1 00:00:36,996 --> 00:00:38,706 Rør den ikke! 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,018 Det er ikke en det. 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 Det er en ham. 4 00:00:44,628 --> 00:00:46,606 Hans portræt er på væggen. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,650 Vores ven, Wallace Smith, 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,845 Højeste Beskytter, 1959-1962. 7 00:00:55,055 --> 00:00:59,494 Larry må have kendt ham. Hans mor efterfulgte Wallace. 8 00:00:59,518 --> 00:01:01,705 Tror du ikke, Larry kendte til det her? 9 00:01:01,729 --> 00:01:05,149 Så har han aldrig fortalt mig noget om det. 10 00:01:06,400 --> 00:01:08,486 Fyren prøvede at lave guld. 11 00:01:09,320 --> 00:01:12,674 Og hvad... Hvad er den "sande" Loge? 12 00:01:12,698 --> 00:01:16,052 Jeg ved det ikke. Larry nævnte det engang. 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,955 - Prøv ham igen. - Han tager den stadig ikke. 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,086 Hvad? 15 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 Spejdernes morgenmad. 16 00:01:32,259 --> 00:01:36,490 - Der er han! Du ser forfærdelig ud. - Tak. 17 00:01:36,514 --> 00:01:38,200 Ingen af har sovet. 18 00:01:38,224 --> 00:01:41,411 Blaise gav os et "tilskud", og vi gik på stranden. 19 00:01:41,435 --> 00:01:44,664 Hvornår har jeg sidst været oppe til solopgang? 20 00:01:44,688 --> 00:01:48,567 Det var den mest sindssyge nat. 21 00:01:50,528 --> 00:01:52,780 Jeg skal vise jer noget. 22 00:01:55,491 --> 00:01:58,452 Et in Arcadia ego. 23 00:01:59,495 --> 00:02:02,057 - Hvad sagde du? - Jeg sagde... 24 00:02:02,081 --> 00:02:06,293 "Det er det mest sindssyge, jeg nogensinde har set!" 25 00:02:49,795 --> 00:02:53,358 100 grader i Bakersfield, 108 ude i Palm Desert, 26 00:02:53,382 --> 00:02:56,403 78 i Santa Barbara, 79 i San Diego, 27 00:02:56,427 --> 00:03:00,699 og 79 grader i Long Beach. Vi har en smuk søndag foran os. 28 00:03:00,723 --> 00:03:03,451 - Se at komme ud og nyde den! - Tak, Kelly. 29 00:03:03,475 --> 00:03:06,121 Vi gør, hvad vi kan. 30 00:03:06,145 --> 00:03:09,958 Dateret 17. juli 1962. 31 00:03:09,982 --> 00:03:14,087 "Til alle i Lynx, Jeg, Wallace Smith, 32 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 har fuldendt Magnum Opus. 33 00:03:17,197 --> 00:03:19,801 Som vores grundlægger, Harwood Fritz Merrill, 34 00:03:19,825 --> 00:03:24,556 har jeg sat stjernerne på række og bygget en bro til den Sande Loge." 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,725 Den Sande Loge? 36 00:03:26,749 --> 00:03:31,438 Han skriver også om, at han drikker en flaske formaldehyd. 37 00:03:31,462 --> 00:03:35,317 - Var det sådan, han blev en mumie? - Nej, det slog ham ihjel. 38 00:03:35,341 --> 00:03:38,778 Kroppen er bevaret, fordi han forseglede rummet. 39 00:03:38,802 --> 00:03:40,739 Vi står i en tidskapsel. 40 00:03:40,763 --> 00:03:45,410 Til sidst, "Jeg har solgt min Plymouth og doneret mit gevindsæt 41 00:03:45,434 --> 00:03:49,956 til metalklassen på Long Beach Millikan High School. 42 00:03:49,980 --> 00:03:53,460 Jeg kan ikke bruge dem der, hvor jeg skal hen." 43 00:03:53,484 --> 00:03:56,904 - Fandeme en mumie. - Det er faktisk ikke en mumie. 44 00:03:57,738 --> 00:03:59,657 Det er et reliquum corpus. 45 00:04:00,407 --> 00:04:03,619 Kroppen der forbliver, efter at sjælen er gået videre. 46 00:04:05,454 --> 00:04:06,460 Hallo? 47 00:04:07,873 --> 00:04:09,976 - Scott. - Er der nogen? 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,377 Pis. 49 00:04:14,088 --> 00:04:16,149 Han begik selvmord. 50 00:04:16,173 --> 00:04:21,029 Ja... Nej, jeg tror ikke, han troede, det var det, han gjorde. 51 00:04:21,053 --> 00:04:22,888 Tossehoved. 52 00:04:23,722 --> 00:04:25,867 Okay, jeg meddeler det. 53 00:04:25,891 --> 00:04:28,495 Det må du ikke! Vi skal lave en inventarliste. 54 00:04:28,519 --> 00:04:31,706 Alt, hvad han gjorde her, havde et formål. 55 00:04:31,730 --> 00:04:35,251 - Det er en alkymisk tekst. - Helt ærligt? 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,295 Der er en procedure. 57 00:04:37,319 --> 00:04:41,132 LBPD laver en rapport, så kommer retsmedicineren og tager liget. 58 00:04:41,156 --> 00:04:44,219 - Skal vi ikke sige det til Larry? - Jeg har prøvet. 59 00:04:44,243 --> 00:04:47,889 Jeg er den eneste, der er kvalificeret til det her. 60 00:04:47,913 --> 00:04:51,476 Larry sagde, at vi kun skulle ringe i nødstilfælde. 61 00:04:51,500 --> 00:04:55,355 - En mumie kvalificerer til det. - Reliquum corpus. 62 00:04:55,379 --> 00:04:59,174 - Mumie, lig, hvem går op i det? - Det gør jeg. 63 00:05:00,217 --> 00:05:01,987 Det gør jeg. 64 00:05:02,011 --> 00:05:05,281 Jeg fandt ham. Det var meningen. 