1 00:00:20,104 --> 00:00:21,439 Kapten. 2 00:00:25,818 --> 00:00:30,382 Det här är vi. Det här är vad vi i Lynx-orden gör! 3 00:00:30,406 --> 00:00:36,162 Vi samlas och firar den här vackra bitchen som kallas livet! 4 00:00:38,164 --> 00:00:43,478 Därför tyckte vi alla att det här var bästa sättet att hedra vår vän 5 00:00:43,502 --> 00:00:47,465 och Högste Beskyddare, Larry Loomis. 6 00:00:48,507 --> 00:00:53,905 Larry hade ett härligt liv, och han skulle varit glad över att se er här. 7 00:00:53,929 --> 00:00:57,492 Jag vill också tacka Signal Hill Mud Men 8 00:00:57,516 --> 00:01:01,997 som med väldigt lite förvarning gick med på en tävling 9 00:01:02,021 --> 00:01:05,167 för att hedra en av deras största rivaler. 10 00:01:05,191 --> 00:01:08,044 Larry älskade att spöa er. 11 00:01:08,068 --> 00:01:09,796 Han har rätt! 12 00:01:09,820 --> 00:01:12,072 Okej, då får vi upp ångan... 13 00:01:13,032 --> 00:01:15,701 ...och spelar baseboll. 14 00:01:18,746 --> 00:01:19,872 Ernie. 15 00:01:20,498 --> 00:01:23,685 Han trängs vid innemålet. Tjafsa lite med honom. 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,045 Vill du att jag ska ta ner Hector? 17 00:01:30,883 --> 00:01:34,529 Förlåt. Jag tänkte att det kunde vara trevligt att vinna den här matchen. 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,364 Du vet, för Larry. 19 00:01:36,388 --> 00:01:40,744 - Här kommer han, budbäraren! - Vänta på ditt kast, Ormkillen! 20 00:01:40,768 --> 00:01:42,728 Den Sanna Logen! Sanna Logen. 21 00:01:43,896 --> 00:01:47,042 Varför måste du berätta allt för dem, mannen? 22 00:01:47,066 --> 00:01:49,252 Ja, ta dem, Connie! Du fixar det här! 23 00:01:49,276 --> 00:01:50,879 Kör! 24 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 - Skynda, baby! Skynda! - Kör, kör, kör! 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,367 Glid! Glid! 26 00:01:58,202 --> 00:01:59,304 Ja! 27 00:01:59,328 --> 00:02:02,098 - Ja, baby! - Okej, baby! High five! 28 00:02:02,122 --> 00:02:05,602 Så... Blev Dud verkligen biten av en orm? 29 00:02:05,626 --> 00:02:09,380 Han har tur som lever. Jag har satt honom på en ny alkemisk kur. 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,634 Alla cirklar försvinner. 31 00:02:14,426 --> 00:02:15,511 Vadå? 32 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 PENGAR FÖR SKROT 33 00:04:10,250 --> 00:04:12,628 REGLER FÖR SAMHÖRIGHET OCH NAVIGATION, VÄPNARE 34 00:04:17,758 --> 00:04:22,554 KAPITEL 1: VÄPNARENS HÖGTIDLIGA PLIKT 35 00:04:54,169 --> 00:04:57,673 DÖDSANNONS 36 00:05:06,682 --> 00:05:08,743 Jag köpte nummer tre åt dig. 37 00:05:08,767 --> 00:05:12,539 Så det finns loger på alla de här ställena? 38 00:05:12,563 --> 00:05:16,316 Prag. Du har Jakarta. Gainesville i Florida. 39 00:05:18,193 --> 00:05:20,880 Då så... Den stora rundresan. 40 00:05:20,904 --> 00:05:24,676 Du avslutar i London och hämtar Högste Beskyddarens ämbetsdräkt. 41 00:05:24,700 --> 00:05:27,429 Ja. Du behöver inte stanna. Tack för maten. 42 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 Jag tänkte att du ville ha sällskap. 43 00:05:30,497 --> 00:05:34,686 - Har du träffat Connie? - Nej. Sluta fråga mig om henne. 44 00:05:34,710 --> 00:05:37,105 Du vet, det är vad jag gör här. 45 00:05:37,129 --> 00:05:41,967 Du vet... Larry är borta, och du och Connie... 46 00:05:43,218 --> 00:05:46,156 Allt jag säger är att det är min plikt, som din väpnare 47 00:05:46,180 --> 00:05:48,366 att se till att du har det bra. 48 00:05:48,390 --> 00:05:50,100 Din plikt som väpnare? 49 00:05:51,518 --> 00:05:53,371 Jag bara... 50 00:05:53,395 --> 00:05:56,148 Jag minns efter min pappa... 51 00:05:57,858 --> 00:05:59,234 ...och... 52 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 ...och det var bara ensamt. 53 00:06:05,491 --> 00:06:09,637 Jag uppskattar det. Men hör på, jag mår bra. 54 00:06:09,661 --> 00:06:11,205 Larry... 55 00:06:12,164 --> 00:06:16,311 Det är ingen tragedi. Snubben levde bra liv. Okej? 56 00:06:16,335 --> 00:06:18,378 Det är vad det är. 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,590 Och jag har gått igenom värre saker. 58 00:06:26,637 --> 00:06:31,201 Du vet, faktiskt... Senare ikväll har jag mitt nattskift. 59 00:06:31,225 --> 00:06:35,538 Efteråt, skulle jag kunna sova här i typ en dag? 60 00:06:35,562 --> 00:06:39,793 - Kanske högst två? - Så det var därför du kom? 61 00:06:39,817 --> 00:06:44,380 Nej, nej. Det är inte det. Jag kan inte bo hos Liz. 62 00:06:44,404 --> 00:06:47,008 Och det är pungråttor i husvagnen, 63 00:06:47,032 --> 00:06:49,469 och Avery är i vaktpostsviten med Blaise. 64 00:06:49,493 --> 00:06:51,954 - Sov i biblioteket. - Mumievaggan? 65 00:06:55,124 --> 00:06:58,085 - Nyckeln är under mattan. - Tack. 66 00:06:59,711 --> 00:07:02,649 Du, vet du? Jag tänkte... 67 00:07:02,673 --> 00:07:05,801 ...att vi kanske borde försöka hitta El Confidente. 68 00:07:06,552 --> 00:07:10,097 Vet du? Berätta vad som hände med Larry och se vad grejen är. 69 00:07:13,642 --> 00:07:18,272 Vill du inte veta? Bara för att vara säker? 