1 00:00:05,756 --> 00:00:09,427 ‫لكي أرى ذات يوم 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,886 ‫ما هو خفي... 3 00:00:11,554 --> 00:00:14,682 ‫أوافق أن أكون مرافقاً ‫للجماعة 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,435 ‫الوضوح عبر الغموض 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,520 ‫وأنا... 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,481 ‫تباً! أنا... 7 00:00:23,774 --> 00:00:25,151 ‫رباه! آسف 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,444 ‫آسف، أنا... 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 ‫انتظر، وأتعهد، أتعهد 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,449 ‫أتعهد بالطاعة 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,284 ‫في صمت وغموض 12 00:00:33,409 --> 00:00:35,536 ‫و... 13 00:00:35,661 --> 00:00:39,081 ‫أتعهد بالطاعة ‫في صمت وغموض 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,001 ‫وأقبل المنفى ‫الذي تتطلبه معرفتنا 15 00:00:42,126 --> 00:00:44,044 ‫الضوء والظلام 16 00:00:48,007 --> 00:00:50,342 ‫لقد حلفت قسمك، و... 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,763 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- لدينا أنبوب مثقوب في مكان ما 18 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 ‫رأيت تسريباً آخر ‫في حمام الرجال 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,726 ‫لا تنظر إلي، ‫هذه منطقة خبرتك 20 00:00:59,143 --> 00:01:01,270 ‫- لست سباكاً، أنا رجل مبيعات ‫- لا يهم 21 00:01:01,395 --> 00:01:05,232 ‫لا يجب أن نفعل هذا على أية حال ‫بدون الحامي السيادي 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,692 ‫أنت سمعت الرسالة 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,070 ‫- أنا المسؤول حتى عودة (لاري) ‫- أيها السادة، من فضلكم 24 00:01:16,243 --> 00:01:18,162 ‫حلفت قسمك... 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,623 ‫ومسارك ينتظر 26 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 ‫انهض 27 00:01:28,380 --> 00:01:30,591 ‫كما بالأعلى 28 00:01:30,966 --> 00:01:32,134 ‫كذلك بالأسفل 29 00:01:34,512 --> 00:01:36,555 ‫حسناً يا رجل، أنت مرافق رسمياً 30 00:01:39,683 --> 00:01:40,810 ‫لنلتقط صورة 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,938 ‫يمكننا وضعها في الرسالة الإخبارية 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,481 ‫في حال أننا ‫أرسلنا واحدة أخرى 33 00:01:45,606 --> 00:01:46,607 ‫أجل 34 00:01:47,024 --> 00:01:48,692 ‫أشعر وكأننا تزوجنا للتو 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,364 ‫كان هذا المكان مزدحماً 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 ‫كان العصر الذهبي... 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 ‫للرجال البيض ‫ذوي تصفيفات الشعر القصيرة 38 00:01:57,910 --> 00:02:00,371 ‫أراهن أن معظم هؤلاء الرجال ‫عملوا في صناعات الطائرات 39 00:02:01,080 --> 00:02:03,249 ‫هذه أم (لاري) 40 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 ‫كانت الحامية السيادية هنا ‫لبضع سنوات 42 00:02:07,253 --> 00:02:09,255 ‫(لاري) نشأ في المحفل تقريباً 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,511 ‫"آسف لأنني غادرت هكذا..." 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,513 ‫"أكره المستشفيات والأطباء" 45 00:02:17,638 --> 00:02:20,140 ‫"أنا في المنزل الآن ‫وسآخذ عطلة صغيرة" 46 00:02:20,266 --> 00:02:23,686 ‫"تعرفون ما عليكم فعله، ‫لا مكالمات أو زيارات إلا للطوارىء" 47 00:02:24,103 --> 00:02:26,188 ‫"(إيرني)، أنت المسؤول حتى أعود" 48 00:02:27,565 --> 00:02:29,316 ‫كم مرة ستستمع إلى هذا؟ 49 00:02:29,942 --> 00:02:31,861 ‫ألا تظن أن هناك شيئاً غريباً؟ 50 00:02:32,695 --> 00:02:34,196 ‫ماذا يفعل؟ 51 00:02:34,321 --> 00:02:37,658 ‫ولماذا يتلقى كل هذا البريد ‫من (الصين)؟ 52 00:02:37,783 --> 00:02:39,869 ‫(لاري) أخذ عطلات من قبل 53 00:02:40,536 --> 00:02:42,705 ‫لدي شعور غريب بشأن هذا 54 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 ‫إنه حدس الشرطي 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,585 ‫أنا سعيد لأن (لندن) قادمة 56 00:02:48,127 --> 00:02:51,171 ‫لو أن (لاري) فقد عقله ‫فهم سيعيدون النظام 57 00:02:52,756 --> 00:02:56,302 ‫حسناً، أتمنى ألا ينهار هذا المكان ‫حين أذهب 58 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 ‫أين أنت ذاهب؟ 59 00:02:58,012 --> 00:03:01,015 ‫أنا وبعض رفاق العمل ‫سنأخذ الدراجات المائية إلى النهر 60 00:03:01,140 --> 00:03:03,809 ‫- ماذا عن إفطار (ذا سكاوت)؟ ‫- (كوني) سوف يحل محلي 61 00:03:07,479 --> 00:03:08,606 ‫انتباه 62 00:03:08,731 --> 00:03:09,857 ‫فقط أريد قول... 63 00:03:10,733 --> 00:03:12,610 ‫أحسنت يا (داد) 64 00:03:13,527 --> 00:03:15,321 ‫هل هذا ما أظنه؟ 65 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 ‫مرحى 66 00:03:22,036 --> 00:03:25,956 ‫"(شامروكس)" 67 00:03:32,463 --> 00:03:34,882 ‫حسناً، هل أنت مستعد للطلب؟ 68 00:03:35,341 --> 00:03:37,301 ‫لا أرى طبق (سانت باتريك) ‫المقلي بسرعة 69 00:03:37,426 --> 00:03:39,511 ‫آسفة، هذا صنف موسمي 70 00:03:40,763 --> 00:03:42,264 ‫هل يمكنك أن تطلبي ‫من الطاهي صنعه؟ 71 00:03:42,556 --> 00:03:43,682 ‫الطاهي؟ 72 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 ‫أجل، لو أن لديكم المكونات ‫في الخلف فهي... 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 ‫"استرخ" 74 00:04:14,880 --> 00:04:16,048 ‫رباه! 75 00:04:17,925 --> 00:04:19,134 ‫كيف كان الأمر؟ 76 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 ‫هل اغتصبوك في زنزانة؟ 77 00:04:23,389 --> 00:04:24,390 ‫أجل 78 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 ‫ثم تناولنا بيتزا 79 00:04:27,434 --> 00:04:28,435 ‫(ليزارد)... 80 00:04:29,019 --> 00:04:30,437 ‫كان عليك المجيء 81 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 ‫يمكنك تناول مشروبات ‫على حسابي 82 00:04:32,564 --> 00:04:35,651 ‫- إذاً أنت مرافق الآن؟ ‫- أجل 83 00:04:36,568 --> 00:04:38,696 ‫رائع، هل لهذا راتب؟ 