1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 TVÅSTJÄRNIG PANT 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,440 DUDLEY & SON POOL-ARTIKLAR 3 00:00:51,969 --> 00:00:56,450 Jag älskar doften av klor. Det påminner om mitt hem. 4 00:00:56,474 --> 00:01:00,102 Tre dagar vid poolen, och min hjärna har redan smält. 5 00:01:01,479 --> 00:01:02,855 Tja... 6 00:01:03,856 --> 00:01:09,838 Det är vackert. Tongva-indianerna bodde så här i 3 000 år. 7 00:01:09,862 --> 00:01:13,717 Ja, 3 000 år. Inga krig. 8 00:01:13,741 --> 00:01:17,620 Inget trassel. Bara ett totalt paradis. 9 00:01:18,954 --> 00:01:22,392 - Har du hört om Paul Gauguin? - Nej. 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,354 Han var aktiemäklare i Paris, sen slutade han och blev konstnär. 11 00:01:26,378 --> 00:01:29,441 Han seglade till Tahiti och kom aldrig tillbaka. 12 00:01:29,465 --> 00:01:31,383 Jag gillar den killen. 13 00:01:33,469 --> 00:01:36,823 Han lämnade sin fru och sina barn, och när han kom till Tahiti 14 00:01:36,847 --> 00:01:38,766 gav han halva ön syfilis. 15 00:01:42,019 --> 00:01:45,689 - Varför berättar du det här? - För att paradiset inte finns. 16 00:01:59,662 --> 00:02:01,247 Jo, det finns det. 17 00:02:25,104 --> 00:02:27,022 Vad är det? 18 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 Jag drömde nåt. 19 00:02:34,113 --> 00:02:37,700 Jag kan inte riktigt beskriva det, men... 20 00:02:39,076 --> 00:02:41,245 Pappa brukade blåsa rökringar. 21 00:02:42,037 --> 00:02:46,125 När Liz och jag var små satt han på soffkanten... 22 00:02:47,418 --> 00:02:52,172 ...och tog ett bloss på cigaretten och puffa ut några åt gången. 23 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 Jag och Liz bråkade om att fånga dem. 24 00:03:03,517 --> 00:03:06,020 Jag minns inte mina drömmar. 25 00:03:09,356 --> 00:03:13,795 - Var hälsad, spritens Jeanne D'Arc. - Var jag så hemsk? 26 00:03:13,819 --> 00:03:15,487 Ja. 27 00:03:16,697 --> 00:03:19,718 Detaljerna från den kvällen är oklara. 28 00:03:19,742 --> 00:03:22,637 Hur hamnade vi i bolagskillens lägenhet? 29 00:03:22,661 --> 00:03:25,849 Vem bryr sig? Varför gräva i det förflutna? 30 00:03:25,873 --> 00:03:28,226 Jag fångade några fina ögonblick på Instagram 31 00:03:28,250 --> 00:03:30,145 så att vi alltid kan minnas dem. 32 00:03:30,169 --> 00:03:31,771 Nej, snälla. 33 00:03:31,795 --> 00:03:34,566 Jag håller med, Liz. Internet är ett slakthus. 34 00:03:34,590 --> 00:03:38,552 - Vi är slaktaren och grisen. - Jag la till några roliga filter. 35 00:03:42,806 --> 00:03:45,643 Det verkar som om du och killen från ledningen trivs ihop. 36 00:03:48,437 --> 00:03:50,689 Det är skräckinjagande. 37 00:03:51,607 --> 00:03:53,460 Få det att sluta. 38 00:03:53,484 --> 00:03:55,110 Okej. 39 00:04:01,533 --> 00:04:03,077 Hej, Veronica. 40 00:04:05,162 --> 00:04:09,625 - Jag hoppas du har en härlig dag! - Besvära dig inte. Hon är inte här. 41 00:04:18,676 --> 00:04:20,386 Du, Gloria. 42 00:04:21,220 --> 00:04:24,199 Jag tror din mammas blöja läcker. 43 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 Åh, gud. 44 00:04:28,519 --> 00:04:31,915 Bara gå. Snälla. 45 00:04:31,939 --> 00:04:33,774 - Okej? - Okej. 46 00:04:37,403 --> 00:04:39,071 Jag ska... 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,199 Vi ses senare. 48 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Larry? Vad gör du? 49 00:05:22,031 --> 00:05:24,825 Ibland väsnas pumpdraken. 50 00:05:25,909 --> 00:05:28,054 Pumpdraken? 51 00:05:28,078 --> 00:05:29,872 Va? 52 00:05:31,665 --> 00:05:36,086 Jag måste ändra kombinationen på låset, för att hålla patrasket ute. 53 00:06:25,094 --> 00:06:26,696 Jag sa att du inte skulle ringa. 54 00:06:26,720 --> 00:06:31,326 Jag vet att vi har tagit en paus, men det är nåt fel med Larry. 55 00:06:31,350 --> 00:06:34,645 Han är vettig ena sekunden, nästa pratar han strunt. 56 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 Jag sa till dig... 57 00:06:39,191 --> 00:06:43,713 ...att jag behöver gränser. Du kan inte ringa mig nu. Jag är upptagen. 58 00:06:43,737 --> 00:06:46,883 - Med vadå? - Jag slösar bort mina eftermiddagar. 59 00:06:46,907 --> 00:06:48,951 Det är min skrivprocess. 60 00:06:50,619 --> 00:06:52,830 Jag måste lägga på. Förlåt. 61 00:07:00,629 --> 00:07:01,635 Gil! 62 00:07:36,874 --> 00:07:39,001 Du gör intrång på vår mark. 63 00:07:40,419 --> 00:07:42,230 Jag vet. Förlåt. 64 00:07:42,254 --> 00:07:45,900 Ingen fara. Jag följer bara manuset min arbetsgivare gav mig. 65 00:07:45,924 --> 00:07:48,927 Jag tror inte på det. Och du inkräktar inte. 66 00:07:49,553 --> 00:07:52,282 Rymdtekniken byggdes med regeringens investering, 67 00:07:52,306 --> 00:07:54,576 med våra skatte-dollar, 68 00:07:54,600 --> 00:07:58,913 och det skapade jobb som gav mer skatt, och skapade fler missiler, 69 00:07:58,937 --> 00:08:00,957 vilket skapade fler förorter. 70 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Det är en enorm gyllene cirkel, och den tillhör oss alla. 71 00:08:08,405 --> 00:08:10,967 Såg du en kille som cyklade förbi? 