70 00:07:22,985 --> 00:07:27,006 Det är för kort. Andra gången. Inte i tid. Först... 71 00:07:27,030 --> 00:07:28,716 KONTANTER FÖR GULD 72 00:07:28,740 --> 00:07:29,992 Hej, Burt. 73 00:07:35,455 --> 00:07:39,418 - Betalar du av lånet? - Nej. 74 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Det räcker inte för klockan. 75 00:07:45,799 --> 00:07:49,636 Tja, jag vill ha den där tv: n, för den är Ernies. 76 00:07:51,847 --> 00:07:52,853 900. 77 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 Va? 78 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 Det är rån! 79 00:08:01,523 --> 00:08:04,335 Okej, då kan vi förhandla. Jag kan ge dig hälften. 80 00:08:04,359 --> 00:08:06,754 Eller hälften av hälften. 81 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 Nej. 82 00:08:10,616 --> 00:08:13,761 Ernie kan inte titta på matchen på en 14 tums-tv. 83 00:08:13,785 --> 00:08:16,538 Det är en travesti. Han förtjänar bättre. 84 00:08:19,208 --> 00:08:21,186 Jag kan inte ge förskottsbetalning. 85 00:08:21,210 --> 00:08:24,647 Jag fattar. Den byråkratiska byråkratin med grejer. 86 00:08:24,671 --> 00:08:28,067 Kanske ett annat jobb? Jag älskar nattskiftet, 87 00:08:28,091 --> 00:08:32,471 men kanske jag kan göra något på dagtid med? 88 00:08:33,889 --> 00:08:37,911 Okej. Det finns ett dåligt vikarie- jobb som jag svårt att få folk till. 89 00:08:37,935 --> 00:08:41,605 Men något mycket bättre kom in i morse. 90 00:08:42,564 --> 00:08:45,293 Du är inte den första jag tänkte på, 91 00:08:45,317 --> 00:08:49,154 men Gloria på Orbis rekommenderade dig starkt. 92 00:08:50,155 --> 00:08:53,635 Kontoret på ett mjukvaruföretag. Vikarie till anställning. 93 00:08:53,659 --> 00:08:57,847 De vill anställa nån, så det kan vara ett karriärsteg för dig. 94 00:08:57,871 --> 00:09:02,709 Jag behöver ingen karriär. Jag behöver pengar. Vad var det andra? 95 00:09:05,212 --> 00:09:06,773 Svara i telefon. 96 00:09:06,797 --> 00:09:10,193 Ett lokalt företag behöver hjälp med sitt andra kontor. 97 00:09:10,217 --> 00:09:13,345 - Lönen är okej, pendlingen brutal. - Jag tar det. 98 00:10:25,375 --> 00:10:28,420 Nytt rekord! Det är ett nytt rekord! 99 00:10:32,132 --> 00:10:33,568 Vem är det igen? 100 00:10:33,592 --> 00:10:37,429 Det är Gerson. Jag har kollat honom. Han har full säkerhetsklassning. 101 00:10:41,058 --> 00:10:43,619 - Jag hittar den fortfarande inte. - Vadå? 102 00:10:43,643 --> 00:10:46,706 Den nedre källaren, eller vad det var häromnatten. 103 00:10:46,730 --> 00:10:50,209 Jag går runt i korridorerna, men går runt i cirklar. 104 00:10:50,233 --> 00:10:53,629 Dud, det här är källaren. 105 00:10:53,653 --> 00:10:56,841 - Jag vet. - Vi är så långt ner vi kan komma. 106 00:10:56,865 --> 00:10:59,701 Kanske han hittade Parabolagruppen. 107 00:11:01,536 --> 00:11:05,058 Det vore roligt. Det är kul. Vad är det? 108 00:11:05,082 --> 00:11:06,976 Det är en Orbislegend från 60-talet. 109 00:11:07,000 --> 00:11:09,479 Ingenjörer med galna experiment i hemliga labb. 110 00:11:09,503 --> 00:11:11,481 När nån blev uppsagd, 111 00:11:11,505 --> 00:11:15,967 sa man att de fördes över till Parabolagruppen. 112 00:11:18,220 --> 00:11:21,532 Om du kan arkivera klart den här veckan vore det toppen. 113 00:11:21,556 --> 00:11:24,935 Jag är inte här de kommande dagarna, men Gary kommer och går. 114 00:11:26,520 --> 00:11:29,540 - Fick du med dig allt det? - Ja. 115 00:11:29,564 --> 00:11:31,525 Absolut. Redo för action. 116 00:11:32,567 --> 00:11:34,820 Okej. Hej då. 117 00:11:45,622 --> 00:11:50,377 JAG? JA, DU! JANET PRICE 118 00:11:56,258 --> 00:11:58,260 Du kan gå upp nu. 119 00:12:09,020 --> 00:12:10,814 Fin utsikt. 120 00:12:11,815 --> 00:12:16,629 - Är det bra med dig? - Nej, men jag kämpar på tappert. 121 00:12:16,653 --> 00:12:18,864 Det är vad män gör. Välkommen. 122 00:12:20,824 --> 00:12:23,910 - Lite lätt läsning? - Ja. Janet anvisade den. 123 00:12:25,203 --> 00:12:27,390 Jag? Ja, Du! Den Janet? 124 00:12:27,414 --> 00:12:30,476 Ja. Hon spelar alla vinklarna. Det är okej. 125 00:12:30,500 --> 00:12:34,480 Det får mig att låta komplex och intressant, vilket jag inte är. 126 00:12:34,504 --> 00:12:36,381 Uppenbarligen. 127 00:12:37,924 --> 00:12:39,986 Mycket spännande grejer där. 128 00:12:40,010 --> 00:12:42,864 - Ja. - Kom igen. 129 00:12:42,888 --> 00:12:46,117 Det finns ett anlagstest, en uppsats, papper att fylla i. 130 00:12:46,141 --> 00:12:49,412 Sen får du träffa Tara som sköter antagningen för utbildningen. 131 00:12:49,436 --> 00:12:51,998 Det är bara en formalitet. Ha bara kul med det. 132 00:12:52,022 --> 00:12:54,941 Kul? Ja, kul är min grej. 133 00:12:56,067 --> 00:12:58,195 Jag är glad att du är här. 134 00:12:59,154 --> 00:13:01,031 Nå, visa vägen, kamrat. 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,805 Berätta igen om... 136 00:13:07,829 --> 00:13:10,582 Vad hette stället där du växte upp? 137 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Just ja. 138 00:13:15,504 --> 00:13:17,190 Det var... 139 00:13:17,214 --> 00:13:19,108 Heathshire... 