1 00:00:06,757 --> 00:00:10,529 Og at jeg en dag kan se 2 00:00:10,553 --> 00:00:15,784 det gemte... underkaster jeg mig som væbner i Ordenen. 3 00:00:15,808 --> 00:00:18,436 Obscurum per obscurius. 4 00:00:19,437 --> 00:00:21,147 Og jeg... 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,066 Shit, jeg... 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,445 Undskyld, jeg... 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,006 Vent... jeg lover... 8 00:00:30,030 --> 00:00:34,386 Og jeg lover at overholde det i stilhed og mystik, 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,638 og... og... 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,183 Og jeg lover at overholde i stilhed og mystik 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,103 og acceptere det eksil, vores viden kræver. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,004 Lux et tenebris. 13 00:00:49,008 --> 00:00:51,695 Din ed er godkendt, og... 14 00:00:51,719 --> 00:00:54,823 - Hvad fanden? - Der er brud på et vandrør et sted. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,409 Jeg så en læk på toilettet. 16 00:00:57,433 --> 00:00:59,786 Se ikke på mig! Det er dit fagområde. 17 00:00:59,810 --> 00:01:02,330 Jeg er ikke VVS'er, jeg er sælger. 18 00:01:02,354 --> 00:01:06,168 Vi skulle ikke gøre det her uden den Højeste Beskytter. 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,753 Du hørte beskeden. 20 00:01:07,777 --> 00:01:11,030 - Jeg er leder, til Larry kommer igen. - Mine herrer! 21 00:01:17,286 --> 00:01:19,848 Din ed er godkendt... 22 00:01:19,872 --> 00:01:23,000 ...og din sti venter dig. Rejs dig. 23 00:01:29,381 --> 00:01:33,135 Som foroven....så forneden. 24 00:01:35,513 --> 00:01:37,515 Okay, mand. Du er officiel. 25 00:01:40,684 --> 00:01:42,353 Lad os tage billedet. 26 00:01:43,395 --> 00:01:47,876 Det er til nyhedsbrevet, hvis vi nogensinde laver et til. 27 00:01:47,900 --> 00:01:49,985 Det er, som om vi er blevet gift. 28 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 - Stedet plejede at være fuldt! - Det var gyldne tider. 29 00:01:56,867 --> 00:01:58,845 For hvide med karsehår. 30 00:01:58,869 --> 00:02:01,890 De fleste af dem arbejdede nok i flyindustrien. 31 00:02:01,914 --> 00:02:05,560 - Det er Larrys mor. - Virkelig? 32 00:02:05,584 --> 00:02:08,230 Hun var Højeste Beskytter i nogle år. 33 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 Larry voksede op i Logen. 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,406 Undskyld, at jeg skred. Jeg hader hospitaler og hader læger. 35 00:02:18,430 --> 00:02:21,243 Jeg er hjemme på orlov nu. 36 00:02:21,267 --> 00:02:24,996 Ingen opkald eller besøg undtagen i en nødsituation. 37 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Ernie, det er dit show indtil videre. 38 00:02:28,566 --> 00:02:31,002 Hvor mange gange skal du høre det? 39 00:02:31,026 --> 00:02:33,421 Synes du ikke, der er noget galt? 40 00:02:33,445 --> 00:02:38,760 Hvad laver han? Og hvorfor får han al den post fra Kina? 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,346 Larry har været på orlov før. 42 00:02:41,370 --> 00:02:45,833 Jeg har en underlig fornemmelse. Politi-intuition, ikke? 43 00:02:47,084 --> 00:02:49,062 Godt, London kommer. 44 00:02:49,086 --> 00:02:52,172 Hvis Larry er blevet sær, får de styr på det. 45 00:02:53,757 --> 00:02:57,195 Jeg håber ikke, stedet falder sammen, mens jeg er væk. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,989 Hvor skal du hen? 47 00:02:59,013 --> 00:03:02,075 Kollegerne og jeg tager vandscooterne ud på floden. 48 00:03:02,099 --> 00:03:05,561 - Og spejdernes morgenmad? - Connie dækker for mig. 49 00:03:08,480 --> 00:03:11,108 Et øjeblik. Jeg vil bare sige... 50 00:03:11,734 --> 00:03:14,379 Godt gået, Dud. 51 00:03:14,403 --> 00:03:16,697 Er det, hvad jeg tror det er? 52 00:03:20,242 --> 00:03:21,248 Ja! 53 00:03:33,464 --> 00:03:36,234 Okay, hvad vil I have? 54 00:03:36,258 --> 00:03:38,403 Jeg kan ikke se St. Patrick stir fry. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,804 Beklager, det er en sæson-ret. 56 00:03:41,764 --> 00:03:44,784 - Kan du bede kokken om at lave den? - Kokken? 57 00:03:44,808 --> 00:03:47,895 Hvis I har ingredienserne derude... 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 For pokker. 59 00:04:18,926 --> 00:04:23,180 Hvordan var det? Bollede de dig i fangekælderen? 60 00:04:24,390 --> 00:04:25,396 Ja. 61 00:04:26,183 --> 00:04:28,411 Og så fik vi pizza. 62 00:04:28,435 --> 00:04:33,500 Lizard... Du skulle komme. Drinks er på min regning. 63 00:04:33,524 --> 00:04:36,610 - Så du er væbner nu? - Mon ikke. 64 00:04:37,486 --> 00:04:39,655 Får man også løn? 65 00:04:40,280 --> 00:04:42,050 - Åh, gud. - Netop! 