1 00:00:19,103 --> 00:00:20,104 ‫(كابتن) 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,819 ‫هذا هو نحن 3 00:00:27,194 --> 00:00:29,280 ‫هذا ما نفعله في (لينكس) 4 00:00:29,405 --> 00:00:30,823 ‫كلنا نجتمع 5 00:00:30,948 --> 00:00:35,202 ‫ونحتفل بالعاهرة الجميلة ‫التي تُدعى الحياة 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,037 ‫"(لينكس)" 7 00:00:37,163 --> 00:00:38,706 ‫ولهذا ظننا جميعاً 8 00:00:38,831 --> 00:00:42,376 ‫أن هذه أفضل طريقة ‫لتكريم صديقنا الرائع 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,170 ‫والحامي السيادي 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,046 ‫(لاري لوميس) 11 00:00:47,506 --> 00:00:49,508 ‫(لاري) عاش حياة مذهلة 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,470 ‫وسيشعر بالسعادة ‫لرؤيتكم جميعاً هنا 13 00:00:53,095 --> 00:00:56,432 ‫أريد أيضاً أن أشكر ‫رجال (سيغنال هيل ماد) 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 ‫لموافقتهم في فترة قصيرة 15 00:00:58,142 --> 00:01:00,895 ‫على الاشتراك في اشتباك ‫غير تابع للدوري 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,689 ‫لتكريم واحد من أعظم خصومهم 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,984 ‫(لاري) أحب هزيمتكم 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 ‫إنه محق 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,071 ‫حسناً، لنثمل 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,991 ‫ونلعب الكرة 21 00:01:17,745 --> 00:01:18,579 ‫(إيرني) 22 00:01:19,497 --> 00:01:22,374 ‫الرجل يميل نحو القاعدة، ‫ثرثر معه قليلاً 23 00:01:22,917 --> 00:01:24,585 ‫هل تريد أن أرمي الكرة ‫بالقرب من (هيكتور)؟ 24 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 ‫آسف 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,344 ‫ظننت أنه سيكون لطيفاً ‫أن نفوز بهذه المباراة 26 00:01:33,469 --> 00:01:34,887 ‫لأجل (لاري) 27 00:01:35,638 --> 00:01:37,973 ‫ها هو الرسول آتي 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,642 ‫انتظر رميتك يا صبي الأفعى 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,268 ‫المحفل الحقيقي 30 00:01:42,895 --> 00:01:45,773 ‫لماذا تخبرهم بكل شيء يا رجل؟ ‫رباه! 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,192 ‫نل منهم يا (كوني)، يمكنك فعل هاذ 32 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 ‫لنذهب 33 00:01:49,485 --> 00:01:51,529 ‫- أسرع يا عزيزي ‫- هيا 34 00:01:53,239 --> 00:01:54,824 ‫انزلق 35 00:01:57,409 --> 00:01:58,244 ‫مرحى 36 00:01:58,369 --> 00:02:01,038 ‫- مرحى ‫- صافحني يا عزيزي 37 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 ‫إذاً (داد) عضه ثعبان حقاً 38 00:02:04,792 --> 00:02:06,126 ‫إنه محظوظ ليبقى حياً 39 00:02:06,252 --> 00:02:08,379 ‫أعطيته حمية كيميائية جديدة 40 00:02:10,548 --> 00:02:12,258 ‫كل الدوائر تختفي 41 00:02:13,425 --> 00:02:14,552 ‫ماذا؟ 42 00:02:40,744 --> 00:02:42,246 ‫"مال مقابل الخردة" 43 00:04:09,291 --> 00:04:11,669 ‫"قواعد الزمالة والملاحة للمرافق" 44 00:04:16,757 --> 00:04:21,595 ‫"الفصل الأول، الواجب المقدس للمرافق" 45 00:04:53,168 --> 00:04:56,714 ‫"الموت" 46 00:05:05,681 --> 00:05:06,974 ‫أحضرت لك رقم 3 47 00:05:07,808 --> 00:05:10,102 ‫هناك محافل في كل تلك الأماكن 48 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 ‫هذا مذهل... 49 00:05:11,562 --> 00:05:13,814 ‫هناك (براغ) و(جاكارتا) 50 00:05:13,939 --> 00:05:15,315 ‫و(غينزفيل)، (فلوريدا) 51 00:05:17,192 --> 00:05:18,193 ‫حسناً، إذاً... 52 00:05:18,819 --> 00:05:19,820 ‫الجولة الكبرى 53 00:05:19,945 --> 00:05:23,574 ‫ستنتهي في (لندن) ‫وتتعلم أعباء الحامي السيادي 54 00:05:23,699 --> 00:05:26,326 ‫أجل، لا أريد تأخيرك، ‫شكراً على العشاء 55 00:05:26,452 --> 00:05:27,870 ‫ظننت أنك تريد الرفقة 56 00:05:29,496 --> 00:05:31,123 ‫كيف حال (كوني)؟ هل رأيتها؟ 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,625 ‫- كلا، كف عن سؤالي عنها ‫- حسناً 58 00:05:33,751 --> 00:05:35,461 ‫هذا ما أفعله هنا 59 00:05:36,211 --> 00:05:37,212 ‫أتفهم؟ 60 00:05:37,755 --> 00:05:41,008 ‫(لاري) ذهب، ‫أنت و(كوني)... 61 00:05:42,217 --> 00:05:45,054 ‫كل ما أقوله إن هذا واجبي، ‫كمرافق... 62 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 ‫أن أتأكد أنك بخير 63 00:05:47,431 --> 00:05:49,141 ‫أجل "واجبك كمرافق" 64 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 ‫فقط... 65 00:05:52,561 --> 00:05:55,147 ‫أتذكر بعد أبي... 66 00:05:56,857 --> 00:05:57,858 ‫و... 67 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 ‫كنت... لا أعرف، وحيداً 68 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 ‫أقدر هذا 69 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 ‫ولكن اسمع، أنا بخير 70 00:06:08,786 --> 00:06:09,787 ‫(لاري)... 