140 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 ...on The Fens... 141 00:13:22,302 --> 00:13:24,780 ...i Lower Yorkingham. 142 00:13:24,804 --> 00:13:27,432 Det låter magiskt. 143 00:13:31,353 --> 00:13:34,832 - Det finns en mus här. - Fler skadedjur, toppen. 144 00:13:34,856 --> 00:13:36,983 I fjor var det kackerlackor. 145 00:13:38,068 --> 00:13:40,362 Larry slarvade verkligen med vissa saker. 146 00:13:42,364 --> 00:13:45,968 Men du tyckte han var en bra Högste Beskyddare. 147 00:13:45,992 --> 00:13:50,139 Tja, administration var aldrig hans starka sida. 148 00:13:50,163 --> 00:13:54,143 Han trodde inte på de alkemiska grundpelarna förrän på slutet, 149 00:13:54,167 --> 00:13:56,646 men när jag kom hit var mitt liv en röra, 150 00:13:56,670 --> 00:13:59,172 och Larry var väldigt snäll mot mig. 151 00:14:00,423 --> 00:14:03,260 Jag vet inte var jag skulle vara utan Logen. 152 00:14:07,847 --> 00:14:10,809 Vad tror du London kommer att säga om allt det här? 153 00:14:11,810 --> 00:14:14,330 - Om vadå? - Allt det här. 154 00:14:14,354 --> 00:14:18,167 Biblioteket, Wallace Smith, 155 00:14:18,191 --> 00:14:21,337 Larry och hans skriftrullar, den Sanna Logen. 156 00:14:21,361 --> 00:14:23,756 Jag bryr mig inte om vad London tycker. 157 00:14:23,780 --> 00:14:28,010 - Jag bryr mig bara om vad du tycker. - Jag? Varför? 158 00:14:28,034 --> 00:14:31,413 För att du är den enda här med sann vision. 159 00:14:33,248 --> 00:14:35,560 Larry... förlorade den. 160 00:14:35,584 --> 00:14:38,688 Jag menar, du skrattade när Ernie berättade vad han sa. 161 00:14:38,712 --> 00:14:40,439 Vi skrattade allihopa. 162 00:14:40,463 --> 00:14:42,525 Men... 163 00:14:42,549 --> 00:14:46,654 Jag vet inte. Legenden om Harwood Fritz Merrill. 164 00:14:46,678 --> 00:14:49,282 - Åren han vandrade. - Det förlorade årtiondet. 165 00:14:49,306 --> 00:14:54,412 Ja, berättelsen om att Merrill hittade rullar i Egypten är en myt, 166 00:14:54,436 --> 00:14:56,789 men historiskt sett har det hänt förut. 167 00:14:56,813 --> 00:15:00,668 Visst, visst. Dödahavsrullarna. Nag Hammadi-biblioteket. 168 00:15:00,692 --> 00:15:02,878 Och se var vi står. 169 00:15:02,902 --> 00:15:06,632 Vi hittade ett hemligt bibliotek i Long Beach! 170 00:15:06,656 --> 00:15:10,886 Jag vet att jag är alkemi-knäppisen här. 171 00:15:10,910 --> 00:15:13,347 Jag tror på varje ord Larry sa. 172 00:15:13,371 --> 00:15:15,641 - Gör du? - Ja. 173 00:15:15,665 --> 00:15:19,044 Jag är säker på att Ernie och Dud vet mer än de säger. 174 00:15:19,919 --> 00:15:21,630 Det tror jag inte. 175 00:15:22,505 --> 00:15:27,802 Ernie säger som det är, och jag tror Dud vet mindre än han säger. 176 00:15:29,179 --> 00:15:32,557 Jag sa inte det, men Wallace Smith hade en dagbok. 177 00:15:33,892 --> 00:15:36,704 - Jag hittade den i hans ämbetsdräkt. - Vad står det i den? 178 00:15:36,728 --> 00:15:39,165 Det är en kod. Jag kunde inte knäcka den. 179 00:15:39,189 --> 00:15:42,877 Ta den till mig, så... 180 00:15:42,901 --> 00:15:45,945 ...dechiffrerar vi den tillsammans. 181 00:15:54,537 --> 00:15:56,539 Ditt CV är intressant. 182 00:15:58,625 --> 00:16:02,712 - Du menar, skitdåligt? - Jag menar att det är otraditionellt. 183 00:16:04,214 --> 00:16:06,299 Så... Skitdåligt. 184 00:16:07,509 --> 00:16:11,280 De flesta som ansöker har en universitetsexamen, minst. 185 00:16:11,304 --> 00:16:13,658 Jag kunde ha gått på college. 186 00:16:13,682 --> 00:16:18,228 Jag bestämde mig för att lära mig hur det funkar i verkligheten. 187 00:16:19,229 --> 00:16:23,918 - Och vad lärde du dig? - Jag lärde mig att verkligheten är... 188 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 Tja, en mardröm? 189 00:16:26,611 --> 00:16:32,051 Du vet? Den är full av död och... happy hour 190 00:16:32,075 --> 00:16:35,805 och män som beställer förrätter till middag 191 00:16:35,829 --> 00:16:41,251 och sen stirrar de på en med en grotesk figurs frusna ögon. 192 00:16:46,214 --> 00:16:51,404 Men, den är också en rätt kul utmaning. 193 00:16:51,428 --> 00:16:55,432 Om inget annat, så har jag lärt mig att jag kan sköta mig själv. 194 00:16:56,558 --> 00:16:59,120 Jag kan hantera vad som helst. 195 00:16:59,144 --> 00:17:01,312 - Så om jag... - Jag lärde mig... 196 00:17:02,105 --> 00:17:04,899 Jag lärde mig att jag gillar arbete. 197 00:17:05,734 --> 00:17:07,920 Jag gillar pressen. Jag gillar slitet. 198 00:17:07,944 --> 00:17:11,322 Jag gillar känslan av att komma på något. 199 00:17:12,407 --> 00:17:18,305 Men jag har också lärt mig att jag inte har hittat mitt kall än. 200 00:17:18,329 --> 00:17:21,142 Jag har inte hittat rätt ställe, men när jag gör det, 201 00:17:21,166 --> 00:17:24,103 så kommer jag att göra det stället en miljon gånger bättre, 202 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 och det är bara en fråga om... 203 00:17:27,839 --> 00:17:31,110 Förlåt. Svamlar jag? Jag tror jag svamlar. 