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,678 Broder Plag og Søster Nag er sammen igen. 67 00:04:44,702 --> 00:04:48,682 Jeg har været hos Temp Joy hver dag. Nada. 68 00:04:48,706 --> 00:04:51,601 Nej, du har siddet og læst her hele ugen. 69 00:04:51,625 --> 00:04:56,088 Du ved, det er et eventyr... i hovedet. 70 00:04:58,382 --> 00:05:00,527 Du skylder mig 3.000. 71 00:05:00,551 --> 00:05:02,654 Glem ikke det. 72 00:05:02,678 --> 00:05:03,684 Okay. 73 00:05:05,014 --> 00:05:06,598 Elsker dig. 74 00:06:14,333 --> 00:06:15,667 Hallo? 75 00:06:18,587 --> 00:06:20,798 Ja, hej Ross. 76 00:06:21,799 --> 00:06:25,052 Ja, jeg husker det, fra Temp Joy. 77 00:06:30,557 --> 00:06:32,559 Ja, jeg er ledig. 78 00:06:33,602 --> 00:06:36,748 Jeg var på arbejde i hele min drøm. 79 00:06:36,772 --> 00:06:39,983 Der skete ikke noget skørt. Det var ligesom... 80 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 ...her. 81 00:06:43,695 --> 00:06:45,757 Måske drømmer du nu. 82 00:06:45,781 --> 00:06:48,843 Jeg har to jobs lige nu. Jeg drømmer om begge to. 83 00:06:48,867 --> 00:06:52,722 Det er kapitalismen. Du slipper ikke, selv i weekenden. 84 00:06:52,746 --> 00:06:55,975 Hvis man når til borgen, skyder manden i tårnet dig ned. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,669 Det er netop det, jeg taler om. 86 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Du har brug for andre farver herinde, og former. 87 00:07:05,425 --> 00:07:07,553 Du skal til min apoteker. 88 00:07:31,827 --> 00:07:34,139 Er du fra Temp Joy? 89 00:07:34,163 --> 00:07:37,350 Ja, jeg er Sean Dudley. Jeg skal tale med Gloria. 90 00:07:37,374 --> 00:07:41,396 Det er mig, jeg er HR-chef. Du må være den sidste på listen. 91 00:07:41,420 --> 00:07:44,524 Tre vikarer stoppede i denne uge. Jeg ved ikke hvorfor. 92 00:07:44,548 --> 00:07:47,861 Det nemmeste job i verden. Et barn kunne gøre det. 93 00:07:47,885 --> 00:07:52,323 Du skal samle de farvede ark og sætte dem ind i folderen. 94 00:07:52,347 --> 00:07:56,077 - Kan du klare det? - Jep, det er jeg sikker på. 95 00:07:56,101 --> 00:07:59,146 Hvad er det? 96 00:08:01,523 --> 00:08:03,567 Fyringspakker. 97 00:08:18,332 --> 00:08:22,437 - Hej, hvad kan jeg hjælpe med? - Gerson sendte mig. 98 00:08:22,461 --> 00:08:26,065 Gerson? Åh ja! Den fyr er virkelig på. 99 00:08:26,089 --> 00:08:30,486 Hvordan kan jeg assistere dig i din healingproces? 100 00:08:30,510 --> 00:08:34,741 - Jeg vil bare være høj. - Det er healing. 101 00:08:34,765 --> 00:08:37,160 Er varerne rekreative? Selvfølgelig. 102 00:08:37,184 --> 00:08:40,872 I det omfang de tillader os at rekreere os selv 103 00:08:40,896 --> 00:08:43,458 og komme i kontakt med det ubevidste. 104 00:08:43,482 --> 00:08:46,252 Det moderne menneske lever på overfladen... 105 00:08:46,276 --> 00:08:49,881 - Hvad koster slikkepindene? - 15 dollar stykket. 106 00:08:49,905 --> 00:08:51,674 Helt ærligt? 107 00:08:51,698 --> 00:08:55,035 Du betaler for kvalitet. Det er min egen blanding. 108 00:09:26,108 --> 00:09:27,651 Liz? 109 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 Hej, Monsignore. 110 00:09:33,282 --> 00:09:35,325 Hvorfor er du her? 111 00:09:37,035 --> 00:09:40,014 Jeg købte en burrito fra bilen overfor. 112 00:09:40,038 --> 00:09:43,643 - Og så gik jeg herind. - Liz, er du skæv? 113 00:09:43,667 --> 00:09:45,103 Ja. 114 00:09:45,127 --> 00:09:48,171 Er der en mulighed for, at du kom for at mindes din far? 115 00:09:48,797 --> 00:09:51,192 Det er tid til en mindehøjtidelighed. 116 00:09:51,216 --> 00:09:53,444 Det er meningsløst. 117 00:09:53,468 --> 00:09:56,698 - Dud er ikke klar. - Han har brug for en afslutning. 118 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Det har I begge. 119 00:10:00,142 --> 00:10:02,078 Tænk ikke på mig. 120 00:10:02,102 --> 00:10:03,955 Jeg har det godt. 121 00:10:03,979 --> 00:10:07,208 I er gået jeres egne veje, og det er godt. 122 00:10:07,232 --> 00:10:10,169 Men jeres far var et elsket medlem at menigheden. 123 00:10:10,193 --> 00:10:13,673 - Hans venner fortjener et farvel. - Monsignore, jeg... 124 00:10:13,697 --> 00:10:19,095 Jeg sætter pris på tanken, men jeg har andre ting at tænke på. 125 00:10:19,119 --> 00:10:23,790 Vi kan lave en indsamling, donere den til velgørenhed. 126 00:10:28,420 --> 00:10:30,047 Nej. 127 00:10:33,800 --> 00:10:38,156 Det må være sekretæren. Hendes alibi holder ikke. 128 00:10:38,180 --> 00:10:41,892 Nej, hun er renset med DNA-beviser, følg nu med. 129 00:10:43,810 --> 00:10:47,206 Hvad hedder den her nu? 130 00:10:47,230 --> 00:10:50,692 Pro... Proceduralist, eller noget? 131 00:10:51,443 --> 00:10:53,254 The Proceduralist? 