fois 183 00:11:26,186 --> 00:11:27,562 je vais devoir te dépanner ? 184 00:11:27,687 --> 00:11:31,358 Non, t'inquiète, Liz. Ça marche bien pour moi, l'intérim. 185 00:11:31,483 --> 00:11:34,111 Je vais avoir des revenus et je te rembourserai. 186 00:11:34,444 --> 00:11:35,612 Dans quelque temps. 187 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 Tu ressembles trop à papa, ça me fait peur. 188 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Quoi ? 189 00:11:40,283 --> 00:11:43,578 Tu réfléchis pas au lendemain. Tu vas... 190 00:11:43,703 --> 00:11:46,164 improviser, jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 191 00:11:46,289 --> 00:11:48,083 Trop tard pour quoi ? 192 00:11:55,006 --> 00:11:57,467 J'ai croisé monseigneur Guzman. 193 00:11:57,592 --> 00:11:59,344 Il veut faire une messe pour papa. 194 00:11:59,469 --> 00:12:01,805 J'ai dit que ce serait trop dur pour toi. 195 00:12:02,472 --> 00:12:03,390 T'as bien fait. 196 00:12:03,515 --> 00:12:06,810 Mais je vais voir s'il peut l'organiser pour samedi. 197 00:12:07,144 --> 00:12:09,271 Il faut que tu le fasses, Dud. 198 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 Tu dois lui dire au revoir. 199 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 D'accord. 200 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 Faisons-le. 201 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 On le fait. 202 00:12:23,618 --> 00:12:25,245 Tu fais ça pour m'emmerder. 203 00:12:25,370 --> 00:12:27,497 J'ai mes propres raisons de le faire. 204 00:12:27,622 --> 00:12:29,291 Tu as juste à te pointer. 205 00:12:35,505 --> 00:12:37,424 C'était rapide. Merci. 206 00:12:37,549 --> 00:12:39,509 Je m'occuperai de ta garantie. 207 00:12:39,634 --> 00:12:40,760 Ken Boyle m'a dit 208 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 que vous alliez travailler pour le Capitaine, à Torrance. 209 00:12:43,972 --> 00:12:45,348 Tu lui as parlé ? 210 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Au Capitaine ? 211 00:12:47,642 --> 00:12:48,894 Même pas en rêve ! 212 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Plutôt avec l'équipe de l'architecte. 213 00:12:51,104 --> 00:12:54,649 Tu crois que c'est le même architecte que pour le projet Orbis ? 214 00:12:54,774 --> 00:12:55,859 Pour Orbis ? 215 00:12:55,984 --> 00:12:59,529 Dis donc, tu vises le sommet. Tu zappes les intermédiaires. 216 00:12:59,905 --> 00:13:02,699 Je suis au milieu des intermédiaires. 217 00:13:03,033 --> 00:13:03,909 Quoi ? 218 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Je sais pas... 219 00:13:06,578 --> 00:13:08,330 L'architecte s'appelle Kaplan. 220 00:13:08,455 --> 00:13:09,915 Il construit des hôtels. 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 D'après le gars qui m'a parlé, 222 00:13:11,708 --> 00:13:13,293 il est dans le bâtiment Winger. 223 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 C'est un bon début. 224 00:13:37,609 --> 00:13:38,485 Que fais-tu ici ? 225 00:13:39,903 --> 00:13:41,404 Du boulot d'intérim. 226 00:13:42,989 --> 00:13:44,074 C'est bien. 227 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 Y a que ça de stable. 228 00:13:50,830 --> 00:13:52,415 À bientôt, à la Loge. 229 00:13:53,959 --> 00:13:55,001 D'accord. 230 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Liz, je suis content de te voir. 231 00:14:27,242 --> 00:14:28,368 Tu veux un café ? 232 00:14:28,493 --> 00:14:30,704 Non. Je voulais vous dire que j'ai parlé 233 00:14:30,829 --> 00:14:32,372 avec monseigneur Guzman. 234 00:14:32,497 --> 00:14:35,667 On va faire une messe pour mon père samedi. 235 00:14:35,792 --> 00:14:36,668 C'est bien. 236 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Ça va vous aider. 237 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Il est temps de tourner la page. 238 00:14:41,256 --> 00:14:43,383 Ce sera à 16 h à l'église. 239 00:14:43,508 --> 00:14:46,636 Vous pourriez faire passer le mot à la paroisse ? 240 00:14:46,761 --> 00:14:49,472 Et dites à tout le monde qu'on fait une collecte. 241 00:14:49,598 --> 00:14:52,976 Je veux donner à une association, au nom de papa. 242 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 - Super. - Merci. 