65 00:05:05,305 --> 00:05:08,159 Min ed er forseglet, min sti venter. 66 00:05:08,183 --> 00:05:10,686 - Jeg skal forbi. - Dud, slap af. 67 00:05:15,024 --> 00:05:16,292 Okay. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,569 - Rolig, rolig. - Luk munden. 69 00:05:20,571 --> 00:05:21,756 Okay. 70 00:05:21,780 --> 00:05:23,383 - Rolig. - Det er i din mund. 71 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 Du er okay. 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,472 - Du er okay. - Nej. 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,082 Nej, du er ej. Gå, gå, gå! 74 00:05:37,171 --> 00:05:39,024 Han har fis i kasketten. 75 00:05:39,048 --> 00:05:42,360 - Vi skal have det ud herfra. - Hør her. 76 00:05:42,384 --> 00:05:45,030 Der kommer 100 spejdere om lidt. 77 00:05:45,054 --> 00:05:48,366 Vi kan ikke have en retslæge til at køre hans lig ud foran dem. 78 00:05:48,390 --> 00:05:52,328 Han har været her siden Kennedy. Et par timer til gør ingen forskel. 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,873 Okay, jeg har taget en beslutning. 80 00:05:54,897 --> 00:05:59,502 Blaise, gør hvad du skal. Jeg tager mig af morgenmaden. 81 00:05:59,526 --> 00:06:04,174 Derefter vil situationen blive kørt efter bogen 82 00:06:04,198 --> 00:06:05,925 med størst mulig diskretion. 83 00:06:05,949 --> 00:06:10,263 Vi kan ikke have Logen forbundet med de skøre ting her. 84 00:06:10,287 --> 00:06:14,684 Så indtil videre ikke et ord om mumien. 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,627 Det er ikke en mumie! 86 00:06:42,111 --> 00:06:44,214 - Ikke nu. - Tal med mig. 87 00:06:44,238 --> 00:06:47,783 Undskyld det i går. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle. 88 00:06:48,408 --> 00:06:53,956 - Jeg troede, jeg skræmte dig væk. - Hvad? Gud, Ernie, nej. 89 00:06:54,748 --> 00:06:58,019 - Den perfekte lørdag. - Jeg ved det. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,605 Jeg var også skuffet. 91 00:07:00,629 --> 00:07:05,217 Det er ikke kun skuffelse. Det er tiden. 92 00:07:06,635 --> 00:07:08,655 Jeg løber tør for lørdage. 93 00:07:08,679 --> 00:07:11,098 Og jeg vil bruge resten af dem med dig. 94 00:07:11,723 --> 00:07:15,787 - Er det et ultimatum? - Jeg siger bare, hvad jeg føler. 95 00:07:15,811 --> 00:07:18,414 Hvis det er et ultimatum... 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 ...må det være sådan. 97 00:07:22,401 --> 00:07:23,819 Ernie... 98 00:07:25,863 --> 00:07:28,323 Der er meget, jeg vil fortælle dig. 99 00:07:31,910 --> 00:07:33,638 Undskyld. 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,998 Det er for meget lige nu. 101 00:07:37,374 --> 00:07:39,185 Scott... 102 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 ...mit job. 103 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 Vi trænger til en pause. 104 00:07:48,760 --> 00:07:52,615 Jeg fik noget af det i min mund. Eller ham. 105 00:07:52,639 --> 00:07:55,142 Jeg fik Wallace i min mund. 106 00:07:57,728 --> 00:07:59,938 - Gudfader. - Connie... 107 00:08:25,130 --> 00:08:27,233 Hej! 108 00:08:27,257 --> 00:08:29,485 Stort problem, folkens. 109 00:08:29,509 --> 00:08:31,595 Der er intet pandekagemix. 110 00:08:33,263 --> 00:08:36,701 Sidst jeg så efter, var der tonsvis af æsker. 111 00:08:36,725 --> 00:08:39,495 Ernie, du vidste morgenmaden var på vej. 112 00:08:39,519 --> 00:08:43,065 Du er "lederen." Hvorfor sørger du ikke for det? 113 00:08:45,400 --> 00:08:46,985 Jeg glemte det. 114 00:08:49,029 --> 00:08:54,594 Du... skal hen til Smart and Final, lige nu. 115 00:08:54,618 --> 00:08:58,747 - Okay, jeg er straks tilbage. - Tak. 116 00:09:02,793 --> 00:09:03,877 Hej! 117 00:09:04,878 --> 00:09:07,774 Ved du, hvad vi skulle gøre? Vi burde hente Larry. 118 00:09:07,798 --> 00:09:10,902 Han kan fortælle os om Wallace Smith, den Sande Loge... 119 00:09:10,926 --> 00:09:12,904 Men pandekagerne... 120 00:09:12,928 --> 00:09:17,408 Okay, god idé, jeg stopper ved han hus. Hvad laver du? 121 00:09:17,432 --> 00:09:19,410 Jeg kommer med. Det er min sti. 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,664 Lad mig ordne det. Du skal hjælpe til her. 123 00:09:22,688 --> 00:09:24,106 Ernie. 124 00:09:36,159 --> 00:09:38,388 "Stone satte pistolen mod Pavels hoved. 125 00:09:38,412 --> 00:09:41,748 'Sig sandheden, din ungarske idiot!'" 126 00:09:56,596 --> 00:09:59,641 Spænd selen, det bliver en vild tur. 127 00:10:00,809 --> 00:10:03,562 - Hvor er den? - Der er ingen sele på den side. 128 00:10:04,813 --> 00:10:08,084 Hvad er det med lyset om søndagen? 