132 00:10:53,278 --> 00:10:55,923 Hvad taler du om? Du er høj. 133 00:10:55,947 --> 00:10:59,052 Jeg er høj. Jeg skal i seng. 134 00:10:59,076 --> 00:11:00,803 Ved du hvad? 135 00:11:00,827 --> 00:11:06,059 Jeg skal også i seng. Jeg er lønslave nu, så... 136 00:11:06,083 --> 00:11:08,519 - Det er en god start. - Ja. 137 00:11:08,543 --> 00:11:12,857 Nu kan jeg endelig betale Burt, det er en stor lettelse. 138 00:11:12,881 --> 00:11:15,443 Du mener betale mig. 139 00:11:15,467 --> 00:11:17,403 Jeg ville have sagt det. 140 00:11:17,427 --> 00:11:20,198 Jeg tog et lån for at komme ind i Logen. 141 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Så... ja. 142 00:11:23,266 --> 00:11:25,578 Tog du et nyt lån? 143 00:11:25,602 --> 00:11:28,623 Hvor mange gange skal jeg redde dig? 144 00:11:28,647 --> 00:11:32,418 Nej, nej. Sådan er det ikke. Jeg er fast mand hos Temp Joy, 145 00:11:32,442 --> 00:11:36,571 så jeg har en fast indkomst. Jeg kan betale dig, efterhånden. 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,699 Det er skræmmende, så meget du ligner far. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,845 - Hvad? - Du tænker ikke på i morgen. 148 00:11:42,869 --> 00:11:47,225 Nej, du vil bare... køre derudad, indtil det er for sent. 149 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 For sent til hvad? 150 00:11:55,632 --> 00:12:00,446 Jeg mødte Monsignore Guzman. Han vil have en mindehøjtidelighed. 151 00:12:00,470 --> 00:12:03,491 Jeg sagde nej, det er for tidligt for dig. 152 00:12:03,515 --> 00:12:04,450 Godt. 153 00:12:04,474 --> 00:12:07,870 Men jeg ringer tilbage og får noget på plads til lørdag, 154 00:12:07,894 --> 00:12:12,065 for du skal gøre det her. Det er tid til at sige farvel. 155 00:12:16,236 --> 00:12:17,242 Okay. 156 00:12:18,363 --> 00:12:20,907 Okay, vi gør det. 157 00:12:22,159 --> 00:12:23,743 Vi gør det. 158 00:12:24,619 --> 00:12:28,558 - Du gør det for at pisse mig af. - Jeg gør det af mine egne grunde. 159 00:12:28,582 --> 00:12:31,042 Du skal bare møde op. 160 00:12:36,506 --> 00:12:40,570 - Det var hurtigt, tak for det. - Jeg klarer garantien for dig. 161 00:12:40,594 --> 00:12:44,866 Ken Boyle sagde, at du byder på projektet, Captain har i Torrance. 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,934 - Har du talt med ham? - Captain? 163 00:12:48,643 --> 00:12:52,081 Nej, jeg talte med en fyr, der arbejder med arkitekten. 164 00:12:52,105 --> 00:12:55,585 Bruger Captain den samme arkitekt til saneringen af Orbis? 165 00:12:55,609 --> 00:13:00,590 Orbis? Direkte til toppen, uden om mellemmanden! 166 00:13:00,614 --> 00:13:03,658 Jeg er i midten af mellemmænd, mand. 167 00:13:04,367 --> 00:13:05,928 Hvad? 168 00:13:05,952 --> 00:13:07,388 Glem det. 169 00:13:07,412 --> 00:13:11,058 Jeg hørte navnet Kaplan. Han laver hoteller. 170 00:13:11,082 --> 00:13:14,437 Fyren, jeg talte med, sagde, at han er i Winger-bygningen. 171 00:13:14,461 --> 00:13:16,213 Det er en god start. 172 00:13:21,801 --> 00:13:23,613 Du tager røven på mig. 173 00:13:23,637 --> 00:13:27,432 - Har du det fint med det? - Det er det bedste tilbud, du får. 174 00:13:38,401 --> 00:13:41,655 - Hvad laver du her? - Hej, vikarjob. 175 00:13:43,990 --> 00:13:47,285 Smart. Vikarer er de eneste med jobsikkerhed. 176 00:13:51,623 --> 00:13:53,375 Vi ses i Logen. 177 00:13:54,876 --> 00:13:56,419 Okay. 178 00:14:24,614 --> 00:14:26,741 Liz! Godt at se dig. 179 00:14:27,993 --> 00:14:29,929 - Vil du have kaffe? - Nej. 180 00:14:29,953 --> 00:14:33,558 Jeg har talt med Monsignore Guzman, 181 00:14:33,582 --> 00:14:36,644 og vi har en mindehøjtidelighed for far på lørdag. 182 00:14:36,668 --> 00:14:38,479 Det er godt. 183 00:14:38,503 --> 00:14:42,358 - Godt for jer to. - En slutning. 184 00:14:42,382 --> 00:14:44,443 Det er klokken 16 i kirken. 185 00:14:44,467 --> 00:14:47,738 Det ville være godt at få det ud i sognet. 186 00:14:47,762 --> 00:14:50,658 Vi starter en indsamling. 187 00:14:50,682 --> 00:14:54,311 Jeg vil give en stor donation til Red Fjorden i fars navn. 188 00:14:55,270 --> 00:14:57,314 - Sådan. - Fedt. 189 00:15:01,693 --> 00:15:05,739 - Mark, har du et øjeblik? - Godt at du er her. 190 00:15:07,324 --> 00:15:10,118 - Vi skal tale om noget. - Om hvad? 191 00:15:11,036 --> 00:15:13,496 - Du først. - Okay. 192 00:15:14,581 --> 00:15:15,891 Jeg har tænkt på noget. 193 00:15:15,915 --> 00:15:19,895 Jeg vil skrive en artikelserie om lukningen af Orbis. 194 00:15:19,919 --> 00:15:21,731 Det er ikke en nyhed. 195 00:15:21,755 --> 00:15:26,193 Men det er stort, når det gælder Long Beach's historie. 196 00:15:26,217 --> 00:15:29,554 Først havde vi olie, så luftfart, hvad bliver det næste? 197 00:15:30,930 --> 00:15:35,077 Tag det roligt, jeg arbejder stadig på sælhistorien. 