84 00:04:39,446 --> 00:04:40,948 ‫- رباه! ‫- هذا صحيح 85 00:04:41,073 --> 00:04:43,575 ‫الأخ المتباهي والشقيقة المتذمرة ‫معاً مجدداً 86 00:04:43,701 --> 00:04:46,453 ‫أتابع (تيمب جوي) كل يوم 87 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 ‫لا شيء 88 00:04:47,705 --> 00:04:50,541 ‫كلا، كنت تجلس طيلة الأسبوع ‫وتقرأ 89 00:04:50,833 --> 00:04:52,001 ‫أجل 90 00:04:52,126 --> 00:04:55,087 ‫إنها مغامرة للعقل 91 00:04:57,381 --> 00:04:58,716 ‫أنت مدين لي بثلاثة آلاف 92 00:04:59,591 --> 00:05:00,718 ‫لا تنس هذا 93 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 ‫حسناً 94 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 ‫أحبك 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,838 ‫"المحفل 49" 96 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 ‫مرحباً 97 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 ‫أجل، مرحباً يا (روس) 98 00:06:20,798 --> 00:06:23,383 ‫أجل، أتذكرك ‫من (تيمب جوي) 99 00:06:29,556 --> 00:06:30,808 ‫أجل، أظن أنني متفرغ 100 00:06:32,810 --> 00:06:35,354 ‫قضيت حلمي بالكامل في العمل 101 00:06:35,854 --> 00:06:38,774 ‫لم يكن هناك شيء غريب يحدث، ‫كان مثل... 102 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 ‫هذا 103 00:06:43,028 --> 00:06:44,696 ‫ربما أنت تحلمين الآن 104 00:06:45,114 --> 00:06:47,783 ‫أعمل في وظيفتين الآن، ‫وأحلم بكلتيهما 105 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 ‫إنها ميزة أساسية في الرأسمالية 106 00:06:49,785 --> 00:06:51,620 ‫لا يمكنك الهرب ‫حتى في عطلات نهاية الأسبوع 107 00:06:51,745 --> 00:06:54,915 ‫تصلين الحصن ‫فيقتلك الرجل في البرج 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,834 ‫هذا ما أتحدث عنه بالضبط 109 00:06:58,710 --> 00:07:02,506 ‫تحتاجين ألواناً مختلفة هنا، ‫ظلال مختلفة 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,593 ‫سأرسلك إلى الصيدلاني الخاص بي 111 00:07:30,826 --> 00:07:32,035 ‫هل أنت من (تيمب جوي)؟ 112 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 ‫أجل، أنا (شون دادلي)، ‫يُفترض أن أتحدث مع (غلوريا) 113 00:07:36,415 --> 00:07:38,041 ‫هذه أنا، أنا رئيسة ‫قسم الموارد البشرية 114 00:07:38,167 --> 00:07:40,335 ‫لابد أنك من آخر الأشخاص ‫على قائمتهم 115 00:07:40,460 --> 00:07:43,422 ‫3 موظفين بدائل تركوني هذا الأسبوع، ‫لا أعرف لماذا 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 ‫إنها أسهل وظيفة في العالم 117 00:07:45,382 --> 00:07:46,508 ‫يمكن لطفل القيام بها 118 00:07:46,884 --> 00:07:48,760 ‫كل ما تفعله هو المقارنة ‫بين الجداول الملونة 119 00:07:48,886 --> 00:07:51,013 ‫وتضعهم في الملف ‫كما ترى هنا 120 00:07:51,346 --> 00:07:53,056 ‫هل تظن أن بوسعك تحمل هذا؟ 121 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 ‫أجل، أثق أنني أستطيع 122 00:07:55,184 --> 00:07:56,185 ‫حسناً 123 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 ‫ما هذه؟ 124 00:08:00,522 --> 00:08:01,815 ‫نماذج فصل عاملين 125 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 ‫مرحباً، كيف أساعدك؟ 126 00:08:20,125 --> 00:08:21,335 ‫(غيرسون) أرسلني 127 00:08:21,460 --> 00:08:22,961 ‫حقاً؟ مرحى 128 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 ‫هذا الفتى مدمن حقاً 129 00:08:25,088 --> 00:08:26,423 ‫دعينا نعد دواءك 130 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 ‫كيف أساعدك في عملية شفائك؟ 131 00:08:29,509 --> 00:08:31,386 ‫أريد الانتشاء فحسب 132 00:08:31,511 --> 00:08:33,138 ‫هذا شفاء 133 00:08:33,889 --> 00:08:36,058 ‫هل هذه الأغراض للاستجمام؟ ‫بالطبع 134 00:08:36,183 --> 00:08:39,770 ‫لدرجة أنها تسمح لنا ‫بإعادة خلق أنفسنا... 135 00:08:39,895 --> 00:08:42,356 ‫والعودة إلى الاتصال ‫بلا وعينا 136 00:08:42,481 --> 00:08:45,150 ‫البشر حالياً ‫يعيشون على السطح 137 00:08:45,275 --> 00:08:48,403 ‫- كم ثمن المصاصة؟ ‫- 15 دولاراً للواحدة 138 00:08:49,071 --> 00:08:50,197 ‫هل أنت جاد؟ 139 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 ‫أنت تدفعين ثمن الجودة العالية، ‫هذا مزيجي الخاص 140 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 ‫(ليز)؟ 141 00:09:29,361 --> 00:09:30,529 ‫مرحباً يا صاحب السيادة 142 00:09:32,281 --> 00:09:33,490 ‫ماذا أحضرك هنا؟ 143 00:09:36,034 --> 00:09:38,912 ‫اشتريت شطيرة (بوريتو) ‫من الشاحنة عبر الشارع 144 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 ‫ثم سرت إلى هنا 145 00:09:40,998 --> 00:09:42,291 ‫(ليز)، هل أنت منتشية؟ 146 00:09:42,791 --> 00:09:43,792 ‫أجل 147 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 ‫هل هناك فرصة أنك أتيت هنا ‫لتفكري بشأن أبيك؟ 148 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 ‫حان الوقت لتقديم حفل للتأبين 149 00:09:50,424 --> 00:09:52,009 ‫إنه بلا فائدة 150 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 ‫- (داد) ليس مستعداً، لن يتحمل هذا ‫- يحتاج إلى النهاية 151 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 ‫كلاكما تفعلان 152 00:09:59,141 --> 00:10:00,350 ‫لا تقلق بشأني 153 00:10:01,351 --> 00:10:02,561 ‫أنا بخير 154 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 ‫أنت و(داد) سرتما في طريقكما ‫ولا بأس بهذا 155 00:10:06,315 --> 00:10:08,567 ‫ولكن أباكما عضو محبوب ‫في هذه الأبرشية 156 00:10:09,192 --> 00:10:11,069 ‫أصدقاؤه يستحقون الفرصة ‫لتوديعه 157 00:10:11,194 --> 00:10:12,404 ‫يا صاحب السيادة، أنا... 158 00:10:12,904 --> 00:10:15,073 ‫أقدر اهتمامك، حقاً 159 00:10:15,198 --> 00:10:18,243 ‫ولكن لدي أموراً أخرى أقلق بشأنها 160 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 ‫يمكننا تلقي تبرعات باسمه... 161 00:10:20,495 --> 00:10:22,789 ‫والتبرع بها لأي عمل خيري تريدينه 162 00:10:27,419 --> 00:10:28,420 ‫كلا 163 00:10:33,258 --> 00:10:35,385 ‫لابد أنها السكرتيرة، أليس كذلك؟ 164 00:10:35,510 --> 00:10:37,054 ‫حجة غيابها كانت سيئة 165 00:10:37,179 --> 00:10:39,222 ‫كلا، لقد قاموا بتبرئتها ‫بأدلة الحمض النووي 166 00:10:39,348 --> 00:10:40,932 ‫هيا، ركزي 167 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 ‫ماذا تُدعى مجدداً؟ 168 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 ‫مثل... 169 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 ‫(ذا بروسيدجراليست) أو ما شابه؟ 