129 00:10:08,108 --> 00:10:10,944 Det er lysere, men... mere tomt. 130 00:10:11,903 --> 00:10:14,281 Søndage er hjemsøgte. 131 00:10:22,372 --> 00:10:24,434 Jeg kan ikke give dig borde. 132 00:10:24,458 --> 00:10:28,146 Jeg skal arbejde, det er ikke engang middag, og jeg bliver skør. 133 00:10:28,170 --> 00:10:32,233 - Hvorfor? - Jeg har en fantastisk arbejdsetik. 134 00:10:32,257 --> 00:10:35,945 Det er sådan, Amerika blev bygget. Så giv mig nogle borde. 135 00:10:35,969 --> 00:10:41,224 Liz, vi har personale på. Det ville være unfair for alle andre. 136 00:10:43,143 --> 00:10:46,873 Godt. Hvis jeg ikke kan arbejde... 137 00:10:46,897 --> 00:10:49,608 ...vil jeg have en Sunday Spirits Special. 138 00:10:56,740 --> 00:11:00,494 - Hvorfor en dobbelt udkobling? - For at matche omdrejningerne. 139 00:11:05,665 --> 00:11:07,793 Kan du lige... 140 00:11:11,254 --> 00:11:13,131 Håndfri, det siger loven. 141 00:11:13,965 --> 00:11:16,259 - Hallo? - Hej. 142 00:11:17,219 --> 00:11:18,321 Gloria. 143 00:11:18,345 --> 00:11:21,449 Hvor er du? Du skulle komme i dag. 144 00:11:21,473 --> 00:11:23,951 Jeg glemte det. Jeg... 145 00:11:23,975 --> 00:11:27,080 - Der skete noget... - Du sagde, du ville komme i dag. 146 00:11:27,104 --> 00:11:31,918 Der skete noget sindssygt i Logen i går. 147 00:11:31,942 --> 00:11:35,838 Vi fandt et lig i et hemmeligt rum. - Undskyld, jeg måtte sige det. 148 00:11:35,862 --> 00:11:39,008 - Hvad? - Ja. 149 00:11:39,032 --> 00:11:42,512 - Du gør grin med mig. - Nej! 150 00:11:42,536 --> 00:11:46,724 - Du skal komme. - Det gør jeg, så snart som muligt. 151 00:11:46,748 --> 00:11:49,418 Jeg skal lige... ordne et ærinde. 152 00:11:51,086 --> 00:11:52,546 Hallo? 153 00:11:53,463 --> 00:11:57,151 Dit forhold til din chef er ret intenst. 154 00:11:57,175 --> 00:12:00,530 Lukningen af Orbis gør hende skør. 155 00:12:00,554 --> 00:12:03,533 Det er hendes job at opsige folk. 156 00:12:03,557 --> 00:12:05,535 Du ved, jeg tror hun... 157 00:12:05,559 --> 00:12:08,371 Hun vil bare have en at tale med. 158 00:12:08,395 --> 00:12:10,873 - Det vil alle. - Ja. 159 00:12:10,897 --> 00:12:14,484 Drej her. Pas på! 160 00:12:15,610 --> 00:12:17,320 Tag det roligt. 161 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 Hvad? 162 00:12:30,584 --> 00:12:33,312 I har haft mange vilde fester her, ikke? 163 00:12:33,336 --> 00:12:38,300 Jeg har kun været her én gang. Larry bor stort set i Logen. 164 00:12:40,886 --> 00:12:42,512 Hvad? 165 00:12:58,195 --> 00:13:01,156 - Hvem er du? - Jeg bor her. 166 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 Er Larry hjemme? 167 00:13:05,368 --> 00:13:09,581 Nej, han har ikke boet her længe. 168 00:13:11,958 --> 00:13:14,145 Jeg har måske en adresse. 169 00:13:14,169 --> 00:13:16,981 Hans Playboys og National Geographics 170 00:13:17,005 --> 00:13:19,692 blev ved med at komme et stykke tid. 171 00:13:19,716 --> 00:13:21,510 Det ville være godt. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,417 Beklager... rodet. 173 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 Har Larry ikke sagt, han er flyttet? 174 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 Her er den. 175 00:13:53,708 --> 00:13:55,895 Det er min installation. 176 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Jeg udstiller på Zero Gallery i Costa Mesa. 177 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Så det er kunst, okay. 178 00:14:05,262 --> 00:14:09,992 - Hvad er piggene til? - Det er... Det er en heksekrave. 179 00:14:10,016 --> 00:14:14,163 Den hjælper med at holde heksen på afstand. 180 00:14:14,187 --> 00:14:18,108 - På grund af piggene. - Ja, præcis. 181 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 Men her er den. 182 00:14:24,698 --> 00:14:26,491 Er det...? 183 00:14:31,037 --> 00:14:33,081 Trappist, min bare røv. 184 00:14:35,375 --> 00:14:37,979 Liz, hej. 185 00:14:38,003 --> 00:14:42,149 Jeg har tænkt over hvorfor du, på en fridag... 186 00:14:42,173 --> 00:14:43,842 ...kommer på arbejde. 187 00:14:45,051 --> 00:14:47,363 - Jep. - Ja. 188 00:14:47,387 --> 00:14:53,143 Hvis jeg må tage min "Mr. Indsigt" -hat på et øjeblik. 189 00:14:54,728 --> 00:14:58,207 Måske har du det ikke godt 190 00:14:58,231 --> 00:15:02,003 med at være alene. 191 00:15:02,027 --> 00:15:04,613 Det er sandt, Jeremy, tak. 192 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 Har du overvejet terapi eller...? 193 00:15:09,284 --> 00:15:12,138 Du er bekymret over stigmaet, ikke? 194 00:15:12,162 --> 00:15:15,558 Et stakkels tudefjæs, der ikke kan klare livet. 195 00:15:15,582 --> 00:15:18,394 Det var det, jeg troede, men så... 196 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 Stigmaet er, at jeg ikke har råd til det. - Vodka Tonic. 