198 00:15:35,101 --> 00:15:37,872 Men hør på mig. 199 00:15:37,896 --> 00:15:43,753 Jeg tænker på en serie lokale profiler, ikke lyrisk, det lover jeg. 200 00:15:43,777 --> 00:15:47,506 Jeg kender mange af de fyre. Jeg ser noget i deres ansigter. 201 00:15:47,530 --> 00:15:50,760 En blanding af stolthed og frygt... 202 00:15:50,784 --> 00:15:54,013 De ser helt fortabte ud, ikke? 203 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 Jeg tror, jeg kan fange det. 204 00:15:56,915 --> 00:15:59,668 Ja. Absolut. 205 00:16:02,462 --> 00:16:04,065 Okay. 206 00:16:04,089 --> 00:16:06,609 - Okay. - Det er skønt! 207 00:16:06,633 --> 00:16:08,593 Ville du tale med mig? 208 00:16:10,804 --> 00:16:13,390 Vi må afskedige dig. 209 00:16:17,852 --> 00:16:22,792 Med opkøbet vil vi skifte til video og den slags, og... 210 00:16:22,816 --> 00:16:26,319 - Der er ingen vej udenom. - Vent. 211 00:16:27,237 --> 00:16:30,323 - Mener du det? - Ja, og jeg beklager det. 212 00:16:31,366 --> 00:16:35,829 Her er pressemeddelelsen med mere information. 213 00:16:42,210 --> 00:16:44,563 "I en tid med accelereret transformation 214 00:16:44,587 --> 00:16:47,108 er det vores mission at blive førende i branchen 215 00:16:47,132 --> 00:16:50,486 for datasikring, optimering 216 00:16:50,510 --> 00:16:55,866 og monetarisering af hyperindhold." Hvad betyder det egentlig? 217 00:16:55,890 --> 00:17:01,080 Bare, du ved, tingene... tingene går hurtigt. 218 00:17:01,104 --> 00:17:06,335 På det personlige plan vil jeg savne dine historier 219 00:17:06,359 --> 00:17:08,796 om de gamle redaktioner. 220 00:17:08,820 --> 00:17:10,572 Og... 221 00:17:12,323 --> 00:17:15,428 - Hvad laver du? - Et privat opkald. Ud med dig. 222 00:17:15,452 --> 00:17:18,580 Det... det er mit... kontor. 223 00:17:21,916 --> 00:17:23,519 Okay. 224 00:17:23,543 --> 00:17:26,731 - Hej, hvad så? - Jeg er lige blevet fyret. 225 00:17:26,755 --> 00:17:28,465 Hvad? Hvorfor? 226 00:17:29,466 --> 00:17:33,762 - Min røv er blevet "optimeret." - Hvad fanden betyder det? 227 00:17:35,680 --> 00:17:37,807 At jeg kommer over i weekenden. 228 00:17:41,019 --> 00:17:44,314 - Hvorfor har du tape på fingrene? - Jeg skar mig på papiret. 229 00:17:46,149 --> 00:17:48,568 Tak... for disse. 230 00:17:49,527 --> 00:17:51,630 Godt arbejde, tak. 231 00:17:51,654 --> 00:17:56,117 Ja, du ved... et barn kan gøre det, så kan jeg også. 232 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 Undskyld, hvis jeg har været... 233 00:18:03,833 --> 00:18:08,189 Alle er vrede over godtgørelserne. Det er ikke, hvad de havde ventet. 234 00:18:08,213 --> 00:18:11,841 De får lov til at skælde nogen ud. Det er en gave. 235 00:18:14,552 --> 00:18:17,782 Vi har lukket ned i fem år. Bygning efter bygning, 236 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 afdeling efter afdeling. 237 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 Folk kalder mig Dødens Engel. 238 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 Det er ikke fair. Du gør bare dit arbejde. 239 00:18:42,121 --> 00:18:43,414 KAPLAN UDVIKLINGSDESIGN 240 00:18:46,459 --> 00:18:50,773 Der er du! Jeg har ringet. De tror, det er min skyld. 241 00:18:50,797 --> 00:18:53,299 - Undskyld. - Bare gå ind. 242 00:18:53,925 --> 00:18:55,361 - Er det vores mand? - Ja. 243 00:18:55,385 --> 00:18:58,531 Vi præsenterer senere. Captain, vores geolog er her. 244 00:18:58,555 --> 00:19:01,992 - Vi kan begynde. - Godt, gør det hurtigt. 245 00:19:02,016 --> 00:19:03,685 Vil du have vand? 246 00:19:06,229 --> 00:19:09,566 - Vand er fint, tak. - Sid ned. 247 00:19:10,859 --> 00:19:14,380 Som jeg sagde, D-Dag nærmer sig hurtigt. 248 00:19:14,404 --> 00:19:18,801 Skiltene er klar, de skal give folk noget at tale om, Leo? 249 00:19:18,825 --> 00:19:22,370 Det kaldes "markedsføring." 250 00:19:23,079 --> 00:19:24,706 Sådan. 251 00:19:27,584 --> 00:19:30,312 Er tidsplanen stadig god for dig, Captain? 252 00:19:30,336 --> 00:19:33,399 Ja, jeg er i ørkenen, men jeg er ved telefonen. 253 00:19:33,423 --> 00:19:35,818 Præsentationerne er præcise. 254 00:19:35,842 --> 00:19:39,220 Vi begynder på jorden. Miljørapporten, kør. 255 00:19:42,223 --> 00:19:44,451 Mig? Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 256 00:19:44,475 --> 00:19:47,079 Vær ikke nervøs. Parker anbefalede dig. 257 00:19:47,103 --> 00:19:50,315 - Vi stoler på Parker. - Okay, hør her. 258 00:19:50,940 --> 00:19:54,670 Jeg kender ikke Parker, og jeg er ikke geolog. 259 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 Hvem er du så? 260 00:19:59,866 --> 00:20:02,678 Beklager, men jeg kom ind ved en fejltagelse. 261 00:20:02,702 --> 00:20:06,223 Jeg troede, I skulle bygge et hotel derovre, 262 00:20:06,247 --> 00:20:09,602 men det her projekt er fantastisk. 