72 00:08:10,991 --> 00:08:14,745 Nej, men det är slutet på skiftet. Jag är inte så skarp nu. 73 00:08:25,214 --> 00:08:26,715 Tja... 74 00:08:27,341 --> 00:08:29,593 Jag hoppas att ett par lediga dagar var... 75 00:08:30,594 --> 00:08:33,156 ...vilsamt. Jag ville prata med dig om... 76 00:08:33,180 --> 00:08:36,284 Jeremy, jag... Förlåt. 77 00:08:36,308 --> 00:08:38,786 Jag vet att ledningens besök var viktigt för dig. 78 00:08:38,810 --> 00:08:43,625 Problemet är att jag har hög alkoholtolerans, 79 00:08:43,649 --> 00:08:46,336 så jag kan fortsätta och fortsätta. 80 00:08:46,360 --> 00:08:50,173 Men vid något tillfälle åker jag nedför vattenfallet. 81 00:08:50,197 --> 00:08:52,967 Och innan jag vet ordet av så är jag en "annan person", 82 00:08:52,991 --> 00:08:56,262 men jag kan inte minnas nåt, för jag får en blackout. 83 00:08:56,286 --> 00:09:01,250 Och sen sjuder jag i ett härligt hett skambad i några dagar. 84 00:09:03,460 --> 00:09:08,298 Tja, ledningskillen blev faktiskt rätt charmad under sitt besök. 85 00:09:08,924 --> 00:09:11,551 Faktum är att han höjer vår annonsbudget. 86 00:09:12,636 --> 00:09:16,908 - Ni hittade verkligen varann. - Nej, så är det inte. Skit i honom. 87 00:09:16,932 --> 00:09:19,410 Nån liten mannekäng i kostym. 88 00:09:19,434 --> 00:09:22,372 Jag har aldrig hört dig skratta så. 89 00:09:22,396 --> 00:09:25,208 Någonsin. Gerson har det på band. 90 00:09:25,232 --> 00:09:27,859 Vad ville du prata med mig om? 91 00:09:30,112 --> 00:09:33,633 Häromkvällen, när du åkte nedför vattenfallet 92 00:09:33,657 --> 00:09:37,744 insåg jag att jag har utvecklat... 93 00:09:39,204 --> 00:09:40,664 ...känslor... 94 00:09:41,248 --> 00:09:43,476 ...för dig. 95 00:09:43,500 --> 00:09:48,213 Jeremy, du är gift. Och det här är rätt så viktigt... 96 00:09:49,923 --> 00:09:54,487 Jag har absolut inga känslor för dig. Noll. Inget. 97 00:09:54,511 --> 00:09:56,763 Jag vet. Det är löjligt. 98 00:09:57,389 --> 00:10:02,978 Men jag kan inte rå för det, Liz. Jag menar, du är så smart och... 99 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 ...kompetent. 100 00:10:07,607 --> 00:10:11,129 - Jag drömmer om dig. - Drömmar betyder inget. 101 00:10:11,153 --> 00:10:15,300 Jag har pratat om det här med Sarah i parterapin. 102 00:10:15,324 --> 00:10:19,929 Det var lite jobbigt till att börja med, men vi fick äntligen fram det. 103 00:10:19,953 --> 00:10:22,539 Och jag tror faktiskt det för oss... 104 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 ...närmare varann. 105 00:10:26,543 --> 00:10:27,812 Kul att vara till hjälp. 106 00:10:27,836 --> 00:10:31,316 Jag inser att jag har laddat upp mycket jobbig information. 107 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Jag hoppas bara att du inte... 108 00:10:34,468 --> 00:10:37,196 - ...hyser agg mot mig. - Nej. 109 00:10:37,220 --> 00:10:39,032 Jag ville bara vara öppen. 110 00:10:39,056 --> 00:10:44,686 På det sättet förvandlas det inte till nån, du vet, konstig... 111 00:10:45,562 --> 00:10:47,356 ...grej. 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,693 Ja. 113 00:10:55,614 --> 00:10:57,925 - Hur är läget? - Hej. 114 00:10:57,949 --> 00:11:01,679 Jag hänger på Logen. Jag ser fram emot Blaises föreläsning. 115 00:11:01,703 --> 00:11:04,432 - Du jag jobbar nu. - Jag med. 116 00:11:04,456 --> 00:11:07,018 Jag har jour. Temp Joy. Minns du? 117 00:11:07,042 --> 00:11:08,853 - Behöver du nåt? - Nej. 118 00:11:08,877 --> 00:11:13,066 Jag ville höra vad du gjorde. Jag tänkte ringa och höra hur det var. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,984 Som jag sa så jobbar jag. 120 00:11:15,008 --> 00:11:18,404 Ja. Hur går det med Connie? 121 00:11:18,428 --> 00:11:20,722 Har ni fortfarande en paus? 122 00:11:21,348 --> 00:11:23,767 Ja, men jag har verkligen inte tid. 123 00:11:24,393 --> 00:11:27,246 Oroa dig inte. Vi är i maskopi. 124 00:11:27,270 --> 00:11:30,249 - Vi är inte i maskopi. Okej? - Vi är i maskopi. Det är okej. 125 00:11:30,273 --> 00:11:33,068 Nej, vi är inte i maskopi. 126 00:11:33,985 --> 00:11:35,380 Hallå? 127 00:11:35,404 --> 00:11:39,366 Varje knäppis i stan kommer att dyka upp till Blaises magiföreställning. 128 00:11:43,912 --> 00:11:47,433 Hej, Larry. Hur... När kom du in? 129 00:11:47,457 --> 00:11:51,229 Du, jag känner mig skyldig för att jag slog dig i ansiktet. 130 00:11:51,253 --> 00:11:52,897 Låt mig gottgöra det. 131 00:11:52,921 --> 00:11:55,483 - Har du tid i veckan? - Ja. 132 00:11:55,507 --> 00:11:58,885 - Bra. Jag kommer till dig. - Okej. 133 00:12:03,890 --> 00:12:08,454 Så jag tänkte... Guld är värdefullt för att det är sällsynt. Eller hur? 134 00:12:08,478 --> 00:12:12,083 Men om vi kunde göra guld skulle det inte vara sällsynt. 135 00:12:12,107 --> 00:12:16,587 Så, genom att göra guld så... 136 00:12:16,611 --> 00:12:18,089 ...förstör vi guld. 137 00:12:18,113 --> 00:12:21,926 Du pratar om marknadsvärde. Merrill brydde sig inte om det. 138 00:12:21,950 --> 00:12:25,263 Han kallade guld "evighetens återstod". 139 00:12:25,287 --> 00:12:27,598 Vad betyder det? 140 00:12:27,622 --> 00:12:31,978 Guld är den materiella biprodukten av Magnum Opus, 141 00:12:32,002 --> 00:12:37,316 föreningen av kroppen, anden och tiden. 142 00:12:37,340 --> 00:12:39,068 Du... 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,178 Är det bra med dig, Blaise? 