243 00:15:00,650 --> 00:15:02,485 Mark, tu as une minute ? 244 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Oui. Je suis content que tu sois là. 245 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 Il faut que je te parle. 246 00:15:07,866 --> 00:15:08,950 De quoi ? 247 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Toi d'abord. 248 00:15:11,453 --> 00:15:12,370 Bon. 249 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 J'ai eu une idée. 250 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 J'adorerais faire une série d'articles 251 00:15:17,709 --> 00:15:19,544 sur la fermeture d'Orbis. 252 00:15:19,669 --> 00:15:20,629 Ça n'a rien de neuf. 253 00:15:20,754 --> 00:15:22,964 C'est néanmoins un événement majeur 254 00:15:23,089 --> 00:15:25,050 dans l'histoire de Long Beach. 255 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 Il y a eu le pétrole, puis l'aéronautique... 256 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 Quelle sera la suite ? 257 00:15:29,929 --> 00:15:33,933 T'inquiète pas. Je n'oublie pas l'histoire du phoque. 258 00:15:34,059 --> 00:15:36,811 Mais ça... Je t'explique. 259 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 Je te propose une série 260 00:15:39,105 --> 00:15:40,315 de portraits locaux. 261 00:15:40,440 --> 00:15:42,692 Rien de mélodramatique, promis. 262 00:15:42,817 --> 00:15:44,277 Je connais ces gars-là. 263 00:15:44,402 --> 00:15:46,446 Je vois dans leur visage 264 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 un mélange de fierté, de peur... 265 00:15:49,824 --> 00:15:51,201 Ils ont l'air perdus. 266 00:15:53,036 --> 00:15:55,205 Je crois que je peux capter ces émotions. 267 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 Oui... 268 00:15:57,582 --> 00:15:58,958 absolument. 269 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 Bon... 270 00:16:03,129 --> 00:16:05,215 - Bon. - Super. 271 00:16:05,840 --> 00:16:07,634 Tu voulais me parler de quoi ? 272 00:16:09,844 --> 00:16:12,430 On va devoir... te licencier. 273 00:16:16,976 --> 00:16:18,186 Avec le rachat, 274 00:16:18,311 --> 00:16:21,731 on veut changer d'image, passer à la vidéo... 275 00:16:22,023 --> 00:16:23,983 On ne peut pas faire autrement. 276 00:16:24,734 --> 00:16:26,820 Attends... t'es sérieux ? 277 00:16:26,945 --> 00:16:27,862 Oui. 278 00:16:27,987 --> 00:16:29,072 Je suis navré. 279 00:16:30,407 --> 00:16:34,244 Voici le communiqué de presse avec plus d'infos. 280 00:16:41,334 --> 00:16:43,253 "À l'ère où tout s'accélère, 281 00:16:43,378 --> 00:16:46,047 "nous devons être les premiers 282 00:16:46,339 --> 00:16:47,215 "dans la... 283 00:16:47,632 --> 00:16:50,719 "conservation, l'optimisation et la monétisation 284 00:16:50,844 --> 00:16:52,262 "de l'hyper-contenu..." 285 00:16:53,179 --> 00:16:55,014 Ça veut dire quoi ? 286 00:16:55,140 --> 00:16:56,391 Que le monde... 287 00:16:56,516 --> 00:16:58,059 évolue vite. 288 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 À titre personnel, 289 00:17:01,980 --> 00:17:05,275 je regretterai... de ne plus entendre tes histoires 290 00:17:05,400 --> 00:17:07,402 sur les salles de rédaction d'autrefois. 291 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 Et... 292 00:17:11,072 --> 00:17:11,948 Tu fais quoi ? 293 00:17:12,073 --> 00:17:14,367 Je passe un coup de fil privé. Sors. 294 00:17:14,492 --> 00:17:16,202 C'est mon... 295 00:17:16,745 --> 00:17:17,620 bureau. 296 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Bon. 297 00:17:22,834 --> 00:17:23,918 Coucou ! Ça roule ? 298 00:17:24,043 --> 00:17:25,670 Je viens de me faire virer. 299 00:17:25,795 --> 00:17:27,088 Quoi ? Pourquoi ? 300 00:17:28,465 --> 00:17:31,134 Mon cul a été optimisé. 301 00:17:31,259 --> 00:17:32,802 Ça veut dire quoi ? 302 00:17:35,013 --> 00:17:36,848 Que je viendrai ce week-end. 303 00:17:39,934 --> 00:17:41,895 Pourquoi avez-vous des pansements ? 304 00:17:42,312 --> 00:17:43,396 Des coupures de papier. 305 00:17:45,190 --> 00:17:46,649 Merci pour les dossiers. 306 00:17:48,568 --> 00:17:50,278 Vous faites du bon travail. 