204 00:17:31,134 --> 00:17:32,510 Okej. 205 00:17:33,803 --> 00:17:37,140 Jag vill att du träffar några till i mitt team. 206 00:17:39,350 --> 00:17:42,037 - När får jag veta om jag kom in? - Den här veckan. 207 00:17:42,061 --> 00:17:45,690 Vi går igenom ditt material och dina resultat. Och vi kollar din bakgrund. 208 00:17:47,233 --> 00:17:50,296 Ursäkta, jag behöver gå på toaletten. 209 00:17:50,320 --> 00:17:53,239 Den är där. Vi är på mellanvåningen. 210 00:18:23,520 --> 00:18:27,124 Jag har gjort allt du sa, ändå har inget förändrats. 211 00:18:27,148 --> 00:18:31,653 Vad konstigt. Jag har hållit mig till signaturdoktrinen. 212 00:18:32,695 --> 00:18:36,342 Kom ihåg vad Paracelsus sa: "Det som skadar en man läker honom." 213 00:18:36,366 --> 00:18:40,137 - Ja, Paracelsus. Jag läste om honom. - Sin generations störste tänkare. 214 00:18:40,161 --> 00:18:42,681 Ja. Dog i ett bråk på en taverna. 215 00:18:42,705 --> 00:18:45,059 Har du tänkt på... 216 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 ...att din skada kan sitta i ditt huvud? 217 00:18:48,002 --> 00:18:52,650 I mitt... Okej. Ser du det här? Det är inte mitt huvud, va? 218 00:18:52,674 --> 00:18:56,320 Jag pratar om korrespondens. Kroppen och anden. 219 00:18:56,344 --> 00:18:57,988 Som ovan, likaså nedan. 220 00:18:58,012 --> 00:19:02,243 Våra jordiska mediciner lyder stjärnornas vilja. 221 00:19:02,267 --> 00:19:06,938 För ditt sår är inte bara ditt sår. Det tillhör oss alla. 222 00:19:08,189 --> 00:19:10,543 Universum är trasigt. 223 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 Kan du laga det? 224 00:19:13,611 --> 00:19:15,548 Ursäkta, vadå? 225 00:19:15,572 --> 00:19:18,634 Alkemiskt läkande kräver tålamod och repetition. 226 00:19:18,658 --> 00:19:23,764 Sen kommer ögonblicket. En gnista sätter igång allt, 227 00:19:23,788 --> 00:19:26,100 och konstellationen klickas in på sin plats. 228 00:19:26,124 --> 00:19:28,626 Det är precis vad som hände med min parasit. 229 00:19:29,502 --> 00:19:32,213 Vi vet aldrig riktigt vad gnistan kommer att bli. 230 00:19:33,089 --> 00:19:37,594 Men ibland krävs drastiska åtgärder för att få igång den. 231 00:19:44,684 --> 00:19:46,769 Jag fick ditt meddelande. 232 00:19:47,729 --> 00:19:51,041 - Vad fasen hände? - Vi vet inte. 233 00:19:51,065 --> 00:19:53,693 En långtradarchaffis hittade honom vid vägkanten. 234 00:19:54,652 --> 00:19:56,213 Det är ditt fel, Ernie. 235 00:19:56,237 --> 00:19:58,591 - Du har blod på händerna. - Vadå? 236 00:19:58,615 --> 00:20:01,802 Du övertygade mig om allt nonsens med Kaptenen. 237 00:20:01,826 --> 00:20:04,972 Du blev girig, och nu kommer Vackre Jeff att dö. 238 00:20:04,996 --> 00:20:06,974 Han är bara hemskt uttorkad. 239 00:20:06,998 --> 00:20:10,019 Om du hade skickat mig så hade han skrivit på avtalet, 240 00:20:10,043 --> 00:20:15,256 men det gjorde du inte, så det är inte mitt problem. 241 00:20:15,924 --> 00:20:19,260 Se på honom. Så ung, så lovande. 242 00:20:20,386 --> 00:20:22,889 Han skulle lysa upp hela industrin. 243 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 Jesus! Det är sånt här poeter skriver dikter om. 244 00:20:27,685 --> 00:20:30,104 Vet nån av er hur man skriver en dikt? 245 00:20:31,481 --> 00:20:34,710 Jag vill inte att Vackre Jeff ska vara ensam ens en minut. 246 00:20:34,734 --> 00:20:38,863 Vi tar det i skift. Om du inte har tid för ett skift så kan du sluta. 247 00:21:03,972 --> 00:21:07,785 Ledsen för bakhållet. Jag har ringt i timmar. 248 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 Kom in. 249 00:21:13,523 --> 00:21:16,359 - Det är fint. - Nej, det är det inte. 250 00:21:17,402 --> 00:21:20,321 - Vad vill du? - Varför stack du idag? 251 00:21:21,531 --> 00:21:24,551 Tara var översvallande om dig. 252 00:21:24,575 --> 00:21:28,347 Dina testresultat var toppen, din uppsats var fantastisk. 253 00:21:28,371 --> 00:21:32,083 - Jag förstår inte. - Jag besparade alla besväret. 254 00:21:33,042 --> 00:21:34,186 Va? 255 00:21:34,210 --> 00:21:37,088 Bakgrundskollen. Den har kostat mig jobb förut. 256 00:21:37,964 --> 00:21:40,025 Vad gjorde du? 257 00:21:40,049 --> 00:21:41,968 Tja, ett brott är ett brott. 258 00:21:43,136 --> 00:21:47,616 Om det hjälper, så har jag också hamnat på fel sida av lagen. 259 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 - För vad? - Skit i det. Det angår dig inte. 260 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 Okej. Tja... 261 00:21:55,732 --> 00:21:59,294 Någon gång kanske vi kan ta nåt att äta 262 00:21:59,318 --> 00:22:02,756 och avslöja våra hemska brott. 263 00:22:02,780 --> 00:22:04,782 Ja, det borde vi. 264 00:22:07,618 --> 00:22:09,412 Ge mig en vink i alla fall. 265 00:22:11,581 --> 00:22:15,251 Det berör inrikessäkerhets-departementet. 266 00:22:25,887 --> 00:22:29,307 Åh, gud! Okej, då kör vi. 267 00:22:31,142 --> 00:22:35,622 Parabolagruppen träffas vid midnatt. Död ovanifrån. 268 00:22:35,646 --> 00:22:36,981 Okej. 269 00:22:37,940 --> 00:22:40,276 Vad handlade det om? 270 00:22:41,486 --> 00:22:44,405 Inget. Inget händer vid midnatt. 