170 00:10:50,442 --> 00:10:52,194 ‫(ذا بروسيدجراليست)؟ 171 00:10:52,319 --> 00:10:54,821 ‫عم تتحدثين؟ أنت منتشية 172 00:10:54,946 --> 00:10:56,365 ‫أنا منتشية فعلاً 173 00:10:56,490 --> 00:10:57,949 ‫أحتاج إلى الذهاب إلى الفراش 174 00:10:58,075 --> 00:10:59,701 ‫حقاً؟ حسناً 175 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 ‫أنا أيضاً سأذهب إلى الفراش 176 00:11:01,161 --> 00:11:04,956 ‫لأنني رجل عامل الآن 177 00:11:05,082 --> 00:11:07,167 ‫- إنها بداية جيدة ‫- أجل 178 00:11:07,667 --> 00:11:11,254 ‫والآن يمكنني الدفع لـ(بيرت) ‫وهذا مريح جداً 179 00:11:12,089 --> 00:11:13,423 ‫تعني أن تدفع لي أنا 180 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 ‫في الواقع، أردت أن أخبرك 181 00:11:16,676 --> 00:11:19,137 ‫اضطررت لأخذ قرض آخر ‫لأنضم إلى المحفل 182 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 ‫لذا... 183 00:11:21,139 --> 00:11:22,140 ‫أجل 184 00:11:22,265 --> 00:11:24,101 ‫مهلاً، هل أخذت قرض آخر؟ 185 00:11:24,893 --> 00:11:27,562 ‫رباه! كم مرةً سأدفع دينك؟ 186 00:11:27,687 --> 00:11:29,439 ‫كلا يا (ليز)، ليس الأمر هكذا 187 00:11:29,564 --> 00:11:31,358 ‫أنا رجل ناجح في (تيمب جوي) 188 00:11:31,483 --> 00:11:34,111 ‫لدي دخل ثابت ‫ويمكنني سداد ديني 189 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 ‫في النهاية 190 00:11:36,196 --> 00:11:38,740 ‫(داد)، يخيفني مدى تشابهك ‫مع أبي 191 00:11:39,324 --> 00:11:40,158 ‫ماذا؟ 192 00:11:40,283 --> 00:11:41,743 ‫أنت لا تفكر في الغد 193 00:11:41,868 --> 00:11:43,078 ‫كلا، أنت فقط... 194 00:11:43,703 --> 00:11:46,164 ‫تنتظر حتى يتأخر الوقت 195 00:11:46,289 --> 00:11:48,083 ‫يتأخر الوقت؟ علام؟ 196 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 ‫قابلت صاحب السيادة (غوزمان) اليوم 197 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 ‫يريد إقامة تأبين لأبي 198 00:11:59,553 --> 00:12:01,805 ‫وأنا رفضت ‫لأن هذا سيكون شاقاً عليك 199 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 ‫جيد 200 00:12:03,515 --> 00:12:04,683 ‫ولكنني سأتصل به 201 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 ‫وأرى إن كان بوسعه ‫تنظيم شيء يوم السبت 202 00:12:06,935 --> 00:12:09,271 ‫لأن عليك فعل هذا يا (داد) 203 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 ‫حان الوقت لتودعه 204 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 ‫حسناً 205 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 ‫حسناً 206 00:12:18,488 --> 00:12:19,531 ‫حسناً، لنفعلها 207 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 ‫لنفعلها 208 00:12:23,618 --> 00:12:25,704 ‫أشعر أنك تفعلين هذا ‫لتضايقيني فحسب 209 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 ‫أفعل هذا لأسبابي الخاصة 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 ‫كل ما عليك فعله هو الظهور 211 00:12:35,505 --> 00:12:37,382 ‫كان هذا سريعاً، أقدر هذا 212 00:12:37,507 --> 00:12:39,176 ‫سأرتب الضمان لأجلك 213 00:12:39,718 --> 00:12:43,305 ‫(كين بويل) أخبرني أنك قدمت عرضاً ‫في مشروع (كابتن) في (تورانس) 214 00:12:44,014 --> 00:12:45,348 ‫هل تحدثت معه حقاً؟ 215 00:12:45,640 --> 00:12:46,641 ‫(كابتن)؟ 216 00:12:47,642 --> 00:12:50,979 ‫لم أقترب من هذا حتى، ‫تحدثت مع رجل يعمل مع المعماري 217 00:12:51,104 --> 00:12:54,316 ‫هل يستخدم (كابتن) ‫نفس المعماري لإعادة تطوير (أوربس)؟ 218 00:12:54,733 --> 00:12:55,859 ‫(أوربس)؟ 219 00:12:55,984 --> 00:12:59,529 ‫تباً يا (إيرني)! تعمل مع القمة ‫وتتخلى عن الوسيط 220 00:12:59,863 --> 00:13:02,115 ‫أنا في وسط الوسيط يا رجل 221 00:13:03,074 --> 00:13:03,909 ‫ماذا؟ 222 00:13:05,243 --> 00:13:06,328 ‫لا أعرف 223 00:13:06,661 --> 00:13:08,288 ‫الاسم الذي سمعته هو (كابلان) 224 00:13:08,413 --> 00:13:09,956 ‫يبدو أنه يعمل في إنشاء الفنادق 225 00:13:10,081 --> 00:13:13,335 ‫الرجل الذي تحدثت معه قال إنه ‫في بناية (وينغر) في وسط المدينة 226 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 ‫هذه بداية جيدة 227 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 ‫"(أوربس)" 228 00:13:20,800 --> 00:13:21,927 ‫أنت تعبثين معي 229 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 ‫هل يجعلك هذا تشعرين ‫بشكل جيد؟ 230 00:13:24,804 --> 00:13:26,473 ‫هذا أفضل عرض يمكنني تقديمه لك 231 00:13:37,400 --> 00:13:38,485 ‫ماذا تفعل هنا؟ 232 00:13:38,860 --> 00:13:40,654 ‫إنها وظيفة مؤقتة 233 00:13:42,989 --> 00:13:46,326 ‫هذا ذكي، الموظفون المؤقتون ‫هم الوحيدين الذين يملكون أماناً وظيفياً 234 00:13:50,705 --> 00:13:52,040 ‫سأراك في المحفل 235 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 ‫حسناً 236 00:14:23,613 --> 00:14:24,614 ‫(ليز) 237 00:14:24,739 --> 00:14:25,782 ‫تسرني رؤيتك 238 00:14:25,907 --> 00:14:27,200 ‫"(دونتس)" 239 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 ‫- هل تريدين قهوة؟ ‫- كلا 240 00:14:28,952 --> 00:14:32,455 ‫أردت أن أخبركم ‫أنني تحدثت مع صاحب السيادة (غوزمان) 241 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 ‫وسنقيم تأبيناً لأبي ‫يوم السبت 242 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 ‫أخبار رائعة 243 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 ‫- سيكون هذا مفيداً لكما ‫- أجل، النهاية 244 00:14:39,921 --> 00:14:41,256 ‫هذا كل ما يهم 245 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 ‫سيكون في الرابعة في الكنيسة 246 00:14:43,508 --> 00:14:46,636 ‫لو استطعت نشر الخبر في الأبرشية ‫فسيكون هذا رائعاً 247 00:14:46,761 --> 00:14:49,556 ‫وأخبر الجميع أننا ‫سنجمع التبرعات الخاصة 248 00:14:49,681 --> 00:14:52,892 ‫أريد تقديم تبرع كبير باسم أبي ‫إلى (هيل ذا باي) 249 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 ‫- لك هذا ‫- رائع 250 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 ‫(مارك)، هل لديك دقيقة؟ 251 00:15:02,569 --> 00:15:04,738 ‫أجل، في الواقع أنا سعيد لأنك هنا 252 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 ‫أحتاج إلى الحديث معك عن شيء 253 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 ‫عم ستتحدث؟ 