307 00:17:53,114 --> 00:17:55,200 Si un enfant peut le faire, alors moi aussi. 308 00:17:59,454 --> 00:18:01,372 Pardon si j'ai été un peu... 309 00:18:02,749 --> 00:18:07,128 Tous sont déçus par les indemnités. Ils ne s'y attendaient pas. 310 00:18:07,253 --> 00:18:09,380 Mais ils peuvent se défouler sur vous. 311 00:18:09,506 --> 00:18:10,590 Ça compense. 312 00:18:13,468 --> 00:18:15,011 Ça fait cinq ans qu'on ferme. 313 00:18:15,136 --> 00:18:18,264 Bâtiment après bâtiment, service après service... 314 00:18:19,933 --> 00:18:22,644 On m'appelle "l'ange de la mort". 315 00:18:24,395 --> 00:18:27,232 C'est pas juste. Vous ne faites que votre travail. 316 00:18:45,416 --> 00:18:47,085 - Vous êtes enfin arrivé ! - Quoi ? 317 00:18:47,210 --> 00:18:49,671 Je vous ai appelé. Ils vous attendent. 318 00:18:49,796 --> 00:18:52,340 - Navré... - Ne le soyez pas. Entrez vite. 319 00:18:53,383 --> 00:18:55,093 - C'est notre homme ? - Oui. 320 00:18:55,218 --> 00:18:57,470 Capitaine, notre géologue est là. 321 00:18:57,595 --> 00:18:58,847 On peut commencer. 322 00:18:58,972 --> 00:19:00,014 Faites vite. 323 00:19:01,140 --> 00:19:02,392 Un verre d'eau ? 324 00:19:05,228 --> 00:19:07,480 - Avec plaisir, merci. - D'accord. 325 00:19:07,605 --> 00:19:08,606 Asseyez-vous. 326 00:19:09,858 --> 00:19:11,234 Le Jour J 327 00:19:11,359 --> 00:19:13,278 approche donc à grands pas. 328 00:19:13,403 --> 00:19:15,029 Les panneaux sont prêts. 329 00:19:15,154 --> 00:19:17,740 Ils sont énigmatiques et interpellent. Leo ? 330 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 Je viens d'inventer ce concept. 331 00:19:19,701 --> 00:19:21,411 Ça s'appelle "le marketing". 332 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Voilà pour vous. 333 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 Les délais vous conviennent toujours ? 334 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 Oui. Je suis dans le désert tout le mois, mais serai joignable. 335 00:19:32,547 --> 00:19:34,674 Voyons si nos présentations sont au point. 336 00:19:34,799 --> 00:19:36,050 Commençons par le sol. 337 00:19:36,175 --> 00:19:38,261 L'impact environnemental. À vous. 338 00:19:41,222 --> 00:19:42,223 Moi ? 339 00:19:42,348 --> 00:19:43,391 Par où commencer ? 340 00:19:43,516 --> 00:19:46,019 Pas de panique. Parker vous a recommandé. 341 00:19:46,144 --> 00:19:46,978 On a confiance. 342 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 Bien. Alors voilà... 343 00:19:50,106 --> 00:19:52,984 Je connais pas Parker et je suis pas géologue. 344 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 Quoi ? Alors vous êtes qui ? 345 00:19:58,740 --> 00:20:02,118 Je crois que j'ai atterri dans votre réunion par erreur. 346 00:20:02,243 --> 00:20:05,163 Je croyais que vous alliez construire un hôtel. 347 00:20:05,288 --> 00:20:08,499 Mais ce projet a l'air incroyable. 348 00:20:08,625 --> 00:20:10,293 J'adorerais en faire partie. 349 00:20:10,418 --> 00:20:13,129 Ma société, West Coast Super Sales, 350 00:20:13,254 --> 00:20:15,298 propose une ligne de toilettes 351 00:20:15,965 --> 00:20:18,551 - qui serait idéale pour vous. - Des toilettes ? 352 00:20:18,676 --> 00:20:21,846 On a 20 gammes de produits. Robinets, canalisations... 353 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Tout ce dont vous avez besoin. 354 00:20:23,640 --> 00:20:25,224 Capitaine ? J'adorerais 355 00:20:25,350 --> 00:20:29,062 discuter avec vous de West Coast Super Sales. 356 00:20:29,187 --> 00:20:30,438 C'est une réunion privée. 357 00:20:30,563 --> 00:20:31,481 Sortez d'ici. 358 00:20:31,606 --> 00:20:33,441 Reconduisez ce monsieur à la sortie. 359 00:20:33,566 --> 00:20:36,444 Je vous laisse ma carte. Il y a mes coordonnées. 360 00:20:36,569 --> 00:20:40,406 Appelez-moi et on parlera de West Coast Super Sales 361 00:20:40,531 --> 00:20:42,033 et de votre beau projet. 362 00:20:42,158 --> 00:20:43,785 Rappelez-moi le Capitaine. 363 00:21:02,428 --> 00:21:04,555 - Salut, Blaise. - Ça alors ! 364 00:21:04,681 --> 00:21:05,723 Pardon. 365 00:21:06,265 --> 00:21:07,642 Comment t'es rentré ? 