197 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Du skal nok passe lidt på. 198 00:15:30,722 --> 00:15:34,476 Det er din fridag, undskyld. Jeg er bare nervøs. 199 00:15:36,019 --> 00:15:38,539 Vi får besøg af en ny fra ledelsen i dag. 200 00:15:38,563 --> 00:15:40,649 Hvorfor er du nervøs? 201 00:15:41,483 --> 00:15:43,836 Fordi han er ung og ser godt ud, 202 00:15:43,860 --> 00:15:48,382 og han har en eller anden høj eksamen i ledelse. 203 00:15:48,406 --> 00:15:52,535 Fuck det. Du er en god chef. Bare vær dig selv. 204 00:15:56,039 --> 00:15:57,832 Tak, Liz. 205 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 Jeg er glad for, at du er her. 206 00:16:03,505 --> 00:16:07,634 Du får virkelig det bedste op i mig. 207 00:16:21,940 --> 00:16:23,459 Blaise, ja? 208 00:16:23,483 --> 00:16:26,879 Ernie, Scott vil vide, hvornår pandekagemixet ankommer. 209 00:16:26,903 --> 00:16:30,841 Han må sende en anden. Vi har vigtigere ting at tage os af. 210 00:16:30,865 --> 00:16:33,993 - Noget nyt om Wallace Smith? - Stadig død. 211 00:16:35,912 --> 00:16:39,058 Jeg fandt en gammel referatbog. 212 00:16:39,082 --> 00:16:42,478 Det sidste møde, han ledede, var i juli '62. 213 00:16:42,502 --> 00:16:45,231 Så havde de en afskedsfest for ham. 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,525 Han sagde, han flyttede til Montana. 215 00:16:47,549 --> 00:16:50,194 Jeg tror ikke, nogen i Logen vidste det. 216 00:16:50,218 --> 00:16:53,430 Okay, vi ses, når vi er tilbage. 217 00:16:55,765 --> 00:16:58,017 Jeg tror, nogen følger efter os. 218 00:16:59,144 --> 00:17:03,106 - Hvad? - Ja, sort SUV. Jeg så den tidligere. 219 00:17:04,399 --> 00:17:06,901 Hvem ville følge efter os? 220 00:17:08,111 --> 00:17:10,071 Det ved jeg ikke. 221 00:17:11,573 --> 00:17:14,677 Hvornår holdt de op med at lave den her? 222 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Fontaine! 223 00:17:17,203 --> 00:17:20,182 Hej, Vance. Længe siden. 224 00:17:20,206 --> 00:17:23,144 Hvad laver du så på en søndag? 225 00:17:23,168 --> 00:17:25,688 - Ikke noget. - Det samme her. 226 00:17:25,712 --> 00:17:29,692 Fed øse, hvem er din chauffør? 227 00:17:29,716 --> 00:17:33,970 Jeg er Dud. Jeg er med i Ernie's Loge. 228 00:17:34,596 --> 00:17:37,491 Stadig i gang med det der Dungeons & Dragons? 229 00:17:37,515 --> 00:17:38,617 - Ja. - Nej. 230 00:17:38,641 --> 00:17:41,662 Der er ikke noget gaming i det, vel? 231 00:17:41,686 --> 00:17:43,998 Jeg gik i high school med det fjols. 232 00:17:44,022 --> 00:17:48,252 - Fedt. - Jeg hører, Connie Clark er tilbage. 233 00:17:48,276 --> 00:17:50,588 Har du mødt hende? 234 00:17:50,612 --> 00:17:52,047 - Nej. - Hvad? 235 00:17:52,071 --> 00:17:55,634 Ring til hende, mand. Hun ser stadig godt ud. 236 00:17:55,658 --> 00:17:57,845 Vi må videre. 237 00:17:57,869 --> 00:18:00,097 - Det var sært. Hvorfor...? - Vi må videre. 238 00:18:00,121 --> 00:18:03,500 - Lad os mødes en dag. - Jeg ringer til dig. 239 00:18:09,130 --> 00:18:12,943 Hvorfor sagde du, du ikke har mødt Connie? 240 00:18:12,967 --> 00:18:16,095 - Kan vi bare køre hen til Larry? - Okay. 241 00:18:17,806 --> 00:18:20,993 - Se, der er den. - Hvad? 242 00:18:21,017 --> 00:18:23,454 - Den sorte SUV. - Hvad? Nej. 243 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Jeg kan ikke se den. 244 00:18:26,564 --> 00:18:28,399 Pis! 245 00:18:32,320 --> 00:18:35,424 Hvad? Der var en... Der var en sæl! 246 00:18:35,448 --> 00:18:38,201 En sæl på vejen! 247 00:18:40,161 --> 00:18:43,516 - Der var en... Der var en sæl! - Hvad laver du? 248 00:18:43,540 --> 00:18:46,227 Det var en sæl. Der var en sæl, lige der. 249 00:18:46,251 --> 00:18:48,354 - Det var... - Kom væk fra vejen. 250 00:18:48,378 --> 00:18:50,463 Du bliver slået ihjel. 251 00:18:53,883 --> 00:18:56,278 - Er du okay? - Hvorfor ville den... 252 00:18:56,302 --> 00:18:58,739 Hvorfor ville han... 253 00:18:58,763 --> 00:19:00,616 Hvad vidste han, vi ikke ved? 254 00:19:00,640 --> 00:19:03,369 Måske svømmede den op i San Gabriel River. 255 00:19:03,393 --> 00:19:07,188 Han låste sig selv inde og drak formaldehyd. 256 00:19:08,857 --> 00:19:12,586 Da slangen bed mig, var der et øjeblik, før jeg besvimede, 257 00:19:12,610 --> 00:19:15,422 hvor jeg kunne mærke giften. 258 00:19:15,446 --> 00:19:17,550 På vej op i benet. 259 00:19:17,574 --> 00:19:22,346 Jeg kunne mærke døden inde i mig. 260 00:19:22,370 --> 00:19:25,641 Det var ikke sådan, at jeg så hele mit liv eller noget. 261 00:19:25,665 --> 00:19:28,042 Jeg kan huske, at jeg så op... 262 00:19:29,002 --> 00:19:33,691 ...og jeg kunne fornemme mørket... 