254 00:15:10,035 --> 00:15:11,036 ‫أنت أولاً 255 00:15:11,494 --> 00:15:12,495 ‫حسناً 256 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 ‫كنت أفكر 257 00:15:14,914 --> 00:15:19,002 ‫أود أن أقدم سلسلة مقالات ‫عن إغلاق (أوربس) 258 00:15:19,127 --> 00:15:20,629 ‫لم يعد هذا خبراً مهماً 259 00:15:20,754 --> 00:15:22,964 ‫أعرف، ولكنه لا يزال خبراً ضخماً 260 00:15:23,089 --> 00:15:25,091 ‫فيما يتعلق بتاريخ (لونغ بيتش) 261 00:15:25,216 --> 00:15:27,427 ‫أولاً كان لدينا النفط ‫ثم صناعات الطائرات 262 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 ‫ما التالي؟ 263 00:15:29,929 --> 00:15:33,725 ‫لا تقلق، لا أزال أعمل ‫على خبر الفقمة 264 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 ‫ولكن هذا... 265 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 ‫أصغ لي 266 00:15:37,270 --> 00:15:40,315 ‫أفكر في مجموعة مقالات موجزة محلية 267 00:15:40,440 --> 00:15:42,692 ‫أعدك ألا تكون شاعرية 268 00:15:43,026 --> 00:15:46,446 ‫أعرف الكثير من هؤلاء الرفاق، ‫أرى شيئاً في وجوههم 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,907 ‫إنه مزيج الفخر والخوف 270 00:15:49,908 --> 00:15:51,951 ‫يبدون تائهين تماماً، أتفهم؟ 271 00:15:53,036 --> 00:15:54,454 ‫أظن أن بوسعي تصوير هذا 272 00:15:55,914 --> 00:15:57,123 ‫أجل 273 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 ‫بالتأكيد 274 00:16:01,461 --> 00:16:02,587 ‫حسناً 275 00:16:03,088 --> 00:16:05,256 ‫- حسناً ‫- هذا رائع 276 00:16:05,757 --> 00:16:07,217 ‫فيم أردت الحديث معي؟ 277 00:16:09,803 --> 00:16:12,430 ‫سوف نقوم بفصلك 278 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 ‫مع شراء الشركة 279 00:16:18,395 --> 00:16:21,731 ‫نعيد التسويق وننتقل من الكتابة ‫إلى التسجيلات، وهناك... 280 00:16:22,065 --> 00:16:23,775 ‫لا يوجد طريقة لتفادي هذا 281 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 ‫مهلاً 282 00:16:26,236 --> 00:16:28,780 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أجل، وأنا آسف 283 00:16:30,365 --> 00:16:34,202 ‫ها هو بيان صحافي ‫مع المزيد من المعلومات 284 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 ‫"في عصر التحول المتسارع" 285 00:16:43,461 --> 00:16:46,047 ‫"مهمتنا أن نصير قادة الصناعة" 286 00:16:46,172 --> 00:16:49,384 ‫"في تصنيف وتحسين..." 287 00:16:49,509 --> 00:16:52,679 ‫"وتمويل المحتوى الشبكي" 288 00:16:53,096 --> 00:16:54,764 ‫ماذا يعني هذا حتى؟ 289 00:16:54,889 --> 00:16:56,391 ‫كما تعرفين، الأمور... 290 00:16:56,516 --> 00:16:57,934 ‫الأمور تسير بسرعة 291 00:16:58,727 --> 00:16:59,728 ‫لذا... 292 00:17:00,228 --> 00:17:02,939 ‫على أية حال، بشكل شخصي... 293 00:17:03,064 --> 00:17:05,275 ‫سأفتقد حقاً قصصك 294 00:17:05,400 --> 00:17:06,735 ‫عن غرفة الأخبار القديمة 295 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 ‫و... 296 00:17:11,322 --> 00:17:13,950 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أجري اتصالاً خاصاً، اخرج 297 00:17:14,451 --> 00:17:17,620 ‫هذا... هذا مكتبي 298 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 ‫حسناً 299 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‫"كيف حالك؟" 300 00:17:24,043 --> 00:17:25,628 ‫تم طردي للتو 301 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 ‫"ماذا؟ لماذا؟" 302 00:17:28,465 --> 00:17:30,717 ‫تم التخلص مني للتحسين 303 00:17:31,217 --> 00:17:32,761 ‫"ماذا يعني هذا بحق السماء؟" 304 00:17:34,929 --> 00:17:36,848 ‫يعني أنني قادمة ‫في عطلة نهاية الأسبوع 305 00:17:36,973 --> 00:17:38,767 ‫"(أوربس)" 306 00:17:40,018 --> 00:17:41,895 ‫لماذا يوجد شريط لاصق ‫على أصابعك؟ 307 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 ‫جروح من الورق 308 00:17:45,148 --> 00:17:46,649 ‫شكراً على هؤلاء 309 00:17:48,526 --> 00:17:50,153 ‫أنت تبلي حسناً، ‫أقدر لك هذا 310 00:17:50,987 --> 00:17:51,988 ‫حسناً 311 00:17:52,113 --> 00:17:55,116 ‫طفل يمكنه فعل هذا ‫وكذلك أنا 312 00:17:59,454 --> 00:18:00,830 ‫آسفة لو أنني كنت... 313 00:18:02,832 --> 00:18:06,211 ‫الجميع غاضب بشأن تعويض نهاية الخدمة، ‫ليس ما كانوا يتوقعونه 314 00:18:07,212 --> 00:18:08,630 ‫يمكنهم الصياح نحو أحد 315 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 ‫هذه هبة 316 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 ‫نحن نغلق الشركة طيلة خمسة أعوام، ‫مبنى تلو المبنى 317 00:18:16,805 --> 00:18:18,264 ‫وقسم تلو قسم 318 00:18:19,974 --> 00:18:22,602 ‫الناس يدعونني "ملاك الموت" 319 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 ‫كلا، هذا ليس عادلاً، ‫أنت تقومين بعملك فحسب 320 00:18:41,120 --> 00:18:42,455 ‫"(كابلان) للتصميم والتطوير" 321 00:18:45,458 --> 00:18:47,043 ‫- ها أنت ذا، حمداً للرب ‫- ماذا؟ 322 00:18:47,168 --> 00:18:49,671 ‫اتصلت بك مراراً، إنهم ينتظرون، ‫يبدو هذا سيئاً لأجلي 323 00:18:49,796 --> 00:18:51,923 ‫- آسف ‫- لا تأسف، فقط ادخل 324 00:18:53,341 --> 00:18:54,551 ‫- هل هذا رجلنا؟ ‫- أجل 325 00:18:54,676 --> 00:18:57,470 ‫سنقوم بتقديم بعضنا لاحقاً، ‫(كابتن)، الجيولوجي الخاص بنا وصل 326 00:18:57,595 --> 00:19:00,014 ‫- يمكننا البدء ‫- "جيد، لنجعل هذا سريعاً" 327 00:19:01,140 --> 00:19:02,225 ‫هل تريد الماء؟ 328 00:19:05,228 --> 00:19:07,480 ‫الماء سيكون رائعاً، شكراً لك 329 00:19:07,605 --> 00:19:08,606 ‫اجلس 330 00:19:09,858 --> 00:19:13,278 ‫كما أقول، يوم البدء قادم بسرعة 331 00:19:13,403 --> 00:19:15,029 ‫اللوحات الإعلانية جاهزة 332 00:19:15,154 --> 00:19:17,699 ‫أبقيناها مبهمة ليتحدث عنها الناس، ‫أليس كذلك يا (ليو)؟ 333 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 ‫بلى، إنه شيء جديد ابتكرته 334 00:19:19,701 --> 00:19:20,910 ‫يُدعى "التسويق" 335 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 ‫ها أنت ذا 336 00:19:27,000 --> 00:19:29,252 ‫ألا يزال التوقيت الزمني ‫مناسباً لك يا (كابتن)؟ 337 00:19:29,377 --> 00:19:32,255 ‫"أجل، سأكون في الصحراء باقي الشهر، ‫ولكنني سأستقبل المكالمات" 338 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 ‫أريد التأكد من كون عروضنا ‫دقيقة 339 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 ‫سنبدأ من الصفر، ‫تقرير الأثر البيئي، هيا 340 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 ‫أنا؟ لا أعرف أين أبدأ 341 00:19:43,474 --> 00:19:46,019 ‫لا يجب أن تكون متوتراً، ‫(باركر) رشحك لنا 342 00:19:46,144 --> 00:19:48,771 ‫- نثق بـ(باركر) ‫- حسناً، إليكم الأمر 343 00:19:50,064 --> 00:19:51,691 ‫أنا لا أعرف (باركر) 344 00:19:51,816 --> 00:19:53,192 ‫ولست جيولوجياً 345 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 ‫ماذا؟ 346 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 ‫إذاً من أنت؟ 347 00:19:58,865 --> 00:20:01,576 ‫آسف حقاً، لكن أظن أنني ‫تطفّلت على اجتماعكم خطأ 348 00:20:01,701 --> 00:20:05,163 ‫ظننت أنكم ستبنون فندقاً هناك 349 00:20:05,288 --> 00:20:08,291 ‫لكن هذا يبدو كمشروع مذهل 350 00:20:08,625 --> 00:20:10,293 ‫أود أن أكون جزءاً منه 351 00:20:10,418 --> 00:20:13,171 ‫شركتي (وست كوست سوبر سيلز) 352 00:20:13,296 --> 00:20:15,173 ‫تمثل خط إنتاج مراحيض 353 00:20:15,798 --> 00:20:17,634 ‫وأظن أنه سيكون رائعاً لهذا 354 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 ‫- مراحيض؟ ‫- نمثل أكثر من 20 خط إنتاج أنابيب 355 00:20:20,720 --> 00:20:23,014 ‫وصنابير وبالوعات، أياً كان ما تحتاجونه 356 00:20:23,640 --> 00:20:25,892 ‫(كابتن)، أود الجلوس 357 00:20:26,017 --> 00:20:29,062 ‫والحديث معك ‫عن (وست كوست سوبر سيلز) 358 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 ‫هذا اجتماع خاص، ‫ليس لديك الحق في التواجد هنا 359 00:20:31,606 --> 00:20:33,441 ‫أرجوك رافقي هذا السيد إلى الخارج 360 00:20:33,566 --> 00:20:34,859 ‫سأترك بطاقتي 361 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 ‫بها كل معلوماتي 362 00:20:36,569 --> 00:20:38,071 ‫اتصلوا بي وسنجتمع معاً 363 00:20:38,196 --> 00:20:40,406 ‫وسنتحدث عن ‫(وست كوست سوبر سيلز) 364 00:20:40,531 --> 00:20:42,033 ‫وهذا المشروع العظيم ‫الذي تقومون به 365 00:20:42,158 --> 00:20:43,493 ‫أعد (كابتن) على الخط 366 00:21:02,428 --> 00:21:04,555 ‫- مرحباً يا (بليز) ‫- رباه! 367 00:21:04,681 --> 00:21:05,682 ‫آسف 368 00:21:06,265 --> 00:21:07,475 ‫كيف دخلت هنا؟ 369 00:21:08,643 --> 00:21:10,687 ‫(إيرني) أعطاني مفتاحاً 370 00:21:11,854 --> 00:21:12,855 ‫حسناً 371 00:21:12,981 --> 00:21:16,734 ‫ولكن المشرب ‫لا يفتح رسمياً حتى السادسة 372 00:21:17,068 --> 00:21:18,611 ‫حسناً، أجل 373 00:21:19,070 --> 00:21:21,030 ‫(برونو) والتقاليد الهرمسية؟ 374 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 ‫أمور عميقة 375 00:21:25,326 --> 00:21:27,954 ‫جنات متعددة وشموس متعددة 376 00:21:28,079 --> 00:21:30,123 ‫أجل، أحاول فهم هذا 377 00:21:30,248 --> 00:21:32,917 ‫هذا وبضعة أمور أخرى 378 00:21:33,501 --> 00:21:34,836 ‫فيم كل هذه الأغراض؟ 379 00:21:34,961 --> 00:21:38,214 ‫المندوب قادم من (لندن) ‫وأنا أنظف جناح الرقيب 380 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 ‫جناح الرقيب؟ ما هذا؟ 381 00:21:46,597 --> 00:21:47,724 ‫تعال، سأريك 382 00:21:56,733 --> 00:21:58,484 ‫معظم المحافل بها جناح 383 00:21:58,985 --> 00:22:01,529 ‫الحماة السياديون يقيمون بها ‫في جولاتهم العظمى... 384 00:22:01,654 --> 00:22:04,115 ‫والفرسان يمكنهم استخدامها ‫في رحلاتهم 385 00:22:06,492 --> 00:22:07,493 ‫رائحتها... 386 00:22:09,120 --> 00:22:10,246 ‫رائحتها... 387 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 ‫سيئة 388 00:22:12,498 --> 00:22:13,708 ‫أجل، هذا عفن 389 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 ‫هناك ضرر بسبب الماء 390 00:22:18,129 --> 00:22:19,422 ‫ولهذا لدي هذا 391 00:22:19,839 --> 00:22:22,091 ‫ورق الغار والأشنة الأيرلندية 392 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 ‫كان يُباع بسعر مخفض ‫في (سي في إس) 393 00:22:26,262 --> 00:22:27,972 ‫لا أعرف حتى أين أبدأ 394 00:22:29,098 --> 00:22:31,184 ‫يسرّني أن أقوم بالتنظيف 395 00:22:32,477 --> 00:22:36,105 ‫حسناً، توجد مفارش جديدة هنا ‫وتوجد مكنسة هناك 396 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 ‫- هذه... ‫- أجل 397 00:22:38,316 --> 00:22:41,736 ‫فقط تأكد من تنظيف ‫قشور الصراصير، أتفهم؟ 398 00:22:41,861 --> 00:22:43,821 ‫أجل، فهمت 399 00:22:48,534 --> 00:22:49,535 ‫قبل أن أذهب 400 00:22:50,745 --> 00:22:52,663 ‫لدي طلب غريب 401 00:22:57,668 --> 00:22:59,045 ‫انظر لهذا 402 00:22:59,879 --> 00:23:02,590 ‫أي نوع من الأطباء أنت مجدداً؟ 403 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 ‫درست العلاج بتقويم العظام... 404 00:23:05,009 --> 00:23:06,719 ‫في جامعة (لانسرز) في (سكوتسديل) 405 00:23:06,844 --> 00:23:09,180 ‫ولكن درجتي العلمية ‫لا تعني لي شيئاً 406 00:23:09,931 --> 00:23:12,475 ‫ليس فقط لأن الجامعة ‫فقدت اعتمادها 407 00:23:16,979 --> 00:23:18,981 ‫من الغريب أنه لم يُشف 408 00:23:19,107 --> 00:23:22,527 ‫أجل، لم يكن بوسعهم فعل الكثير ‫بشأن الضرر العصبي 409 00:23:23,152 --> 00:23:25,196 ‫هناك طبيب زواحف أعرفه ‫يمكنك الحديث معه 410 00:23:25,488 --> 00:23:28,407 ‫كلا، لا داعي، ‫لم أكن نشيطاً جنسياً منذ شهور 411 00:23:31,994 --> 00:23:34,872 ‫أظفار أصابع القدم، ‫هل هذا بسبب... 412 00:23:35,623 --> 00:23:36,624 ‫السم؟ 413 00:23:37,083 --> 00:23:39,377 ‫كلا، إنها حالة طبية منفصلة 414 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 ‫هذا أمر جيني، إنه عفن 415 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 ‫أنا وشقيقتي مصابان به 416 00:23:44,423 --> 00:23:45,424 ‫أجل 417 00:23:47,093 --> 00:23:48,094 ‫حسناً 418 00:23:50,388 --> 00:23:51,722 ‫سأقوم ببعض البحث 419 00:23:53,307 --> 00:23:54,517 ‫قليلاً 420 00:23:55,560 --> 00:23:57,019 ‫ها هو 421 00:23:58,521 --> 00:24:00,022 ‫جعة وجرعة 422 00:24:01,858 --> 00:24:05,903 ‫الجعة مذاقها دائماً أفضل ‫بعد يوم طويل وشاق في العمل 423 00:24:06,487 --> 00:24:07,655 ‫هل عملت اليوم؟ 424 00:24:08,322 --> 00:24:11,367 ‫أجل، كموظف مؤقت في (أوربس) 425 00:24:12,994 --> 00:24:14,453 ‫أعط هذا الرجل جرعة أخرى 426 00:24:15,705 --> 00:24:18,499 ‫بعد بضع سنوات ‫سيكون هذا المبنى بناية سكنية 427 00:24:18,916 --> 00:24:21,210 ‫- هل هذا جيد؟ ‫- قد يكون كذلك 428 00:24:22,336 --> 00:24:23,754 ‫هل لديكما خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟ 429 00:24:25,131 --> 00:24:25,965 ‫كلا 430 00:24:26,090 --> 00:24:29,135 ‫(دون فاب) أصلح آلة الـ(كاريوكي) ‫وهذا يوم السبت 431 00:24:29,260 --> 00:24:30,261 ‫أحسنت يا (دون) 432 00:24:31,929 --> 00:24:35,725 ‫بالإضافة إلى إفطار (سكاوت) الضخم ‫صباح يوم الأحد 433 00:24:35,850 --> 00:24:37,602 ‫لذا فعطلة نهاية الأسبوع مشغولة 434 00:24:37,727 --> 00:24:39,562 ‫مشغولة، أجل 435 00:24:41,606 --> 00:24:42,648 ‫في الواقع... 436 00:24:43,566 --> 00:24:48,779 ‫أنا وشقيقتي ‫سنقيم حفل تأبين لأبي يوم السبت 437 00:24:48,905 --> 00:24:50,072 ‫هذا ما سأفعله 438 00:24:51,991 --> 00:24:53,201 ‫ألم يحدث هذا منذ عام؟ 439 00:24:54,493 --> 00:24:56,329 ‫بلى، ولكن... 440 00:24:56,454 --> 00:24:59,624 ‫كنا ننتظر الجسد لكي... 441 00:25:00,958 --> 00:25:01,959 ‫كما تفهمان... 442 00:25:03,002 --> 00:25:06,964 ‫يظهر على الشاطىء، ‫ولكنه لم يفعل قط 443 00:25:08,341 --> 00:25:10,051 ‫لم يتسن لنا إقامة جنازة 444 00:25:14,555 --> 00:25:15,932 ‫هذا يحدث في البحرية 445 00:25:17,225 --> 00:25:18,434 ‫الحوادث 446 00:25:18,559 --> 00:25:21,312 ‫يسقط الرجال من السفن ‫ويختفون 447 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 ‫تقوم بالبحث... 448 00:25:23,814 --> 00:25:26,400 ‫ثم تنهي البحث 449 00:25:27,443 --> 00:25:29,528 ‫خمس قامات كاملة 450 00:25:32,198 --> 00:25:34,742 ‫- ماذا؟ ‫- المحيط يا رجل، هذا كل شيء 451 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 ‫حسناً... 452 00:25:39,372 --> 00:25:41,457 ‫لو أردتما المجيء يوم السبت... 453 00:25:41,582 --> 00:25:44,418 ‫فسيُقام في (سانت فيرغاس) في الرابعة 454 00:25:47,713 --> 00:25:48,714 ‫كنت سأفعل 455 00:25:49,715 --> 00:25:51,634 ‫لكن لدي خططاً في عطلة نهاية الأسبوع 456 00:25:52,802 --> 00:25:53,803 ‫لا أستطيع 457 00:25:57,098 --> 00:25:59,433 ‫لا مشكلة، ليس أمراً هاماً 458 00:25:59,976 --> 00:26:04,021 ‫ليس نشاطاً ممتعاً ‫في عطلة نهاية الأسبوع 459 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 ‫يمكنني المجيء 460 00:26:09,902 --> 00:26:10,903 ‫شكراً 461 00:26:16,117 --> 00:26:17,326 ‫هل تريدان لعب الـ(بينبول)؟ 462 00:26:18,286 --> 00:26:19,161 ‫أجل 463 00:26:26,043 --> 00:26:27,837 ‫الماء في مسبحي أخضر 464 00:26:30,840 --> 00:26:31,841 ‫آسف، ماذا؟ 465 00:26:33,592 --> 00:26:38,139 ‫آسفة، السيرة الذاتية التي أرسلها ‫(تيمب جوي) تقول إنك تعمل في المسابح 466 00:26:38,264 --> 00:26:39,265 ‫أجل 467 00:26:41,976 --> 00:26:43,561 ‫هل لديك أي نصائح؟ 468 00:26:45,354 --> 00:26:46,480 ‫إنه انتشار الطحالب 469 00:26:46,897 --> 00:26:49,025 ‫لديك مشكلة في دورة المياه 470 00:26:49,150 --> 00:26:50,318 ‫تفقدي المرشحات 471 00:26:51,485 --> 00:26:53,029 ‫المرشحات، شكراً لك 472 00:26:56,615 --> 00:26:58,034 ‫بدأت هنا كموظفة مؤقتة 473 00:27:01,037 --> 00:27:02,371 ‫منذ 20 عاماً 474 00:27:02,788 --> 00:27:04,165 ‫لابد أنك أحببت المكان حقاً 475 00:27:08,002 --> 00:27:09,420 ‫قابلت زوجي هنا... 476 00:27:10,004 --> 00:27:11,339 ‫كان مهندساً 477 00:27:13,174 --> 00:27:14,425 ‫هل تم طرده؟ 478 00:27:15,301 --> 00:27:16,302 ‫كلا 479 00:27:16,969 --> 00:27:19,263 ‫استقال وانتقل إلى (تكساس) 480 00:27:24,185 --> 00:27:25,019 ‫حسناً 481 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 ‫هل هناك فرصة ‫أن تعمل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 482 00:27:42,244 --> 00:27:44,789 ‫لا نزال نحاول اللحاق بالهدف 483 00:27:48,250 --> 00:27:49,085 ‫أجل 484 00:27:49,668 --> 00:27:50,836 ‫أجل، حسناً 485 00:27:52,838 --> 00:27:55,716 ‫ولكن يجب أن أغادر ‫بحلول الثالثة غداً 486 00:27:55,841 --> 00:27:57,009 ‫لأن لدي أمراً 487 00:27:57,134 --> 00:27:58,844 ‫بالتأكيد، لا مشكلة 488 00:27:59,720 --> 00:28:01,055 ‫سأخبر (تيمب جوي) 489 00:28:03,057 --> 00:28:04,058 ‫حسناً 490 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 ‫إلى اللقاء 491 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 ‫لا بأس 492 00:28:13,734 --> 00:28:14,735 ‫لا بأس 493 00:28:16,028 --> 00:28:17,738 ‫لم أعرف 494 00:28:18,239 --> 00:28:19,782 ‫أتمنى لو أنك أخبرتنا ‫يا (ليز) 495 00:28:20,366 --> 00:28:22,535 ‫كنت سأرشح لك شخصاً ‫لتتحدثي معه 496 00:28:23,994 --> 00:28:26,705 ‫أعمل نوبتين يوم السبت، ‫لكنني سأحاول التهرب 497 00:28:27,331 --> 00:28:28,374 ‫أجل 498 00:28:28,499 --> 00:28:31,961 ‫سأتحدث مع الطاقم ‫وأنت بالتأكيد عليك أخذ السبت إجازة 499 00:28:32,086 --> 00:28:33,963 ‫كلا، سآتي لفترة ذروة الغداء 500 00:28:34,213 --> 00:28:36,382 ‫وأخبروا الجميع ‫عن التبرعات الخاصة 501 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 ‫- أين هي؟ ‫- كلا 502 00:28:39,343 --> 00:28:41,220 ‫أحتاج إلى الصنف الثالث ‫تام النضج 503 00:29:14,462 --> 00:29:16,380 ‫أتوق لعودة (لاري) 504 00:29:17,006 --> 00:29:19,008 ‫بدأت أخطط لجولتي الكبرى 505 00:29:19,800 --> 00:29:21,802 ‫يمكنه أن يخبر (سكوت) أن يتراجع 506 00:29:22,595 --> 00:29:25,806 ‫هل يظن (سكوت) حقاً أن (لاري) ‫قد يجعله الحامي السيادي؟ 507 00:29:25,931 --> 00:29:28,642 ‫ماذا أخبرتك؟ ‫لا أريد الحديث عن أي من هذا 508 00:29:28,767 --> 00:29:32,646 ‫أعرف، ولكن في مرحلة ما ‫لو أجريت الرحلة الكبرى في الشتاء 509 00:29:32,771 --> 00:29:36,108 ‫ربما يعطيك هذا وقتاً كافياً ‫لفعل ما تحتاجين إلى فعله 510 00:29:36,233 --> 00:29:38,319 ‫ويمكنك مقابلتي أينما شئت 511 00:29:41,030 --> 00:29:42,031 ‫آسف 512 00:29:42,865 --> 00:29:43,866 ‫انسي الأمر 513 00:29:44,575 --> 00:29:45,993 ‫إنه السبت 514 00:29:46,285 --> 00:29:47,828 ‫لدينا اليوم بالكامل معاً 515 00:29:48,662 --> 00:29:50,039 ‫لا بأس 516 00:29:50,164 --> 00:29:51,290 ‫اذهب واستحم 517 00:30:58,524 --> 00:30:59,942 ‫نفس الوقت غداً؟ 518 00:31:00,734 --> 00:31:01,569 ‫أجل 519 00:31:02,570 --> 00:31:04,363 ‫حسناً 520 00:31:07,908 --> 00:31:09,034 ‫بشأن مسبحي 521 00:31:09,618 --> 00:31:11,245 ‫حاولت، ولكن لا أظن... 522 00:31:12,997 --> 00:31:15,249 ‫هل هناك فرصة ‫أن تلقي نظرة؟ 