366 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 Ernie m'a donné une clé. 367 00:21:12,021 --> 00:21:13,398 D'accord, mais... 368 00:21:13,856 --> 00:21:16,734 officiellement, le bar n'ouvre qu'à 18 h. 369 00:21:17,026 --> 00:21:18,194 D'accord. 370 00:21:19,195 --> 00:21:21,239 Bruno et la Tradition Hermétique ? 371 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 C'est du lourd ! 372 00:21:25,326 --> 00:21:27,954 "D'innombrables paradis, d'innombrables soleils." 373 00:21:28,079 --> 00:21:30,123 J'essaie de me concentrer dessus 374 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 et sur plein d'autres... trucs. 375 00:21:33,501 --> 00:21:34,752 C'est pour quoi, tout ça ? 376 00:21:34,877 --> 00:21:36,087 Pour l'émissaire de Londres. 377 00:21:36,212 --> 00:21:38,589 Je vais nettoyer la suite de la sentinelle. 378 00:21:38,715 --> 00:21:40,258 La suite de la sentinelle ? 379 00:21:40,383 --> 00:21:41,676 Qu'est-ce que c'est ? 380 00:21:46,597 --> 00:21:47,974 Viens, je vais te montrer. 381 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 La plupart des loges ont une suite. 382 00:21:58,860 --> 00:22:01,571 Les Protecteurs Souverains y séjournent. 383 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 Et les chevaliers aussi peuvent y dormir. 384 00:22:06,617 --> 00:22:07,493 Ça sent... 385 00:22:09,078 --> 00:22:10,621 Il y a une odeur... 386 00:22:10,747 --> 00:22:12,290 désagréable, ici. 387 00:22:12,415 --> 00:22:13,958 Oui. C'est le moisi. 388 00:22:15,501 --> 00:22:17,045 Il y a eu des dégâts des eaux. 389 00:22:18,171 --> 00:22:19,797 C'est pourquoi j'ai pris ceci. 390 00:22:19,922 --> 00:22:22,383 "Feuille de laurier -mousse d'Irlande". 391 00:22:22,508 --> 00:22:23,593 C'était soldé. 392 00:22:26,179 --> 00:22:28,139 Je sais même pas par où commencer. 393 00:22:29,098 --> 00:22:31,392 Je veux bien m'occuper du ménage. 394 00:22:32,435 --> 00:22:34,604 Super. Il y a des draps propres là-dedans 395 00:22:34,729 --> 00:22:36,773 et un balai... 396 00:22:36,898 --> 00:22:37,857 D'accord. 397 00:22:38,357 --> 00:22:41,611 Enlève surtout les cadavres de cafards. 398 00:22:41,736 --> 00:22:43,821 J'ai compris, ça marche. 399 00:22:48,409 --> 00:22:49,911 Avant que je m'en aille, 400 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 j'ai une requête particulière. 401 00:22:57,752 --> 00:22:59,045 Regarde-moi ça ! 402 00:23:00,171 --> 00:23:02,590 C'est quoi, ta spécialité médicale, déjà ? 403 00:23:02,715 --> 00:23:06,719 J'ai étudié la thérapie manuelle et l'ostéopathie à Scottsdale, 404 00:23:07,011 --> 00:23:09,472 mais mon diplôme ne signifie rien pour moi. 405 00:23:09,931 --> 00:23:12,934 Et pas seulement parce que l'école a perdu son accréditation. 406 00:23:17,021 --> 00:23:18,981 Bizarre que ça n'ait pas cicatrisé. 407 00:23:19,107 --> 00:23:22,276 Ils n'ont rien pu faire pour les lésions nerveuses. 408 00:23:23,152 --> 00:23:25,196 Je peux en parler à un herpétologiste. 409 00:23:25,530 --> 00:23:26,489 Pas la peine. 410 00:23:26,614 --> 00:23:29,033 J'ai aucune activité sexuelle depuis des mois. 411 00:23:32,078 --> 00:23:34,997 Tes ongles, c'est à cause de... 412 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 du venin ? 413 00:23:37,041 --> 00:23:39,293 Non. C'est une autre maladie. 414 00:23:40,211 --> 00:23:42,004 Une mycose héréditaire. 415 00:23:42,130 --> 00:23:44,257 Ma sœur en a aussi. 416 00:23:50,346 --> 00:23:51,639 Je vais me renseigner. 417 00:23:56,227 --> 00:23:57,270 Le voilà. 418 00:23:58,688 --> 00:23:59,939 Une bière et un shot. 419 00:24:01,774 --> 00:24:05,987 La bière est toujours meilleure après une longue journée de travail. 420 00:24:06,529 --> 00:24:08,114 T'as bossé, aujourd'hui ? 421 00:24:08,239 --> 00:24:10,032 Oui. En intérim. 422 00:24:10,158 --> 00:24:11,367 À Orbis. 423 00:24:12,952 --> 00:24:14,704 Ressers ce jeune homme. 424 00:24:15,705 --> 00:24:18,833 Dans quelques années, Orbis sera une résidence de luxe. 425 00:24:18,958 --> 00:24:21,127 - C'est une bonne nouvelle ? - Peut-être. 426 00:24:22,295 --> 00:24:23,713 Des projets, ce week-end ? 