263 00:19:33,715 --> 00:19:37,635 ...der ventede på mig nedenunder. 264 00:19:39,137 --> 00:19:42,324 Ikke? Og... Jeg glemte, hvem jeg var. 265 00:19:42,348 --> 00:19:45,393 Jeg glemte det, jeg var bare... 266 00:19:46,686 --> 00:19:48,372 ...en ting. 267 00:19:48,396 --> 00:19:51,625 En ting, der skulle dø, og det... 268 00:19:51,649 --> 00:19:54,068 Det betød ikke noget. 269 00:19:57,280 --> 00:20:00,634 Jeg tænker på min far, og om det var sådan, han følte... 270 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 ...til sidst. 271 00:20:06,831 --> 00:20:10,877 Der er det mørke, og det venter stadig der. 272 00:20:13,087 --> 00:20:15,006 Men du er her. 273 00:20:16,049 --> 00:20:19,069 - Ja, ja. - Det er da noget. 274 00:20:19,093 --> 00:20:23,264 - Ja. - Du overlevede af en grund. 275 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Ja. 276 00:20:28,102 --> 00:20:31,582 - Så jeg kunne finde Logen. - Der er mange årsager. 277 00:20:31,606 --> 00:20:33,900 Selvfølgelig, men... 278 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 Du ved, jeg føler, at... 279 00:20:40,323 --> 00:20:44,869 ...vi er forbundet på måder, vi stadig ikke kender, ikke? 280 00:20:45,995 --> 00:20:47,747 Måske. 281 00:20:50,333 --> 00:20:52,353 Undskyld. Okay, til Larry. 282 00:20:52,377 --> 00:20:55,230 Det haster ikke. Vi har været oppe hele natten. 283 00:20:55,254 --> 00:20:58,067 Lad os få noget at spise, lade op. 284 00:20:58,091 --> 00:21:01,695 Ja, det lyder godt. 285 00:21:01,719 --> 00:21:02,725 Okay. 286 00:21:25,410 --> 00:21:28,597 Du behøvede ikke at køre hele vejen herned for at se mig. 287 00:21:28,621 --> 00:21:30,432 Det er ikke for din skyld. 288 00:21:30,456 --> 00:21:35,104 Det er bare en undskyldning for at hænge ud i skønne San Diego. 289 00:21:35,128 --> 00:21:36,647 Selvfølgelig. 290 00:21:36,671 --> 00:21:39,358 - Advokatfuldmægtig? - Det er stabilt. 291 00:21:39,382 --> 00:21:43,779 Vi løber aldrig tør for sager. Jeg er god til det. 292 00:21:43,803 --> 00:21:46,323 - Jeg er retfærdighedens hammer. - Netop. 293 00:21:46,347 --> 00:21:49,142 Du er på vej mod toppen, skat. 294 00:21:49,767 --> 00:21:52,871 - Åh nej, stakkel. - Nej. 295 00:21:52,895 --> 00:21:54,272 Fugle er idioter. 296 00:21:55,231 --> 00:21:58,252 - Hvad sker der? - Det sædvanlige. 297 00:21:58,276 --> 00:22:02,840 Arbejde og den slags, jeg prøver at få et lille lån til butikken 298 00:22:02,864 --> 00:22:06,010 for at klare os igennem, til sæsonen starter. 299 00:22:06,034 --> 00:22:10,472 - En tynd tid på året. - Alle har dækket poolen til. 300 00:22:10,496 --> 00:22:14,727 Bankerne er ekstra forsigtige efter recessionen. 301 00:22:14,751 --> 00:22:17,396 Jeg synes, det er for meget, men - 302 00:22:17,420 --> 00:22:19,648 - de har været efter mig, så... 303 00:22:19,672 --> 00:22:22,026 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 304 00:22:22,050 --> 00:22:25,612 Jeg mener, hvis du vil kautionere for lånet, 305 00:22:25,636 --> 00:22:28,365 vil det virkelig smøre hjulene. 306 00:22:28,389 --> 00:22:31,952 Jeg har været i faget i 30 år. Det er sikkert nok. 307 00:22:31,976 --> 00:22:34,979 Bare indtil sommerforretningen er i gang. 308 00:22:37,774 --> 00:22:41,754 Okay, intet problem. Send det til mig. 309 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 Det gør jeg. Mange tak. 310 00:22:45,865 --> 00:22:49,553 Nu til noget mere vigtigt. 311 00:22:49,577 --> 00:22:53,122 Hvad ser du for tiden? Jeg trænger til en ny tv-serie. 312 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Er der nogen, der spiser? 313 00:23:16,896 --> 00:23:18,439 Har du fået...? 314 00:23:19,398 --> 00:23:21,794 Hej, har du... har I fået mad? 315 00:23:21,818 --> 00:23:24,737 Der er kø ved pandekagerne, men det er okay. 316 00:23:25,488 --> 00:23:29,301 - Utroligt. Hvor er Big Ben? - Det går alt sammen. 317 00:23:29,325 --> 00:23:33,764 - Scott var spejder engang. - Nå ja. 318 00:23:33,788 --> 00:23:36,058 Den bedste tid i mit liv. 319 00:23:36,082 --> 00:23:39,770 Det forberedte mig til et liv som lovens håndhæver. 320 00:23:39,794 --> 00:23:43,607 En politimand! Det er cool? 321 00:23:43,631 --> 00:23:46,819 Long Beach P.D. Du har nok nogle gode historier. 322 00:23:46,843 --> 00:23:51,698 Selvfølgelig. Jeg er faktisk i Havnepatruljen. 323 00:23:51,722 --> 00:23:53,700 Ikke? 324 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 Men jeg har ansvaret for... 325 00:23:57,687 --> 00:24:01,041 Jeg mener, mængden af gods, der kommer igennem... 326 00:24:01,065 --> 00:24:03,418 Der er seriøst potentiale... 327 00:24:03,442 --> 00:24:06,380 - Scott er vores første forsvarslinje. - Det er rigtigt. 