271 00:22:47,492 --> 00:22:49,911 Är det nåt som händer på Orbis? 272 00:22:51,704 --> 00:22:56,351 Ja. Och det är fantastiskt. Men det är hemligt, så jag kan inte säga nåt. 273 00:22:56,375 --> 00:22:59,480 Du måste prata med Gil. Han kan godkänna dig. 274 00:22:59,504 --> 00:23:01,506 Jag är inte auktoriserad. 275 00:23:02,799 --> 00:23:04,425 Ja. Okej. 276 00:23:05,384 --> 00:23:08,054 Men säg inte till honom att jag sa nåt. Okej? 277 00:23:09,472 --> 00:23:13,786 Ser du inte? Smith använde flera alfabet 278 00:23:13,810 --> 00:23:17,247 och flera sorters decknamen här i marginalerna. 279 00:23:17,271 --> 00:23:19,482 Självklart. Självklart. 280 00:23:20,566 --> 00:23:26,048 Förlåt att jag stör i festen. Avery, mannen, kan vi prata? 281 00:23:26,072 --> 00:23:29,033 Självklart. Jag är i er tjänst. 282 00:23:30,701 --> 00:23:36,016 Jag undrade bara hur det går när det gäller tidtabellen. 283 00:23:36,040 --> 00:23:39,085 Oroa dig inte. Jag har allt jag behöver. 284 00:23:39,710 --> 00:23:41,980 Jag ska rapportera till London imorgon. 285 00:23:42,004 --> 00:23:44,715 Ernie, min lysande vän... 286 00:23:45,508 --> 00:23:48,511 ...du kan börja packa för den stora rundturen. 287 00:23:50,221 --> 00:23:52,116 Ja. Ja! 288 00:23:52,140 --> 00:23:54,267 Kom hit! Ja! 289 00:23:55,393 --> 00:23:57,728 Jag behövde verkligen höra det. 290 00:23:59,772 --> 00:24:03,067 - Vilken sorts utbildning fick du? - De gav mig en ficklampa. 291 00:24:04,277 --> 00:24:07,297 - Åh, Jesus... - Ja, du och jag, mannen. 292 00:24:07,321 --> 00:24:09,490 Vi är den tunna blåa linjen, va? 293 00:24:15,037 --> 00:24:17,850 Hur fick du jobbet för hamnpolisen? 294 00:24:17,874 --> 00:24:21,252 Det är inte ett jobb. Det är ett kall. 295 00:24:22,086 --> 00:24:25,089 Och... Larry kände en kille i hamnen. 296 00:24:26,924 --> 00:24:29,427 Larry... Larry kände nån kille överallt. 297 00:24:30,428 --> 00:24:32,239 Om man nånsin behövde... 298 00:24:32,263 --> 00:24:36,243 Jag vet inte, tegelstenar, så hade han en tegelstenskille, 299 00:24:36,267 --> 00:24:41,189 och nån annan som fixade förgasare, och så vidare, i hela staden! 300 00:24:42,148 --> 00:24:44,710 Jag vill vara en kille som känner folk. 301 00:24:44,734 --> 00:24:48,696 Larry och pappa var kompisar. Det var enda skälet till att de hjälpte. 302 00:24:50,448 --> 00:24:52,301 Larry tyckte aldrig riktigt om mig. 303 00:24:52,325 --> 00:24:56,471 Lystring! Jag råder alla att be Ernie 304 00:24:56,495 --> 00:24:58,891 om så många glas de kan ikväll, 305 00:24:58,915 --> 00:25:03,228 för snart kommer han att åka på sin stora rundtur. 306 00:25:03,252 --> 00:25:04,962 Okej, Ernie. 307 00:25:06,005 --> 00:25:09,818 Ursäkta mig. Ursäkta mig. Jag är ledsen för förseningen. 308 00:25:09,842 --> 00:25:13,488 Jag hade ringt när jag landade, men jag har precis gått igenom 309 00:25:13,512 --> 00:25:17,367 mitt livs mest förödmjukande pärs. 310 00:25:17,391 --> 00:25:20,746 På flyget stal ett stört barn min plånbok och min mobil. 311 00:25:20,770 --> 00:25:25,792 När jag kom hit burades jag in av tullen i tre dagar. 312 00:25:25,816 --> 00:25:29,338 Hur som helst... Det är berättelsen om mina problem. 313 00:25:29,362 --> 00:25:31,072 Jag är äntligen här. 314 00:25:31,989 --> 00:25:35,427 Jag ska prata med en Larry Loomis. 315 00:25:35,451 --> 00:25:37,161 Är han tillgänglig? 316 00:25:40,957 --> 00:25:43,727 Jag väntade mig inte en parad när jag kom, 317 00:25:43,751 --> 00:25:45,938 men ett enkelt "hej" vore trevligt. 318 00:25:45,962 --> 00:25:47,898 Vem är du? 319 00:25:47,922 --> 00:25:50,967 Jocelyn Pugh. Jag är emissarien från London. 320 00:26:21,747 --> 00:26:25,143 Förlåt. Jag trodde vi hade rena lakan. 321 00:26:25,167 --> 00:26:27,295 Nej, nej, nej. Det går bra. 322 00:26:28,170 --> 00:26:30,816 Scott ska kolla vad han kan få fram om Avery. 323 00:26:30,840 --> 00:26:34,319 Och Blaise gick hem, för han är rätt förvirrad. 324 00:26:34,343 --> 00:26:37,114 Det är mitt fel. Jag borde varit här för flera dagar sen. 325 00:26:37,138 --> 00:26:41,576 Nej, det är ingens fel. Jag har bara ingen aning om vad som pågår. 326 00:26:41,600 --> 00:26:44,454 Jag löser det imorgon. 327 00:26:44,478 --> 00:26:46,415 Jag behöver bara sova ordentligt. 328 00:26:46,439 --> 00:26:49,001 Berättade du om biblioteket och liket? 329 00:26:49,025 --> 00:26:52,028 - Va? - Vi berättar imorgon. 330 00:26:53,404 --> 00:26:55,406 Okej. Tja... 331 00:26:56,657 --> 00:26:59,344 Välkommen till Loge 49. 332 00:26:59,368 --> 00:27:01,454 - Tack. - Okej. 333 00:27:03,122 --> 00:27:06,083 Jag har alltid trott att Jocelyn var ett flicknamn. 334 00:27:29,857 --> 00:27:32,252 - En gigantisk trebuchet? - Det är franska. 335 00:27:32,276 --> 00:27:36,381 Den kommer att bli ett monster. Vi svetsar ihop det sista i J-flygeln. 336 00:27:36,405 --> 00:27:40,785 Vi är säkra på att vi kommer att kunna slunga kylskåpet till hamnen. 