427 00:24:25,173 --> 00:24:26,507 Non. 428 00:24:26,632 --> 00:24:29,218 Don Fab a réparé le karaoké, donc c'est bon pour samedi. 429 00:24:29,343 --> 00:24:30,178 Bravo, Don ! 430 00:24:31,929 --> 00:24:36,184 Et il y a le petit déj' des scouts dimanche matin. 431 00:24:36,642 --> 00:24:37,602 Gros week-end ! 432 00:24:37,727 --> 00:24:39,353 Gros week-end, oui. 433 00:24:41,689 --> 00:24:46,444 En fait, ma sœur et moi, on organise... 434 00:24:46,569 --> 00:24:49,322 une messe en souvenir de mon père, samedi. 435 00:24:51,991 --> 00:24:53,492 Il est pas mort il y a un an ? 436 00:24:54,493 --> 00:24:56,329 Oui. Mais... 437 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 on attendait... 438 00:24:58,581 --> 00:24:59,874 que le corps... 439 00:25:03,044 --> 00:25:04,629 soit ramené par la mer. 440 00:25:04,754 --> 00:25:06,422 Mais ça ne s'est pas produit. 441 00:25:08,299 --> 00:25:10,468 Alors il n'y a jamais eu d'obsèques. 442 00:25:14,555 --> 00:25:16,182 Comme dans la marine. 443 00:25:17,058 --> 00:25:18,434 Il y a des accidents, 444 00:25:18,559 --> 00:25:20,478 des marins tombent des bateaux 445 00:25:20,603 --> 00:25:21,729 et disparaissent. 446 00:25:22,271 --> 00:25:24,690 Il y a des recherches, puis... 447 00:25:25,274 --> 00:25:26,943 à un moment, on arrête. 448 00:25:27,360 --> 00:25:29,403 "Par cinq brasses..." 449 00:25:32,114 --> 00:25:34,951 - Quoi ? - L'océan. C'est ce que ça évoque. 450 00:25:39,497 --> 00:25:41,457 Si vous voulez venir samedi, 451 00:25:41,582 --> 00:25:44,669 c'est à Saint-Fergus, à 16 h. 452 00:25:47,630 --> 00:25:48,589 J'aimerais bien, 453 00:25:49,715 --> 00:25:51,801 mais j'ai quelque chose de prévu. 454 00:25:52,677 --> 00:25:53,678 Je peux pas. 455 00:25:57,098 --> 00:25:59,433 T'inquiète, c'est pas grave. 456 00:25:59,976 --> 00:26:04,021 Il y a plus marrant à faire comme activité le week-end. 457 00:26:05,564 --> 00:26:06,691 Je viendrai. 458 00:26:09,902 --> 00:26:10,861 Merci. 459 00:26:16,075 --> 00:26:17,243 On se fait un flipper ? 460 00:26:18,244 --> 00:26:19,161 Oui ! 461 00:26:26,085 --> 00:26:28,170 L'eau de ma piscine est verte. 462 00:26:30,756 --> 00:26:32,008 Pardon ? 463 00:26:33,551 --> 00:26:38,014 Votre CV indique que vous avez travaillé dans les piscines. 464 00:26:38,139 --> 00:26:39,015 Oui. 465 00:26:41,934 --> 00:26:43,477 Vous avez des conseils ? 466 00:26:45,354 --> 00:26:46,772 C'est à cause des algues. 467 00:26:46,897 --> 00:26:48,899 L'eau circule mal. 468 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 Vérifiez vos filtres. 469 00:26:51,444 --> 00:26:53,404 Les filtres. Merci. 470 00:26:56,532 --> 00:26:58,284 J'ai commencé ici comme intérimaire. 471 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Il y a 20 ans. 472 00:27:02,830 --> 00:27:04,498 Ça devait vous plaire. 473 00:27:07,960 --> 00:27:09,795 J'ai rencontré mon mari ici. 474 00:27:09,920 --> 00:27:11,339 Il était ingénieur. 475 00:27:13,174 --> 00:27:14,842 Il s'est fait virer ? 476 00:27:15,343 --> 00:27:16,510 Non. 477 00:27:17,053 --> 00:27:19,430 Il a démissionné et est parti vivre au Texas. 478 00:27:38,866 --> 00:27:41,118 Vous pourriez travailler, ce week-end ? 479 00:27:42,495 --> 00:27:45,039 On a pas mal de retard. 480 00:27:48,292 --> 00:27:49,251 Oui. 481 00:27:49,668 --> 00:27:50,878 D'accord. 482 00:27:52,838 --> 00:27:57,009 Mais il faut que je sois parti à 15 h, demain. J'ai un truc. 483 00:27:57,134 --> 00:27:58,844 Bien sûr. Pas de problème. 484 00:27:59,678 --> 00:28:01,430 Je préviens l'agence. 485 00:28:03,140 --> 00:28:04,058 Très bien. 486 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 Au revoir. 487 00:28:12,066 --> 00:28:13,234 T'en fais pas. 488 00:28:15,903 --> 00:28:17,822 Je savais pas. 489 00:28:18,364 --> 00:28:20,241 T'aurais dû nous le dire, Liz. 490 00:28:20,366 --> 00:28:22,910 Je t'aurais envoyé voir mon psy. 491 00:28:24,036 --> 00:28:26,789 Je travaille samedi, mais j'essaierai de m'éclipser. 492 00:28:27,289 --> 00:28:28,332 Oui. 493 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 Je parlerai à l'équipe. 494 00:28:30,084 --> 00:28:32,002 Et toi, prends ton samedi. 495 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Je viendrai pour le déjeuner. 