328 00:24:06,404 --> 00:24:10,324 Jeg beskytter Long Beach mod terror. 329 00:24:11,784 --> 00:24:16,932 Venner, han er ikke helt med, vi går videre. 330 00:24:16,956 --> 00:24:19,625 Helt ærligt! Se der. 331 00:24:23,337 --> 00:24:27,651 Min far begyndte med at grave pools, og så rensede han dem. 332 00:24:27,675 --> 00:24:31,196 - Så åbnede han butikken. - Viden fra grunden. 333 00:24:31,220 --> 00:24:33,031 Man kan ikke snyde med det. 334 00:24:33,055 --> 00:24:35,951 Så når jeg kan få kapital nok... 335 00:24:35,975 --> 00:24:38,871 Går du ind med din søster? 336 00:24:38,895 --> 00:24:42,249 Nej, men far ville altid have, at hun lavede sine egne ting. 337 00:24:42,273 --> 00:24:44,376 Hun er for klog til pools. 338 00:24:44,400 --> 00:24:46,128 Hvad laver hun? 339 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 Hun har haft en bunke jobs. Nu arbejder hun på Shamroxx. 340 00:24:54,243 --> 00:24:57,306 - Jeg vidste det, jeg vidste det! - Ernie. 341 00:24:57,330 --> 00:25:00,767 Du har fulgt efter mig! Jeg har betalt alt. 342 00:25:00,791 --> 00:25:04,212 Hvad vil du mig? Det er dig i den sorte SUV. 343 00:25:05,129 --> 00:25:07,941 Jeg kører scooter. Rød. 344 00:25:07,965 --> 00:25:11,219 - Hvordan kender du Herm? - Han arbejder for min bookmaker. 345 00:25:12,261 --> 00:25:16,182 Nej, han er skiltemand for Burt. 346 00:25:18,226 --> 00:25:19,727 Hvem er Burt? 347 00:25:21,103 --> 00:25:25,459 Der kan man se! Stemmen i den anden ende af telefonen. 348 00:25:25,483 --> 00:25:29,087 Vi har talt sammen i over ti år. 349 00:25:29,111 --> 00:25:31,614 Jeg sagde, at vi er forbundet. 350 00:25:35,117 --> 00:25:38,096 Så... hvad vil du? 351 00:25:38,120 --> 00:25:41,892 Ingenting. Nu kender jeg min bookmaker. 352 00:25:41,916 --> 00:25:43,751 Jeg vil have det der tilbage. 353 00:25:45,086 --> 00:25:46,813 Hør... 354 00:25:46,837 --> 00:25:48,965 Sådan ligger landet. 355 00:25:49,590 --> 00:25:52,069 Du kører en kriminel forretning. 356 00:25:52,093 --> 00:25:55,405 Som jeg ser det, har du to muligheder. 357 00:25:55,429 --> 00:25:59,076 Et: jeg ringer til politiet og du kommer i fængsel. 358 00:25:59,100 --> 00:26:02,037 To: du streger mit lån 359 00:26:02,061 --> 00:26:04,855 og giver mig min fars ur. 360 00:26:06,315 --> 00:26:08,484 Og Ernies fladskærm. 361 00:26:09,443 --> 00:26:11,320 Det er retfærdighed. 362 00:26:13,030 --> 00:26:14,925 Dit lån lever op til kravene 363 00:26:14,949 --> 00:26:18,971 i de relevante paragraffer i Californiens finansudlåningslov 364 00:26:18,995 --> 00:26:23,809 afsnit 2200. Og hvis du siger noget om bookmaking 365 00:26:23,833 --> 00:26:26,687 smadrer Herman dit fjæs 366 00:26:26,711 --> 00:26:30,631 og gør dig til en værre krøbling, end du allerede er. 367 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Scott skal have hjælp nedenunder. 368 00:26:46,814 --> 00:26:48,417 Okay. 369 00:26:48,441 --> 00:26:53,046 Vi har et bibliotek nu. Cool. 370 00:26:53,070 --> 00:26:55,281 Så mange førsteudgaver. 371 00:26:56,574 --> 00:26:58,576 Hvad helvede lavede han? 372 00:26:59,577 --> 00:27:02,997 Det har noget at gøre med Harwood Fritz Merrill... 373 00:27:03,748 --> 00:27:07,561 ...og myten om, at han er begravet i en krypt under Loge 1 i London 374 00:27:07,585 --> 00:27:10,647 med de alkymistiske ruller, han fandt i ørkenen. 375 00:27:10,671 --> 00:27:14,985 Jeg tror, vores mand prøvede at kopiere det. 376 00:27:15,009 --> 00:27:18,054 Selvfølgelig, hvorfor ikke? Det har altid været min plan. 377 00:27:20,473 --> 00:27:23,851 Jeg ved, det er skørt, men også... 378 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Hvad? 379 00:27:27,938 --> 00:27:31,192 Jeg synes, at Logen er ved at vågne. 380 00:27:34,320 --> 00:27:38,407 Pandekagetid. På tide at redde Scott. 381 00:28:19,532 --> 00:28:23,077 Hun vil blive ved med at ringe. Svar nu. 382 00:28:27,081 --> 00:28:30,209 Det virker, som om Larry prøver at forsvinde. 383 00:28:31,293 --> 00:28:33,921 - Det minder mig om Drysdale. - Hvad? 384 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Min gamle kat. 385 00:28:37,258 --> 00:28:41,429 Han gik ud i gården en dag og lagde sig under en busk. 386 00:28:42,471 --> 00:28:44,807 Han ledte efter et sted... 387 00:28:45,724 --> 00:28:46,827 Du ved. 388 00:28:46,851 --> 00:28:49,854 Så du mener, Larry gør sig klar til at tjekke ud? 389 00:28:50,771 --> 00:28:53,583 Wallace Smith solgte sin Plymouth. 390 00:28:53,607 --> 00:28:57,879 Måske er det noget, Højeste Beskyttere gør, før de dør. 391 00:28:57,903 --> 00:29:01,782 - En del af mysterierne? - Det håber jeg ikke. 392 00:29:05,202 --> 00:29:07,121 Hvad er det? 393 00:29:08,831 --> 00:29:12,293 - Åh nej! - Hvad... hvad sker der? 394 00:29:14,378 --> 00:29:17,482 - Er du løbet tør? - Ja, løbet tør for benzin. 