263 00:20:09,626 --> 00:20:14,273 Jeg vil gerne være en del af det. Mit firma, West Coast Super Sales, 264 00:20:14,297 --> 00:20:18,694 sælger en toiletlinje, som jeg tror vil passe fint til det her. 265 00:20:18,718 --> 00:20:21,697 - Toiletter? - Vi sælger over 20 VVS-linjer. 266 00:20:21,721 --> 00:20:26,994 Haner, afløb, alt hvad du behøver, Captain, jeg vil gerne mødes 267 00:20:27,018 --> 00:20:30,122 og tale med dig om West Coast Super Sales. 268 00:20:30,146 --> 00:20:34,501 Privat møde. Du har ikke ret til at være her. - Følg manden ud. 269 00:20:34,525 --> 00:20:37,504 Jeg lægger mit kort. 270 00:20:37,528 --> 00:20:41,342 Ring, og vi kan tale om West Coast Super Sales 271 00:20:41,366 --> 00:20:43,093 og jeres projekt... 272 00:20:43,117 --> 00:20:45,036 Få Captain tilbage på linjen. 273 00:21:03,429 --> 00:21:05,616 - Hej Blaise. - I guder! 274 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 - Undskyld. - Hvordan kom du ind? 275 00:21:09,644 --> 00:21:12,021 Ernie gav mig nøglen. 276 00:21:12,855 --> 00:21:17,795 Okay, men baren åbner ikke officielt før kl. 18. 277 00:21:17,819 --> 00:21:22,031 - Okay, ja. - Bruno and the Hermetic Tradition? 278 00:21:23,741 --> 00:21:25,159 Tunge sager! 279 00:21:26,327 --> 00:21:29,056 Talløse himle, talløse sole. 280 00:21:29,080 --> 00:21:33,978 Jeg prøver at forstå det og en masse andre ting. 281 00:21:34,002 --> 00:21:35,938 Hvad skal du med alt det? 282 00:21:35,962 --> 00:21:39,608 Udsendingen kommer fra London, så jeg gør rent i Sentinel-suiten. 283 00:21:39,632 --> 00:21:42,635 Sentinel-suiten? Hvad er det? 284 00:21:47,598 --> 00:21:49,475 Kom, så skal du se. 285 00:21:57,734 --> 00:21:59,837 De fleste loger har en suite. 286 00:21:59,861 --> 00:22:02,756 De Højeste Beskyttere bor der på deres Store Tur, 287 00:22:02,780 --> 00:22:05,783 og Ridderne kan bruge dem på deres rejser. 288 00:22:07,493 --> 00:22:09,287 Her lugter... 289 00:22:10,121 --> 00:22:13,434 Der lugter... ret dårligt her. 290 00:22:13,458 --> 00:22:15,251 Ja, det er... skimmel. 291 00:22:16,461 --> 00:22:18,254 Der er vandskade. 292 00:22:19,130 --> 00:22:23,318 Derfor har jeg købt Bay Leaf Irish Moss. 293 00:22:23,342 --> 00:22:25,470 Nedsat hos CVS. 294 00:22:27,263 --> 00:22:29,390 Hvor skal jeg begynde? 295 00:22:30,099 --> 00:22:32,810 Jeg vil gerne gøre rent her. 296 00:22:33,436 --> 00:22:37,207 Fint, der er rent sengetøj, og der er en kost lige der. 297 00:22:37,231 --> 00:22:39,126 - Det... - Ja! 298 00:22:39,150 --> 00:22:42,838 Husk at feje de døde kakerlakker op. 299 00:22:42,862 --> 00:22:45,281 Ja, ja, jeg er med. 300 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Før jeg går... 301 00:22:51,746 --> 00:22:53,998 Jeg har et underligt spørgsmål. 302 00:22:58,669 --> 00:23:03,525 - Se der! - Hvilken slags læge er du? 303 00:23:03,549 --> 00:23:05,986 Jeg læste Osteopatisk Manipulerende Terapi 304 00:23:06,010 --> 00:23:10,657 på Lancers Universitet, men det betyder ikke noget for mig. 305 00:23:10,681 --> 00:23:14,060 Ikke kun fordi skolen mistede sin akkreditering. 306 00:23:17,980 --> 00:23:20,084 Mærkeligt, det ikke er helet. 307 00:23:20,108 --> 00:23:23,796 Der var ikke meget, de kunne gøre ved nerveskaden. 308 00:23:23,820 --> 00:23:26,256 Jeg kunne tale med en herpetolog. 309 00:23:26,280 --> 00:23:30,076 Nej, jeg har ikke været seksuelt aktiv i månedsvis. 310 00:23:32,995 --> 00:23:36,350 Tåneglene, er det på grund af... 311 00:23:36,374 --> 00:23:37,935 ...giften? 312 00:23:37,959 --> 00:23:40,336 Nej, en separat lidelse. 313 00:23:41,337 --> 00:23:46,384 Det er arveligt, en svamp. Både min søster og jeg har det. 314 00:23:48,094 --> 00:23:50,012 Javel. 315 00:23:51,389 --> 00:23:53,599 Jeg vil forske i det. 316 00:23:54,308 --> 00:23:55,893 En lille smule. 317 00:23:56,561 --> 00:23:58,521 Hej, der er han! 318 00:23:59,522 --> 00:24:02,024 En øl og et shot. 319 00:24:02,859 --> 00:24:07,297 Øl smager altid bedre efter en lang dags arbejde, ikke? 320 00:24:07,321 --> 00:24:12,368 - Har du arbejdet i dag? - Ja, vikar ovre på Orbis. 321 00:24:13,578 --> 00:24:15,830 Giv manden en omgang til. 322 00:24:16,706 --> 00:24:19,768 Om nogle år bliver den bygning til lejligheder. 323 00:24:19,792 --> 00:24:22,170 - Er det godt? - Det kan det være. 324 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 Weekendplaner? 325 00:24:25,965 --> 00:24:27,067 Nej. 326 00:24:27,091 --> 00:24:30,237 Don Fab ordnede karaokemaskinen, så den er klar til lørdag. 327 00:24:30,261 --> 00:24:32,096 Sådan, Don! 328 00:24:32,930 --> 00:24:36,827 Og den store spejdermorgenmad er søndag morgen. 329 00:24:36,851 --> 00:24:38,662 Så... stor weekend. 330 00:24:38,686 --> 00:24:40,980 Stor weekend, ja. 331 00:24:42,607 --> 00:24:44,334 Faktisk... 332 00:24:44,358 --> 00:24:49,882 ...er der en mindehøjtidelighed for min far på lørdag. 