496 00:28:34,255 --> 00:28:36,507 Faites passer le mot, pour la collecte. 497 00:29:14,462 --> 00:29:16,797 Je suis impatient que Larry rentre. 498 00:29:16,922 --> 00:29:19,425 Que je puisse planifier mon Grand Tour. 499 00:29:19,800 --> 00:29:22,303 Il pourra dire à Scott de laisser tomber. 500 00:29:22,595 --> 00:29:25,764 Scott pense vraiment que Larry le nommera Protecteur Souverain ? 501 00:29:25,890 --> 00:29:28,601 Je te l'ai déjà dit, je ne veux pas parler de tout ça. 502 00:29:28,726 --> 00:29:32,646 Je sais. Mais si je fais le Grand Tour en hiver, 503 00:29:32,980 --> 00:29:36,150 ça te laissera du temps pour faire ce que tu as à faire. 504 00:29:36,275 --> 00:29:38,444 Et tu pourras me retrouver où tu voudras. 505 00:29:40,988 --> 00:29:42,031 Excuse-moi. 506 00:29:42,948 --> 00:29:44,074 Oublie. 507 00:29:44,617 --> 00:29:45,993 On est samedi. 508 00:29:46,327 --> 00:29:48,537 On passe toute la journée ensemble. 509 00:29:48,662 --> 00:29:50,039 C'est rien. 510 00:29:50,164 --> 00:29:51,624 Va prendre une douche. 511 00:30:58,482 --> 00:30:59,942 Même heure demain ? 512 00:31:00,693 --> 00:31:01,569 Oui. 513 00:31:07,950 --> 00:31:11,245 Pour ma piscine... j'ai essayé mais je ne crois pas que... 514 00:31:13,497 --> 00:31:15,624 Ça vous serait possible de venir voir ? 515 00:31:20,296 --> 00:31:22,923 Pardon. Vous aviez quelque chose de prévu... 516 00:31:23,048 --> 00:31:24,758 Vous deviez aller quelque part. 517 00:31:29,179 --> 00:31:30,598 Rien d'important. 518 00:31:31,473 --> 00:31:33,976 C'est encore moi. Je suis inquiet. 519 00:31:34,101 --> 00:31:35,728 Appelle-moi. 520 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 D'accord ? Prends soin de toi. Salut. 521 00:31:40,774 --> 00:31:43,235 Scott est rentré tôt. J'ai dû partir. Désolée. 522 00:31:52,620 --> 00:31:54,913 Mon père creusait des piscines, et il disait 523 00:31:55,414 --> 00:31:59,251 que les gens se faisaient construire des abris antiatomiques en secret. 524 00:31:59,376 --> 00:32:03,005 Cool, non ? Il doit y avoir plein d'abris dans toute la ville. 525 00:32:04,882 --> 00:32:06,717 Je ne nage plus du tout dedans. 526 00:32:17,061 --> 00:32:18,729 Merci, mais ma mère n'entend plus. 527 00:32:19,271 --> 00:32:22,149 Cela dit, elle aime encore regarder l'eau. 528 00:32:24,860 --> 00:32:26,570 Voyons ce qui se passe. 529 00:32:27,863 --> 00:32:29,782 Regardons si on peut... 530 00:32:30,824 --> 00:32:32,743 voir quel est le problème. 531 00:32:58,060 --> 00:32:59,186 Pourquoi vous souriez ? 532 00:33:03,857 --> 00:33:04,942 Pour rien. 533 00:33:11,365 --> 00:33:12,491 Salut, c'est moi. 534 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Tu te défiles pour l'hommage à ton père ? 535 00:33:15,452 --> 00:33:17,871 Tu vas le regretter toute ta vie. 536 00:33:23,961 --> 00:33:25,879 Vous êtes la sœur jumelle de Dud ? 537 00:33:27,464 --> 00:33:28,507 Drôle de coïncidence... 538 00:33:28,841 --> 00:33:29,842 Vous trouvez ? 539 00:33:30,259 --> 00:33:32,678 - D'où connaissez-vous Dud ? - Par la Loge. 540 00:33:35,055 --> 00:33:36,306 Génial. 541 00:33:37,015 --> 00:33:39,393 Vous êtes le Chevalier de Lumière ? 542 00:33:39,518 --> 00:33:40,394 Je suis Ernie. 543 00:33:41,061 --> 00:33:42,479 Mes condoléances. 544 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 Merci. 545 00:33:46,608 --> 00:33:48,444 Pour les dons, c'est ici. 546 00:33:48,569 --> 00:33:49,486 Où est Dud ? 547 00:34:03,292 --> 00:34:04,668 Ah, d'accord. 548 00:34:05,711 --> 00:34:07,921 Quelque chose bloque. 549 00:34:10,257 --> 00:34:13,093 Mon mari nettoyait la piscine lui-même. 550 00:34:13,927 --> 00:34:16,805 Il se plaignait de la corvée que ça représentait. 551 00:34:18,307 --> 00:34:19,433 Je l'ai. 552 00:34:22,561 --> 00:34:25,272 - Le voilà, votre problème. - Merci ! 553 00:35:15,489 --> 00:35:17,866 - On se voit au bureau demain ? - Oui. 554 00:35:28,126 --> 00:35:30,963 Bill a toujours été un voisin charmant 555 00:35:31,088 --> 00:35:32,256 et un excellent ami. 556 00:35:33,006 --> 00:35:36,093 Je l'ai toujours vu garder le sourire, 557 00:35:36,218 --> 00:35:39,179 malgré le poids qu'il portait sur ses épaules 558 00:35:39,304 --> 00:35:41,598 d'élever Dud et Liz seul, 559 00:35:41,723 --> 00:35:43,517 tout en gérant son entreprise. 