1 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Ikke rør det! 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,018 Det er ikke et "det"! 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Det er en "ham"! 4 00:00:44,628 --> 00:00:46,606 Portrettet av ham henger på veggen. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,650 Vår kamerat, Wallace Smith, 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,845 Den suverene beskytter fra 1959 til 1962. 7 00:00:55,055 --> 00:00:59,494 Larry må ha kjent ham i gamle dager. Moren hans tok over for Wallace. 8 00:00:59,518 --> 00:01:02,205 Du tror vel ikke at Larry visste om alt dette? 9 00:01:02,229 --> 00:01:05,149 I så fall fortalte han ikke meg om det. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,486 Denne fyren prøvde å skape gull. 11 00:01:09,320 --> 00:01:12,674 Og hva er "Den sanne losje"? 12 00:01:12,698 --> 00:01:16,052 Jeg vet ikke. Larry nevnte det en gang. 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,955 - Prøv å få tak i ham igjen. - Han svarer ikke. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,086 Hva...? 15 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 Speiderfrokosten. 16 00:01:32,259 --> 00:01:36,490 - Der er han! Du ser forferdelig ut. - Takk! 17 00:01:36,514 --> 00:01:38,200 Ingen fikk sove i natt. 18 00:01:38,224 --> 00:01:41,578 Blaise ga oss et "kosttilskudd", og så spaserte vi langs stranden. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,664 Jeg kan ikke huske sist jeg var våken frem til soloppgang. 20 00:01:44,688 --> 00:01:48,567 Jeg har aldri sett noe mer vanvittig enn det jeg så i går kveld. 21 00:01:50,528 --> 00:01:52,780 Det er noe jeg må vise dere. 22 00:01:55,491 --> 00:01:58,452 Et in Arcadia ego. 23 00:01:59,495 --> 00:02:02,057 - Hva sa du? - Jeg sa: 24 00:02:02,081 --> 00:02:06,293 "Jeg har aldri sett noe mer vanvittig enn dette!" 25 00:02:49,795 --> 00:02:53,358 38 ºC i Bakersfield, 42 ºC i Palm Desert, 26 00:02:53,382 --> 00:02:56,403 25 ºC i Santa Barbara, 26 ºC i San Diego, 27 00:02:56,427 --> 00:03:00,699 og 26 ºC i Long Beach. Vi har en vakker søndag foran oss. 28 00:03:00,723 --> 00:03:03,451 - Gå ut, og nyt været! - Takk, Kelly! 29 00:03:03,475 --> 00:03:06,121 Vi skal gjøre vårt beste! 30 00:03:06,145 --> 00:03:09,958 Datert 17. juli 1962. 31 00:03:09,982 --> 00:03:14,087 "Til mine ordensfeller: Jeg, Wallace Smith, 32 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 har fullført mitt magnum opus." 33 00:03:17,197 --> 00:03:19,801 "Som vår grunnlegger, Harwood Fritz Merrill, 34 00:03:19,825 --> 00:03:24,556 har også jeg bygget en bro til Den sanne losje." 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,725 "Den sanne losje"? 36 00:03:26,749 --> 00:03:31,438 Han omtaler til slutt sin beslutning om å drikke en flaske formaldehyd. 37 00:03:31,462 --> 00:03:35,317 - Og det forvandlet ham til en mumie? - Nei, det tok livet av ham. 38 00:03:35,341 --> 00:03:38,778 Liket er bevart fordi han forseglet rommet. 39 00:03:38,802 --> 00:03:40,739 Vi står i en tidskapsel. 40 00:03:40,763 --> 00:03:45,410 "Jeg har solgt bilen min, og donert verktøyet mitt til 41 00:03:45,434 --> 00:03:49,956 metallsløyden ved Long Beach Millikan High School." 42 00:03:49,980 --> 00:03:53,460 "Jeg kan ikke bruke slikt der jeg er på vei." 43 00:03:53,484 --> 00:03:56,904 - En jævla mumie! - Det er egentlig engen mumie. 44 00:03:57,738 --> 00:03:59,657 Det er et reliquum corpus. 45 00:04:00,407 --> 00:04:03,619 Legemet som etterlates når sjelen går videre. 46 00:04:05,454 --> 00:04:06,460 Hallo? 47 00:04:07,873 --> 00:04:09,976 - Det er Scott. - Hvem er der oppe? 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,377 Helvete! 49 00:04:14,088 --> 00:04:16,149 Så han tok livet av seg. 50 00:04:16,173 --> 00:04:21,029 Ja... Nei, jeg tror ikke det er hva han mente å gjøre. 51 00:04:21,053 --> 00:04:22,888 For en gærning. 52 00:04:23,722 --> 00:04:25,867 Ok, jeg melder fra om dette. 53 00:04:25,891 --> 00:04:28,495 Nei! Vi må registrere rommets inventar først! 54 00:04:28,519 --> 00:04:31,706 Han hadde et bestemt formål med alt han gjorde i dette rommet! 55 00:04:31,730 --> 00:04:35,251 - Dette er en alkymistisk tekst! - Spøker du? 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,295 Det fins en fastsatt prosedyre! 57 00:04:37,319 --> 00:04:41,132 Politi og rettsmedisiner ankommer, og liket hentes. 58 00:04:41,156 --> 00:04:44,219 - Bør vi ikke ringe Larry? - Jeg har prøvd. 59 00:04:44,243 --> 00:04:47,889 Jeg er den eneste som er kvalifisert til å håndtere dette. 60 00:04:47,913 --> 00:04:51,476 Dessuten ba Larry oss om kun å ringe ved en eventuell nødssituasjon. 61 00:04:51,500 --> 00:04:55,355 - Det er hva et funn av en mumie er. - Reliquum corpus! 