337 00:27:41,952 --> 00:27:45,706 Om du berättar för nån så jagar Parabolagruppen dig och dödar dig. 338 00:27:50,127 --> 00:27:52,939 Är det inte toppen? Jag vill få ner Ernie hit. 339 00:27:52,963 --> 00:27:56,860 Jag tror det hjälper honom att inte tänka på vissa saker. 340 00:27:56,884 --> 00:27:58,904 Hur är det med Ernie? 341 00:27:58,928 --> 00:28:01,472 - Svårt att säga. - Ja, hans stoiska skitsnack. 342 00:28:03,307 --> 00:28:04,975 Jag menar inte Ernie. 343 00:28:05,851 --> 00:28:07,395 Jag menar bara... 344 00:28:08,479 --> 00:28:10,374 ...män i allmänhet. 345 00:28:10,398 --> 00:28:14,902 Vad kommer att hända med alla de här människorna när det här försvinner? 346 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 Logen. 347 00:28:20,574 --> 00:28:22,552 Det är vad de behöver. 348 00:28:22,576 --> 00:28:25,222 Det är vad vi behöver göra, jag och Ernie. 349 00:28:25,246 --> 00:28:27,748 - Vadå? - Fylla Logen igen. 350 00:28:28,833 --> 00:28:31,627 Du vet, så den är som den var i sina glansdagar. 351 00:28:32,962 --> 00:28:36,090 Om jag helar universum... 352 00:28:37,299 --> 00:28:39,552 ...så helar jag min fot. 353 00:28:57,862 --> 00:29:02,158 Är du klar än? Det är Bunco-kväll och alla börjar bli rastlösa. 354 00:29:02,783 --> 00:29:04,076 Ja, ja. 355 00:29:05,619 --> 00:29:09,039 Sätt dig. Jag tror det är bättre om du sätter dig. 356 00:29:10,416 --> 00:29:12,853 Scott kunde inte hitta nåt om Avery. 357 00:29:12,877 --> 00:29:15,939 Jag vet. Det förvånar mig inte. Det är inte hans riktiga namn. 358 00:29:15,963 --> 00:29:19,443 Jag ringde några samtal. London vet om den här Avery-filuren. 359 00:29:19,467 --> 00:29:23,029 Han är en galning och en tjuv. Andra loger har ringt. 360 00:29:23,053 --> 00:29:26,616 Han dyker upp, nästlar sig in och rånar stället. 361 00:29:26,640 --> 00:29:31,663 Han lurade oss. Han lurade Blaise, men jag tror inte han stal nåt. 362 00:29:31,687 --> 00:29:37,169 Ernie, det här med Avery är bara en liten sak. 363 00:29:37,193 --> 00:29:40,672 Bra. Jag är redo att prata om succession, på riktigt. 364 00:29:40,696 --> 00:29:44,950 Nej, jag menar att det är en småsak jämfört med den enorma... 365 00:29:45,910 --> 00:29:47,304 Tja... 366 00:29:47,328 --> 00:29:49,764 ...konspirationen. Det finns inget annat ord. 367 00:29:49,788 --> 00:29:52,976 Den stora konspirationen som omger Larry. 368 00:29:53,000 --> 00:29:57,439 Menar du skriftrullarna och den Sanna Logen? Du sa att det var trams. 369 00:29:57,463 --> 00:30:00,925 Nej, jag pratar inte om det. Jag pratar om bokföringen här. 370 00:30:01,800 --> 00:30:04,678 Larry begick en del rätt stora brott. 371 00:30:06,222 --> 00:30:10,869 Hör på, för tio år sen, efter finanskrisen 372 00:30:10,893 --> 00:30:13,121 tog ordens kapital stryk, 373 00:30:13,145 --> 00:30:17,918 och vi stängde dussintals övergivna loger och sålde fastigheterna. 374 00:30:17,942 --> 00:30:20,587 Och det skulle vi göra med Loge 49. 375 00:30:20,611 --> 00:30:24,156 Medlemskapet var lågt. Larry hade inte betalat tiondet på åratal. 376 00:30:25,574 --> 00:30:28,386 Kort efter att London skickade varslet 377 00:30:28,410 --> 00:30:30,555 skickade Larry en enorm check till London 378 00:30:30,579 --> 00:30:33,707 och en lång lista med nya medlemmar, och man var nöjda i London. 379 00:30:34,708 --> 00:30:37,753 - Men nu... Ser jag... - Vad ser du? 380 00:30:40,798 --> 00:30:43,217 Det har varit enormt bedrägeri. 381 00:30:44,218 --> 00:30:48,406 Det är komplicerat. Jag vet inte hur han lyckades, 382 00:30:48,430 --> 00:30:51,117 men han förfalskade dokument i vårt namn 383 00:30:51,141 --> 00:30:53,954 och lyckades ta ett enormt lån 384 00:30:53,978 --> 00:30:56,748 från en kinesisk bank med det här stället som säkerhet. 385 00:30:56,772 --> 00:30:59,459 Han måste ha tagit mycket kontanter, 386 00:30:59,483 --> 00:31:02,837 men pengarna höll på att ta slut, och så vitt jag vet, 387 00:31:02,861 --> 00:31:05,048 så har han levt på barkvitton 388 00:31:05,072 --> 00:31:07,908 och medlemsavgifter de senaste åren. 389 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 Han har försörjt sig på er alla. 390 00:31:13,581 --> 00:31:14,707 Va? 391 00:31:15,874 --> 00:31:19,587 En stor kapitalåterbetalning ska in om ett par månader. 392 00:31:20,462 --> 00:31:21,898 Allt rasade ner över honom. 393 00:31:21,922 --> 00:31:25,277 Han hade inte pengarna, han visste att London skulle få reda på det. 394 00:31:25,301 --> 00:31:29,388 Hans lilla berättelse om rullarna och den Sanna Logen... 395 00:31:30,764 --> 00:31:35,060 Jag tror han sa det för att få dig att köra honom till Mexiko. 396 00:31:35,936 --> 00:31:39,106 Han skulle ha blivit åtalad för allvarliga brott. 397 00:31:40,608 --> 00:31:42,943 Han försökte fly. 398 00:31:45,571 --> 00:31:47,698 Så, vad händer nu? 399 00:31:49,199 --> 00:31:53,871 Jag vet inte. London är borgenärer för nästan 300 000 dollar. 400 00:31:55,080 --> 00:32:00,544 Jag antar att de bara låter banken utmäta fastigheten. 401 00:32:04,715 --> 00:32:06,425 Jag är ledsen. 