560 00:35:45,352 --> 00:35:47,563 Malgré tout, il s'en est toujours sorti. 561 00:35:48,605 --> 00:35:49,815 Il adorait Long Beach. 562 00:35:50,274 --> 00:35:51,525 Et il adorait l'eau. 563 00:35:52,818 --> 00:35:55,612 Ça me manque de ne plus le voir chaque matin, 564 00:35:55,737 --> 00:35:57,531 à son retour de la plage. 565 00:35:57,990 --> 00:35:58,991 Merci. 566 00:36:10,669 --> 00:36:11,545 Liz... 567 00:36:11,670 --> 00:36:12,754 quelques mots ? 568 00:36:18,927 --> 00:36:19,803 Dud ? 569 00:36:24,349 --> 00:36:25,309 D'accord. 570 00:36:26,727 --> 00:36:27,853 Je veux bien. 571 00:36:48,665 --> 00:36:51,376 Je me souviens d'un jour, l'an dernier, 572 00:36:53,211 --> 00:36:54,838 juste avant que je parte 573 00:36:55,714 --> 00:36:57,424 au Nicaragua. 574 00:36:59,509 --> 00:37:02,888 J'avais fait du surf le matin, travaillé toute la journée, 575 00:37:03,013 --> 00:37:05,515 puis fait un barbecue avec Liz et mon père. 576 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 C'était parfait. 577 00:37:14,149 --> 00:37:17,986 Je me suis rendu compte de cette perfection bien plus tard. 578 00:37:20,864 --> 00:37:23,325 Au cours de cette année, j'ai senti... 579 00:37:25,077 --> 00:37:27,371 que cette journée avait disparu à jamais. 580 00:37:28,580 --> 00:37:29,957 Tout comme mon père. 581 00:37:32,250 --> 00:37:33,835 Lui faire mes adieux... 582 00:37:35,337 --> 00:37:39,049 me semblait être la chose la plus difficile au monde. 583 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Mais maintenant... 584 00:37:46,264 --> 00:37:48,850 je me rends compte que je n'ai plus à le faire. 585 00:37:51,395 --> 00:37:52,771 Parce que le temps... 586 00:37:54,523 --> 00:37:56,108 n'est qu'une illusion. 587 00:37:58,777 --> 00:38:00,862 On considère que le temps 588 00:38:00,988 --> 00:38:04,282 est un processus irréversible à sens unique. 589 00:38:05,200 --> 00:38:07,869 Imaginez que vous ayez une bûche, 590 00:38:07,995 --> 00:38:11,123 que vous l'allumiez et qu'elle se réduise en cendres. 591 00:38:11,248 --> 00:38:12,708 Vous ne la récupérerez pas. 592 00:38:13,250 --> 00:38:14,418 Sauf... 593 00:38:15,627 --> 00:38:17,379 si vous êtes un alchimiste. 594 00:38:18,255 --> 00:38:21,341 C'est ce en quoi consiste le grand œuvre. 595 00:38:21,466 --> 00:38:24,720 Les vrais grands alchimistes savent 596 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 comment transformer la matière et l'énergie. 597 00:38:27,806 --> 00:38:29,558 Ils peuvent accéder à l'éternité 598 00:38:29,683 --> 00:38:31,768 comme s'ils étaient au-dessus de nous. 599 00:38:31,893 --> 00:38:33,854 Il n'y a ni passé ni futur. 600 00:38:34,855 --> 00:38:37,399 Seulement un moment idyllique éternel. 601 00:38:37,524 --> 00:38:40,610 Tout ce que nous croyons avoir perdu 602 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 est encore là, devant nous. 603 00:38:42,529 --> 00:38:45,073 C'est ce que l'alchimie nous enseigne : 604 00:38:45,198 --> 00:38:47,117 à accéder à ces mondes cachés. 605 00:38:47,242 --> 00:38:49,911 "À d'innombrables paradis et d'innombrables soleils", 606 00:38:50,037 --> 00:38:51,705 comme l'a dit Bruno. 607 00:38:53,457 --> 00:38:56,376 Jusqu'à ce que le pape le brûle pour hérésie. 608 00:38:56,501 --> 00:38:58,795 Rien de personnel. C'était une autre époque. 609 00:38:59,463 --> 00:39:03,508 Bref. Je remercie mes nouveaux amis de la Loge du Lynx 610 00:39:03,633 --> 00:39:05,594 de m'avoir aidé à comprendre tout ceci. 611 00:39:06,428 --> 00:39:08,930 Il est possible 612 00:39:09,056 --> 00:39:10,348 d'atteindre le sublime. 613 00:39:11,683 --> 00:39:13,018 Comme aujourd'hui. 614 00:39:13,143 --> 00:39:15,520 J'ai vu le reflet de mon père dans une piscine, 615 00:39:15,645 --> 00:39:17,355 j'ai retiré un rat mort d'un tuyau, 616 00:39:17,481 --> 00:39:18,690 et il est revenu à la vie. 617 00:39:18,815 --> 00:39:22,819 Il y avait peut-être une poche d'air, peu importe. 618 00:39:22,944 --> 00:39:25,155 Mais j'ai fini avec une érection. 