144 00:12:42,804 --> 00:12:44,699 Jag förstår inget av det. 145 00:12:44,723 --> 00:12:48,369 Alkemi är bara skuggor och gåtor, som Smiths dagbok. 146 00:12:48,393 --> 00:12:51,205 Jag kan inte få koll på något! 147 00:12:51,229 --> 00:12:54,083 Du är bland de som låter smartast av alla jag har träffat! 148 00:12:54,107 --> 00:12:57,837 Jag är en bluff. Jag fick knappt 900 på SAT-provet. 149 00:12:57,861 --> 00:13:00,131 900? Det är inte så illa. 150 00:13:00,155 --> 00:13:03,259 Jag minns inte vad jag fick. Syrran fick gott och väl över 1 000. 151 00:13:03,283 --> 00:13:05,553 Imorgon är det meningen att jag ska föreläsa 152 00:13:05,577 --> 00:13:10,808 och förklara Harwood Fritz Merrills genialitet. Det kan jag inte! 153 00:13:10,832 --> 00:13:13,227 Det kommer att bli en mardröm! 154 00:13:13,251 --> 00:13:15,813 Jag skrev om det i alla esoteriska chattforum. 155 00:13:15,837 --> 00:13:18,733 Massor av folk kommer, och vissa av dem är jättekonstiga. 156 00:13:18,757 --> 00:13:21,569 Ensamma män som hyser agg. 157 00:13:21,593 --> 00:13:25,990 Om jag säger något fel kommer de att förinta mig under frågestunden. 158 00:13:26,014 --> 00:13:29,952 Hallå, hallå. Ta det lugnt, ta det lugnt. 159 00:13:29,976 --> 00:13:32,079 Okej. Måste jag ringa en läkare? 160 00:13:32,103 --> 00:13:36,399 - Din blindtarm exploderar nog. - Jag är en läkare. 161 00:13:41,279 --> 00:13:42,447 Okej. 162 00:13:43,490 --> 00:13:45,200 Det är inte blindtarmen. 163 00:13:46,159 --> 00:13:49,621 För några år sen, i Indien, så fick jag en mystisk parasit. 164 00:13:50,247 --> 00:13:53,750 Den brukade orsaka hemska smärtor hela tiden. 165 00:13:54,918 --> 00:13:58,856 Det medicinska etablissemanget kunde inte få ut den. 166 00:13:58,880 --> 00:14:03,236 Vissa av "proffsen" sa till och med att den inte fanns där, 167 00:14:03,260 --> 00:14:07,597 att den var i mitt sinne, även fast jag kunde känna den växa i mig. 168 00:14:08,807 --> 00:14:12,745 Läk dig själv. Det var vad jag var tvungen att göra. 169 00:14:12,769 --> 00:14:15,790 Så jag började läsa Paracelsus, 170 00:14:15,814 --> 00:14:20,711 och hittade uråldriga alkemiska kurer som faktiskt hjälpte. 171 00:14:20,735 --> 00:14:23,130 Men... 172 00:14:23,154 --> 00:14:25,490 ...det finns inga mirakel. 173 00:14:27,659 --> 00:14:30,120 Vi måste lära oss att leva med de här sakerna. 174 00:14:32,455 --> 00:14:34,767 Det enda vi kan göra... 175 00:14:34,791 --> 00:14:37,377 ...är att hantera smärtan. 176 00:14:45,594 --> 00:14:49,097 Här är det. Det officiella brevet från London. 177 00:14:50,181 --> 00:14:53,893 Det står att en emissarie har valts ut och informerats. 178 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Och att vi ska förvänta oss att någon kommer inom... 179 00:14:59,274 --> 00:15:00,900 ...två veckor. 180 00:15:01,943 --> 00:15:05,155 Jag ska ta en shot före mötet. 181 00:15:06,573 --> 00:15:09,552 - Två veckor. - Hej! 182 00:15:09,576 --> 00:15:14,599 Visste du att Blaise har en parasit som bor i honom? 183 00:15:14,623 --> 00:15:18,394 Ja, jag har hört den berättelsen många gånger. 184 00:15:18,418 --> 00:15:22,672 Ja, ja. En rätt galen vecka, va? 185 00:15:23,715 --> 00:15:27,903 Gott om folk ikväll. Antingen så är ni glada över att jag är tillbaka, 186 00:15:27,927 --> 00:15:30,781 eller så ville ni bara höra om vår mumie. 187 00:15:30,805 --> 00:15:35,185 Det kan jag inte hjälpa er med, men ni har säkert sett våra flygblad. 188 00:15:35,810 --> 00:15:38,623 Vår majestätiska riddare, Blaise St. John, 189 00:15:38,647 --> 00:15:43,068 ska hålla en föreläsning för allmänheten imorgon, Gud hjälpe oss. 190 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 Det handlar om... 191 00:15:48,615 --> 00:15:50,301 Tja, berätta om det. 192 00:15:50,325 --> 00:15:54,138 Det handlar om den alkemiska grunden i Wallace Smiths dödsritual, 193 00:15:54,162 --> 00:15:56,206 hur den refererar till... 194 00:15:57,666 --> 00:16:00,835 ...Harwood Fritz Merrills legendariska begravning. 195 00:16:03,463 --> 00:16:05,548 Jag kan inte bärga mig. 196 00:16:07,050 --> 00:16:08,903 Okej. 197 00:16:08,927 --> 00:16:12,698 En kungörelse till. Som ni vet så kliver jag ner från tronen 198 00:16:12,722 --> 00:16:16,643 och lämnar över den till Ernie Fontaine. 199 00:16:22,607 --> 00:16:24,150 Ja! Ja! 200 00:16:25,026 --> 00:16:27,797 Vi ser alla fram emot successionsceremonin. 201 00:16:27,821 --> 00:16:30,049 Faktum är att jag ser fram emot den så mycket 202 00:16:30,073 --> 00:16:34,512 att jag har bestämt att vi borde göra det redan på fredag kväll. 203 00:16:34,536 --> 00:16:38,724 - Låter det bra? - Borde vi inte vänta på London? 204 00:16:38,748 --> 00:16:42,085 De måste ju skriva under och göra det officiellt. 205 00:16:43,253 --> 00:16:48,049 Jag är Högste Beskyddare för Loge 49. Vet du vad jag säger? 206 00:16:49,342 --> 00:16:51,761 Skit i London! 207 00:16:58,309 --> 00:17:00,019 Okej. 208 00:17:04,899 --> 00:17:09,422 Grattis, Ernie. Det verkar som om du åker på den långa resan trots allt. 209 00:17:09,446 --> 00:17:11,448 Tack. Jag uppskattar det. 210 00:17:12,407 --> 00:17:15,702 - Ja. Grattis, Ernie. - Tack. 211 00:17:23,710 --> 00:17:25,563 Vet du, jag tänkte...? 212 00:17:25,587 --> 00:17:28,131 Jag tänkte att vi kanske... 