333 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Der skal jeg være. 334 00:24:52,700 --> 00:24:54,702 Er det ikke et år siden? 335 00:24:55,494 --> 00:24:57,389 Jo, men... 336 00:24:57,413 --> 00:25:01,083 Vi ventede på, at hans lig... 337 00:25:01,959 --> 00:25:03,729 ...I ved... 338 00:25:03,753 --> 00:25:07,965 ...skyllede ind, men det skete aldrig, så... 339 00:25:09,342 --> 00:25:11,677 Vi fik aldrig en begravelse. 340 00:25:15,556 --> 00:25:17,826 Ligesom i Marinen. 341 00:25:17,850 --> 00:25:22,313 Ulykker. Fyre falder af skibet, forsvinder. 342 00:25:23,272 --> 00:25:27,401 Man leder... og så stopper man eftersøgningen. 343 00:25:28,444 --> 00:25:30,947 Fulde fem favne. 344 00:25:33,199 --> 00:25:36,244 - Fulde hvad? - Havet, det er det hele. 345 00:25:38,412 --> 00:25:39,418 Så... 346 00:25:40,373 --> 00:25:45,419 ...hvis I vil komme på lørdag, så er det i St. Fergus kl. 16. 347 00:25:48,714 --> 00:25:50,525 Jeg ville gerne... 348 00:25:50,549 --> 00:25:52,635 ...men jeg har planer for weekenden. 349 00:25:53,803 --> 00:25:55,513 Jeg kan ikke. 350 00:25:56,555 --> 00:26:00,786 Helt i orden. Det er ikke noget særligt. 351 00:26:00,810 --> 00:26:05,022 Det er jo ikke en særlig sjov weekendaktivitet. 352 00:26:06,691 --> 00:26:08,651 Jeg kan godt. 353 00:26:10,903 --> 00:26:11,909 Tak. 354 00:26:16,784 --> 00:26:18,286 Pinball? 355 00:26:19,287 --> 00:26:20,538 Ja. 356 00:26:27,044 --> 00:26:29,547 Vandet i min pool er grønt. 357 00:26:31,841 --> 00:26:33,426 Hvad sagde du? 358 00:26:34,593 --> 00:26:39,241 CV'et fra Temp Joy siger, at du har arbejdet med pools. 359 00:26:39,265 --> 00:26:40,850 Ja. 360 00:26:42,977 --> 00:26:45,146 Har du nogen anbefalinger? 361 00:26:46,105 --> 00:26:50,127 Det er algerne. Du har et problem med vandcirkulationen. 362 00:26:50,151 --> 00:26:51,861 Tjek filtrene. 363 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Filtrene, tak. 364 00:26:57,408 --> 00:26:59,327 Jeg begyndte her som vikar. 365 00:27:02,246 --> 00:27:05,833 - For 20 år siden. - Du må virkelig have kunnet lide det. 366 00:27:09,003 --> 00:27:12,298 Jeg mødte min mand her. Han var ingeniør. 367 00:27:14,175 --> 00:27:17,821 - Blev han fyret? - Nej. 368 00:27:17,845 --> 00:27:20,848 Han sagde op og flyttede til Texas. 369 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 Okay. 370 00:27:35,905 --> 00:27:37,031 Hej. 371 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Kan du arbejde i weekenden? 372 00:27:43,245 --> 00:27:45,790 Vi prøver stadig at følge med. 373 00:27:49,251 --> 00:27:52,588 Ja, okay. 374 00:27:53,839 --> 00:27:58,111 Jeg skal gå kl. 15, jeg har en aftale. 375 00:27:58,135 --> 00:27:59,804 Helt i orden. 376 00:28:00,721 --> 00:28:02,723 Jeg giver Temp Joy besked. 377 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 Okay, vi ses. 378 00:28:13,025 --> 00:28:15,736 Det er okay. 379 00:28:17,029 --> 00:28:21,218 - Jeg vidste det ikke. - Bare du havde sagt det, Liz. 380 00:28:21,242 --> 00:28:23,953 Jeg ville have anbefalet en, du kunne tale med. 381 00:28:24,995 --> 00:28:28,141 Jeg arbejder toskift lørdag, men jeg prøver at smutte. 382 00:28:28,165 --> 00:28:32,813 Jeg taler med personalet, og du kan bare tage lørdag fri. 383 00:28:32,837 --> 00:28:35,023 Jeg kommer til frokostserveringen. 384 00:28:35,047 --> 00:28:37,859 Fortæl alle om indsamlingen. 385 00:28:37,883 --> 00:28:40,320 - Hvor er det? - Nej, nej. 386 00:28:40,344 --> 00:28:43,055 Jeg skal bruge en nummer tre, gennemstegt. 387 00:29:15,463 --> 00:29:20,610 Jeg kan dårligt vente på Larry, så vi kan planlægge min tur. 388 00:29:20,634 --> 00:29:23,363 Han kan holde Scott tilbage. 389 00:29:23,387 --> 00:29:26,992 Tror Scott virkelig, at Larry vil gøre ham til Højeste Beskytter? 390 00:29:27,016 --> 00:29:29,744 Jeg vil ikke tale om det. 391 00:29:29,768 --> 00:29:33,707 Men hvis jeg skal på en Grand Tour denne vinter, 392 00:29:33,731 --> 00:29:37,210 vil det give dig tid nok til at gøre, hvad du skal gøre. 393 00:29:37,234 --> 00:29:39,862 Så kan du møde mig, hvor du vil. 394 00:29:42,031 --> 00:29:43,717 Undskyld. 395 00:29:43,741 --> 00:29:45,427 Glem det. 396 00:29:45,451 --> 00:29:47,053 Det er lørdag. 397 00:29:47,077 --> 00:29:49,347 Vi har hele dagen sammen. 398 00:29:49,371 --> 00:29:52,708 Det er dejligt, tag et bad. 399 00:30:59,525 --> 00:31:02,528 - Samme tid i morgen? - Ja. 400 00:31:03,571 --> 00:31:06,156 - Okay. - Åh forresten. 401 00:31:08,909 --> 00:31:12,204 Angående poolen, jeg prøvede, men jeg tror ikke... 402 00:31:13,998 --> 00:31:17,001 Er der en mulighed for, at du kan se på den? 403 00:31:21,338 --> 00:31:25,718 Du sagde, at du havde noget, du skulle. 404 00:31:30,139 --> 00:31:32,033 Nej, det er ikke vigtigt. 