402 00:32:11,805 --> 00:32:14,451 Den där lögnaktiga skitstöveln. 403 00:32:14,475 --> 00:32:18,872 Att Larry stal pengar betyder inte att han ljög om rullarna. 404 00:32:18,896 --> 00:32:21,124 Natten då han fick en hjärtattack sa han det. 405 00:32:21,148 --> 00:32:23,627 "Allt är falskt. Vi är inte den Sanna Logen." 406 00:32:23,651 --> 00:32:29,174 Han pratade om sig själv, mannen! Han var bara en bedragare! 407 00:32:29,198 --> 00:32:32,326 - Sluta! Hallå, Ernie, vänta! - Jag... 408 00:32:33,494 --> 00:32:36,497 - ...litade på honom, mannen! - Ernie, lugna dig. 409 00:32:41,085 --> 00:32:42,091 Skit! 410 00:32:55,724 --> 00:32:57,643 Snälla, var inte arg. 411 00:32:59,687 --> 00:33:01,790 Jag borde ringa polisen... 412 00:33:01,814 --> 00:33:03,583 ...din bedragare. 413 00:33:03,607 --> 00:33:06,235 Varsågod. Jag tänker inte hindra dig. 414 00:33:07,611 --> 00:33:11,091 - Ska du återlämna dagboken? - Nej. 415 00:33:11,115 --> 00:33:13,843 Jag är här för att jag vill att du följer med mig. 416 00:33:13,867 --> 00:33:17,430 Det finns ett sätt att göra guld, men det är inte som du tror. 417 00:33:17,454 --> 00:33:20,684 Jag har letat efter den Sanna Logen länge, 418 00:33:20,708 --> 00:33:25,021 och jag är övertygad om att Loge 49 är vår väg in. 419 00:33:25,045 --> 00:33:27,631 På nåt sätt är dagboken nyckeln. 420 00:33:29,341 --> 00:33:32,862 Följ med mig, så hittar vi den Sanna Logen tillsammans. 421 00:33:32,886 --> 00:33:37,492 Jag bryr mig inte om guld. Jag är en läkare, en helare. 422 00:33:37,516 --> 00:33:40,286 Och jag gjorde en kopia av dagboken, 423 00:33:40,310 --> 00:33:43,915 så jag har lika goda chanser att lösa det som du. 424 00:33:43,939 --> 00:33:47,210 Du har rätt, jag är en bluff. 425 00:33:47,234 --> 00:33:49,713 Men det betyder att jag kan se det som är äkta. 426 00:33:49,737 --> 00:33:52,924 Du är på väg att bli en sann alkemist. 427 00:33:52,948 --> 00:33:55,427 Du kanske är den första jag har träffat. 428 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 Men du måste vara villig att gå längre. 429 00:34:00,414 --> 00:34:01,832 Ta chanser. 430 00:34:16,889 --> 00:34:19,617 Kanske vi ses igen, 431 00:34:19,641 --> 00:34:23,312 på det där stället där alla cirklar försvinner. 432 00:34:25,939 --> 00:34:28,066 Eller du kan mejla mig, vilket som. 433 00:34:34,782 --> 00:34:37,510 Snabblån. Vet du hur de funkar? 434 00:34:37,534 --> 00:34:39,387 Ja. Ja, ja. 435 00:34:39,411 --> 00:34:44,082 Herm, var försiktig. Okej? Sätt den bara i baksätet på grejen. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,960 Ok. Då så. Tja... 437 00:34:47,795 --> 00:34:50,899 Ledsen, Burt. Rättvisa har skipats. 438 00:34:50,923 --> 00:34:54,176 Ja. Så... Sug på den du. 439 00:35:10,400 --> 00:35:11,406 Okej. 440 00:35:17,449 --> 00:35:20,869 ...och Ryan, han kommer att försöka få två! Här är kastet! 441 00:35:26,250 --> 00:35:27,709 Hej... 442 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Hej! 443 00:35:39,638 --> 00:35:44,202 Förlåt... Ernie, jag försökte göra något snällt. 444 00:35:44,226 --> 00:35:48,498 - Jag är din väpnare. - Nej du är en förbannelse! 445 00:35:48,522 --> 00:35:52,418 Sen du dök upp har allt i mitt liv gått åt helvete! 446 00:35:52,442 --> 00:35:56,381 Nej, du ser det bara på fel sätt. Våra öden är sammanflätade. 447 00:35:56,405 --> 00:35:58,299 Du kan inte komma undan mig. 448 00:35:58,323 --> 00:36:01,386 Konstellationerna faller på plats. Det är du och jag. 449 00:36:01,410 --> 00:36:04,973 - Vi ska rädda Logen! - Logen är borta! 450 00:36:04,997 --> 00:36:09,727 Och det finns inget du och jag! Du är bara ännu en bortskämd vit unge 451 00:36:09,751 --> 00:36:12,671 som tror att allt handlar om honom! 452 00:36:14,339 --> 00:36:16,484 Vet du vad? 453 00:36:16,508 --> 00:36:19,177 Jag ligger åtminstone inte med min väns fru. 454 00:36:20,387 --> 00:36:24,409 Gå. Nu, innan jag spöar dig. 455 00:36:24,433 --> 00:36:26,411 - Inte en chans. - Okej. Visst. 456 00:36:26,435 --> 00:36:29,789 Inte förrän jag får tillbaka mina 2 000 som du stal från mig! 457 00:36:29,813 --> 00:36:33,692 Du är bedragaren. Vad ska du göra? Skjuta mig i... 458 00:36:34,526 --> 00:36:37,529 Jesus! Ernie! Ernie, kom igen! 459 00:36:38,989 --> 00:36:42,034 Kom igen! Sluta! Ernie! 460 00:36:44,828 --> 00:36:46,014 Gud! 461 00:36:46,038 --> 00:36:49,851 Droger. Det var bara droger. Innehav med avsikt att sälja. 462 00:36:49,875 --> 00:36:52,896 Jag gick andra året på Fresno State och fick villkorlig dom. 463 00:36:52,920 --> 00:36:54,981 - Var det allt? - Ja, jag vet. 464 00:36:55,005 --> 00:36:58,759 Rätt tråkigt, som allt annat om mig. Din tur. 465 00:37:00,135 --> 00:37:01,470 Okej. 466 00:37:04,056 --> 00:37:08,268 Sommaren efter sista året på high school firade jag med vänner. 467 00:37:09,478 --> 00:37:11,748 Vi hamnade på en fest i Rossmoor, 468 00:37:11,772 --> 00:37:15,251 och saker gick lite över styr. 469 00:37:15,275 --> 00:37:19,756 Det ena ledde till det andra, och nån gång i gryningen 470 00:37:19,780 --> 00:37:22,425 så körde jag en truck 471 00:37:22,449 --> 00:37:25,410 på landningsbanan på Long Beach flygplats. 