213 00:17:29,132 --> 00:17:31,885 ...kan få ut dig på vattenskotrarna. 214 00:17:33,636 --> 00:17:37,891 - Ja. Visst. - Jag byggde just om motorerna. 215 00:17:39,184 --> 00:17:41,454 657X. 216 00:17:41,478 --> 00:17:45,124 Nya lager, sprintar... 217 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 ...tätningar och packningar... Du vet, de... 218 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 De går som en dröm. 219 00:17:53,406 --> 00:17:55,593 Som en dröm. 220 00:17:55,617 --> 00:17:57,660 Vi borde gå, älskling. 221 00:18:07,504 --> 00:18:09,672 Hur står du ut med det? 222 00:18:16,846 --> 00:18:20,075 - Hej. - Hej, främling. 223 00:18:20,099 --> 00:18:22,286 Ja, eller hur? 224 00:18:22,310 --> 00:18:26,290 Lil' Chefs har just börjat. De lagar crème brûlée den här veckan. 225 00:18:26,314 --> 00:18:29,084 - De får använda blåslampor. - Ja. 226 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 - Så, vad händer i Lizard-land? - Mycket lite. 227 00:18:33,404 --> 00:18:35,448 Du är väl glad över att inte ha mig här? 228 00:18:37,784 --> 00:18:40,888 Så det går visst bra med... Vad hon nu heter. 229 00:18:40,912 --> 00:18:43,849 Gloria. Ja, hon heter Gloria. 230 00:18:43,873 --> 00:18:49,104 Och ja, det har varit superintensivt. 231 00:18:49,128 --> 00:18:50,713 Vet du? Hon är... 232 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 Jag vet inte hur jag ska beskriva henne. Hon är bara... 233 00:18:55,385 --> 00:18:58,864 ...superintensiv... Fattar du? 234 00:18:58,888 --> 00:19:01,474 Det låter intensivt. När får jag träffa henne? 235 00:19:03,601 --> 00:19:06,789 Ta med henne till Shamroxx. Ni behöver inte betala. 236 00:19:06,813 --> 00:19:08,791 - Menar du det? - Ja. 237 00:19:08,815 --> 00:19:10,608 Tack, Liz. 238 00:19:14,821 --> 00:19:16,990 Ja, det är Gloria. Jag måste gå. 239 00:19:19,158 --> 00:19:21,512 Lil' Chefs då? 240 00:19:21,536 --> 00:19:24,664 Messa och berätta vem som vann. Okej? Vi ses! 241 00:19:26,624 --> 00:19:31,313 Mina herrar, jag har jobbat inom rörmokeriförsäljning sen 1977. 242 00:19:31,337 --> 00:19:33,399 Det har varit galet. 243 00:19:33,423 --> 00:19:37,093 Jag har sett och gjort saker andra män bara kan drömma om. 244 00:19:38,261 --> 00:19:43,617 Men jag kan inte säga att jag nånsin blivit kidnappad... 245 00:19:43,641 --> 00:19:47,621 ...av byggherrar som kör en svart SUV på en söndag. 246 00:19:47,645 --> 00:19:51,750 - Det hände! Jag hittar inte på det! - Vad är det med dig? 247 00:19:51,774 --> 00:19:56,338 - Han har PTSD från Vietnam. - Vietnam? Hur gammal tror du jag är? 248 00:19:56,362 --> 00:20:00,009 Nej, nej, nej. Ernie var på Balkan på en kryssning. 249 00:20:00,033 --> 00:20:04,847 Jag kämpade mot etnonationalism. Jag stred åtminstone. Vad har du gjort? 250 00:20:04,871 --> 00:20:08,017 Jag fick just mitt livs största provisionscheck. 251 00:20:08,041 --> 00:20:12,313 - När jag hittar Kaptenen... - Jesus! Ernie, du jagar skuggor. 252 00:20:12,337 --> 00:20:17,192 Men jag såg det hela, hela planen. Förstår ni inte? 253 00:20:17,216 --> 00:20:21,447 Annonstavlorna finns i hela staden! "Finns det ett annat sätt att leva?" 254 00:20:21,471 --> 00:20:25,099 Jag har fått arga samtal hela veckan. Du sköter inte dina kunder. 255 00:20:27,268 --> 00:20:30,063 Var inte en diva, Ernie. 256 00:20:30,688 --> 00:20:33,709 Jag hörde inte om de kallade mig "guling" eller "fuling". 257 00:20:33,733 --> 00:20:36,837 - Jag vet inte vilket som är värst. - Åh, gud. 258 00:20:36,861 --> 00:20:40,132 Bröderna Kringle, mannen. Luftwaffe-kukar. 259 00:20:40,156 --> 00:20:42,843 Jag tog i och för sig Travis vågor. 260 00:20:42,867 --> 00:20:46,472 Du, surfartjejen, du måste vara försiktig. 261 00:20:46,496 --> 00:20:48,182 Jag menar allvar. 262 00:20:48,206 --> 00:20:52,645 Om nåt händer i vattnet och ingen är där och håller koll på dig... 263 00:20:52,669 --> 00:20:56,148 Du, jag ska ut igen efter jobbet. Följ med mig. 264 00:20:56,172 --> 00:20:58,275 Ledsen, men jag har en träff. 265 00:20:58,299 --> 00:21:01,594 - Personalavdelningen? Fortfarande? - Ja, fortfarande. 266 00:21:03,513 --> 00:21:06,867 Den här veckan har varit en av de bästa veckorna jag har haft 267 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 på ett bra tag. 268 00:21:09,936 --> 00:21:12,605 Det känns som om jag flyter i luften. 269 00:21:14,983 --> 00:21:17,610 - Okej. Vi ses. - Peace. 270 00:21:20,530 --> 00:21:22,967 - Förfallodatumet är här. - Va? Redan? 271 00:21:22,991 --> 00:21:27,787 Räntan börjar imorgon. 89,9 %. Ta så lång tid på dig som du vill. 272 00:21:33,167 --> 00:21:35,086 Vad har jag för alternativ, Burt? 273 00:21:36,796 --> 00:21:40,234 Okej, lån med bil som säkerhet. Du ger mig 3 000. 274 00:21:40,258 --> 00:21:42,987 Jag ger det till dig. Det betalar av mitt signaturlån. 275 00:21:43,011 --> 00:21:44,863 Och hur länge klarar jag mig sen? 276 00:21:44,887 --> 00:21:46,532 KONTANTER FÖR GULD 277 00:21:46,556 --> 00:21:48,266 Två veckor. 278 00:21:49,058 --> 00:21:52,246 Jag ger dig hemska villkor. 279 00:21:52,270 --> 00:21:54,772 Till och med värre än ditt signaturlån. 280 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 Det är förmodligen det dummaste beslutet du kan ta. 281 00:22:00,611 --> 00:22:02,864 Men jag klarar mig i två veckor? 