523 00:31:20,337 --> 00:31:22,381 ‫آسفة، أعرف أنك قلت ‫إن لديك شيئاً ما... 524 00:31:22,506 --> 00:31:24,341 ‫عليك الذهاب إلى مكان ما 525 00:31:29,138 --> 00:31:30,306 ‫كلا، ليس مهماً 526 00:31:31,265 --> 00:31:32,391 ‫إنه أنا مجددً 527 00:31:32,516 --> 00:31:33,976 ‫أنا أشعر بالفزع هنا 528 00:31:34,101 --> 00:31:35,477 ‫اتصل بي فحسب 529 00:31:36,186 --> 00:31:38,439 ‫حسناً، اعتن بنفسك، وداعاً 530 00:31:40,774 --> 00:31:43,235 ‫"(سكوت) عاد للمنزل مبكراً، ‫كان علي الذهاب، آسفة" 531 00:31:52,620 --> 00:31:54,121 ‫أبي بدأ بحفر المسابح 532 00:31:54,246 --> 00:31:56,790 ‫وقال إن الناس حين كانوا يضعون ‫المسبح في الخلف قديماً 533 00:31:56,915 --> 00:31:58,834 ‫فقد كانوا يضعون ‫مخبأ قنابل سراً 534 00:31:59,418 --> 00:32:02,838 ‫كم هذا رائع! ‫لعل هناك مخابىء قنابل عبر البلدة 535 00:32:04,965 --> 00:32:06,383 ‫لم أعد أسبح فيه بعد الآن 536 00:32:17,102 --> 00:32:18,729 ‫رائع، لكن أمي ليست واعية 537 00:32:19,271 --> 00:32:21,523 ‫لا تزال تحب النظر إلى الماء 538 00:32:24,443 --> 00:32:26,111 ‫حسناً، لنر ماذا لدينا 539 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 ‫لنر إن كان بوسعنا... 540 00:32:30,741 --> 00:32:32,534 ‫رؤية ما المشكلة هنا 541 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 ‫أجل 542 00:32:38,207 --> 00:32:39,249 ‫أجل 543 00:32:57,559 --> 00:32:59,019 ‫لماذا تبتسم؟ 544 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 ‫لا شيء 545 00:33:06,485 --> 00:33:07,486 ‫لا شيء 546 00:33:11,365 --> 00:33:12,491 ‫إنها أنا 547 00:33:12,616 --> 00:33:14,910 ‫أظن أنك تتهرب ‫من حفل تأبين أبيك 548 00:33:15,411 --> 00:33:17,538 ‫استمتع بالندم على هذا ‫بقية حياتك 549 00:33:23,877 --> 00:33:25,879 ‫أنت شقيقة (داد) التوأم؟ 550 00:33:27,506 --> 00:33:28,549 ‫هذا غريب 551 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 ‫حقاً؟ 552 00:33:30,217 --> 00:33:32,302 ‫- كيف تعرف (داد)؟ ‫- المحفل 553 00:33:35,013 --> 00:33:36,014 ‫رائع 554 00:33:36,890 --> 00:33:40,394 ‫- هل أنت الفارس المتألق؟ ‫- أنا (إيرني) 555 00:33:41,019 --> 00:33:42,479 ‫أنا آسف حقاً على خسارتك 556 00:33:44,148 --> 00:33:45,149 ‫شكراً لك 557 00:33:46,608 --> 00:33:49,486 ‫- يمكنك وضع التبرعات هنا ‫- أين (دادي)؟ 558 00:33:54,158 --> 00:33:56,160 ‫شكراً على المجيء، هذا لطف منك 559 00:33:58,454 --> 00:34:01,039 ‫شكراً، في الواقع نتحدث... 560 00:34:03,292 --> 00:34:04,418 ‫أجل، حسناً 561 00:34:05,669 --> 00:34:07,921 ‫هناك شيء يعيق الأنبوب المتشعب 562 00:34:10,257 --> 00:34:12,760 ‫زوجي كان ينظف المسبح بنفسه 563 00:34:13,886 --> 00:34:16,388 ‫كل ما فعله هو التذمر ‫بشأن كون هذا مزعجاً 564 00:34:16,847 --> 00:34:19,016 ‫حسناً، أمسكت به، أجل 565 00:34:22,394 --> 00:34:24,730 ‫أجل، ها هي مشكلتك 566 00:34:24,855 --> 00:34:25,856 ‫شكراً لك 567 00:35:15,447 --> 00:35:17,783 ‫- سأراك في المكتب غداً ‫- أجل 568 00:35:27,960 --> 00:35:30,420 ‫(بيل) كان دائماً جاراً جيداً... 569 00:35:30,546 --> 00:35:32,047 ‫وصديقاً رائعاً 570 00:35:33,006 --> 00:35:36,134 ‫لم أره قط بدون ابتسامة على وجهه 571 00:35:36,260 --> 00:35:38,387 ‫حتى تحت الضغط ‫الذي كان يتعرض له... 572 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 ‫لتربية (ليز) و(داد) وحده 573 00:35:41,932 --> 00:35:43,475 ‫وإدارة عمل 574 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 ‫ولكنه نجح بشكل ما 575 00:35:47,062 --> 00:35:48,063 ‫مرحباً 576 00:35:48,605 --> 00:35:49,815 ‫أحب (لونغ بيتش) 577 00:35:49,940 --> 00:35:51,525 ‫وأحب الماء 578 00:35:52,693 --> 00:35:55,153 ‫أفتقد رؤيته في الصباح... 579 00:35:55,654 --> 00:35:57,155 ‫عائداً من الشاطىء 580 00:35:57,990 --> 00:35:58,991 ‫شكراً لك 581 00:36:10,586 --> 00:36:12,129 ‫(ليز)، هل تريدين الصعود؟ 582 00:36:18,927 --> 00:36:19,928 ‫(داد)؟ 583 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 ‫أجل 584 00:36:26,727 --> 00:36:27,853 ‫أجل، حسناً 585 00:36:48,624 --> 00:36:51,251 ‫أذكر ذات يوم العام الماضي 586 00:36:53,211 --> 00:36:54,755 ‫كان قبل أن أذهب... 587 00:36:55,714 --> 00:36:57,215 ‫في رحلتي إلى (نيكاراغوا) 588 00:36:59,426 --> 00:37:00,761 ‫كنت أركب الأمواج في الصباح 589 00:37:01,136 --> 00:37:02,304 ‫وأعمل طيلة اليوم 590 00:37:03,055 --> 00:37:05,098 ‫وأقوم بالشواء مع أبي و(ليز) ‫في المنزل 591 00:37:10,520 --> 00:37:11,647 ‫كان هذا مثالياً 592 00:37:13,941 --> 00:37:17,694 ‫ولكن لم أدرك أنه مثالي ‫حتى وقت لاحق 593 00:37:20,739 --> 00:37:22,991 ‫طيلة العام الماضي ‫شعرت... 594 00:37:25,077 --> 00:37:27,079 ‫شعرت أن هذا اليوم ‫قد انتهى إلى الأبد 595 00:37:28,580 --> 00:37:29,790 ‫مع أبي 596 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 ‫إلقاء الوداع... 597 00:37:35,170 --> 00:37:38,674 ‫إلقاء الوداع كان يبدو ‫أصعب ما يمكن فعله في العالم 598 00:37:41,635 --> 00:37:42,636 ‫ولكن الآن... 599 00:37:46,223 --> 00:37:48,475 ‫الآن أدرك ‫أنني لست مضطراً لتوديعه 600 00:37:51,436 --> 00:37:52,604 ‫لأن الوقت... 601 00:37:54,481 --> 00:37:55,691 ‫هو وهم 602 00:37:58,777 --> 00:38:02,197 ‫نفكر في الوقت ‫كطريق ذي اتجاه واحد... 603 00:38:02,322 --> 00:38:04,282 ‫وعملية لا يمكن عكسها 604 00:38:05,158 --> 00:38:06,827 ‫حسناً، لنقل إن لديكم لوحاً خشبياً 605 00:38:06,952 --> 00:38:08,745 ‫وقد أشعلتم فيه النار 606 00:38:08,870 --> 00:38:10,163 ‫وقد احترق إلى رماد 607 00:38:10,288 --> 00:38:12,374 ‫ويستحيل إعادته، أليس كذلك؟ 608 00:38:13,417 --> 00:38:14,418 ‫ما لم... 609 00:38:15,544 --> 00:38:16,962 ‫ما لم تكن سيميائياً 610 00:38:18,171 --> 00:38:20,674 ‫العمل العظيم، ‫هذا كل ما يتعلق به الأمر 611 00:38:21,425 --> 00:38:27,431 ‫السيميائي العظيم حقاً يعرف ‫كيف يتحكم في المادة والطاقة 612 00:38:27,848 --> 00:38:30,225 ‫هذا يسمح له بالوصول إلى الأبدية 613 00:38:30,350 --> 00:38:33,937 ‫وكأنه يجلس فوق المتاهة، ‫لا ماضي ولا مستقبل 614 00:38:34,896 --> 00:38:37,357 ‫- فقط لحظة النعيم الأبدية ‫- (داد) 615 00:38:37,482 --> 00:38:42,404 ‫كل ما نظن أنه زال لا يزال هنا، ‫إنه أمامنا 616 00:38:42,529 --> 00:38:44,197 ‫وهذا ما تعلمنا السيمياء فعله 617 00:38:44,322 --> 00:38:47,117 ‫تعلمنا الوصول ‫إلى تلك العوالم الخفية 618 00:38:47,242 --> 00:38:49,911 ‫الجنات المتعددة والشموس المتعددة 619 00:38:50,037 --> 00:38:51,288 ‫مثلما قال (برونو) 620 00:38:53,331 --> 00:38:56,293 ‫حتى أحرقه القس لأجل الهرطقة، ‫هذا كما تعلمون... 