405 00:31:32,057 --> 00:31:36,997 Det er mig igen. Jeg går amok her, så ring til mig. 406 00:31:37,021 --> 00:31:39,815 Okay, pas på dig selv. 407 00:31:41,775 --> 00:31:44,194 SCOTT KOM TIDLIGT HJEM. JEG MÅTTE GÅ. UNDSKYLD. 408 00:31:53,203 --> 00:31:55,223 Min far gravede pools, 409 00:31:55,247 --> 00:31:57,892 og da folk begyndte at ville have en pool, 410 00:31:57,916 --> 00:32:00,353 byggede de beskyttelsesrum samtidig. 411 00:32:00,377 --> 00:32:04,131 Hvor cool er det? Der er sikkert beskyttelsesrum over hele byen. 412 00:32:05,966 --> 00:32:07,676 Jeg svømmer aldrig i den. 413 00:32:18,103 --> 00:32:23,108 Min mor er ikke helt klar i hovedet. Men hun kan lide at se på vandet. 414 00:32:25,444 --> 00:32:27,821 Lad os se, hvad vi har her. 415 00:32:28,906 --> 00:32:30,824 Lad os se om vi kan... 416 00:32:31,742 --> 00:32:34,370 ...finde problemet her. 417 00:32:37,206 --> 00:32:40,250 Åh ja, åh ja. 418 00:32:58,477 --> 00:33:00,521 Hvad smiler du ad? 419 00:33:04,817 --> 00:33:06,485 Ingenting. 420 00:33:07,486 --> 00:33:09,530 Ingenting. 421 00:33:11,949 --> 00:33:16,221 Det er mig, du pjækker sikkert fra din fars mindehøjtidelighed. 422 00:33:16,245 --> 00:33:19,373 Mor dig med at fortryde det resten af livet. 423 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Så du er Duds tvillingesøster. 424 00:33:28,507 --> 00:33:31,194 - Det er underligt. - Er det? 425 00:33:31,218 --> 00:33:33,679 - Hvordan kender du Dud? - Logen. 426 00:33:36,014 --> 00:33:37,701 Fantastisk. 427 00:33:37,725 --> 00:33:41,353 - Er du den Lysende Ridder? - Jeg er Ernie. 428 00:33:41,979 --> 00:33:44,231 Jeg beklager virkelig dit tab. 429 00:33:45,149 --> 00:33:46,608 Tak. 430 00:33:47,609 --> 00:33:50,446 - I kan lægge donationer her. - Hvor er Dud? 431 00:33:55,159 --> 00:33:57,828 Tak fordi I kom, meget venligt. 432 00:33:59,455 --> 00:34:01,999 Tak, vi tager faktisk imod... 433 00:34:04,293 --> 00:34:05,919 Ja, okay. 434 00:34:06,670 --> 00:34:09,715 Der sidder noget i vejen for dit T. 435 00:34:11,258 --> 00:34:14,052 Min mand plejede at rense poolen selv. 436 00:34:14,678 --> 00:34:17,782 Men han beklagede sig kun over, hvor besværligt, det var. 437 00:34:17,806 --> 00:34:20,392 Okay, jeg har den. 438 00:34:23,395 --> 00:34:26,899 - Her er dit problem. - Mange tak! 439 00:35:16,448 --> 00:35:19,535 - Vi ses på kontoret i morgen. - Ja. 440 00:35:28,961 --> 00:35:33,048 Bill var altid en god nabo og en god ven. 441 00:35:34,007 --> 00:35:37,237 Jeg så ham aldrig uden et smil på sit ansigt, 442 00:35:37,261 --> 00:35:39,948 selv med det pres han var under... 443 00:35:39,972 --> 00:35:44,476 ...med at opdrage Dud og Liz alene og køre en forretning. 444 00:35:46,311 --> 00:35:49,541 - Han fik det til at fungere. - Hej. 445 00:35:49,565 --> 00:35:52,484 Han elskede Long Beach, og han elskede vandet. 446 00:35:53,694 --> 00:35:58,800 Jeg savner at se ham om morgenen på vej tilbage fra stranden. 447 00:35:58,824 --> 00:35:59,950 Tak. 448 00:36:11,587 --> 00:36:13,922 Liz, vil du? 449 00:36:19,928 --> 00:36:20,934 Dud? 450 00:36:25,392 --> 00:36:26,398 Ja. 451 00:36:27,728 --> 00:36:29,646 Ja, okay. 452 00:36:49,625 --> 00:36:52,586 Jeg kan huske en dag sidste år. 453 00:36:54,212 --> 00:36:56,566 Det var lige før jeg tog på... 454 00:36:56,590 --> 00:36:59,134 ...min tur til Nicaragua. 455 00:37:00,427 --> 00:37:03,907 Jeg surfede om morgenen og arbejdede om dagen. 456 00:37:03,931 --> 00:37:06,642 Lavede barbecue med Liz og far ved huset. 457 00:37:11,521 --> 00:37:13,148 Det var perfekt. 458 00:37:14,942 --> 00:37:18,695 Men jeg vidste ikke, at det var perfekt før senere. 459 00:37:21,740 --> 00:37:24,743 Hele det sidste år har bare været... 460 00:37:26,078 --> 00:37:28,830 Jeg følte, at den dag var væk for altid... 461 00:37:29,581 --> 00:37:31,667 ...sammen med min far. 462 00:37:33,210 --> 00:37:35,170 At sige farvel... 463 00:37:36,171 --> 00:37:40,425 At sige farvel var det sværeste i verden. 464 00:37:42,636 --> 00:37:44,638 Men nu... 465 00:37:47,224 --> 00:37:50,227 Nu ved jeg, at jeg ikke behøver at sige farvel. 466 00:37:52,437 --> 00:37:54,272 For tiden... 467 00:37:55,482 --> 00:37:57,067 ...er en illusion. 468 00:37:59,778 --> 00:38:05,242 Vi tænker på tid som en énvejs, uafvendelig proces. 469 00:38:06,159 --> 00:38:09,847 Hvis du har et stykke træ, og du sætter ild til det, 470 00:38:09,871 --> 00:38:13,375 og det brænder ned til aske, er der ingen vej tilbage. 471 00:38:14,251 --> 00:38:15,711 Medmindre... 472 00:38:16,545 --> 00:38:18,338 Medmindre du er alkymist. 473 00:38:19,172 --> 00:38:22,527 Magnum opus, det er, hvad det drejer sig om. 474 00:38:22,551 --> 00:38:28,491 Den sande alkymist ved, hvordan han kontrollerer stof og energi. 