282 00:22:12,248 --> 00:22:13,600 HAR DU SETT DET HÄR? 283 00:22:13,624 --> 00:22:16,520 Ett lokalt ordenssällskap har gett en ny betydelse 284 00:22:16,544 --> 00:22:19,773 till ordet "pyramidspel" efter en oväntad... 285 00:22:19,797 --> 00:22:21,007 Åh, gud! 286 00:22:22,258 --> 00:22:24,820 Medlemmarna hittade ett förseglat rum 287 00:22:24,844 --> 00:22:28,222 där en bevarad kropp efter en man som hade varit där sen 19... 288 00:22:33,186 --> 00:22:37,583 - Det här kan vara den Sanna Logen. - Hallå, Avery! Vakna! 289 00:22:37,607 --> 00:22:40,085 - Nu kör vi. - Jag måste dit. 290 00:22:40,109 --> 00:22:42,361 - Tack för att du väntade. - Sitt. 291 00:22:58,795 --> 00:23:01,130 Så, ska jag bara komma in, eller...? 292 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Va? 293 00:23:04,425 --> 00:23:07,470 Kommer du att ringa in mig för att du behöver nåt? 294 00:23:09,972 --> 00:23:12,767 Du borde bara komma in, antar jag. 295 00:23:13,601 --> 00:23:14,811 Okej. 296 00:23:23,486 --> 00:23:25,297 Hej, ms Keller. 297 00:23:25,321 --> 00:23:28,550 Jag tog med mapparna som ni bad om. 298 00:23:28,574 --> 00:23:31,845 Förlåt, du bad inte om nåt. 299 00:23:31,869 --> 00:23:34,640 Jag kan gå och hämta några av de mapparna. 300 00:23:34,664 --> 00:23:37,768 Förlåt, det var därför jag tänkte att det kunde vara bra 301 00:23:37,792 --> 00:23:39,353 att ha en anledning att komma. 302 00:23:39,377 --> 00:23:41,271 Bara... 303 00:23:41,295 --> 00:23:44,006 ...lägg dem bara där. 304 00:23:45,258 --> 00:23:49,571 Vänta. Har jag mappar, eller? Förlåt, jag vet att det kvittar. 305 00:23:49,595 --> 00:23:53,283 Det är bara att det ger en viss realism åt... 306 00:23:53,307 --> 00:23:56,870 - Det här var en dålig idé. - Nej! Vi kan få det att funka. 307 00:23:56,894 --> 00:24:00,982 Vi kan skriva ner nåt, va? Vi kan strukturera det. 308 00:24:02,358 --> 00:24:04,193 Okej. Visst. Du... 309 00:24:04,944 --> 00:24:07,947 Glöm det. Vi kan... Vi kan se en film eller nåt. 310 00:24:09,323 --> 00:24:10,329 En film? 311 00:24:11,325 --> 00:24:13,428 Åh, nej. Vi dejtar inte. 312 00:24:13,452 --> 00:24:16,455 Det kommer inte att leda någonstans. Det är bara sex. 313 00:24:17,456 --> 00:24:20,394 Jag vill inte att det ska låta... För det har varit bra. 314 00:24:20,418 --> 00:24:23,921 - Det har varit fantastiskt. - Men jag vill inte att du... 315 00:24:26,549 --> 00:24:30,487 - Dud, jag dödar allt jag rör. - Åh, kom igen. 316 00:24:30,511 --> 00:24:32,948 Var inte löjlig. 317 00:24:32,972 --> 00:24:34,283 Du har fel. 318 00:24:34,307 --> 00:24:37,202 För den första natten vi var tillsammans, 319 00:24:37,226 --> 00:24:40,539 och vi var vakna till gryningen och pratade... 320 00:24:40,563 --> 00:24:42,940 ...det var inte bara sex. 321 00:24:44,400 --> 00:24:49,697 Uppenbarligen ledde det till mer sex, men... 322 00:24:52,158 --> 00:24:55,077 Du är den första personen på ett år... 323 00:24:56,037 --> 00:24:58,831 ...som har tittat på mig så som folk brukade göra. 324 00:25:00,666 --> 00:25:04,086 Som om jag var en normal person, som gick omkring... 325 00:25:05,504 --> 00:25:07,465 ...normalt. 326 00:25:10,218 --> 00:25:12,053 Och jag såg dig. 327 00:25:13,846 --> 00:25:16,283 Det tog mig ett tag, för jag är en idiot. 328 00:25:16,307 --> 00:25:19,995 Och du var gömd bakom alla de här... grejerna. 329 00:25:20,019 --> 00:25:21,562 Men... 330 00:25:22,438 --> 00:25:24,774 Jag såg dig. 331 00:25:42,083 --> 00:25:44,126 - Åh, ja! - Ge mig pengarna! 332 00:25:45,336 --> 00:25:48,690 Så, ser du fram emot ceremonin ikväll? 333 00:25:48,714 --> 00:25:51,318 Att få nycklarna till Sanctum Sanctorum? 334 00:25:51,342 --> 00:25:56,907 Ja. Men jag håller nog med Scott. Varför väntar vi inte på London? 335 00:25:56,931 --> 00:26:01,620 Pappersarbete från högre makter. Vem bryr sig? Du har väntat länge nog. 336 00:26:01,644 --> 00:26:03,455 Dessutom... 337 00:26:03,479 --> 00:26:06,899 Sen när bryr du dig om vad Scott tycker? 338 00:26:14,240 --> 00:26:18,095 - Det var dåligt. - Det har varit en röra på sistone. 339 00:26:18,119 --> 00:26:21,265 - Vad hade du väntat dig? - Connie har lagt allt på is. 340 00:26:21,289 --> 00:26:24,851 Jag vet inte om hon inte kan bestämma sig eller inte vill bestämma sig. 341 00:26:24,875 --> 00:26:30,482 Limbo. Det är helvetet. Helvetet är helvetet, men limbo är också det. 342 00:26:30,506 --> 00:26:33,151 Det kan faktiskt vara värre än helvetet. 343 00:26:33,175 --> 00:26:36,488 Jag vill att hon tar steget, men jag fruktar det samtidigt. 344 00:26:36,512 --> 00:26:39,724 När hon berättar för Scott kommer alla att tro att jag är skurken. 345 00:26:40,808 --> 00:26:44,037 Ärligt talat, Ernie, du är skurken. 346 00:26:44,061 --> 00:26:46,873 Jag vet! Jag vet! Det är en röra. 347 00:26:46,897 --> 00:26:50,043 Du är inte den första i orden att ha en affär. 348 00:26:50,067 --> 00:26:54,256 Det kommer ut, folk blir upprörda, och vet du vad som händer sen? 349 00:26:54,280 --> 00:26:56,341 Alla fortsätter med sina liv. 350 00:26:56,365 --> 00:26:58,844 Oroa dig inte över vad andra tycker. 351 00:26:58,868 --> 00:27:01,912 Sanningen gör ont, men ingen ångrar att de har hört den. 352 00:27:02,621 --> 00:27:05,416 Vad är det? Visdom? 