71 00:06:11,163 --> 00:06:12,456 ‫ليست مأساة 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,042 ‫الرجل عاش حياة كاملة، أتفهم؟ 73 00:06:15,584 --> 00:06:16,627 ‫ما حدث قد حدث 74 00:06:18,337 --> 00:06:20,631 ‫وأنا خضت ما هو أسوأ 75 00:06:25,719 --> 00:06:26,970 ‫أتدري؟ في الواقع... 76 00:06:27,471 --> 00:06:30,099 ‫لاحقاً الليلة لدي نوبة ‫حراسة ليلية 77 00:06:30,224 --> 00:06:34,436 ‫لذا كنت أتساءل ‫إن كنت أستطيع بعدها البقاء هنا ليوم 78 00:06:34,561 --> 00:06:35,938 ‫ربما اثنان على الأقصى، ‫أتفهمني؟ 79 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 ‫إذاً لهذا أتيت، ‫تحتاج إلى شيء 80 00:06:38,857 --> 00:06:40,818 ‫كلا، ليس هذا هو الأمر 81 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 ‫فقط لا يمكنني البقاء مع (ليز) 82 00:06:43,612 --> 00:06:46,156 ‫وهناك تفشي لـ(الأبوسوم) في المتنزه 83 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 ‫و(إيفري) في جناح الرقيب ‫مع (بليز) 84 00:06:48,534 --> 00:06:49,660 ‫نم في المكتبة 85 00:06:49,785 --> 00:06:50,994 ‫سرير المومياء؟ 86 00:06:54,123 --> 00:06:55,249 ‫المفاتيح أسفل البساط 87 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 ‫رباه! شكراً لك 88 00:06:58,710 --> 00:07:00,963 ‫أتدري؟ كنت أفكر... 89 00:07:01,797 --> 00:07:04,842 ‫ربما علينا محاولة إيجاد ‫(إل كونفيدنتي) 90 00:07:05,551 --> 00:07:06,552 ‫أتفهم؟ 91 00:07:07,553 --> 00:07:09,138 ‫لنخبره ما حدث مع (لاري)، ‫ونر ماذا سيحدث 92 00:07:12,641 --> 00:07:13,892 ‫ألا تريد أن تعرف؟ 93 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 ‫أتفهم؟ فقط لتتأكد 94 00:07:21,984 --> 00:07:24,361 ‫"هذا قصير للغاية، ‫يحاول الوصول إلى الثاني" 95 00:07:24,486 --> 00:07:25,946 ‫"ليس في الوقت المناسب، ‫إنه الأول" 96 00:07:26,071 --> 00:07:27,614 ‫"مال مقابل الذهب" 97 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 ‫مرحباً يا (بيرت) 98 00:07:34,454 --> 00:07:36,373 ‫هل تدفع قرض سيارتك؟ 99 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 ‫كلا 100 00:07:39,877 --> 00:07:41,670 ‫هذا لا يكفي الساعة 101 00:07:44,798 --> 00:07:46,425 ‫أريد هذا التلفاز 102 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 ‫لأنه ملك (إيرني) 103 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 ‫900 104 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 ‫ماذا؟ 105 00:07:57,311 --> 00:07:58,854 ‫هذه سرقة كبرى 106 00:08:00,522 --> 00:08:02,065 ‫حسناً، لا بأس، لنتفاوض 107 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 ‫يمكنني أن أعطيك النصف 108 00:08:03,400 --> 00:08:05,652 ‫أو... نصف النصف 109 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 ‫كلا 110 00:08:09,615 --> 00:08:12,659 ‫اسمع، (إيرني) لا يمكنه مشاهدة ‫المباراة على تلفاز حجمه 14 بوصة 111 00:08:12,784 --> 00:08:14,828 ‫هذا تشويه، أتفهم؟ ‫إنه يستحق ما هو أفضل 112 00:08:18,207 --> 00:08:20,083 ‫آسف، لا يمكنني أن أعطيك ‫دفعة مقدمة من راتبك 113 00:08:20,209 --> 00:08:23,545 ‫أجل، أفهم هذا، ‫إنها الأمور البيروقراطية 114 00:08:23,670 --> 00:08:25,797 ‫ولكن ماذا عن وظيفة أخرى؟ 115 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 ‫أحب المناوبات الليلية 116 00:08:27,090 --> 00:08:30,052 ‫ولكنني أفكر في الحصول على شيء ‫في ضوء النهار أيضاً 117 00:08:30,177 --> 00:08:31,511 ‫لتنويع سيرتي الذاتية 118 00:08:32,888 --> 00:08:33,889 ‫حسناً 119 00:08:34,014 --> 00:08:36,808 ‫هناك وظيفة مؤقتة مزعجة ‫أواجه مشكلة في توظيف أحد لها 120 00:08:36,934 --> 00:08:40,229 ‫ولكن في الواقع، شيء أفضل ‫أتى هذا الصباح 121 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 ‫لست أول شخص فكرت فيه 122 00:08:44,358 --> 00:08:48,153 ‫ولكن (غلوريا) في (أوربس) ‫مدحتك بشدة، لذا... 123 00:08:49,238 --> 00:08:52,574 ‫موظف كتابي في شركة برمجيات صغيرة، ‫تبحث عن موظف مؤقت لمدة 3 شهور 124 00:08:52,699 --> 00:08:54,993 ‫يريدون أن يأخذ أحدهم المنصب، ‫لذا، إنه لأجلك 125 00:08:55,118 --> 00:08:56,912 ‫في الواقع، ستكون فرصة لبناء ‫مسيرتك المهنية 126 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 ‫كلا، لا أحتاج مسيرة مهنية 127 00:08:58,622 --> 00:09:01,750 ‫فقط أحتاج المال، ‫ما الوظيفة الأخرى؟ 128 00:09:04,294 --> 00:09:05,712 ‫إجابة الهواتف 129 00:09:05,837 --> 00:09:09,132 ‫شركة محلية تعاقدنا معها تحتاج ‫مساعدة في مكتب أقمارهم الاصطناعية 130 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 ‫الراتب مقبول، ‫ولكن التنقلات شاقة 131 00:09:11,343 --> 00:09:12,344 ‫سآخذها 132 00:09:40,038 --> 00:09:43,792 ‫"المحفل 49" 133 00:10:24,374 --> 00:10:25,459 ‫سجل جديد 134 00:10:25,584 --> 00:10:27,169 ‫هذا سجل جديد 135 00:10:31,131 --> 00:10:32,507 ‫من هذا مجدداً؟ 136 00:10:32,632 --> 00:10:34,676 ‫هذا (غيرسون)، ‫لا تقلق، أنا فحصته 137 00:10:34,801 --> 00:10:36,136 ‫لديه تصريح كامل 138 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 ‫- لا أزال لا أجده ‫- ماذا؟ 