395 00:29:17,506 --> 00:29:20,092 - Løbet tør for benzin? - Ja. 396 00:29:28,142 --> 00:29:31,353 - Sker det tit? - Nej, faktisk ikke. 397 00:29:33,189 --> 00:29:34,916 ER DER EN ANDEN MÅDE AT BO PÅ? 398 00:29:34,940 --> 00:29:40,088 Jeg forstår det ikke... Reklamerer det for noget? 399 00:29:40,112 --> 00:29:41,989 Fremtiden. 400 00:29:44,617 --> 00:29:46,410 Okay. 401 00:29:53,542 --> 00:29:55,770 Jeg gik den lige vej i lang tid, 402 00:29:55,794 --> 00:30:00,275 så da jeg blev 14, besluttede jeg at leve den dionysiske livsstil. 403 00:30:00,299 --> 00:30:02,903 - Hvad er det? - Tequila og saftevand. 404 00:30:02,927 --> 00:30:05,447 Venskabsdrink til glade stunder. 405 00:30:05,471 --> 00:30:08,700 Er det ikke bare en Tequila Sunrise? 406 00:30:08,724 --> 00:30:11,894 - Nej, den er større. - Og rød. 407 00:30:18,108 --> 00:30:21,546 Tak, fordi I kom. Vi ses næste gang. 408 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 - Hej. - Vi ses, hej. 409 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Har du set min søn? 410 00:30:35,417 --> 00:30:37,920 Hvorfor gjorde du det? 411 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 Hvad fanden? 412 00:30:49,890 --> 00:30:52,536 Jeg ved, Logen kunne være bedre. 413 00:30:52,560 --> 00:30:56,623 Men Larry er så nærig og doven og stædig. 414 00:30:56,647 --> 00:31:00,502 For nogle år siden holdt jeg næsten op. 415 00:31:00,526 --> 00:31:02,611 Men Larry... 416 00:31:03,529 --> 00:31:07,342 Han er en lille svindler. Han sagde noget til mig. 417 00:31:07,366 --> 00:31:12,013 "Ernie, bliv her. Logen vil give dig en gave. 418 00:31:12,037 --> 00:31:13,682 Det lover jeg." 419 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 - Gjorde den? - Ja, det gjorde den. 420 00:31:21,505 --> 00:31:24,651 - Du mener Connie. - Hvad? Nej! 421 00:31:24,675 --> 00:31:26,570 Jo. 422 00:31:26,594 --> 00:31:28,071 - Shit. - Ja. 423 00:31:28,095 --> 00:31:30,824 Jeg har lidt kvindelig intuition. 424 00:31:30,848 --> 00:31:34,953 Du må ikke sige det til nogen. Ingen! 425 00:31:34,977 --> 00:31:38,856 En masse mennesker vil blive såret. Det er noget rod, okay? 426 00:31:39,481 --> 00:31:42,443 Og jeg vil aldrig tale om det igen. 427 00:31:43,944 --> 00:31:47,757 Da Connies forældre fandt ud af det, prøvede vi at holde lav profil, 428 00:31:47,781 --> 00:31:51,303 men det gik ikke. De flyttede hende til Lakewood. 429 00:31:51,327 --> 00:31:53,888 Jeg fik eksamen, og hun gik på college. 430 00:31:53,912 --> 00:31:57,809 Vi så ikke hinanden i 40 år. 431 00:31:57,833 --> 00:32:02,105 Og så pludselig en dag vader hun lige ind i Logen... 432 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 ...med Scott! 433 00:32:07,843 --> 00:32:08,849 Scott! 434 00:32:42,044 --> 00:32:45,422 HELD OG LYKKE MIN ELSKEDE - J 435 00:32:53,931 --> 00:32:55,784 - Hej... - Han kommer ikke. 436 00:32:55,808 --> 00:32:57,184 Hallo? 437 00:32:59,478 --> 00:33:01,998 Det var unødvendigt, ikke? 438 00:33:02,022 --> 00:33:05,752 Du tager ikke derover. Lad være med at lade som om. 439 00:33:05,776 --> 00:33:08,612 Det er ikke fair at holde andre hen. 440 00:33:09,613 --> 00:33:12,908 - Vil du have noget? - Diet Dr Pepper. 441 00:33:13,992 --> 00:33:16,245 I flaske, helst. 442 00:33:51,739 --> 00:33:54,467 Slap af, hvis vi ville slå dig ihjel, var du død. 443 00:33:54,491 --> 00:33:56,428 Stop, Leo! 444 00:33:56,452 --> 00:34:00,014 Mr Fontaine, efter at du forlod vores møde med Kaplan, 445 00:34:00,038 --> 00:34:01,808 talte vi sammen, 446 00:34:01,832 --> 00:34:05,103 og vi fortryder den studse måde, vi brugte. 447 00:34:05,127 --> 00:34:08,273 Modtag vores dybeste undskyldning. 448 00:34:08,297 --> 00:34:11,192 Det var vigtigt, at vi mødtes ansigt til ansigt. 449 00:34:11,216 --> 00:34:14,487 Relationerne med jer, der får branchen til at køre, 450 00:34:14,511 --> 00:34:15,905 er altafgørende. 451 00:34:15,929 --> 00:34:19,534 Tak, og undskyld, at jeg brød ind i mødet. 452 00:34:19,558 --> 00:34:23,913 Så eller hørte du noget på mødet, der interesserede dig? 453 00:34:23,937 --> 00:34:29,502 Det så ud som blandede formål, lidt butikker, lidt boliger. 454 00:34:29,526 --> 00:34:32,922 - Jeg har lige set en af plakaterne. - Ja. 455 00:34:32,946 --> 00:34:35,157 Blandede formål er et godt gæt. 456 00:34:36,116 --> 00:34:39,137 Når I er klar, er jeg ham, der finder prisen. 457 00:34:39,161 --> 00:34:43,224 Captain vil blive tilfreds, med garanti. 458 00:34:43,248 --> 00:34:46,478 - Kender du egentlig Captain? - Selvfølgelig... 