621 00:38:56,418 --> 00:38:58,795 ‫لا ألومك يا صاحب السيادة، ‫كانت الأمور مختلفة حينها 622 00:38:59,463 --> 00:39:03,425 ‫على أية حال، أود شكر صديق جديد ‫في محفل (لينكس)... 623 00:39:03,550 --> 00:39:05,218 ‫لمساعدتي على فهم كل هذا 624 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 ‫وهذا ممكن 625 00:39:08,263 --> 00:39:10,348 ‫من الممكن أن تلمس ما هو سامٍ 626 00:39:11,683 --> 00:39:13,018 ‫مثل اليوم 627 00:39:13,143 --> 00:39:15,479 ‫رأيت صورة لأبي ‫في مسبح رغوي 628 00:39:15,604 --> 00:39:17,439 ‫ثم جذبت جرذاً ميتاً من أنبوب 629 00:39:17,564 --> 00:39:19,483 ‫ثم عاد إلى الحياة 630 00:39:19,900 --> 00:39:22,569 ‫ربما كان هناك جيب هواء في الداخل ‫أو ما شابه 631 00:39:22,694 --> 00:39:24,738 ‫ولكن على أية حال، ‫انتهيت مع شعور بالإثارة 632 00:39:25,238 --> 00:39:26,490 ‫رباه! 633 00:39:26,615 --> 00:39:27,449 ‫و... 634 00:39:27,574 --> 00:39:29,326 ‫كلا، لكن هذا... ليس... 635 00:39:29,451 --> 00:39:30,869 ‫هذا ليس... 636 00:39:31,870 --> 00:39:32,996 ‫أعني... 637 00:39:33,121 --> 00:39:34,706 ‫هذا ليس هنا أو هناك 638 00:39:36,166 --> 00:39:37,250 ‫آسف 639 00:39:38,251 --> 00:39:41,880 ‫انظروا، ما أحاول قوله ‫إنه ليس علينا فعل كل هذا 640 00:39:42,380 --> 00:39:43,882 ‫لا نحتاج إلى إلقاء الوداع 641 00:39:46,009 --> 00:39:47,719 ‫لأن أبي لا يزال هنا 642 00:39:54,559 --> 00:39:55,560 ‫لذا... 643 00:39:56,394 --> 00:39:57,896 ‫شكراً على المجيء 644 00:39:58,021 --> 00:39:59,981 ‫- فيم كان هذا الهراء؟ ‫- كانت هرطقة 645 00:40:00,107 --> 00:40:01,274 ‫(داد)، بدوت مجنوناً 646 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 ‫كنت أقدم منظوراً مختلفاً 647 00:40:03,443 --> 00:40:07,197 ‫السيمياء ليست أكثر جنوناً ‫من البعث أو الاستحالة 648 00:40:07,322 --> 00:40:08,573 ‫- ماذا؟ من أنت؟ ‫- من أنت؟ 649 00:40:08,698 --> 00:40:10,700 ‫لماذا تظن الكنيسة ‫أنها تملك كل السلطة؟ 650 00:40:10,826 --> 00:40:13,411 ‫لا أعرف، ربما شيء يُدعى ‫خلافة الكرسي البابوي 651 00:40:13,537 --> 00:40:15,247 ‫- آسف بشأن هذا ‫- أجل، ابتعد 652 00:40:15,372 --> 00:40:16,373 ‫كانت مراسم لطيفة 653 00:40:16,498 --> 00:40:19,209 ‫(ليز)، حين تأتين إلى المتجر تالياً، ‫لدي شيء لأجل عفن أظفار قدميك 654 00:40:19,334 --> 00:40:22,045 ‫يجب أن تأتي إلى المحفل لاحقاً، ‫ليلة الـ(كاريوكي) 655 00:40:26,133 --> 00:40:27,175 ‫يمكنني أخذ هذا 656 00:40:27,551 --> 00:40:29,928 ‫لا بأس يا (ليز)، ‫سأودعه وأرسل لك الشيك 657 00:40:30,053 --> 00:40:31,513 ‫كلا، أفضل فعل هذا بنفسي 658 00:40:31,638 --> 00:40:34,683 ‫- لأجل سجلاتنا، يجب أن... ‫- فقط أعطني المال، سأفعلها أنا 659 00:40:50,740 --> 00:40:52,117 ‫مرحباً يا عزيزتي 660 00:40:54,661 --> 00:40:55,996 ‫آسف لأن هذا استغرق وقتاً طويلاً 661 00:40:56,371 --> 00:40:57,789 ‫قدت بأسرع قدر ممكن 662 00:40:58,415 --> 00:40:59,499 ‫هل كان هذا مؤلماً جداً؟ 663 00:41:01,293 --> 00:41:02,627 ‫أين حدث هذا؟ 664 00:41:03,712 --> 00:41:05,797 ‫كنت في الخارج ‫أقوم بمهمة 665 00:41:06,298 --> 00:41:07,299 ‫حسناً 666 00:41:07,841 --> 00:41:08,842 ‫حسناً 667 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 ‫حسناً 668 00:41:13,680 --> 00:41:17,267 ‫"الجميع يحاول أن يبلي حسناً" 669 00:41:19,686 --> 00:41:20,687 ‫أصغ يا رجل 670 00:41:21,188 --> 00:41:23,190 ‫لا توجد أسرار 671 00:41:23,315 --> 00:41:25,483 ‫ولا عوالم خفية في الخارج 672 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 ‫هذا ليس ما يتعلق به المحفل 673 00:41:27,819 --> 00:41:29,529 ‫إذاً بم يتعلق المحفل؟ 674 00:41:33,241 --> 00:41:36,620 ‫"الجميع يعمل في عطلة نهاية الأسبوع" 675 00:41:37,412 --> 00:41:38,705 ‫هذا ما يتعلق به الأمر 676 00:41:39,164 --> 00:41:40,290 ‫(بيغ بن) 677 00:41:40,415 --> 00:41:43,710 ‫فني سيارات رائع، يصلح صدمات الهيكل، ‫لو واجهت حادثاً، فاذهب لتقابله 678 00:41:44,711 --> 00:41:48,089 ‫(أنيتا)، تعلم الصف الخامس ‫منذ 30 عاماً 679 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 ‫كل طفل في شمال (لونغ بيتش) يحبها 680 00:41:51,384 --> 00:41:53,678 ‫و(دون فاب) 681 00:41:53,803 --> 00:41:55,555 ‫إنه عبقري موسيقي 682 00:41:55,680 --> 00:41:58,099 ‫كان عازف غيتار ‫(إيدي ماني) 683 00:41:58,225 --> 00:41:59,893 ‫في جولة (وير إز ذا بارتي) 684 00:42:01,102 --> 00:42:02,812 ‫"يُستحسن أن تبدأ من البداية" 685 00:42:03,313 --> 00:42:04,648 ‫من (إيدي ماني)؟ 686 00:42:07,651 --> 00:42:09,069 ‫"ليس أنا" 687 00:42:09,444 --> 00:42:11,071 ‫"ليس أنا" 688 00:42:11,196 --> 00:42:13,323 ‫"أنا لست ابن عضو مجلس شيوخ" 689 00:42:13,448 --> 00:42:14,658 ‫"كلا" 690 00:42:14,991 --> 00:42:16,159 ‫"ليس أنا" 691 00:42:16,743 --> 00:42:18,203 ‫- "ليس أنا" ‫- أجل 692 00:42:18,620 --> 00:42:21,456 ‫"أنا لست محظوظاً، كلا" 693 00:42:27,837 --> 00:42:29,965 ‫أظن أنني سأتصل ‫بسيارة أجرة 694 00:42:30,757 --> 00:42:31,758 ‫تباً لهذا! 695 00:42:32,300 --> 00:42:34,177 ‫سأنام على الأرض 696 00:42:35,178 --> 00:42:37,931 ‫هناك جناح الرقيب 697 00:42:38,598 --> 00:42:39,808 ‫لقد نظفته 698 00:42:40,225 --> 00:42:42,227 ‫هيا، إنه خفيف الوزن 699 00:42:43,311 --> 00:42:44,145 ‫أجل 700 00:42:44,271 --> 00:42:45,272 ‫أجل 701 00:42:45,897 --> 00:42:47,440 ‫- أجل ‫- ها نحن أولاء 702 00:42:57,450 --> 00:42:58,910 ‫أليست الرائحة جيدة هنا؟ 703 00:43:00,620 --> 00:43:03,832 ‫أوراق الغار والأشنة الأيرلندية، ‫أو هراء ما 704 00:43:04,708 --> 00:43:05,834 ‫كيف تعرف هذا؟ 705 00:43:06,918 --> 00:43:09,462 ‫نسيت أن أنزع حذائي 706 00:43:09,587 --> 00:43:10,588 ‫أجل 707 00:43:12,007 --> 00:43:13,425 ‫مرحباً يا أصابع قدمي 708 00:43:22,058 --> 00:43:23,059 ‫(داد)؟ 709 00:43:28,690 --> 00:43:29,691 ‫(داد)؟ 710 00:43:29,816 --> 00:43:31,276 ‫(إيرني)، يجب أن ترى هذا 711 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 ‫أظن أنني في غرفة أخرى 712 00:43:54,466 --> 00:43:55,467 ‫أجل