139 00:10:42,684 --> 00:10:45,604 ‫القبو السفلي أو أياً كان ‫ما وجدته ليلة أمس 140 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 ‫أظل أسير في كل تلك الأروقة 141 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 ‫ولكن في النهاية أدور في دوائر 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 ‫(داد)... 143 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 ‫هذا هو القبو 144 00:10:52,694 --> 00:10:55,781 ‫- أعرف ‫- نحن في أسفل مكان ممكن، ثق بي 145 00:10:55,906 --> 00:10:58,742 ‫ربما وجد مجموعة (بارابولا) 146 00:11:00,535 --> 00:11:02,537 ‫سيكون هذا مضحكاً، ‫هذا مضحك 147 00:11:02,954 --> 00:11:03,997 ‫ما هذا؟ 148 00:11:04,122 --> 00:11:05,916 ‫إنها أسطورة في (أوربس) ‫منذ الستينيات 149 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 ‫مهندسون يجرون تجارب جنونية ‫في معامل سرية 150 00:11:08,293 --> 00:11:10,379 ‫النكتة القديمة تقول ‫إنه متى تم طرد أحدهم 151 00:11:10,504 --> 00:11:13,840 ‫نقول إنه تم نقله ‫إلى مجموعة (بارابولا) 152 00:11:13,965 --> 00:11:15,008 ‫أجل 153 00:11:17,219 --> 00:11:20,180 ‫لو أمكنك الانتهاء من الملفات ‫هذا الأسبوع فستكون مساعدة كبيرة 154 00:11:20,555 --> 00:11:23,558 ‫سأغيب الأيام القليلة القادمة ‫ولكن (غاري) سيأتي أحياناً 155 00:11:25,519 --> 00:11:26,686 ‫هل فهمت كل هذا؟ 156 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 ‫أجل 157 00:11:28,563 --> 00:11:30,232 ‫بالتأكيد، أنا مستعد للعمل 158 00:11:31,566 --> 00:11:32,692 ‫- حسناً ‫- حسناً 159 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 ‫وداعاً 160 00:11:44,621 --> 00:11:50,627 ‫"أنا؟ أجل، أنت ‫(جانيت برايس)" 161 00:11:55,257 --> 00:11:56,383 ‫يمكنك الصعود الآن 162 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 ‫إطلالة لطيفة 163 00:12:11,022 --> 00:12:12,190 ‫هل أنت بخير؟ 164 00:12:12,566 --> 00:12:15,569 ‫كلا، ولكنني سأستمر بشجاعة 165 00:12:15,694 --> 00:12:17,487 ‫هذا ما يفعله الرجال، مرحباً 166 00:12:19,823 --> 00:12:22,951 ‫- قراءة بسيطة؟ ‫- أجل، (جانيت) كلفتني بها 167 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 ‫أنا؟ أجل، أنت، (جانيت) 168 00:12:26,455 --> 00:12:29,374 ‫أجل، إنها تستغل كل الفرص، ‫لا أمانع 169 00:12:29,499 --> 00:12:31,710 ‫هذا يجعلني أبدو معقداً ‫ومثيراً للاهتمام 170 00:12:31,835 --> 00:12:33,420 ‫وأنا لست كذلك بوضوح 171 00:12:33,962 --> 00:12:34,963 ‫بوضوح 172 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 ‫"(هاروود فريتز ميريل)" 173 00:12:36,923 --> 00:12:38,592 ‫به الكثير من الأمور الممتعة 174 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 ‫أجل 175 00:12:40,927 --> 00:12:41,761 ‫هيا 176 00:12:41,887 --> 00:12:44,931 ‫هناك اختبار استحقاق، ‫مقال وبعض الأعمال الورقية الرئيسة 177 00:12:45,056 --> 00:12:48,018 ‫ثم ستقابلين (تارا)، ‫إنها حارسة برنامج تدريبنا 178 00:12:48,143 --> 00:12:50,937 ‫كل هذه أمور شكلية، ‫بجدية، استمتعي بوقتك 179 00:12:51,271 --> 00:12:53,982 ‫أستمتع، أجل، أحب الاستمتاع 180 00:12:55,066 --> 00:12:56,234 ‫أنا سعيد حقاً لأنك هنا 181 00:12:58,153 --> 00:12:59,738 ‫قد الطريق يا رفيق 182 00:13:04,868 --> 00:13:06,077 ‫أخبرني مجدداً عن... 183 00:13:06,912 --> 00:13:09,164 ‫ماذا كان اسم هذا المكان ‫حيث نشأت؟ 184 00:13:11,124 --> 00:13:12,334 ‫أجل 185 00:13:14,503 --> 00:13:15,712 ‫كان... 186 00:13:16,296 --> 00:13:17,380 ‫(هيث شاير)... 187 00:13:18,215 --> 00:13:19,424 ‫بقرب المستنقعات... 188 00:13:21,301 --> 00:13:23,386 ‫في جنوب (يوركنغهام) 189 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 ‫يبدو هذا سحرياً 190 00:13:30,352 --> 00:13:31,561 ‫يوجد فأر هنا 191 00:13:32,062 --> 00:13:33,730 ‫المزيد من القوارض، رائع 192 00:13:33,855 --> 00:13:35,690 ‫العام الماضي كانت الصراصير 193 00:13:37,067 --> 00:13:39,402 ‫(لاري) ترك بعض الأمور تحدث حقاً 194 00:13:41,363 --> 00:13:44,407 ‫ولكنك ظننت أنه ‫كان حامياً سيادياً جيداً 195 00:13:45,200 --> 00:13:48,745 ‫الإدارة لم تكن حقاً ‫نقطة قوته 196 00:13:49,496 --> 00:13:52,415 ‫ولم يؤمن بفنون السيمياء حتى النهاية، ‫ولكن... 197 00:13:53,375 --> 00:13:55,252 ‫حين أتيت هنا ‫كانت حياتي فوضوية 198 00:13:55,835 --> 00:13:57,837 ‫و(لاري) كان طيباً معي حقاً 199 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 ‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل ‫بدون المحفل 200 00:14:06,846 --> 00:14:09,140 ‫ماذا تظن أن (لندن) ‫ستقول بشأن هذا؟ 201 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 ‫بشأن ماذا؟ 202 00:14:11,935 --> 00:14:12,978 ‫كل هذا 203 00:14:13,436 --> 00:14:15,313 ‫المكتبة 204 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 ‫(والاس سميث) 205 00:14:17,190 --> 00:14:20,235 ‫(لاري) ومخطوطاته، ‫المحفل الحقيقي 206 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 ‫لا أهتم ماذا تظن (لندن) 207 00:14:22,821 --> 00:14:24,322 ‫فقط أهتم بما تظنه أنت 208 00:14:25,031 --> 00:14:26,658 ‫أنا؟ لماذا؟ 209 00:14:27,117 --> 00:14:30,453 ‫لأنك الشخص الوحيد هنا ‫الذي يملك رؤية حقيقية 210 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 ‫(لاري) جن 211 00:14:34,583 --> 00:14:37,586 ‫أنت ضحكت حين أخبرك (إيرني) ‫بكل شيء قاله 212 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 ‫كلنا ضحكنا 213 00:14:39,629 --> 00:14:40,630 ‫ولكن... 214 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 ‫لا أعرف 215 00:14:42,924 --> 00:14:45,552 ‫أسطورة (هاروود فريتز ميريل) 216 00:14:45,677 --> 00:14:48,221 ‫- والسنوات التي قضاها هائماً ‫- العقد المفقود 217 00:14:48,346 --> 00:14:49,973 ‫أعرف أن قصة 218 00:14:50,098 --> 00:14:53,393 ‫عثور (ميريل) على مخطوطات عتيقة ‫في (مصر) هي أسطورة 219 00:14:53,518 --> 00:14:55,687 ‫ولكن هناك سوابق تاريخية ‫لمثل هذه الأمور 220 00:14:55,812 --> 00:14:58,273 ‫- بالتأكيد، مخطوطات (البحر الميت) ‫- صحيح 221 00:14:58,398 --> 00:15:00,108 ‫- مكتبة (نجع حمادي) ‫- بالضبط 222 00:15:00,233 --> 00:15:01,776 ‫وانظر أين نقف نحن 223 00:15:01,901 --> 00:15:04,988 ‫وجدنا مكتبة سرية ‫في (لونغ بيتش) 224 00:15:05,739 --> 00:15:09,618 ‫أعرف أنني الشخص الغريب ‫محب السيمياء هنا 225 00:15:10,035 --> 00:15:12,287 ‫أصدق كل كلمة قالها (لاري) 226 00:15:12,412 --> 00:15:14,539 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 227 00:15:14,664 --> 00:15:18,084 ‫وأثق أن (إيرني) و(داد) يعرفنا ‫أكثر مما يخبراننا به 228 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 ‫لا أعرف بشأن هذا 229 00:15:21,504 --> 00:15:22,881 ‫(إيرني) صريح 230 00:15:23,006 --> 00:15:26,843 ‫وأظن أن (داد) ‫يعرف أقل مما يخبرنا به 231 00:15:28,178 --> 00:15:31,598 ‫لم أخبرك، ولكن (والاس سميث) ‫كان يملك مذكرة 232 00:15:33,058 --> 00:15:35,644 ‫- وجدتها بين ثيابه ‫- ماذا فيها؟ 233 00:15:35,769 --> 00:15:38,104 ‫لا أعرف، إنها مشفرة، ‫لم أستطع ترجمتها 234 00:15:38,563 --> 00:15:39,648 ‫أحضرها لي... 235 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 ‫و... 236 00:15:42,359 --> 00:15:44,486 ‫سنقوم بفك الشفرة معاً 237 00:15:53,745 --> 00:15:55,580 ‫سيرتك الذاتية مثيرة للاهتمام 238 00:15:57,624 --> 00:15:59,084 ‫أتعنين سيئة. 239 00:15:59,918 --> 00:16:01,711 ‫فقط أعني أنها غير تقليدية 240 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 ‫إذاً فهي سيئة 241 00:16:06,508 --> 00:16:09,761 ‫معظم المتقدمين لنا ‫يحملون درجات جامعية على الأقل 242 00:16:10,512 --> 00:16:12,555 ‫كان بوسعي الذهاب إلى الجامعة 243 00:16:12,681 --> 00:16:17,268 ‫ولكنني قررت أنني أريد تعلم ‫كيف تسير الأمور في العالم الحقيقي 244 00:16:18,228 --> 00:16:19,270 ‫وماذا تعلمت؟ 245 00:16:19,396 --> 00:16:22,440 ‫تعلمت أن العالم الحقيقي... 246 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 ‫هو كابوس 247 00:16:25,610 --> 00:16:26,444 ‫أتفهمين؟ 248 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 ‫إنه مليء بالموت 249 00:16:28,655 --> 00:16:30,949 ‫وساعات التخفيضات 250 00:16:31,074 --> 00:16:34,703 ‫ورجال يطلبون المقبلات كعشاء 251 00:16:34,828 --> 00:16:39,958 ‫ثم يحدقون فيك بعينين متجمدتين ‫مثل تمثال (غارغويل) 252 00:16:45,213 --> 00:16:49,926 ‫ولكنه أيضاً مثل تحدٍ ممتع 253 00:16:50,593 --> 00:16:51,928 ‫ولو لم أفعل شيئاً آخر 254 00:16:52,053 --> 00:16:54,431 ‫فقد تعلمت أن بوسعي ‫تولّي أمري 255 00:16:55,557 --> 00:16:57,350 ‫يمكنني تولّي أمر أي شيء 256 00:16:58,226 --> 00:16:59,728 ‫- لذا لو... ‫- تعلمت... 257 00:17:01,104 --> 00:17:03,606 ‫تعلمت أنني أحب العمل 258 00:17:04,733 --> 00:17:06,818 ‫أحب الضغط، وأحب التوتر 259 00:17:06,943 --> 00:17:10,321 ‫أحب شعور اكتشاف شيء 260 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ‫ولكنني تعلمت أيضاً 261 00:17:13,867 --> 00:17:17,203 ‫أنني لم أجد هدفي بعد 262 00:17:17,328 --> 00:17:18,788 ‫لم أجد المكان المناسب 263 00:17:18,913 --> 00:17:20,206 ‫ولكن حين أفعل 264 00:17:20,331 --> 00:17:23,001 ‫سأجعل هذا المكان ‫أفضل بملايين المرات 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,419 ‫وهي مسألة... 266 00:17:26,838 --> 00:17:28,089 ‫آسفة، هل أثرثر؟ 267 00:17:28,715 --> 00:17:30,049 ‫أظن أنني قد أكون أثرثر 268 00:17:30,175 --> 00:17:31,176 ‫حسناً 269 00:17:32,802 --> 00:17:35,096 ‫أريد أن تقابلي ‫بضعة أشخاص آخرين في فريقي 270 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 ‫- متى سأعرف إن كنت مقبولة؟ ‫- هذا الأسبوع 271 00:17:41,060 --> 00:17:44,022 ‫نراجع المواد وتقييم الاختبارات، ‫وهناك فحص خلفية 272 00:17:46,232 --> 00:17:49,194 ‫آسفة، أحتاج لاستخدام الحمّام 273 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 ‫إنه هنا، ‫سنكون في الطابق المتوسط 274 00:18:22,519 --> 00:18:26,022 ‫فعلت كل شيء قلته أنت ‫ولكن لم يتغير شيء، لا شيء 275 00:18:26,147 --> 00:18:27,148 ‫هذا غريب 276 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 ‫كنت ألتزم بتعاليم طب الأعشاب 277 00:18:31,694 --> 00:18:33,488 ‫تذكر ما قاله (باراسيلسوس) 278 00:18:33,905 --> 00:18:35,281 ‫"ما يجرح الإنسان يشفيه" 279 00:18:35,406 --> 00:18:37,075 ‫أجل، (باراسيلسوس)، قرأت عنه 280 00:18:37,200 --> 00:18:39,035 ‫أعظم عقل في جيله 281 00:18:39,160 --> 00:18:40,662 ‫مات في شجار في مشرب 282 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 ‫هل فكرت... 283 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 ‫أن جروحك قد تكون كلها في رأسك؟ 284 00:18:47,001 --> 00:18:48,586 ‫في... حسناً 285 00:18:48,711 --> 00:18:51,589 ‫أترى هذا؟ ليس في رأسي 286 00:18:51,714 --> 00:18:55,218 ‫أتحدث عن الانسجام، ‫الجسد والروح 287 00:18:55,343 --> 00:18:56,886 ‫كما بالأعلى، كذلك بالأسفل 288 00:18:57,011 --> 00:19:01,140 ‫الأدوية الأرضية ‫تطيع إرادة النجوم 289 00:19:01,266 --> 00:19:03,893 ‫لأن جرحك ليس جرحك فحسب 290 00:19:04,310 --> 00:19:05,979 ‫إنه ينتمي إلينا جميعاً 291 00:19:07,188 --> 00:19:08,731 ‫الكون مكسور 292 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 ‫هل يمكنك إصلاحه؟ 293 00:19:12,610 --> 00:19:13,611 ‫آسف، ماذا؟ 294 00:19:14,654 --> 00:19:17,115 ‫شفاء السيمياء يتطلب الصبر والتكرار 295 00:19:17,740 --> 00:19:19,576 ‫ثم تأتي اللحظة 296 00:19:20,076 --> 00:19:22,704 ‫شرارة تحرك كل شيء 297 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 ‫وتصبح الكوكبة في موضعها 298 00:19:24,956 --> 00:19:26,958 ‫هذا ما حدث بالضبط مع الطفيلي 299 00:19:28,501 --> 00:19:30,753 ‫لا نعرف ماذا ستكون الشرارة 300 00:19:32,088 --> 00:19:36,593 ‫ولكن أحياناً علينا القيام ‫بأفعال يائسة لكي نحركها 301 00:19:43,683 --> 00:19:44,976 ‫تلقيت رسالتك 302 00:19:46,728 --> 00:19:48,062 ‫ماذا حدث بحق السماء؟ 303 00:19:48,479 --> 00:19:49,689 ‫نحن لا نعرف 304 00:19:50,106 --> 00:19:52,025 ‫شاحنة وجدته على جانب الطريق 305 00:19:53,651 --> 00:19:54,861 ‫هذا بسببك يا (إيرني) 306 00:19:55,278 --> 00:19:57,196 ‫- الدماء تلطخ يدك ‫- ماذا؟ 307 00:19:57,906 --> 00:20:00,491 ‫أنت أقنعتني بكل هراء (كابتن) هذا 308 00:20:00,825 --> 00:20:03,870 ‫أصابك الطمع، ‫والآن (بيوتيفول جيف) سيموت 309 00:20:03,995 --> 00:20:05,914 ‫إنه مصاب بجفاف شديد فحسب 310 00:20:06,247 --> 00:20:08,917 ‫لو أنك أرسلتني ‫لكنت أنهيت الصفقة 311 00:20:09,042 --> 00:20:11,377 ‫لكنك لم تفعل، ‫لذا ليست هذه مشكلتي 312 00:20:12,045 --> 00:20:13,755 ‫سئمت من (كابتن) هذا 313 00:20:14,923 --> 00:20:18,009 ‫انظر له، إنه شاب جداً، ‫إنه واعد للغاية 314 00:20:19,385 --> 00:20:21,262 ‫كان سيضيء الصناعة كلها 315 00:20:22,764 --> 00:20:25,350 ‫رباه! هذه هي الأمور ‫التي يكتب الشعراء قصائد عنها 316 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 ‫هل يعرف أي منكم ‫كيف يكتب قصيدة؟ 317 00:20:30,563 --> 00:20:33,024 ‫لا أريد رؤية (بيوتيفول جيف) ‫وحيداً لمدة دقيقة 318 00:20:33,650 --> 00:20:35,443 ‫سنتبادل المناوبات، أتفهمون؟ 319 00:20:35,568 --> 00:20:37,904 ‫ولو لم يكن لديكم الوقت ‫لأخذ مناوبة، فيمكنكم الاستقالة 320 00:21:02,971 --> 00:21:05,556 ‫آسف لمفاجأتك، ‫ولكنني كنت أتصل بك لساعات 321 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 ‫تعال 322 00:21:12,522 --> 00:21:13,523 ‫هذا لطيف 323 00:21:14,190 --> 00:21:15,233 ‫كلا، ليس كذلك 324 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 ‫- ماذا تريد؟ ‫- لماذا غادرت اليوم؟ 325 00:21:20,530 --> 00:21:23,241 ‫(تارا) تحدثت كثيراً عنك 326 00:21:23,658 --> 00:21:25,326 ‫تقييم اختبارك كان رائعاً 327 00:21:25,451 --> 00:21:27,078 ‫مقالك كان مذهلاً 328 00:21:27,578 --> 00:21:29,038 ‫لا أفهم 329 00:21:29,163 --> 00:21:31,082 ‫كنت أوفر العناء على الجميع 330 00:21:32,041 --> 00:21:33,084 ‫ماذا؟ 331 00:21:33,209 --> 00:21:36,129 ‫تحقيق الخلفية ‫كلفني وظائف من قبل 332 00:21:36,963 --> 00:21:37,964 ‫ماذا فعلت؟ 333 00:21:39,215 --> 00:21:41,009 ‫الجناية هي الجناية 334 00:21:42,135 --> 00:21:46,556 ‫لو كان هذا سيشعرك بالتحسن، ‫فأنا أيضاً خالفت القانون 335 00:21:46,681 --> 00:21:48,766 ‫- لماذا؟ ‫- تباً لك! ليس هذا من شأنك 336 00:21:51,936 --> 00:21:53,146 ‫حسناً 337 00:21:54,731 --> 00:21:58,192 ‫ربما ذات وقت ‫يمكننا تناول بعض الطعام 338 00:21:58,317 --> 00:22:01,404 ‫ونكشف جرائمنا القذرة 339 00:22:01,904 --> 00:22:03,823 ‫أجل، لنفعل هذا 340 00:22:06,617 --> 00:22:08,077 ‫أعطني لمحة على الأقل 341 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 ‫هذا يتضمن الأمن الوطني 342 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 ‫تباً! 