62 00:04:55,379 --> 00:04:59,174 - Mumie, lik... Hvem bryr seg? - Jeg bryr meg! 63 00:05:00,217 --> 00:05:01,987 Jeg bryr meg! 64 00:05:02,011 --> 00:05:05,281 Jeg fant ham! Jeg var ment å finne ham! 65 00:05:05,305 --> 00:05:08,159 Eden jeg avla, er forseglet, og min vei venter. 66 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 - Slipp meg forbi! - Ta det rolig, Dud! 67 00:05:15,024 --> 00:05:16,292 Ok, ok... 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,569 - Ta det pent! - Lukk munnen! 69 00:05:20,571 --> 00:05:21,756 Ok... 70 00:05:21,780 --> 00:05:23,383 Ta det pent! 71 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 Det går bra, det går bra! 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,472 - Det går bra! - Nei! 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,082 Nei, det gjør det ikke. Løp, løp! 74 00:05:37,171 --> 00:05:39,024 Riddersvennen har gått fra vettet. 75 00:05:39,048 --> 00:05:42,360 - Vi må få liket ut herfra. - Hør her! 76 00:05:42,384 --> 00:05:45,030 Det vil snart ankomme 100 speidere. 77 00:05:45,054 --> 00:05:48,366 Vi kan ikke la noen trille et lik ut foran dem! 78 00:05:48,390 --> 00:05:52,328 Han har vært her i årtier! Noen timer til har ingen betydning! 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,873 Greit. Jeg har fattet en beslutning. 80 00:05:54,897 --> 00:05:59,502 Gjør som du ønsker, Blaise. Jeg tar meg av frokosten. 81 00:05:59,526 --> 00:06:04,174 Deretter skal denne situasjonen håndteres på lovlig vis, 82 00:06:04,198 --> 00:06:05,925 med den ytterste forsiktighet. 83 00:06:05,949 --> 00:06:10,263 Vi kan ikke la folk assosiere losjen med dette vanviddet! 84 00:06:10,287 --> 00:06:14,684 Inntil videre sier ingen et ord om mumien! 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,627 Det er ingen mumie! 86 00:06:42,111 --> 00:06:44,214 - Ikke her! - Snakk med meg! 87 00:06:44,238 --> 00:06:47,783 Jeg beklager det som skjedde i går. Jeg var rådvill. 88 00:06:48,408 --> 00:06:53,956 - Trodde jeg hadde skremt deg bort. - Hva? Herregud, Ernie, nei! 89 00:06:54,748 --> 00:06:58,019 - Den perfekte lørdag. - Jeg vet det. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,605 Jeg ble også skuffet. 91 00:07:00,629 --> 00:07:05,217 Det handler ikke bare om skuffelse, men også om tid. 92 00:07:06,635 --> 00:07:08,655 Jeg har ikke mange lørdager igjen, 93 00:07:08,679 --> 00:07:11,098 og ønsker å tilbringe dem med deg. 94 00:07:11,723 --> 00:07:15,787 - Er det et ultimatum? - Det er bare slik jeg føler det. 95 00:07:15,811 --> 00:07:18,414 Hvis det er et ultimatum, 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 får det så være. 97 00:07:22,401 --> 00:07:23,819 Ernie... 98 00:07:25,863 --> 00:07:28,323 Det er så mye jeg ønsker å fortelle deg. 99 00:07:31,910 --> 00:07:33,638 Jeg er lei for det. 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,998 Det er bare altfor mye akkurat nå. 101 00:07:37,374 --> 00:07:39,185 Scott... 102 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Jobben min... 103 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 Jeg tror vi bør ta en pause. 104 00:07:48,760 --> 00:07:52,615 Jeg fikk noe av det i munnen. Eller "ham". 105 00:07:52,639 --> 00:07:55,142 Jeg fikk Wallace i munnen. 106 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 - Herregud. - Connie... 107 00:08:25,130 --> 00:08:27,233 Hei der! Hei! 108 00:08:27,257 --> 00:08:29,485 Vi har et stort problem, folkens! 109 00:08:29,509 --> 00:08:31,595 Det er tomt for pannekakemiks! 110 00:08:33,263 --> 00:08:36,701 Sist jeg sjekket, hadde vi masse av det! 111 00:08:36,725 --> 00:08:39,495 Ernie, du visste at denne frokosten var planlagt. 112 00:08:39,519 --> 00:08:43,065 Du er ansvarlig! Hvorfor har du ikke fylt opp lageret! 113 00:08:45,400 --> 00:08:46,985 Jeg glemte det. 114 00:08:49,029 --> 00:08:54,594 Du må dra til dagligvareforretningen med en gang! 115 00:08:54,618 --> 00:08:58,747 - Ja vel. Jeg kommer straks tilbake. - Takk! 116 00:09:02,793 --> 00:09:03,877 Hei! 117 00:09:04,878 --> 00:09:07,774 Vi bør hente Larry. 118 00:09:07,798 --> 00:09:10,902 Han kan fortelle oss om Wallace Smith, Den sanne losje... 119 00:09:10,926 --> 00:09:12,904 Men pannekakemiksen... 120 00:09:12,928 --> 00:09:17,408 Ok, god idé. Jeg skal dra innom ham. Hva gjør du? 121 00:09:17,432 --> 00:09:19,410 Jeg blir med. Dette er min vei. 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,664 La meg håndtere dette! Du kan hjelpe til her. 123 00:09:22,688 --> 00:09:24,106 Ernie! 124 00:09:36,159 --> 00:09:38,388 Stone satte våpenet mot Pavels hode. 125 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 "Fortell sannheten, din ungarske jævel!" 126 00:09:56,596 --> 00:09:59,641 På med setebeltet! Det blir en vill kjøretur! 127 00:10:00,809 --> 00:10:03,562 - Hvor er det? - Det er ikke noe setebelte der. 128 00:10:04,813 --> 00:10:08,084 Hva er det med lyset på søndager? 