459 00:34:46,502 --> 00:34:49,272 Faktisk, nej. 460 00:34:49,296 --> 00:34:51,566 Jeg har aldrig mødt ham. 461 00:34:51,590 --> 00:34:54,652 Han er svær at få fat i. 462 00:34:54,676 --> 00:34:57,679 Okay, lad os køre tilbage. 463 00:34:59,223 --> 00:35:03,060 Tak for din tid. Vi kan godt lide at kende spillerne i byen. 464 00:35:04,269 --> 00:35:06,605 Og den her er til dig. 465 00:35:07,481 --> 00:35:11,127 Der er chokoladetrøfler med blodappelsin. 466 00:35:11,151 --> 00:35:15,781 - Har du fået det før? - En smag af Long Beach sidste sommer. 467 00:35:16,824 --> 00:35:17,830 Ja. 468 00:35:34,049 --> 00:35:37,386 Vær klar til en uddannelse i smerte! 469 00:35:38,512 --> 00:35:42,933 Nu er du klar til at få en PhD, guera! Deus lo volt! 470 00:35:51,650 --> 00:35:53,443 - Ja! - Venner! 471 00:35:54,653 --> 00:35:56,321 Ledelsen! 472 00:36:01,827 --> 00:36:03,579 Revanche. 473 00:36:06,790 --> 00:36:12,146 Troede jeg, at vi ville finde et reliquum corpus i vores loge? 474 00:36:12,170 --> 00:36:16,484 Svaret på det, Melissa, er nej. 475 00:36:16,508 --> 00:36:19,654 - Du mener en mumie? - Jeg mener reliquum corpus. 476 00:36:19,678 --> 00:36:23,700 Undskyld, jeg er bare træt af, at folk siger 477 00:36:23,724 --> 00:36:25,851 "det er en mumie!" 478 00:36:26,852 --> 00:36:30,039 Uanset hvad, rejser det spørgsmålet om... 479 00:36:30,063 --> 00:36:33,167 Det er et mareridt. 480 00:36:33,191 --> 00:36:34,627 ...Harwood Fritz Merrill. 481 00:36:34,651 --> 00:36:38,339 For dem, der ikke kender grundlæggeren af vores orden, 482 00:36:38,363 --> 00:36:40,490 tilbage i 1866. 483 00:36:46,371 --> 00:36:51,728 Så... de fyre fulgte dig hele dagen? 484 00:36:51,752 --> 00:36:54,981 - Og så bortførte de dig. - Ikke bortførte. 485 00:36:55,005 --> 00:36:57,483 Jeg gik ind i bilen af egen fri vilje. 486 00:36:57,507 --> 00:37:00,486 Og de gav dig en gavekurv. 487 00:37:00,510 --> 00:37:04,514 Er det normalt i VVS-branchen eller...? 488 00:37:05,682 --> 00:37:07,827 De er developere på højt plan. 489 00:37:07,851 --> 00:37:11,205 De har brug for relationer med dem, der får branchen til at fungere. 490 00:37:11,229 --> 00:37:13,357 Det er... altafgørende. 491 00:37:23,867 --> 00:37:25,511 Er det Larrys sted? 492 00:37:25,535 --> 00:37:29,039 Vi har kørt hele dagen, og vi er en blok væk fra Logen. 493 00:37:32,209 --> 00:37:33,215 Hvad? 494 00:37:43,804 --> 00:37:46,407 Ejer Larry en oliekilde? 495 00:37:46,431 --> 00:37:50,394 Jeg har kørt forbi stedet i årevis og har aldrig tænkt på det. 496 00:37:58,735 --> 00:38:01,113 - Der er meget stille. - Ja. 497 00:38:02,280 --> 00:38:04,384 Tror du, at han er...? 498 00:38:04,408 --> 00:38:05,951 Du ved. 499 00:38:11,707 --> 00:38:12,713 Larry? 500 00:38:19,256 --> 00:38:20,882 Vi kommer ind. 501 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 Fedt sted. 502 00:38:28,849 --> 00:38:30,702 Okay. 503 00:38:30,726 --> 00:38:33,186 Så... hvad nu? 504 00:38:34,271 --> 00:38:39,502 Færdig. Hvorfor lede efter en, der ikke vil findes? 505 00:38:39,526 --> 00:38:42,588 Jeg vil vide, hvad Wallace Smith mente med den Sande Loge. 506 00:38:42,612 --> 00:38:47,051 Hvis det nu er en kode for evigt liv? 507 00:38:47,075 --> 00:38:50,888 Han må virkelig have hadet livet på denne side. 508 00:38:50,912 --> 00:38:53,975 Ellers drikker man ikke formaldehyd. 509 00:38:53,999 --> 00:38:56,084 "Magnum Opus." 510 00:38:57,461 --> 00:38:59,564 Hvorfor vil nogen leve evigt? 511 00:38:59,588 --> 00:39:02,799 Jeg vil leve i virkeligheden, en kort stund, lige her. 512 00:39:04,384 --> 00:39:09,347 Folk leder altid efter enhjørninger når vi har... næsehorn. 513 00:39:12,726 --> 00:39:14,478 Næsehorn? 514 00:39:15,228 --> 00:39:18,708 Et næsehorn er et fascinerende dyr. 515 00:39:18,732 --> 00:39:22,462 Alt det her smukke, lige foran os. 516 00:39:22,486 --> 00:39:23,945 Skid på enhjørninger. 517 00:39:28,742 --> 00:39:31,387 Hvorfor skal man leve evigt... 518 00:39:31,411 --> 00:39:34,122 ...hvis man er alene på en søndag? 519 00:39:53,141 --> 00:39:54,184 Sean. 520 00:39:55,811 --> 00:39:58,438 Du... Du svigtede mig. 521 00:40:00,607 --> 00:40:01,613 Jeg... 522 00:40:25,006 --> 00:40:27,777 En lokal Loge har givet ny mening 523 00:40:27,801 --> 00:40:29,904 til udtrykket "pyramidespil" 524 00:40:29,928 --> 00:40:33,366 efter et uventet og frygteligt fund i dag. 525 00:40:33,390 --> 00:40:36,494 Medlemmerne fandt et forseglet rum og inde i det 526 00:40:36,518 --> 00:40:40,957 det bevarede lig af en mand, der har været der siden 1962. 527 00:40:40,981 --> 00:40:43,042 Det er en mumie! 528 00:40:43,066 --> 00:40:45,944 Politiet udelukker en forbrydelse, og resultaterne... 529 00:41:10,927 --> 00:41:12,387 Åh, hej. 530 00:41:16,391 --> 00:41:18,059 Jeg er tilbage.