343 00:22:24,886 --> 00:22:27,180 ‫رباه! 344 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 ‫حسناً، ها نحن أولاء 345 00:22:30,141 --> 00:22:32,310 ‫لقاء مجموعة (بارابولا) ‫في منتصف الليل 346 00:22:32,894 --> 00:22:34,520 ‫الموت من الأعلى 347 00:22:34,645 --> 00:22:35,646 ‫حسناً 348 00:22:36,939 --> 00:22:38,524 ‫فيم كان هذا؟ 349 00:22:40,485 --> 00:22:42,862 ‫لا شيء، ‫لا شيء يحدث في منتصف الليل 350 00:22:46,491 --> 00:22:48,242 ‫هل هذا شيء يحدث في (أوربس)؟ 351 00:22:50,703 --> 00:22:53,289 ‫أجل، وإنه رائع 352 00:22:53,414 --> 00:22:54,999 ‫ولكنه سر، لا يمكنني إخبارك 353 00:22:55,416 --> 00:22:58,377 ‫يجب أن تتحدثي مع (غيل)، ‫لأنه سيعطيك التصريح 354 00:22:58,503 --> 00:22:59,796 ‫أنا لا أملك السلطة 355 00:23:01,798 --> 00:23:03,424 ‫أجل، حسناً 356 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 ‫ولكن لا تخبريه ‫أنني قلت أي شيء 357 00:23:08,471 --> 00:23:09,597 ‫ولكن ألا ترى؟ 358 00:23:10,014 --> 00:23:12,683 ‫(سميث) استخدم عدة أبجديات 359 00:23:12,809 --> 00:23:16,145 ‫بالإضافة إلى عدة أنواع ‫من الألقاب السرية هنا في الهوامش 360 00:23:16,270 --> 00:23:18,147 ‫بالطبع 361 00:23:19,565 --> 00:23:21,192 ‫آسف لمقاطعة الحفل 362 00:23:21,901 --> 00:23:23,194 ‫(إيفري) يا رجل 363 00:23:23,319 --> 00:23:24,654 ‫هل يمكننا الحديث؟ 364 00:23:25,196 --> 00:23:26,197 ‫بالطبع 365 00:23:26,739 --> 00:23:28,074 ‫أنا في خدمتك 366 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 ‫كنت أتساءل، ‫كيف تسير الأمور... 367 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 ‫فيما يتعلق بالجدول الزمني؟ 368 00:23:35,039 --> 00:23:36,124 ‫لا تقلق 369 00:23:36,624 --> 00:23:38,126 ‫لدي كل شيء أحتاجه 370 00:23:38,793 --> 00:23:40,586 ‫سأنقل تقريري إلى (لندن) غداً 371 00:23:41,379 --> 00:23:43,714 ‫(إيرني)، يا صديقي اللامع 372 00:23:44,507 --> 00:23:47,051 ‫يمكنك البدء في حزم حقائبك ‫لأجل الجولة الكبرى 373 00:23:49,220 --> 00:23:51,013 ‫أجل 374 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 ‫أظهر هذا 375 00:23:54,392 --> 00:23:56,435 ‫احتجت حقاً إلى سماع هذا 376 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 ‫أي نوع من التدريب حصلت عليه؟ 377 00:24:00,648 --> 00:24:02,066 ‫أعطوني مصباحاً يدوياً 378 00:24:03,276 --> 00:24:04,277 ‫رباه! 379 00:24:04,777 --> 00:24:06,195 ‫أجل، أنا وأنت يا رجل 380 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 ‫نحن الفاصل الرفيع ‫بين الفوضى والنظام 381 00:24:14,036 --> 00:24:16,747 ‫كيف حصلت على عملك ‫في حراسة المرفأ؟ 382 00:24:16,873 --> 00:24:18,708 ‫ليس وظيفة 383 00:24:19,125 --> 00:24:20,251 ‫إنه هدف 384 00:24:21,085 --> 00:24:24,088 ‫و(لاري) كان لديه صديق ‫في المرفأ 385 00:24:25,923 --> 00:24:28,134 ‫(لاري) كان لديه صديق ‫في كل مكان 386 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 ‫لو أنك احتجت... 387 00:24:31,512 --> 00:24:33,431 ‫لا أعرف، أحجار 388 00:24:33,556 --> 00:24:34,724 ‫لديه صديق يبيع الأحجار 389 00:24:34,849 --> 00:24:36,809 ‫ورجل يصلح المشعاع 390 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 ‫وما إلى ذلك 391 00:24:38,644 --> 00:24:40,188 ‫في كل مكان في البلدة 392 00:24:41,147 --> 00:24:43,149 ‫أريد أن أكون رجلاً ‫لديه أصدقاء 393 00:24:43,691 --> 00:24:45,818 ‫أبي و(لاري) كانا صديقين 394 00:24:45,943 --> 00:24:47,695 ‫هذا السبب الوحيد ‫لأنه ساعدني 395 00:24:49,697 --> 00:24:51,199 ‫(لاري) لم يحبني قط 396 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 ‫انتباه 397 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 ‫أنصح الجميع بالذهاب ‫والحديث مع (إيرني) 398 00:24:55,536 --> 00:24:57,788 ‫أثناء تناول أكبر عدد ممكن ‫من المشروبات الليلة 399 00:24:57,914 --> 00:25:02,168 ‫لأنه قريباً ‫سيكون ذاهباً في جولته الكبرى 400 00:25:02,710 --> 00:25:03,836 ‫مرحى يا (إيرني) 401 00:25:05,004 --> 00:25:06,839 ‫عذراً 402 00:25:07,632 --> 00:25:08,716 ‫آسف على التأخير 403 00:25:08,841 --> 00:25:12,386 ‫كنت سأتصل حين هبطت، ‫لكنني خضت للتو... 404 00:25:12,511 --> 00:25:16,057 ‫أكثر محنة مذلة في حياتي 405 00:25:16,557 --> 00:25:19,644 ‫في الرحلة، صبي مختل ‫سرق محفظتي وهاتفي 406 00:25:19,769 --> 00:25:24,190 ‫وحين وصلت احتجزتني الجمارك ‫لمدة 3 أيام 407 00:25:24,982 --> 00:25:27,735 ‫على أية حال، هذه مشاكلي 408 00:25:28,361 --> 00:25:29,445 ‫أنا هنا أخيراً 409 00:25:30,988 --> 00:25:33,783 ‫يُفترض أن أتحدث مع شخص ‫يُدعى (لاري لوميس) 410 00:25:34,700 --> 00:25:35,826 ‫هل هو متوفر؟ 411 00:25:39,956 --> 00:25:42,625 ‫لم أتوقع حفلاً ‫حين وصلت 412 00:25:42,750 --> 00:25:44,460 ‫ولكن كلمة "مرحباً" بسيطة ‫ستكون لطيفة 413 00:25:44,961 --> 00:25:46,212 ‫من أنت؟ 