129 00:10:08,108 --> 00:10:10,944 Lyset er sterkere, men... likevel tommere. 130 00:10:11,903 --> 00:10:14,281 Søndager hjemsøkes. 131 00:10:22,372 --> 00:10:24,434 Jeg kan ikke gi deg noen bord. 132 00:10:24,458 --> 00:10:28,146 Jeg må arbeide! Jeg holder på å bli sprø! 133 00:10:28,170 --> 00:10:32,233 - Hvorfor det? - Jeg har overlegen arbeidsmoral. 134 00:10:32,257 --> 00:10:35,945 Bare gi meg noen bord! 135 00:10:35,969 --> 00:10:41,224 Det er nok folk på jobb. Det ville være urettferdig overfor de andre. 136 00:10:43,143 --> 00:10:46,873 Ja vel. Hvis jeg ikke får arbeide, 137 00:10:46,897 --> 00:10:49,608 vil jeg nyte dagens drinktilbud. 138 00:10:56,740 --> 00:11:00,494 - Hvorfor dobbeltclutcher du? - For å matche turtallet. 139 00:11:05,665 --> 00:11:07,793 Hei, kan du ta... 140 00:11:11,254 --> 00:11:13,131 Hands-free, i henhold til loven! 141 00:11:13,965 --> 00:11:16,259 - Hallo? - Å, hei! 142 00:11:17,219 --> 00:11:18,321 Gloria! 143 00:11:18,345 --> 00:11:21,449 Hvor er du? Du skulle komme hit i dag! 144 00:11:21,473 --> 00:11:23,951 Det glemte jeg helt. Jeg bare... 145 00:11:23,975 --> 00:11:27,080 - Det dukket opp noe... - Du sa at du skulle komme i dag! 146 00:11:27,104 --> 00:11:31,918 Det skjedde noe sprøtt. I går kveld, i losjen, 147 00:11:31,942 --> 00:11:35,838 fant vi et lik i et hemmelig rom. Beklager. Jeg måtte fortelle det. 148 00:11:35,862 --> 00:11:39,008 - Hva? - Ja. 149 00:11:39,032 --> 00:11:42,512 - Gjør du narr av meg? - Nei da, nei da! 150 00:11:42,536 --> 00:11:46,724 - Du må komme hit! - Jeg kommer så snart som mulig. 151 00:11:46,748 --> 00:11:49,418 Jeg må bare... løpe et ærend. 152 00:11:51,086 --> 00:11:52,546 Hallo? 153 00:11:53,463 --> 00:11:57,151 Ditt forhold til sjefen din virker litt intenst. 154 00:11:57,175 --> 00:12:00,530 Orbis-nedleggelsen er en tung byrde for henne. 155 00:12:00,554 --> 00:12:03,533 Jobben hennes innebærer å avskjedige folk. 156 00:12:03,557 --> 00:12:05,535 Jeg tror hun bare... 157 00:12:05,559 --> 00:12:08,371 ...ønsker å ha en å snakke med. 158 00:12:08,395 --> 00:12:10,873 - Det ønsker vi alle. - Ja. 159 00:12:10,897 --> 00:12:14,484 Sving inn der. Forsiktig! 160 00:12:15,610 --> 00:12:17,320 Ta det rolig! 161 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 Hva er det? 162 00:12:30,584 --> 00:12:33,312 Her har du nok hatt det mye moro! 163 00:12:33,336 --> 00:12:38,300 Nei, jeg har bare vært her én gang. Larry nærmest bor i losjen. 164 00:12:40,886 --> 00:12:42,512 Hva...? 165 00:12:58,195 --> 00:13:01,156 - Hvem er du? - Jeg bor her. 166 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 Er Larry hjemme? 167 00:13:05,368 --> 00:13:09,581 Nei. Larry har ikke bodd her på lenge. 168 00:13:11,833 --> 00:13:14,145 Jeg har muligens en videresendingsadresse. 169 00:13:14,169 --> 00:13:16,981 Playboy og National Geographic 170 00:13:17,005 --> 00:13:19,692 ble sendt hit en god stund. 171 00:13:19,716 --> 00:13:21,510 Det ville vært flott. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,417 Dere får unnskylde... min videreutvikling. 173 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 Har ikke Larry fortalt deg at han har flyttet? 174 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 Her er den. 175 00:13:53,708 --> 00:13:55,811 Dette er kunstinstallasjonen min. 176 00:13:55,835 --> 00:13:58,380 Verkene mine er utstilt på Zero galleri i Costa Mesa. 177 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Så dette er kunst! Ja vel! 178 00:14:05,262 --> 00:14:09,992 - Hva er piggene til? - Det er en heksekrage. 179 00:14:10,016 --> 00:14:14,163 Det presser heksen langt nok unna til at en er utenfor rekkevidde. 180 00:14:14,187 --> 00:14:18,108 - På grunn av piggene. - Ja, nettopp. 181 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 Uansett... Vær så god! 182 00:14:24,698 --> 00:14:26,491 Er det...? 183 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 Trappistøl meg i ræva. 184 00:14:35,375 --> 00:14:37,979 Liz! Hei! 185 00:14:38,003 --> 00:14:42,149 Jeg tenker på det at du på fridagen din 186 00:14:42,173 --> 00:14:43,842 likevel kom på jobb. 187 00:14:45,051 --> 00:14:47,363 - Jepp! - Ja... 188 00:14:47,387 --> 00:14:53,143 Jeg vil gjerne ta på meg "Herr Innsikt" -hatten min litt. 189 00:14:54,728 --> 00:14:58,207 Jeg tror du kan være ukomfortabel med 190 00:14:58,231 --> 00:15:02,003 å være alene med deg selv. 191 00:15:02,027 --> 00:15:04,613 Det er virkelig sant, Jeremy. Takk! 192 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 Har du vurdert terapi, eller...? 193 00:15:09,284 --> 00:15:12,138 Ja, det er jo stigmatiserende. 194 00:15:12,162 --> 00:15:15,558 En patetisk sutrekopp som ikke takler livet. 195 00:15:15,582 --> 00:15:18,394 Det var slik jeg så det før. Uansett... 