472 00:37:26,370 --> 00:37:28,932 Det är legendariska grejer. 473 00:37:28,956 --> 00:37:31,476 - Tack. - Och vad firade du? 474 00:37:31,500 --> 00:37:33,710 Jag minns inte... 475 00:37:34,670 --> 00:37:35,712 ...riktigt. 476 00:37:36,630 --> 00:37:41,176 Janet är galen. Men hon gör saker intressanta. 477 00:37:41,802 --> 00:37:45,698 Och jag har tagit till mig Omni West-cirkusen och pengarna. 478 00:37:45,722 --> 00:37:48,934 - Du kommer att se. - Och en företagslägenhet. 479 00:37:51,687 --> 00:37:54,106 Varför jobbar du på Shamroxx? 480 00:37:54,940 --> 00:37:57,085 - Det sa jag. Kontanter. - Jag förstår det. 481 00:37:57,109 --> 00:37:59,820 Men vad drömmer du om? 482 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 Noll. 483 00:38:05,409 --> 00:38:06,552 Va? 484 00:38:06,576 --> 00:38:10,622 Allt jag tänker på hela dagen är att betala av min skuld. 485 00:38:11,915 --> 00:38:16,503 Varje natt kollar jag saldot på nätet och jag sitter där och... 486 00:38:17,379 --> 00:38:20,507 ...och drömmer om dagen när det står "noll". 487 00:38:21,341 --> 00:38:24,136 Så du betalar av din skuld. Och sen? 488 00:38:27,681 --> 00:38:31,309 Tja, jag läste nånstans att skuld inte är det värsta. 489 00:38:33,020 --> 00:38:37,107 Det binder ihop folk. Det är en ursäkt för en relation. 490 00:38:39,818 --> 00:38:43,113 Det är det dummaste jag nånsin har hört. 491 00:38:50,871 --> 00:38:52,706 Vet du? Jag... 492 00:38:54,666 --> 00:38:56,978 Jag kom in på några universitet. 493 00:38:57,002 --> 00:39:00,255 Det var vad jag firade kvällen då jag greps. 494 00:39:01,089 --> 00:39:04,509 Pappa ville så gärna att jag skulle gå på college. 495 00:39:05,719 --> 00:39:09,365 Han ville inte att jag skulle vara fast i poolbutiken med min bror. 496 00:39:09,389 --> 00:39:12,601 Typ, det dög för Dud, men inte för mig. 497 00:39:13,560 --> 00:39:18,023 Jag skulle iväg och göra storartade saker, men nej. 498 00:39:19,483 --> 00:39:22,444 Jag skulle inte låta något bra hända. 499 00:39:25,614 --> 00:39:27,616 Jag trodde aldrig jag skulle hamna här. 500 00:39:30,160 --> 00:39:31,995 Här är vi. 501 00:39:33,705 --> 00:39:35,624 Det är inte så illa. 502 00:40:40,730 --> 00:40:44,359 UTHYRES 503 00:41:35,869 --> 00:41:36,875 Okej. 504 00:42:03,438 --> 00:42:06,626 Ernie. Jag är glad att du är här. 505 00:42:06,650 --> 00:42:08,818 Jag gjorde ett försök med dikten. 506 00:42:16,952 --> 00:42:19,996 "Dina många hårstrån blir tillsammans en kalufs... 507 00:42:21,039 --> 00:42:24,143 ...på samma sätt som många berg blir en bergskedja. 508 00:42:24,167 --> 00:42:28,147 Att se dig utan ljus är konstigt. 509 00:42:28,171 --> 00:42:32,693 Men vi vet att du kommer att torna upp dig igen... 510 00:42:32,717 --> 00:42:35,154 ...som en ädel tulpan... 511 00:42:35,178 --> 00:42:38,223 ...ovan det möjligas gräsmatta." 512 00:42:40,934 --> 00:42:43,979 - Herregud, Bob. - Jag vet, men det är ett utkast. 513 00:42:45,897 --> 00:42:48,024 Jag ska hämta kaffe. 514 00:42:53,321 --> 00:42:56,092 - Är han borta? - Va? När vaknade du? 515 00:42:56,116 --> 00:42:59,136 - Jag hittade Kaptenen! - Va? Menar du det? 516 00:42:59,160 --> 00:43:02,289 Ta mina byxor. Det finns en broschyr i fickan. 517 00:43:12,007 --> 00:43:14,986 - Den här? - Jag hittade honom där. 518 00:43:15,010 --> 00:43:19,639 Han är som en Gud. Han knipsar med fingrarna och världen föds. 519 00:43:21,349 --> 00:43:23,619 Jag var så nära honom. 520 00:43:23,643 --> 00:43:26,187 Vi simmade i en enorm pool. 521 00:43:26,980 --> 00:43:30,835 - Vad fasen hände med dig? - Kaptenen har alla svar, Ernie. 522 00:43:30,859 --> 00:43:34,738 Du måste åka till öknen. Du måste hitta honom. 523 00:43:36,406 --> 00:43:39,677 Stone sniffade en linje till och tittade ut genom fönstret. 524 00:43:39,701 --> 00:43:42,930 Torget var tomt, men han visste att nån hade följt honom. 525 00:43:42,954 --> 00:43:46,434 Det var en fälla, och han skulle snart dö. 526 00:43:46,458 --> 00:43:48,519 Men till och med i det hemska ögonblicket 527 00:43:48,543 --> 00:43:51,939 kände han nåt vackert i scenen nedanför. 528 00:43:51,963 --> 00:43:55,609 Månskenet var mjukt och välkomnande... 529 00:43:55,633 --> 00:43:58,511 ...som en schlesisk horas ben. 530 00:44:53,024 --> 00:44:54,901 Vad i helvete? 531 00:45:00,115 --> 00:45:03,969 Helt otroligt... att du kom ända hit bara för att be om ursäkt. 532 00:45:03,993 --> 00:45:06,389 - Det är verkligen... - Dud... 533 00:45:06,413 --> 00:45:10,476 Jag vet inte vad du gör här, men jag letar efter Kaptenen. 534 00:45:10,500 --> 00:45:12,419 - Kaptenen? - Precis. 535 00:45:13,169 --> 00:45:16,065 Kaptenen. Kaptenen, mannen. Kaptenen. 536 00:45:16,089 --> 00:45:18,216 - Kap... Visst. - Ja. 537 00:45:19,384 --> 00:45:23,572 - Jag tror du menar Gary. - Gary? 538 00:45:23,596 --> 00:45:24,722 Ja. 539 00:45:29,102 --> 00:45:30,562 Gary. 540 00:45:34,983 --> 00:45:37,318 Är det Kaptenen?