353 00:27:08,711 --> 00:27:10,522 Vad tycker du om Dud? 354 00:27:10,546 --> 00:27:13,734 Han är okej. Det är bra med nytt blod i Logen. 355 00:27:13,758 --> 00:27:15,527 Ja, ja. 356 00:27:15,551 --> 00:27:19,430 Jag trodde de hade skickat honom för att döda mig, men det är absurt. 357 00:27:20,765 --> 00:27:23,744 Nu ser jag att de skickade Dud som ett meddelande. 358 00:27:23,768 --> 00:27:26,455 Han har ingen aning om vad som pågår. 359 00:27:26,479 --> 00:27:29,607 De? Vilka är de? 360 00:27:36,989 --> 00:27:39,051 Vad fasen är det? 361 00:27:39,075 --> 00:27:42,578 Jag antar att Big Ben tryckte på avtryckaren lite för tidigt. 362 00:27:46,957 --> 00:27:48,959 Jag älskar den! 363 00:27:51,379 --> 00:27:55,359 TILL MINNE AV LARRY LOOMIS VÄN OCH HÖGSTE BESKYDDARE 364 00:27:55,383 --> 00:27:58,820 Hej. Varsågod. Tack. 365 00:27:58,844 --> 00:28:01,198 - Hej! - Hej! 366 00:28:01,222 --> 00:28:05,267 Välkomna till USA: s tredje eller fjärde mest populära restaurang! 367 00:28:06,435 --> 00:28:08,205 - Hej. - Hej. 368 00:28:08,229 --> 00:28:10,040 Vad gör du? Vi kramas aldrig. 369 00:28:10,064 --> 00:28:11,541 Hej. 370 00:28:11,565 --> 00:28:14,944 Trevligt att träffas. Dud har berättat mycket om dig. 371 00:28:17,154 --> 00:28:20,241 Slå er ner. Jag kommer strax. 372 00:28:21,325 --> 00:28:23,786 - Jag ska bara prata med henne. - Okej. 373 00:28:24,995 --> 00:28:26,348 Hej. 374 00:28:26,372 --> 00:28:30,334 - Du kan väl jobba in allt, va? - Jag lovar. 375 00:28:31,377 --> 00:28:33,379 Coolt. Grymt. Visst är hon toppen! 376 00:28:34,213 --> 00:28:38,300 Ja. Jag menar, du sa inte att hon är typ 100 år gammal. 377 00:28:40,553 --> 00:28:43,681 Nej. Nej, det är hon inte. Gloria är bara... 378 00:28:44,306 --> 00:28:46,326 Hon är bara... 379 00:28:46,350 --> 00:28:50,038 Typ... Vet du vad? Jag bryr mig inte om hur gammal hon är. 380 00:28:50,062 --> 00:28:53,625 Ja. Det här är logiskt. Hon har en medelålderskris. 381 00:28:53,649 --> 00:28:55,544 Du är kontorspojken i en MILF-video. 382 00:28:55,568 --> 00:28:57,087 Nej. 383 00:28:57,111 --> 00:28:59,881 - Nej, det är inte så. - Jo, det är det. 384 00:28:59,905 --> 00:29:01,508 Nej. Det är inte så, för... 385 00:29:01,532 --> 00:29:05,011 Och hon är ingen MILF. Hon kan inte ens få barn. 386 00:29:05,035 --> 00:29:07,621 Hennes livmoder har fel form, så... 387 00:29:09,999 --> 00:29:11,005 Ja. 388 00:29:13,169 --> 00:29:15,564 Du känner henne inte än. Ge henne en chans. 389 00:29:15,588 --> 00:29:20,277 Nej, du har rätt. Förlåt. Sätt dig. Jag kommer med kycklingvingar. 390 00:29:20,301 --> 00:29:21,844 Okej. Grymt. 391 00:29:27,475 --> 00:29:30,603 - Förlåt att du fick vänta. - Det är okej. 392 00:29:41,906 --> 00:29:45,326 Välkomna. Tack för att ni kom. Välkomna till Loge 49. 393 00:29:47,745 --> 00:29:52,833 Jag är rätt nervös. Jag pratar inte ofta inför publik. 394 00:29:56,504 --> 00:29:59,965 Men jag tror jag borde föreställa mig att ni alla är nakna. 395 00:30:02,885 --> 00:30:08,492 Jag vill börja med ett citat ur Filosofens bönbok. 396 00:30:08,516 --> 00:30:13,312 "Var vi än har talat öppet, har vi inte sagt något. 397 00:30:15,105 --> 00:30:19,628 Men där vi har skrivit något i kod och i bilder, 398 00:30:19,652 --> 00:30:22,863 så har vi dolt sanningen." 399 00:30:25,407 --> 00:30:28,720 Blaise, för guds skull. Du har nåt i näsan. 400 00:30:28,744 --> 00:30:30,704 Vadå? 401 00:30:45,928 --> 00:30:49,056 Se till att den inte går av! Fortsätt dra! 402 00:30:49,848 --> 00:30:52,268 Se till att den inte... Nej! 403 00:31:05,573 --> 00:31:07,741 - Vad är det? - Du fick den! 404 00:31:11,078 --> 00:31:13,974 Det var som mitt livs bästa orgasm! 405 00:31:13,998 --> 00:31:16,017 Åh, gud! 406 00:31:16,041 --> 00:31:18,979 Paracelsus, mannen! "Läk dig själv!" 407 00:31:19,003 --> 00:31:20,296 Åh, ja! 408 00:31:29,138 --> 00:31:32,016 - Skämtar du? - Jag struntade i föreläsningen. 409 00:31:42,359 --> 00:31:43,652 Det här är jättetrevligt. 410 00:31:44,778 --> 00:31:46,405 Prata. 411 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 Limbo. 412 00:31:49,491 --> 00:31:51,011 Vadå? 413 00:31:51,035 --> 00:31:55,140 Limbo är helvetet. Jag är trött på det. Du är trött på det. 414 00:31:55,164 --> 00:31:58,685 Scott vet inte om det än, men han är också trött på det. 415 00:31:58,709 --> 00:32:01,771 Du ska veta att när sanningen kommer ut 416 00:32:01,795 --> 00:32:05,567 så skiter jag i vad folk tycker. Jag bryr mig bara om dig. 417 00:32:05,591 --> 00:32:08,719 Och det är därför du måste ta ett beslut. 418 00:32:11,722 --> 00:32:13,807 Scott! Gå, gå, gå! 419 00:32:37,122 --> 00:32:39,267 Ser du fram emot ceremonin ikväll? 420 00:32:39,291 --> 00:32:42,354 Visst. Förhoppningsvis raderar den minnet 421 00:32:42,378 --> 00:32:45,255 av Blaise som drog ut den jäkla masken ur sitt huvud. 422 00:32:45,881 --> 00:32:48,902 - Ja. - Hör på... 423 00:32:48,926 --> 00:32:52,447 Uppenbarligen har du ingen aning om vad som pågår, 424 00:32:52,471 --> 00:32:55,391 men jag vill tacka dig ändå. 425 00:32:56,392 --> 00:32:59,788 Det är som om jag har sovit länge, 426 00:32:59,812 --> 00:33:02,356 och när du kom in till Logen... 427 00:33:03,691 --> 00:33:06,294 ...vaknade jag äntligen. 