196 00:15:18,418 --> 00:15:22,297 Det som er stigmatiserende, er at jeg ikke har råd til det. Vodka tonic! 197 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Du bør kanskje ta det pent med drikkingen. 198 00:15:30,722 --> 00:15:34,476 Nettopp, du har fri. Beklager. Jeg er bare nervøs. 199 00:15:36,019 --> 00:15:38,539 Den nye sjefen kommer hit i dag. 200 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 Hvorfor er du nervøs? 201 00:15:41,483 --> 00:15:43,836 Fordi han er ung og kjekk, 202 00:15:43,860 --> 00:15:48,382 og har en grad innen ledelse. 203 00:15:48,406 --> 00:15:52,535 Til helvete med ham. Du er en dyktig leder. Bare vær deg selv. 204 00:15:56,039 --> 00:15:57,832 Takk, Liz! 205 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 Jeg er glad du er her. 206 00:16:03,505 --> 00:16:07,634 Det føles som om du får frem det beste i meg. 207 00:16:21,940 --> 00:16:23,459 Blaise. Ja? 208 00:16:23,483 --> 00:16:26,879 Scott vil vite når pannekakemiksen dukker opp. 209 00:16:26,903 --> 00:16:30,841 Be ham sende noen andre. Vi har viktigere ting å ta oss av. 210 00:16:30,865 --> 00:16:33,993 - Noe nytt om Wallace Smith? - Han er fortsatt død. 211 00:16:35,912 --> 00:16:39,058 Jeg fant en gammel møteprotokoll. 212 00:16:39,082 --> 00:16:42,478 Det siste møtet han ledet, ble avholdt i juli 1962. 213 00:16:42,502 --> 00:16:45,231 Så holdt de en avskjedsfest for ham. 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,525 Han sa at han skulle flytte til Montana. 215 00:16:47,549 --> 00:16:50,194 Jeg tror ikke noen i losjen visste hva han drev med. 216 00:16:50,218 --> 00:16:53,430 Ok. Vi ses når vi kommer tilbake. 217 00:16:55,765 --> 00:16:58,017 Jeg tror noen skygger oss. 218 00:16:59,144 --> 00:17:03,106 - Hva? - En svart SUV. Jeg så den tidligere. 219 00:17:04,399 --> 00:17:06,901 Hvem skulle vel skygge oss? 220 00:17:08,111 --> 00:17:10,071 Jeg vet ikke. 221 00:17:11,573 --> 00:17:14,677 Når sluttet de å produsere disse her? 222 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Fontaine! 223 00:17:17,203 --> 00:17:20,182 Hei! Vance! Lenge siden sist! 224 00:17:20,206 --> 00:17:23,144 Hva driver du med her på en søndag? 225 00:17:23,168 --> 00:17:25,688 - Ingenting. - Ikke jeg heller. 226 00:17:25,712 --> 00:17:29,692 Fin doning! Hvem er sjåføren din? 227 00:17:29,716 --> 00:17:33,970 Jeg er Dud. Hvordan går det? Jeg tilhører Ernies losje. 228 00:17:34,596 --> 00:17:37,491 Driver du med de Dungeons & Dragons-greiene ennå? 229 00:17:37,515 --> 00:17:38,617 - Ja. - Nei... 230 00:17:38,641 --> 00:17:41,620 Nei, det er ikke gaming. Er det vel? 231 00:17:41,644 --> 00:17:43,998 Jeg og denne tosken gikk på high school sammen. 232 00:17:44,022 --> 00:17:48,252 - Så hyggelig. - Jeg hørte at Connie Clark er i byen. 233 00:17:48,276 --> 00:17:50,588 Har du truffet henne? 234 00:17:50,612 --> 00:17:52,047 - Nei. - Hva? 235 00:17:52,071 --> 00:17:55,634 Ring henne! Jeg har hørt at hun fortsatt ser bra ut! 236 00:17:55,658 --> 00:17:57,845 Vi må dra videre. 237 00:17:57,869 --> 00:18:00,097 - Det var merkelig. Hvorfor...? - Vi må dra. 238 00:18:00,121 --> 00:18:03,500 - La oss treffes en dag! - Jeg ringer deg! 239 00:18:09,130 --> 00:18:12,943 Så hvorfor sa du at du ikke har møtt Connie? 240 00:18:12,967 --> 00:18:16,095 - Kan vi bare dra til Larry? - Ja vel. 241 00:18:17,806 --> 00:18:20,993 - Se! Der er den! - Hva da? 242 00:18:21,017 --> 00:18:23,454 - Den svarte SUV-en. - Hva? Nei. 243 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Jeg kan ikke se noe. 244 00:18:26,564 --> 00:18:28,399 Helvete! 245 00:18:32,320 --> 00:18:35,424 Hva i...? Det var en... Det var en sel! 246 00:18:35,448 --> 00:18:38,201 Det var en sel i veien! 247 00:18:40,161 --> 00:18:43,516 - Det var en sel! - Hva er det du driver med? 248 00:18:43,540 --> 00:18:46,227 Det var en sel! Det var en sel akkurat her! 249 00:18:46,251 --> 00:18:48,354 - Det var... - Kom deg unna veien! 250 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Du vil bli drept! 251 00:18:53,883 --> 00:18:56,278 - Er alt vel med deg? - Hvorfor skulle han... 252 00:18:56,302 --> 00:18:58,739 Hvorfor gjøre det? 253 00:18:58,763 --> 00:19:00,616 Hva visste han, som vi ikke vet? 254 00:19:00,640 --> 00:19:03,369 Kanskje han svømte opp San Gabriel-elven. 255 00:19:03,393 --> 00:19:07,188 Han låste seg inne og drakk formaldehyd! 256 00:19:08,857 --> 00:19:12,586 Da jeg ble bitt av den slangen, kunne jeg, rett før jeg besvimte, 257 00:19:12,610 --> 00:19:17,550 føle giften. Jeg kunne føle giften bevege seg oppover i beinet. 