414 00:25:46,837 --> 00:25:49,340 ‫(جوسلين بيو)، ‫أنا مبعوث (لندن) 415 00:26:20,746 --> 00:26:21,747 ‫آسف 416 00:26:22,164 --> 00:26:23,874 ‫ظننت أن لدينا ملاءات نظيفة 417 00:26:24,292 --> 00:26:26,294 ‫كلا، سيكون هذا جيداً 418 00:26:27,295 --> 00:26:29,714 ‫(سكوت) سيحاول تحديد ‫ما نعرفه عن (إيفري) 419 00:26:29,839 --> 00:26:33,259 ‫و(بليز) عاد إلى المنزل ‫لأنه في حال فوضوي 420 00:26:33,384 --> 00:26:35,761 ‫إنه خطئي، ‫كان يجب أن أكون هنا منذ أيام 421 00:26:35,886 --> 00:26:37,722 ‫كلا يا رجل، هذا ليس خطأ أحد 422 00:26:37,847 --> 00:26:40,266 ‫لم يكن لدي فكرة عما يجري 423 00:26:40,766 --> 00:26:42,810 ‫سأحل الأمر في الصباح 424 00:26:43,644 --> 00:26:45,313 ‫فقط أحتاج إلى نوم هانىء ليلاً 425 00:26:45,438 --> 00:26:47,690 ‫هل أخبرته عن المكتبة والجثة؟ 426 00:26:48,024 --> 00:26:49,358 ‫- ماذا؟ ‫- إنها قصة طويلة 427 00:26:49,483 --> 00:26:51,027 ‫سنخبرك بها غداً 428 00:26:52,403 --> 00:26:53,946 ‫حسناً 429 00:26:55,656 --> 00:26:57,783 ‫مرحباً بك في المحفل 49 430 00:26:58,492 --> 00:26:59,994 ‫- شكراً ‫- حسناً 431 00:27:02,121 --> 00:27:04,623 ‫لطالما ظننت أن (جوسلين) ‫اسم فتاة 432 00:27:28,856 --> 00:27:31,192 ‫- منجنيق عملاق؟ ‫- هذا فرنسي 433 00:27:31,317 --> 00:27:33,110 ‫سيكون هذا الشيء عملاقاً 434 00:27:33,235 --> 00:27:35,279 ‫سنلحم القطع الأخيرة في الجناح (جيه) 435 00:27:35,404 --> 00:27:38,532 ‫ونثق أننا سنستطيع ‫إطلاق هذا البراد هناك 436 00:27:38,657 --> 00:27:39,825 ‫إلى الميناء 437 00:27:40,951 --> 00:27:42,119 ‫لو أخبرت أي شخص 438 00:27:42,244 --> 00:27:44,747 ‫فمجموعة (بارابولا) سيطاردونك ويقتلونك 439 00:27:49,126 --> 00:27:49,960 ‫أليس هذا رائعاً؟ 440 00:27:50,086 --> 00:27:51,837 ‫- أجل ‫- أريد إحضار (إيرني) هنا 441 00:27:51,962 --> 00:27:55,674 ‫أظن أن هذا قد يساعد ‫في إبعاد الأفكار عن ذهنه 442 00:27:56,092 --> 00:27:57,093 ‫كيف حال (إيرني)؟ 443 00:27:57,885 --> 00:28:00,513 ‫- يصعب أن أعرف ‫- هراء الحماس 444 00:28:02,306 --> 00:28:03,724 ‫لا أعني (إيرني) 445 00:28:04,850 --> 00:28:05,851 ‫فقط أعني... 446 00:28:07,478 --> 00:28:08,479 ‫الرجال عموماً 447 00:28:09,355 --> 00:28:11,982 ‫ماذا سيحدث لهؤلاء الأشخاص 448 00:28:12,108 --> 00:28:13,901 ‫حين ينتهي كل هذا ‫إلى الأبد؟ 449 00:28:16,904 --> 00:28:17,905 ‫المحفل 450 00:28:19,573 --> 00:28:20,741 ‫هذا ما يحتاجون إليه 451 00:28:21,742 --> 00:28:23,536 ‫هذا ما نحتاج إلى فعله، ‫أنا و(إيرني) 452 00:28:24,286 --> 00:28:25,121 ‫ماذا؟ 453 00:28:25,579 --> 00:28:26,747 ‫ملء المحفل مجدداً 454 00:28:27,832 --> 00:28:30,084 ‫جعله كما كان ‫في العصر الذهبي 455 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 ‫ولو أنني شفيت الكون... 456 00:28:36,298 --> 00:28:37,425 ‫فسأشفي قدمي 457 00:28:56,861 --> 00:28:57,987 ‫هل أنت جاهز بعد؟ 458 00:28:58,112 --> 00:29:00,781 ‫إنها ليلة لعبة (بانكو) ‫والجميع متوتر 459 00:29:01,782 --> 00:29:02,783 ‫أجل 460 00:29:04,618 --> 00:29:08,080 ‫اجلس، أظن أنه سيكون ‫من الأفضل أن تجلس 461 00:29:09,832 --> 00:29:11,792 ‫(سكوت) لم يستطع ‫معرفة شيء بشان (إيفري) 462 00:29:11,917 --> 00:29:14,837 ‫أعرف، أشك أنه سيفعل، ‫لكن هذا ليس اسمع الحقيقي 463 00:29:14,962 --> 00:29:16,130 ‫أجريت بعض الاتصالات 464 00:29:16,255 --> 00:29:18,340 ‫(لندن) تعرف كل شيء ‫بشأن شخصية (إيفري) 465 00:29:18,466 --> 00:29:21,677 ‫إنه شخص أحمق ولص، ‫هناك مكالمات من محافل أخرى 466 00:29:21,802 --> 00:29:24,263 ‫إنه يظهر ويتودد إلى أحدهم 467 00:29:24,388 --> 00:29:25,514 ‫ويسرق المكان 468 00:29:25,639 --> 00:29:26,640 ‫لقد خدعنا 469 00:29:26,765 --> 00:29:30,561 ‫خدع (بليز) حقاً، ‫لكن لا أظن أنه سرق أي شيء 470 00:29:30,686 --> 00:29:36,108 ‫(إيرني)، مسألة (إيفري) هذه ‫هي أمر صغير 471 00:29:36,233 --> 00:29:39,612 ‫جيد، أنا مستعد للحديث ‫عن الخلافة بجدية هذه المرة 472 00:29:39,737 --> 00:29:41,572 ‫كلا، أعني إنه أمر غير هام 473 00:29:41,697 --> 00:29:43,949 ‫مقارنة بشيء أهم... 474 00:29:44,909 --> 00:29:45,910 ‫حسناً... 475 00:29:46,368 --> 00:29:48,537 ‫إنها مؤامرة، لا كلمة أخرى تصفها 476 00:29:48,662 --> 00:29:51,916 ‫المؤامرة الضخمة ‫التي تحيط بـ(لاري) 477 00:29:52,291 --> 00:29:54,960 ‫أتعني المخطوطات ‫والمحفل الحقيقي؟ 478 00:29:55,085 --> 00:29:56,337 ‫قلت إن هذا هراء 479 00:29:56,462 --> 00:29:59,548 ‫كلا، لا أتحدث عن هذا، ‫أتحدث عن هذه الكتب هنا 480 00:30:00,799 --> 00:30:03,719 ‫(لاري) ارتكب جرائم كبرى 481 00:30:05,221 --> 00:30:07,556 ‫أصغ، منذ 10 سنوات 482 00:30:07,681 --> 00:30:09,767 ‫بعد الانهيار الاقتصادي 483 00:30:09,892 --> 00:30:12,019 ‫هبة الجماعة تأثرت بشدة 484 00:30:12,144 --> 00:30:16,815 ‫وأغلقنا عدة محافل مهجورة ‫وبعنا العقارات 485 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 ‫وكان هذا ما سيحدث ‫للمحفل 49 486 00:30:19,610 --> 00:30:21,153 ‫العضوية كانت منخفضة 487 00:30:21,278 --> 00:30:23,155 ‫(لاري) لم يدفع العقد ‫منذ سنوات 488 00:30:24,573 --> 00:30:27,326 ‫بعد وقت قصير ‫من إرسال (لندن) للملحوظة 489 00:30:27,451 --> 00:30:29,453 ‫أرسل (لاري) إلى (لندن) ‫شيكاً ضخماً 490 00:30:29,578 --> 00:30:32,248 ‫وقائمة طويلة من الأعضاء الجدد، ‫وكان المحفل في (لندن) سعيداً 491 00:30:33,707 --> 00:30:36,794 ‫- ولكن الآن أرى... ‫- ماذا؟ 