428 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 Vad menar du? 429 00:33:10,489 --> 00:33:13,051 Du kom till Logen av en anledning. 430 00:33:13,075 --> 00:33:15,261 - Allt hänger ihop. - Jag vet. 431 00:33:15,285 --> 00:33:18,223 Jag känner likadant. Jag har försökt berätta det för alla. 432 00:33:18,247 --> 00:33:23,252 Jag tillbringade 50 år med att hälla betong och dricka på Logen. 433 00:33:24,503 --> 00:33:26,255 Jag älskade det. 434 00:33:27,256 --> 00:33:29,591 Men nu ser jag att det finns så mycket mer. 435 00:33:30,509 --> 00:33:32,386 För första gången i mitt liv... 436 00:33:33,762 --> 00:33:36,098 ...är jag ovanför labyrinten. 437 00:33:38,726 --> 00:33:42,146 Jag önskar bara att jag hade börjat leta efter den tidigare. 438 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Leta efter vadå? 439 00:33:48,777 --> 00:33:52,948 Okej. Skuggor och gåtor. Det är en del av grejen. Eller hur? 440 00:33:54,783 --> 00:33:56,928 När jag är borta... 441 00:33:56,952 --> 00:33:59,371 ...måste du och Ernie hålla ihop. 442 00:34:00,831 --> 00:34:02,934 Du menar när du avgår? 443 00:34:02,958 --> 00:34:04,376 Ja. 444 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Ja. Kom igen. 445 00:34:17,639 --> 00:34:20,076 Hej, drottning Liz. 446 00:34:20,100 --> 00:34:24,456 Det är din gamla kompis, Lednings- bitchen. Du kallade mig det. 447 00:34:24,480 --> 00:34:29,043 Du kallade mig även prins Skitnylle och Fresno McPung. Vi hade kul! 448 00:34:29,067 --> 00:34:33,715 Jag minns inte att jag kallade dig Fresno McPung. 449 00:34:33,739 --> 00:34:36,676 Och jag minns inte att jag hade jättekul. 450 00:34:36,700 --> 00:34:39,220 Du borde kolla Gersons Instagram. 451 00:34:39,244 --> 00:34:41,222 Varför är du här? 452 00:34:41,246 --> 00:34:42,974 Jag... 453 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 ...kom för att lämna av det här. 454 00:34:46,126 --> 00:34:50,023 Det är ansökningsblanketten för chefsutbildningen vi pratade om. 455 00:34:50,047 --> 00:34:53,842 Mitt kort är där. Ring mig, så pre- senterar jag dig för programchefen. 456 00:34:54,760 --> 00:34:59,181 Nej, tack. Jag försöker inte röra mig uppför Shamroxx-stegen. 457 00:35:00,265 --> 00:35:02,744 Faktiskt, som en del av vår chefskarusell 458 00:35:02,768 --> 00:35:05,622 kommer du att ha tillsyn över alla våra restauranger. 459 00:35:05,646 --> 00:35:08,190 Jag är faktiskt nöjd här. 460 00:35:08,816 --> 00:35:11,419 Du verkade så peppad. 461 00:35:11,443 --> 00:35:15,715 Tja, du pratade med... mitt packade jag. Okej? 462 00:35:15,739 --> 00:35:18,092 Packade jag är underbar. 463 00:35:18,116 --> 00:35:22,180 Hon skrattar åt allas skämt och har stora planer för framtiden. 464 00:35:22,204 --> 00:35:25,141 Men nu pratar du med mitt inte packade jag. 465 00:35:25,165 --> 00:35:29,294 Hon bor i verkligheten och måste bli klar med de här inläggen. 466 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Okej. Jag fattar. 467 00:35:36,009 --> 00:35:39,531 Jag antar att den andra grejen är... 468 00:35:39,555 --> 00:35:41,950 Jag hade jättekul med dig i söndags, 469 00:35:41,974 --> 00:35:45,745 och jag undrade ifall du kanske ville... 470 00:35:45,769 --> 00:35:48,122 Vadå? 471 00:35:48,146 --> 00:35:49,314 Inget. 472 00:35:53,694 --> 00:35:55,195 Ja. 473 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Ursäkta mig. 474 00:36:48,123 --> 00:36:51,460 Jag har simulerat det här i terapin, så jag vet redan vad jag ska säga. 475 00:36:56,173 --> 00:37:01,845 Det finns en skillnad mellan drömmar och fullbordande, Liz. 476 00:37:02,804 --> 00:37:05,450 Du vill vara med mig, och jag vill vara med dig. 477 00:37:05,474 --> 00:37:07,076 Nej. 478 00:37:07,100 --> 00:37:09,519 Det är inte alls så. 479 00:37:11,521 --> 00:37:13,732 Jag vet inte vad jag tänkte. 480 00:37:15,984 --> 00:37:18,820 Snälla, kan jag återgå till jobbet nu? 481 00:37:22,199 --> 00:37:23,283 Självklart. 482 00:37:41,593 --> 00:37:44,721 - Vad gör du? - De är jättebra. 483 00:37:47,474 --> 00:37:49,726 Vad vet du om det? 484 00:37:52,604 --> 00:37:55,941 Det är bara skisser. Det är en nervös vana. 485 00:37:56,900 --> 00:38:02,131 - Tog du lektioner eller nåt? - Ja. En gång, för många år sen. 486 00:38:02,155 --> 00:38:05,617 Jag var sämst. Läraren sa att jag aldrig skulle få en bra linje. 487 00:38:06,743 --> 00:38:09,681 Va? Sa han det? Skit i honom. 488 00:38:09,705 --> 00:38:13,643 Han hade rätt. Jag är hemsk. Det besparade mig mycket bekymmer. 489 00:38:13,667 --> 00:38:15,979 Kom igen, säg inte så. 490 00:38:16,003 --> 00:38:20,608 Ska jag ljuga och säga att jag kan bli vad jag vill? Allt är möjligt! 491 00:38:20,632 --> 00:38:21,800 Hallå. 492 00:38:22,634 --> 00:38:26,114 - Vad fasen är det? - Du tror att du ser mig. 493 00:38:26,138 --> 00:38:29,307 Men du ser inte vad jag verkligen är. 494 00:38:31,018 --> 00:38:33,020 Mitt sätt att tänka. 495 00:38:34,271 --> 00:38:36,606 Du är en bra person. Det är inte jag. 496 00:38:37,774 --> 00:38:39,526 Vad menar du? Du... 497 00:38:40,360 --> 00:38:43,238 - Du tar hand om din mamma. - Jag önskar att hon vore död. 498 00:38:44,656 --> 00:38:48,928 - Nej, det gör du inte. - Tro mig. Det är allt jag tänker på. 499 00:38:48,952 --> 00:38:53,040 Mitt liv är att vänta på att hon ska dö. Jag kan inte ens se på henne. 