258 00:19:17,574 --> 00:19:22,346 Jeg kunne føle døden inni meg! 259 00:19:22,370 --> 00:19:25,641 Jeg så ikke livet mitt passere revy eller noe. 260 00:19:25,665 --> 00:19:28,042 Jeg husker at jeg så opp... 261 00:19:29,002 --> 00:19:33,691 ...og ikke kunne føle annet enn mørket 262 00:19:33,715 --> 00:19:37,635 som ventet der nede. 263 00:19:39,137 --> 00:19:42,324 Og... jeg glemte hvem jeg var. 264 00:19:42,348 --> 00:19:45,393 Jeg glemte det! Jeg var bare... 265 00:19:46,686 --> 00:19:48,372 ...en ting. 266 00:19:48,396 --> 00:19:51,625 Noe som skulle dø. Og... 267 00:19:51,649 --> 00:19:54,068 Det hadde ingen betydning. 268 00:19:57,280 --> 00:20:00,634 Jeg tenker på faren min, og hvorvidt det var slik han følte det 269 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 rett før han døde. 270 00:20:06,831 --> 00:20:10,877 Det fins et mørke, og det venter fortsatt. 271 00:20:13,087 --> 00:20:15,006 Men du er her. 272 00:20:16,049 --> 00:20:19,069 - Ja. - Det er verd noe. 273 00:20:19,093 --> 00:20:23,264 - Ja. - Du overlevde av en årsak. 274 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Ja. 275 00:20:28,102 --> 00:20:31,582 - Så jeg kunne finne losjen. - Det fins mange årsaker. 276 00:20:31,606 --> 00:20:33,900 Ja, men... 277 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 Det føles som om... 278 00:20:40,323 --> 00:20:44,869 ...vi er forbundet på måter vi ikke engang kjenner til ennå. 279 00:20:45,995 --> 00:20:47,747 Vel... Det er vi kanskje. 280 00:20:50,333 --> 00:20:52,353 Beklager. Nå drar vi hjem til Larry! 281 00:20:52,377 --> 00:20:55,230 Det har ingen hast. Vi har vært våkne i hele natt. 282 00:20:55,254 --> 00:20:58,067 La oss ta oss en matbit. 283 00:20:58,091 --> 00:21:01,695 Ja, det er en god idé. 284 00:21:01,719 --> 00:21:02,725 Ok... 285 00:21:25,410 --> 00:21:28,597 Dere var ikke nødvendig å kjøre hele veien hit for å treffe meg. 286 00:21:28,621 --> 00:21:30,432 Jeg bryr meg ikke om deg. 287 00:21:30,456 --> 00:21:35,104 Jeg lette etter en unnskyldning for å tilbringe tid i vakre San Diego. 288 00:21:35,128 --> 00:21:36,647 Akkurat. 289 00:21:36,671 --> 00:21:39,525 - Og tilværelsen som advokatassistent? - Den er stabil. 290 00:21:39,549 --> 00:21:43,779 Søksmålene vil aldri ta slutt. Jeg er flink til det. 291 00:21:43,803 --> 00:21:46,323 - Jeg er rettferdighetens hammer. - Tviler ikke. 292 00:21:46,347 --> 00:21:49,142 Du er på vei mot toppen, kjære. 293 00:21:49,767 --> 00:21:52,871 - Oi da! Stakkars! - Nei. 294 00:21:52,895 --> 00:21:54,272 Fugler er idioter. 295 00:21:55,231 --> 00:21:58,252 - Så hva skjer? - Intet utenom det vanlige. 296 00:21:58,276 --> 00:22:02,840 Jeg jobber, som vanlig. Jeg prøver å ta opp et lite lån til forretningen, 297 00:22:02,864 --> 00:22:06,010 for å få hodet over vannet frem til sommeren. 298 00:22:06,034 --> 00:22:10,472 - Dette er en mager sesong. - Ja, ingen bruker bassengene sine. 299 00:22:10,496 --> 00:22:14,727 Bankene er selvsagt forsiktige nå, etter konjunkturnedgangen. 300 00:22:14,751 --> 00:22:17,396 Jeg tror de overkorrigerer, men... 301 00:22:17,420 --> 00:22:19,648 De har ikke vært behjelpelige. 302 00:22:19,672 --> 00:22:22,026 Hvis det er noe jeg kan gjøre... 303 00:22:22,050 --> 00:22:25,612 Vel, hvis du kunne stille som kausjonist, 304 00:22:25,636 --> 00:22:28,365 ville det absolutt være til hjelp. 305 00:22:28,389 --> 00:22:31,952 Jeg har drevet virksomheten i 30 år. Det er ikke risikabelt. 306 00:22:31,976 --> 00:22:34,979 Det er bare så jeg klarer meg frem til sommeren. 307 00:22:37,774 --> 00:22:41,754 Ok. Intet problem. Send meg papirene. 308 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 Det skal jeg gjøre. Takk! 309 00:22:45,865 --> 00:22:49,553 Og nå over til noe veldig viktig. 310 00:22:49,577 --> 00:22:53,122 Hva ser du på for tiden? Jeg trenger en ny TV-serie. 311 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Er det ingen som spiser? 312 00:23:16,896 --> 00:23:18,439 Fikk du...? 313 00:23:19,398 --> 00:23:21,794 Hei, har dere fått servert mat ennå? 314 00:23:21,818 --> 00:23:24,737 Det er lang kø, men det går bra. 315 00:23:25,488 --> 00:23:29,301 - Dette er latterlig! Hvor er Big Ben? - Det går bra. 316 00:23:29,325 --> 00:23:33,764 - Scott var speider før i tiden! - Ja! 317 00:23:33,788 --> 00:23:36,058 Det var en fin tid! 318 00:23:36,082 --> 00:23:39,770 Og det forberedte meg på senere håndhevelse av loven! 319 00:23:39,794 --> 00:23:43,565 En politimann! Det er ganske kult, ikke sant? 320 00:23:43,589 --> 00:23:46,819 Politietaten... Du kan sikkert fortelle noen ville historier. 321 00:23:46,843 --> 00:23:51,698 Ja, klart det. Men det er egentlig kystvakten jeg jobber for, 322 00:23:51,722 --> 00:23:53,700 vet du... 323 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 Men jeg har ansvar for... 324 00:23:57,687 --> 00:24:01,041 Lasten som ankommer... 325 00:24:01,065 --> 00:24:03,418 Det er absolutt fare for... 326 00:24:03,442 --> 00:24:06,380 - Scott er vår første forsvarslinje. - Det stemmer! 