619 00:39:26,573 --> 00:39:28,200 Et c'est... 620 00:39:29,534 --> 00:39:31,161 Ce n'est pas ce que... 621 00:39:31,828 --> 00:39:32,996 Je veux dire... 622 00:39:33,121 --> 00:39:34,706 Ce n'est ni ici ni ailleurs... 623 00:39:36,166 --> 00:39:37,250 Pardon. 624 00:39:38,335 --> 00:39:42,297 Ce que je veux dire, c'est que tout ceci est inutile. 625 00:39:42,422 --> 00:39:44,424 On n'a pas besoin de faire nos adieux. 626 00:39:46,051 --> 00:39:48,178 Parce que mon père est encore là. 627 00:39:54,351 --> 00:39:55,310 Alors... 628 00:39:56,353 --> 00:39:57,896 Merci d'être venus. 629 00:39:58,021 --> 00:39:59,981 - T'as déliré ou quoi ? - Tu as blasphémé. 630 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 On aurait dit un fou. 631 00:40:01,441 --> 00:40:03,193 J'offre un point de vue différent. 632 00:40:03,318 --> 00:40:07,280 L'alchimie est comme la résurrection ou la transsubstantiation. 633 00:40:07,405 --> 00:40:08,532 - Qui êtes-vous ? - Et vous ? 634 00:40:08,657 --> 00:40:10,784 Pourquoi seule l'Église ferait autorité ? 635 00:40:10,909 --> 00:40:13,495 Peut-être à cause de la succession apostolique ? 636 00:40:13,620 --> 00:40:15,247 - Navré. - C'est ça, fuyez. 637 00:40:15,372 --> 00:40:16,206 Belle messe. 638 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Liz, passez me voir, j'ai de quoi soigner vos mycoses. 639 00:40:19,251 --> 00:40:22,337 Viens à la Loge, ce soir. On fait un karaoké. 640 00:40:26,216 --> 00:40:27,509 Je vais le prendre. 641 00:40:27,634 --> 00:40:29,886 C'est bon, Liz. J'enverrai un chèque. 642 00:40:30,011 --> 00:40:32,222 - Je préfère le faire. - Pour nos comptes... 643 00:40:32,347 --> 00:40:34,766 Donnez-moi l'argent ! Je m'en occupe. 644 00:40:51,658 --> 00:40:52,534 Ma chérie ? 645 00:40:54,703 --> 00:40:56,288 Excuse-moi, c'était long. 646 00:40:56,413 --> 00:40:58,248 J'ai conduit aussi vite que possible. 647 00:40:58,373 --> 00:40:59,749 C'était une grosse crise ? 648 00:41:01,459 --> 00:41:02,752 Ça t'a pris où ? 649 00:41:03,753 --> 00:41:06,256 Dehors. Je faisais des courses. 650 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 Tout va bien. 651 00:41:19,686 --> 00:41:23,148 Écoute, il n'y a pas de secrets. 652 00:41:23,273 --> 00:41:25,567 Pas de mondes cachés. 653 00:41:25,692 --> 00:41:27,736 La Loge, ce n'est pas ça. 654 00:41:27,861 --> 00:41:29,738 Alors c'est quoi ? 655 00:41:37,412 --> 00:41:38,705 C'est ça. 656 00:41:39,164 --> 00:41:40,832 Big Ben. 657 00:41:40,957 --> 00:41:42,876 Un as de la mécanique. Un souci de voiture ? 658 00:41:43,001 --> 00:41:44,044 Va le voir. 659 00:41:44,586 --> 00:41:48,006 Anita. Elle enseigne à des CM2 depuis 30 ans. 660 00:41:48,131 --> 00:41:51,384 Tous les gosses de Long Beach nord l'adorent. 661 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 Et... Don Fab. 662 00:41:53,803 --> 00:41:55,680 Un génie de la musique. 663 00:41:55,805 --> 00:41:58,099 C'était le guitariste d'Eddie Money 664 00:41:58,225 --> 00:41:59,893 sur la tournée Where's The Party? 665 00:42:03,521 --> 00:42:04,898 C'est qui, Eddie Money ? 666 00:42:27,837 --> 00:42:30,048 Bon, ben je vais appeler un taxi. 667 00:42:30,757 --> 00:42:31,800 Pas moi. 668 00:42:32,384 --> 00:42:34,261 Je vais dormir par terre. 669 00:42:35,262 --> 00:42:38,014 Il y a la suite de la sentinelle. 670 00:42:38,640 --> 00:42:39,808 Je l'ai nettoyée. 671 00:42:40,225 --> 00:42:42,352 Allez, poids plume ! 672 00:42:57,450 --> 00:42:59,411 Ça sent bon, ici, non ? 673 00:43:00,537 --> 00:43:02,664 Feuille de laurier-mousse d'Irlande. 674 00:43:02,789 --> 00:43:04,124 Ou un truc du genre. 675 00:43:04,749 --> 00:43:05,834 Comment tu le sais ? 676 00:43:07,252 --> 00:43:09,921 J'ai oublié d'enlever mes chaussures. 677 00:43:12,048 --> 00:43:13,550 Mes pauvres orteils. 678 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 Dud ? 679 00:43:29,774 --> 00:43:31,401 Ernie, faut que tu voies ça. 680 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Je suis dans une autre pièce. 681 00:44:52,482 --> 00:44:54,484 Adaptation : Hélène Apter 682 00:44:54,609 --> 00:44:56,611 Sous-titrage : VSI - Paris