500 00:38:57,794 --> 00:39:00,338 Nu ser du vem du verkligen har att göra med. 501 00:39:06,470 --> 00:39:08,638 Men din mamma är fortfarande här. 502 00:39:10,766 --> 00:39:12,517 Hon är inte... 503 00:39:14,394 --> 00:39:17,397 Du kan fortfarande säga alla saker som du... 504 00:39:29,701 --> 00:39:31,161 Kom hit. 505 00:39:32,370 --> 00:39:33,872 Kom hit. 506 00:39:35,415 --> 00:39:37,375 Kom igen. 507 00:39:40,921 --> 00:39:44,484 Berätta för henne. Säg till henne vad du sa till mig. 508 00:39:44,508 --> 00:39:46,235 Vadå? 509 00:39:46,259 --> 00:39:47,403 Nej! 510 00:39:47,427 --> 00:39:49,864 Gör det bara. 511 00:39:49,888 --> 00:39:51,890 Se på henne och säg det. 512 00:39:55,060 --> 00:39:56,144 Säg det. 513 00:40:02,609 --> 00:40:04,820 Jag vill att du ska dö. 514 00:40:18,333 --> 00:40:20,627 Jag vill att du ska dö. 515 00:40:22,170 --> 00:40:25,465 Snälla... Snälla, kan du dö? 516 00:40:54,369 --> 00:40:57,140 - Sover du inte hos Gloria ikväll? - Nej. 517 00:40:57,164 --> 00:41:00,292 Nej. Det var trevligt, men... 518 00:41:01,543 --> 00:41:03,104 ...det är över. 519 00:41:03,128 --> 00:41:06,274 Vad tråkigt. Är det bra med dig? 520 00:41:06,298 --> 00:41:09,485 Ja. Det är faktiskt bra med mig. 521 00:41:09,509 --> 00:41:12,655 Det var förmodligen bäst. Det skulle inte leda någon vart. 522 00:41:12,679 --> 00:41:14,806 Varför slösa bort varandras tid? 523 00:41:16,558 --> 00:41:18,602 Det var inte alls nåt slöseri. 524 00:41:19,519 --> 00:41:21,438 Var är fjärrkontrollen? 525 00:41:24,274 --> 00:41:26,210 Det är en av pappas. 526 00:41:26,234 --> 00:41:30,113 Jag hittade den på husets tak. Den var gömd i en ventil. 527 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 Var försiktig. 528 00:41:33,658 --> 00:41:35,327 Det är den sista. 529 00:41:36,119 --> 00:41:40,165 Vad... Vad gjorde du vid huset? Hur kom du ens in? 530 00:41:41,124 --> 00:41:44,687 Det... Det är en lång historia. 531 00:41:44,711 --> 00:41:47,440 Logen, typ... 532 00:41:47,464 --> 00:41:49,483 ...ledde mig till det. 533 00:41:49,507 --> 00:41:51,485 Bra för dig. 534 00:41:51,509 --> 00:41:55,847 - Vad är det med dig? - Inget. Bara en lång dag. 535 00:41:57,182 --> 00:41:58,188 Okej. 536 00:41:59,559 --> 00:42:04,189 Vet du vad, Liz? Jag ska ge dig lite råd. Okej? 537 00:42:05,941 --> 00:42:08,377 Du måste säga upp dig. 538 00:42:08,401 --> 00:42:12,465 Sluta? Jaså? Ska du ta över försörjningen? 539 00:42:12,489 --> 00:42:15,885 Ja. Jag ska bli mer aggressiv med Temp Joy. 540 00:42:15,909 --> 00:42:19,513 Och jag la just om mitt lån hos Burt, och Logen är... 541 00:42:19,537 --> 00:42:23,684 Förstår du vilka vanföreställningar du har? 542 00:42:23,708 --> 00:42:26,646 Förstår du hur fullständigt olycklig du är? 543 00:42:26,670 --> 00:42:29,982 Du får bo i en trevlig bubbla, och jag får betala för det. 544 00:42:30,006 --> 00:42:33,736 - Jag betalar för allt! - Allt du bryr dig om är pengar! 545 00:42:33,760 --> 00:42:37,323 Tja, nån måste det! Det gör du aldrig. Du är som pappa. 546 00:42:37,347 --> 00:42:40,243 Jag hoppas det, för han var den bästa killen jag kände. 547 00:42:40,267 --> 00:42:42,453 Han njöt av livet. Han var lycklig. 548 00:42:42,477 --> 00:42:46,106 Det är din största vanföreställning. Pappa fejkade. 549 00:42:46,856 --> 00:42:49,377 Skulden hade krossat honom i åratal. I åratal! 550 00:42:49,401 --> 00:42:52,088 Han kunde inte hantera det, så han checkade ut. 551 00:42:52,112 --> 00:42:56,342 - Jesus, Liz! Han drunknade! - Han visste precis vad han gjorde. 552 00:42:56,366 --> 00:43:00,054 Han bodysurfade varje dag. Tror du verkligen han drunknade? 553 00:43:00,078 --> 00:43:03,140 Jag vet inte vad som hände. Kanske han fick en hjärtattack. 554 00:43:03,164 --> 00:43:06,894 Han kan ha fångats av strömmen eller så anföll en haj. 555 00:43:06,918 --> 00:43:11,649 Du tror på vad som helst, så länge du inte behöver se sanningen! 556 00:43:11,673 --> 00:43:16,970 Pappa vill dö, Dud. Han tog livet av sig. Innerst inne vet du det! 557 00:43:17,595 --> 00:43:19,156 - Ta tillbaka det. - Släpp mig. 558 00:43:19,180 --> 00:43:20,849 - Ta tillbaka det nu! - Nej. 559 00:43:21,766 --> 00:43:23,768 - Släpp mig! - Aj! 560 00:43:25,186 --> 00:43:27,415 - Gud, släpp mig! - Nej! 561 00:43:27,439 --> 00:43:29,024 Släpp! 562 00:43:54,299 --> 00:43:56,009 Du har fel om pappa. 563 00:43:57,135 --> 00:43:59,471 Han ville inte dö. 564 00:44:01,890 --> 00:44:03,558 Men det vill du. 565 00:44:22,160 --> 00:44:25,931 Du, Dud. Oroa dig inte för din fot. Jag ska fixa den. 566 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 Jag tappade tron en stund, men nu känns allt möjligt. 567 00:44:54,609 --> 00:44:58,154 Och vi avslutar åkallan med Thomas Nortons ord. 568 00:44:59,197 --> 00:45:03,052 "Därför kan ingen man nå det här stora nuet, 569 00:45:03,076 --> 00:45:07,205 förutom den som har utmärkta dygder." 570 00:45:14,671 --> 00:45:19,175 Ställ er upp för vår Högste Beskyddares sista intåg. 571 00:45:35,525 --> 00:45:38,236 Du, Larry. Hallå. Hallå, Larry. 572 00:45:45,410 --> 00:45:48,246 - Vad händer? - Det är okej. 573 00:45:49,247 --> 00:45:50,457 Nu går vi, Larry.