327 00:24:06,404 --> 00:24:10,324 Vet du hva? Jeg beskytter Long Beach mot terror! 328 00:24:11,784 --> 00:24:16,932 Ja... Han er ikke så entusiastisk. Vi får gå. Kom igjen, kompis. 329 00:24:16,956 --> 00:24:19,625 Å, kom igjen! Se på dette! 330 00:24:23,337 --> 00:24:27,651 Far begynte med å grave ut bassenger, og så begynte han å rense dem. 331 00:24:27,675 --> 00:24:31,196 - Så åpnet han forretningen. - Grunnleggende kunnskap. 332 00:24:31,220 --> 00:24:33,031 Det må være ekte. 333 00:24:33,055 --> 00:24:35,951 Ja, og så snart jeg har tilstrekkelig startkapital... 334 00:24:35,975 --> 00:24:38,871 Skal du starte opp sammen med søsteren din eller noe? 335 00:24:38,895 --> 00:24:42,207 Nei. Faren min ville at hun skulle kjøre sitt eget løp. 336 00:24:42,231 --> 00:24:44,376 Hun er altfor smart for bassengbransjen. 337 00:24:44,400 --> 00:24:46,128 Hva driver hun med? 338 00:24:46,152 --> 00:24:49,322 Hun har jobbet med forskjellige ting. Nå jobber hun på Shamroxx. 339 00:24:54,243 --> 00:24:57,306 - Jeg visste det. Jeg visste det! - Ernie! 340 00:24:57,330 --> 00:25:00,767 Du har skygget meg! Jeg har nedbetalt alt! 341 00:25:00,791 --> 00:25:04,212 Hva vil du? Det er du som kjører den svarte SUV-en! 342 00:25:05,129 --> 00:25:07,941 Jeg kjører en scooter. Den er rød. 343 00:25:07,965 --> 00:25:11,219 - Hvordan kjenner du Herm? - Han jobber for bookmakeren min. 344 00:25:12,261 --> 00:25:16,182 Nei, han trikser med skilt for Burt! 345 00:25:18,226 --> 00:25:19,727 Hvem er Burt? 346 00:25:21,103 --> 00:25:25,459 Fantastisk! Stemmen i den andre enden av røret! 347 00:25:25,483 --> 00:25:29,087 Vi har snakket sammen jevnlig i over ti år. 348 00:25:29,111 --> 00:25:31,614 Jeg sa jo at det var en forbindelse mellom oss! 349 00:25:35,117 --> 00:25:38,096 Så hva vil du? 350 00:25:38,120 --> 00:25:41,892 Ingenting. Nå vet jeg hvem du er. Det er alt. 351 00:25:41,916 --> 00:25:43,751 Jeg skal få den der tilbake! 352 00:25:45,086 --> 00:25:46,813 Du skjønner... 353 00:25:46,837 --> 00:25:48,965 Dette er saken, Burt. 354 00:25:49,590 --> 00:25:52,069 Du driver kriminell virksomhet. 355 00:25:52,093 --> 00:25:55,405 Og slik jeg ser det, har du to alternativer. 356 00:25:55,429 --> 00:25:59,076 En: Jeg ringer politiet, og du fengsles. 357 00:25:59,100 --> 00:26:02,037 To: Du ettergir lånet mitt, 358 00:26:02,061 --> 00:26:04,855 og gir meg tilbake min fars armbåndsur. 359 00:26:06,315 --> 00:26:08,484 Og Ernies flatskjerm. 360 00:26:09,443 --> 00:26:11,320 Dette handler om rettferdighet. 361 00:26:13,030 --> 00:26:14,925 Lånet oppfyller kriteriene 362 00:26:14,949 --> 00:26:18,971 fastsatt ved Californias finanslov, 363 00:26:18,995 --> 00:26:23,809 paragraf 2200. Og sier du noe om boken min, 364 00:26:23,833 --> 00:26:26,687 vil Herman knuse fjeset ditt, 365 00:26:26,711 --> 00:26:30,631 og gjøre deg til enda mer av en krøpling enn du allerede er. 366 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Scott trenger hjelp nedenunder. 367 00:26:46,814 --> 00:26:48,417 Ok. 368 00:26:48,441 --> 00:26:53,046 Vel... Vi har et bibliotek nå. Ganske kult. 369 00:26:53,070 --> 00:26:55,281 Det er veldig mange førsteutgaver. 370 00:26:56,574 --> 00:26:58,576 Hva i helvete drev han med? 371 00:26:59,577 --> 00:27:02,997 Jeg tror det har sammenheng med Harwood Fritz Merrill... 372 00:27:03,748 --> 00:27:07,561 ...og legenden om at han er gravlagt under losje 1 i London, 373 00:27:07,585 --> 00:27:10,647 med de alkymistiske skriftrullene han fant i ørkenen. 374 00:27:10,671 --> 00:27:14,985 Jeg tror vår fyr prøvde å kopiere ham. 375 00:27:15,009 --> 00:27:18,054 Ja, hvorfor skulle han ikke det? Det har alltid vært min plan. 376 00:27:20,473 --> 00:27:23,851 Jeg vet at det er sprøtt, men... 377 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Hva? 378 00:27:27,938 --> 00:27:31,192 Det føles som om losjen er i ferd med å våkne til liv. 379 00:27:34,320 --> 00:27:38,407 Ok, på tide med pannekaker! Jeg får gå og redde Scott. 380 00:28:19,532 --> 00:28:23,077 Hun vil bare fortsette å ringe. Bare svar henne! 381 00:28:27,081 --> 00:28:30,209 Det føles som om Larry prøver å forsvinne. 382 00:28:31,293 --> 00:28:33,921 - Dette minner meg om Drysdale. - Hva? 383 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Katten jeg hadde tidligere. 384 00:28:37,258 --> 00:28:41,429 En dag gikk han bare ut og krøllet seg sammen under en busk. 385 00:28:42,471 --> 00:28:44,807 Han lette etter et sted å... 386 00:28:45,724 --> 00:28:46,827 Du vet. 387 00:28:46,851 --> 00:28:49,854 Så du tror at Larry er klar for å sjekke ut? 388 00:28:50,771 --> 00:28:53,583 Wallace Smith solgte jo bilen sin. 389 00:28:53,607 --> 00:28:57,879 Kanskje dette er noe losjens overhoder gjerne gjør før de dør. 390 00:28:57,903 --> 00:29:01,782 - Er det en del av mysteriet? - Jeg håper ikke det. 391 00:29:05,202 --> 00:29:07,121 Hva er det? 392 00:29:08,831 --> 00:29:12,293 - Å, nei! - Hva er det som foregår? 