475 00:38:28,515 --> 00:38:31,327 Det tillader dem at gå ind i evigheden. 476 00:38:31,351 --> 00:38:35,665 De sidder over labyrinten. Ingen fortid, ingen fremtid. 477 00:38:35,689 --> 00:38:38,459 Bare det evige øjebliks paradis. 478 00:38:38,483 --> 00:38:43,464 Alt, hvad vi tror er væk, er her stadig lige foran os. 479 00:38:43,488 --> 00:38:48,219 Alkymister lærer os at gå ind i de skjulte verdener. 480 00:38:48,243 --> 00:38:52,664 Talløse himle, talløse sole, som Bruno sagde. 481 00:38:54,332 --> 00:38:57,395 Indtil paven brændte ham for kætteri. 482 00:38:57,419 --> 00:39:00,481 Jeg anklager ikke jer. Det var andre tider. 483 00:39:00,505 --> 00:39:04,527 Jeg vil bare takke mine nye venner i Lynx-logen 484 00:39:04,551 --> 00:39:06,762 for at hjælpe mig til at forstå det. 485 00:39:07,429 --> 00:39:11,308 Og det er muligt. Det er muligt at røre det sublime. 486 00:39:12,684 --> 00:39:16,581 Som i dag, da jeg så min far i et syn i en swimmingpool. 487 00:39:16,605 --> 00:39:20,793 Jeg trak en død rotte ud af et rør, og den livede op igen. 488 00:39:20,817 --> 00:39:23,671 Måske var der en luftlomme. 489 00:39:23,695 --> 00:39:26,215 Men jeg endte med jern på. 490 00:39:26,239 --> 00:39:27,550 Åh gud. 491 00:39:27,574 --> 00:39:30,428 Og... Nej, men det... 492 00:39:30,452 --> 00:39:32,680 I ved, det er ikke hvad... 493 00:39:32,704 --> 00:39:35,665 Det er helt i skoven... 494 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 Undskyld. 495 00:39:39,252 --> 00:39:43,357 Jeg prøver at sige, at vi behøver ikke at gøre alt dette. 496 00:39:43,381 --> 00:39:45,300 Vi behøver ikke at sige farvel. 497 00:39:47,010 --> 00:39:49,137 For min far er her stadig. 498 00:39:55,560 --> 00:39:57,246 Så... 499 00:39:57,270 --> 00:39:58,956 Tak fordi I kom. 500 00:39:58,980 --> 00:40:01,292 - Hvad var det lort? - Det var blasfemi. 501 00:40:01,316 --> 00:40:04,420 - Dud, du lød sindssyg. - Jeg gav et nyt perspektiv. 502 00:40:04,444 --> 00:40:08,299 Alkymi er ikke værre end genopstandelsen eller nadveren. 503 00:40:08,323 --> 00:40:11,803 - Hvem er du? - Hvorfor har kirken autoritet? 504 00:40:11,827 --> 00:40:14,514 Måske skyldes det den apostolske arvefølge. 505 00:40:14,538 --> 00:40:17,475 Undskyld, det var en fin gudstjeneste. 506 00:40:17,499 --> 00:40:20,311 Liz, jeg har noget til din tåneglesvamp. 507 00:40:20,335 --> 00:40:23,713 Kom ned i Logen senere, det er karaokeaften. 508 00:40:26,716 --> 00:40:31,030 - Jeg kan tage det. - Jeg tager det og sender en check. 509 00:40:31,054 --> 00:40:35,684 Nej, jeg vil hellere gør det selv. Bare giv mig pengene! Jeg gør det. 510 00:40:51,741 --> 00:40:53,719 Skat? 511 00:40:53,743 --> 00:40:55,513 Hej. 512 00:40:55,537 --> 00:40:59,267 Undskyld det tog så lang tid. Jeg kørte så hurtigt, jeg kunne. 513 00:40:59,291 --> 00:41:01,251 Var det slemt? 514 00:41:02,294 --> 00:41:04,522 Hvor skete det? 515 00:41:04,546 --> 00:41:07,150 Jeg var ude og købe ind. 516 00:41:07,174 --> 00:41:08,651 Okay. 517 00:41:08,675 --> 00:41:10,427 Okay. 518 00:41:12,470 --> 00:41:13,763 Allright. 519 00:41:20,687 --> 00:41:26,586 Hør her, der er ingen hemmeligheder, ingen skjulte verdener derude. 520 00:41:26,610 --> 00:41:28,796 Det er ikke det, Logen drejer sig om. 521 00:41:28,820 --> 00:41:30,947 Hvad er det så? 522 00:41:38,413 --> 00:41:41,392 Det er det, det handler om. Big Ben. 523 00:41:41,416 --> 00:41:45,438 Supermekaniker, karosseri. Hvis du får buler, gå til ham. 524 00:41:45,462 --> 00:41:49,192 Anita har undervist femteklasser i 30 år. 525 00:41:49,216 --> 00:41:52,195 Alle børn i North Long Beach elsker hende. 526 00:41:52,219 --> 00:41:56,657 Don Fab, et musikalsk geni. 527 00:41:56,681 --> 00:42:00,852 Han var Eddie Moneys guitarist på "Where's the Party'?" -turneen. 528 00:42:04,314 --> 00:42:06,399 Hvem er Eddie Money? 529 00:42:18,328 --> 00:42:19,334 Ja! 530 00:42:28,838 --> 00:42:31,567 Jeg ringer efter en taxi. 531 00:42:31,591 --> 00:42:35,178 Jeg sover på gulvet. 532 00:42:36,179 --> 00:42:40,868 Der er... den der Sentinel-suite, jeg gjorde rent. 533 00:42:40,892 --> 00:42:43,228 Kom nu, letvægt. 534 00:42:44,312 --> 00:42:46,666 - Ja. - Ja! 535 00:42:46,690 --> 00:42:48,900 - Ja. - Sådan. 536 00:42:58,451 --> 00:43:00,370 Dufter der ikke godt her? 537 00:43:01,621 --> 00:43:05,476 Irish Bay Leaf Moss eller sådan noget lort. 538 00:43:05,500 --> 00:43:07,603 Hvor ved du det fra? 539 00:43:07,627 --> 00:43:11,589 Jeg glemte at tage skoene af. 540 00:43:13,008 --> 00:43:15,051 Hallo, tæer! 541 00:43:22,934 --> 00:43:24,436 Dud? 542 00:43:29,691 --> 00:43:32,277 - Dud? - Ernie, du skal se det her! 543 00:43:43,330 --> 00:43:44,336 Hej. 544 00:43:45,749 --> 00:43:48,209 Jeg tror, jeg er i et andet værelse. 545 00:43:55,467 --> 00:43:57,052 Åh ja.