393 00:29:14,378 --> 00:29:17,482 - Er du tom for drivstoff? - Ja. 394 00:29:17,506 --> 00:29:20,092 - Tom for drivstoff! - Ja. 395 00:29:28,142 --> 00:29:31,353 - Skjer dette ofte? - Nei, ikke egentlig. 396 00:29:33,189 --> 00:29:34,916 FINS DET EN ANNEN MÅTE Å LEVE PÅ? 397 00:29:34,940 --> 00:29:40,088 Jeg forstår ikke... Er det reklame for et eller annet? 398 00:29:40,112 --> 00:29:41,989 Fremtiden. 399 00:29:44,617 --> 00:29:46,410 Ja vel. 400 00:29:53,542 --> 00:29:55,770 Jeg var lenge en konformist, 401 00:29:55,794 --> 00:30:00,275 men som 14-åring besluttet jeg å anta en dionysisk livsstil. 402 00:30:00,299 --> 00:30:02,903 - Hva er det? - Tequila og Kool-Aid. 403 00:30:02,927 --> 00:30:05,447 En vennskapsdrink til glede! 404 00:30:05,471 --> 00:30:08,700 Er ikke det egentlig en tequila sunrise? 405 00:30:08,724 --> 00:30:11,894 - Nei, den er større. - Og rød. 406 00:30:18,108 --> 00:30:21,546 Takk for at dere kom! Ses neste gang! 407 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 - Ha det bra! - Vi ses! Ha det bra! 408 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Har dere sett sønnen min? 409 00:30:35,417 --> 00:30:37,920 Hei! Hvorfor gjorde du det? 410 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 Hva i helvete? 411 00:30:49,890 --> 00:30:52,536 Jeg vet at losjen kan forbedres, 412 00:30:52,560 --> 00:30:56,623 men Larry er så gjerrig, lat og sta. 413 00:30:56,647 --> 00:31:00,502 For noen år siden kom vi i krangel, og jeg var ved å slutte. 414 00:31:00,526 --> 00:31:02,611 Men Larry... 415 00:31:03,529 --> 00:31:07,342 Det bor en liten svindler i ham. Det var noe han sa til meg... 416 00:31:07,366 --> 00:31:12,013 "Bli her, Ernie. Losjen vil gi deg en gave." 417 00:31:12,037 --> 00:31:13,682 "Det lover jeg deg." 418 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 - Og gjorde den det? - Ja. 419 00:31:21,505 --> 00:31:24,651 - Du snakker om Connie. - Hva? Nei! 420 00:31:24,675 --> 00:31:26,570 Jo. 421 00:31:26,594 --> 00:31:28,071 - Helvete. - Ja. 422 00:31:28,095 --> 00:31:30,824 Jeg har til tider feminin intuisjon. 423 00:31:30,848 --> 00:31:34,953 Hør her, dette kan du ikke fortelle til noen. 424 00:31:34,977 --> 00:31:38,856 Mange mennesker ville bli såret. Det er et stort rot. Ok? 425 00:31:39,481 --> 00:31:42,443 Og jeg ønsker ikke å snakke om dette igjen. 426 00:31:43,944 --> 00:31:47,757 Da Connies foreldre fant det ut, prøvde vi å være diskré, 427 00:31:47,781 --> 00:31:51,303 men det fungerte ikke. De fikk henne til å søke seg til Lakewood. 428 00:31:51,327 --> 00:31:53,888 Jeg ble uteksaminert, og hun begynte på college. 429 00:31:53,912 --> 00:31:57,809 Vi så hverandre ikke igjen på 40 år. 430 00:31:57,833 --> 00:32:02,105 Så, en dag, vandret hun inn i losjen 431 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 med Scott. 432 00:32:07,843 --> 00:32:08,849 Scott! 433 00:32:42,044 --> 00:32:45,422 LYKKE TIL PÅ REISEN KJÆRLIG HILSEN J 434 00:32:53,931 --> 00:32:55,784 Han vil ikke dukke opp. 435 00:32:55,808 --> 00:32:57,184 Hallo? 436 00:32:59,478 --> 00:33:01,998 Det var unødvendig! 437 00:33:02,022 --> 00:33:05,752 Du vil ikke dra dit, så slutt å forstille deg. 438 00:33:05,776 --> 00:33:08,612 Det er urimelig å gi noen falskt håp. 439 00:33:09,613 --> 00:33:12,908 - Vil du ha noe der inne fra? - Lettbrus. Dr Pepper. 440 00:33:13,992 --> 00:33:16,245 Helst på flaske! 441 00:33:51,530 --> 00:33:54,467 Ikke vær redd. Hvis vi ønsket å drepe deg, ville du vært død. 442 00:33:54,491 --> 00:33:56,428 Gi deg, Leo! 443 00:33:56,452 --> 00:34:00,014 Mr Fontaine, etter at du forlot møtet ved Kaplan, 444 00:34:00,038 --> 00:34:01,808 diskuterte vi saken, 445 00:34:01,832 --> 00:34:05,103 og vi beklager vår bryske adferd. 446 00:34:05,127 --> 00:34:08,273 Vennligst ta imot denne, og vår oppriktige unnskyldning. 447 00:34:08,297 --> 00:34:11,192 Vi ønsket å fortelle deg dette ansikt til ansikt. 448 00:34:11,216 --> 00:34:14,487 Gode forhold til dem som utgjør bransjens grunnlag, 449 00:34:14,511 --> 00:34:15,905 er avgjørende. 450 00:34:15,929 --> 00:34:19,534 Takk, og jeg beklager at jeg ankom ubedt. 451 00:34:19,558 --> 00:34:23,913 Så eller hørte du noe under møtet som interesserte deg? 452 00:34:23,937 --> 00:34:29,502 Dere så ut til å sikte mot både detaljhandel og boligmarkedet. 453 00:34:29,526 --> 00:34:32,922 - Jeg så nettopp en av reklametavlene. - Ja. 454 00:34:32,946 --> 00:34:35,157 Flere målgrupper er fordelaktig. 455 00:34:36,116 --> 00:34:39,137 Jeg kan skaffe dere best mulig pris på materialer. 456 00:34:39,161 --> 00:34:43,224 Captain vil garantert bli fornøyd. 457 00:34:43,248 --> 00:34:46,478 - Kjenner du egentlig Captain? - Vel, ja da, jeg... 458 00:34:46,502 --> 00:34:49,272 Faktisk, så... nei. 459 00:34:49,296 --> 00:34:51,566 Jeg har aldri møtt fyren. 460 00:34:51,590 --> 00:34:54,652 Han er ikke lett å få fatt i. 461 00:34:54,676 --> 00:34:57,679 Ok. Fint. La oss dra tilbake! 462 00:34:59,223 --> 00:35:03,060 Takk for at du tok deg tid til dette. 463 00:35:04,269 --> 00:35:06,605 Denne er til deg. 464 00:35:07,481 --> 00:35:11,127 Det er sjokoladetrøfler med blodappelsin. 465 00:35:11,151 --> 00:35:15,781 - Har du smakt det før? - Ja, på "En smak av Long Beach"! 466 00:35:16,824 --> 00:35:17,830 Ja... 467 00:35:34,049 --> 00:35:37,386 Forbered deg på å lære smerte å kjenne! 468 00:35:38,512 --> 00:35:42,933 Du vil få lære mer enn meg, guera! Deus lo volt! 469 00:35:51,650 --> 00:35:53,443 - Ja! - Folkens! 470 00:35:54,653 --> 00:35:56,321 Ledelsen er her! 471 00:36:01,827 --> 00:36:03,579 Omkamp! 472 00:36:06,790 --> 00:36:12,146 Om jeg forventet å finne et reliquum corpus i losjen vår? 473 00:36:12,170 --> 00:36:16,484 Vel, svaret på det, Melissa, er nei! 474 00:36:16,508 --> 00:36:19,654 - Sikter du til mumien? - Jeg sikter til reliquum corpus! 475 00:36:19,678 --> 00:36:23,700 Beklager, men jeg er lei av å høre folk si: 476 00:36:23,724 --> 00:36:25,851 "Det er en mumie!" 477 00:36:26,852 --> 00:36:30,039 Uansett melder et spørsmål seg... 478 00:36:30,063 --> 00:36:33,167 Dette er et mareritt. 479 00:36:33,191 --> 00:36:34,627 ...Harwood Fritz Merrill. 480 00:36:34,651 --> 00:36:38,339 Han grunnla ordenen 481 00:36:38,363 --> 00:36:40,490 i 1866. 482 00:36:46,371 --> 00:36:51,728 Så de fulgte etter deg hele dagen, 483 00:36:51,752 --> 00:36:54,981 - for så å bortføre deg. - Jeg ble ikke bortført! 484 00:36:55,005 --> 00:36:57,483 Jeg satte meg i bilen deres av egen fri vilje. 485 00:36:57,507 --> 00:37:00,486 Og så ga de deg en gavekurv? 486 00:37:00,510 --> 00:37:04,514 Er det normalt i rørleggerbransjen, eller...? 487 00:37:05,599 --> 00:37:07,827 Dette er høytflyvende eiendomsutviklere. 488 00:37:07,851 --> 00:37:11,205 De må ha gode forhold til dem som utgjør bransjens grunnlag. 489 00:37:11,229 --> 00:37:13,357 Det er avgjørende. 490 00:37:23,867 --> 00:37:25,511 Er dette Larrys hjem? 491 00:37:25,535 --> 00:37:29,039 Vi har kjørt hele dagen, og er et kvartal unna losjen. 492 00:37:32,209 --> 00:37:33,215 Hva i...? 493 00:37:43,804 --> 00:37:46,407 Eier Larry en oljebrønn? 494 00:37:46,431 --> 00:37:50,394 Jeg har kjørt forbi her jevnlig i årevis, uten å merke meg stedet. 495 00:37:58,735 --> 00:38:01,113 - Det er svært stille her. - Ja. 496 00:38:02,280 --> 00:38:04,384 Du tror vel ikke at han er...? 497 00:38:04,408 --> 00:38:05,951 Du vet... 498 00:38:11,707 --> 00:38:12,713 Larry? 499 00:38:19,256 --> 00:38:20,882 Vi kommer inn! 500 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 Dette er et flott sted! 501 00:38:28,849 --> 00:38:30,702 Ok... 502 00:38:30,726 --> 00:38:33,186 Så... hvor skal vi nå? 503 00:38:34,271 --> 00:38:39,502 Vi er ferdig. Hvorfor lete etter en som ikke ønsker å bli funnet? 504 00:38:39,526 --> 00:38:42,588 Jeg vil vite hva Wallace Smith mente med "Den sanne losje". 505 00:38:42,612 --> 00:38:47,051 Hva om det er kodespråk for "evig liv"? 506 00:38:47,075 --> 00:38:50,888 Alt jeg vet, er at han må ha avskydd livet på denne siden. 507 00:38:50,912 --> 00:38:53,975 Ellers ville han ikke drukket formaldehyd. 508 00:38:53,999 --> 00:38:56,084 "Magnum opus"... 509 00:38:57,461 --> 00:38:59,564 Hvorfor skulle noen ønske å leve evig? 510 00:38:59,588 --> 00:39:02,799 Jeg ønsker bare å virkelig leve, en liten stund, her. 511 00:39:04,384 --> 00:39:09,347 Folk leter alltid etter enhjørninger selv om vi har... neshorn. 512 00:39:12,726 --> 00:39:14,478 Neshorn? 513 00:39:15,228 --> 00:39:18,708 Neshorn er fascinerende dyr. 514 00:39:18,732 --> 00:39:22,420 Det fins så mye skjønnhet, rett for nesa på oss. 515 00:39:22,444 --> 00:39:23,945 Til helvete med enhjørninger! 516 00:39:28,742 --> 00:39:31,387 Hva er poenget med å leve evig 517 00:39:31,411 --> 00:39:34,122 hvis man er helt alene på en søndag? 518 00:39:53,141 --> 00:39:54,184 Sean! 519 00:39:55,811 --> 00:39:58,438 Du dukket ikke opp. 520 00:40:00,607 --> 00:40:01,613 Jeg... 521 00:40:25,006 --> 00:40:27,777 Et lokalt ordenssamfunn har gitt ny mening til 522 00:40:27,801 --> 00:40:29,904 uttrykket "pyramidespill" 523 00:40:29,928 --> 00:40:33,366 etter en uventet og grusom oppdagelse i dag. 524 00:40:33,390 --> 00:40:36,494 Medlemmer av ordenen fant, i et forseglet rom, 525 00:40:36,518 --> 00:40:40,957 det bevarte liket av en mann som hadde ligget der siden 1962. 526 00:40:40,981 --> 00:40:43,042 Det er en mumie! 527 00:40:43,066 --> 00:40:45,944 Politiet har utelukket noe kriminelt, og resultatene... 528 00:41:10,927 --> 00:41:12,387 Å, hei! 529 00:41:16,391 --> 00:41:18,059 Jeg er tilbake.