492 00:30:39,797 --> 00:30:41,507 ‫هناك احتيال ضخم 493 00:30:43,217 --> 00:30:44,301 ‫الأمر معقد 494 00:30:44,927 --> 00:30:46,679 ‫لا أعرف كيف حقق هذا 495 00:30:47,555 --> 00:30:50,015 ‫ولكنه زور بعض المستندات باسمنا 496 00:30:50,140 --> 00:30:52,434 ‫واستطاع أخذ قرض ضخم... 497 00:30:52,560 --> 00:30:54,937 ‫من مصرف صيني ‫برهن هذا المكان 498 00:30:55,729 --> 00:30:58,399 ‫لابد أن حصل ‫على مبلغ كبير من المال 499 00:30:58,524 --> 00:31:01,735 ‫ولكن المال ينفد، ‫وحسبما أعرف 500 00:31:01,860 --> 00:31:03,946 ‫كان يحيا على فواتير المشرب 501 00:31:04,071 --> 00:31:06,282 ‫ومستحقات العضوية ‫في السنوات الأخيرة الماضية 502 00:31:08,284 --> 00:31:10,244 ‫كان يحيا على أموالكم جميعاً 503 00:31:12,580 --> 00:31:13,414 ‫ماذا؟ 504 00:31:14,873 --> 00:31:18,252 ‫هناك دفعة ضخمة مستحقة ‫بعد بضعة شهور 505 00:31:19,545 --> 00:31:20,838 ‫كل هذا كان ينهار فوقه 506 00:31:20,963 --> 00:31:23,465 ‫لم يملك المال ‫وعرف أن (لندن) ستكتشف الحقيقة 507 00:31:24,133 --> 00:31:27,052 ‫أظن أن تلك القصة الصغيرة ‫التي أخبرك بها عن المخطوطة... 508 00:31:27,177 --> 00:31:28,387 ‫والمحفل الحقيقي... 509 00:31:29,763 --> 00:31:31,682 ‫أظن أنه أخبرك تلك الأمور 510 00:31:31,807 --> 00:31:34,059 ‫لجعلك تقله إلى (المكسيك) 511 00:31:34,935 --> 00:31:37,688 ‫كان سيواجه بعض التهم الخطيرة 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,025 ‫كان يحاول الهرب 513 00:31:44,570 --> 00:31:46,071 ‫ماذا يحدث الآن؟ 514 00:31:48,198 --> 00:31:49,283 ‫لا أعرف 515 00:31:49,825 --> 00:31:52,911 ‫محفل (لندن) مدين ‫بحوالي 300 ألف دولار 516 00:31:54,079 --> 00:31:59,543 ‫أظن أنهم سيتركون المصرف ‫يقوم بالحجز فحسب 517 00:32:03,714 --> 00:32:04,757 ‫آسف 518 00:32:10,804 --> 00:32:13,349 ‫هذا الوغد الكاذب 519 00:32:13,724 --> 00:32:15,309 ‫كون (لاري) سرق بعض المال... 520 00:32:15,434 --> 00:32:17,811 ‫لا يعني أنه كاذب ‫بشأن المخطوطات 521 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 ‫ليلة أصيب بأزمة قلبية ‫قال هذا 522 00:32:20,064 --> 00:32:22,524 ‫"كل هذا مزيف، ‫لسنا المحفل الحقيقي" 523 00:32:22,650 --> 00:32:24,610 ‫كان يتحدث عن نفسه يا رجل 524 00:32:24,943 --> 00:32:28,113 ‫ليس سوى محتال، ‫محتال 525 00:32:28,238 --> 00:32:30,240 ‫توقف، (إيرني) 526 00:32:30,366 --> 00:32:31,367 ‫أنا... 527 00:32:32,284 --> 00:32:33,786 ‫وثقت به يا رجل 528 00:32:33,911 --> 00:32:35,579 ‫(إيرني)، اهدأ 529 00:32:40,084 --> 00:32:41,085 ‫تباً! 530 00:32:54,723 --> 00:32:55,891 ‫أرجوك لا تغضب 531 00:32:58,977 --> 00:33:00,479 ‫علي الاتصال بالشرطة 532 00:33:01,146 --> 00:33:02,648 ‫أيها المحتال 533 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 ‫تفضّل، لن أوقفك 534 00:33:06,610 --> 00:33:08,404 ‫هل أنت هنا لتعيد المذكرة؟ 535 00:33:08,529 --> 00:33:09,530 ‫كلا 536 00:33:10,197 --> 00:33:12,324 ‫أنا هنا ‫لأنني أريد أن تنضم إلي 537 00:33:12,908 --> 00:33:16,078 ‫هناك طريقة لصنع الذهب، ‫ولكنها ليست كما تظن 538 00:33:16,704 --> 00:33:19,581 ‫أبحث عن المحفل الحقيقي ‫منذ زمن طويل 539 00:33:19,707 --> 00:33:23,919 ‫وأنا مقتنع أن المحفل 49 ‫هو طريقنا 540 00:33:24,044 --> 00:33:26,672 ‫بشكل ما، المذكرة هي المفتاح 541 00:33:28,757 --> 00:33:31,760 ‫تعال معي ‫وسنجد المحفل الحقيقي معاً 542 00:33:31,885 --> 00:33:33,429 ‫لا أهتم بالذهب 543 00:33:34,221 --> 00:33:36,390 ‫أنا طبيب، معالج 544 00:33:36,515 --> 00:33:39,184 ‫وأيضاً، صنعت نسخة من المذكرة 545 00:33:39,309 --> 00:33:42,479 ‫لذا لدي فرصة جيدة لحل هذا ‫بقدرك 546 00:33:43,063 --> 00:33:45,524 ‫أنت محق، أنا محتال 547 00:33:46,442 --> 00:33:48,610 ‫ولكن هذا يعني ‫أن بوسعي إيجاد الأمور الحقيقية 548 00:33:48,736 --> 00:33:51,822 ‫أنت في طريقك ‫لتصير سيميائياً حقيقياً 549 00:33:51,947 --> 00:33:54,032 ‫ربما أول من أقابله 550 00:33:54,658 --> 00:33:56,452 ‫ولكن يجب أن تكون مستعداً ‫لتفعل المزيد 551 00:33:59,413 --> 00:34:00,414 ‫خاطر 552 00:34:15,888 --> 00:34:18,515 ‫ربما... سنلتقي مجدداً 553 00:34:18,640 --> 00:34:22,311 ‫في هذا المكان ‫حيث تختفي كل الدوائر 554 00:34:24,938 --> 00:34:26,648 ‫أو يمكنك مراسلتي، ‫أياً كان 555 00:34:33,864 --> 00:34:36,408 ‫قروض يوم الدفع، ‫أتعرف كيف تعمل هذه؟ 556 00:34:36,533 --> 00:34:37,534 ‫أجل 557 00:34:38,619 --> 00:34:41,079 ‫(هيرم)، كنت لطيفاً معه، أتفهم؟ 558 00:34:41,205 --> 00:34:43,123 ‫ضعه في المقعد الخلفي ‫في السيارة 559 00:34:43,832 --> 00:34:45,667 ‫حسناً، لا بأس 560 00:34:46,794 --> 00:34:47,795 ‫آسف يا (بيرت) 561 00:34:48,295 --> 00:34:49,797 ‫العدالة تحققت 562 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 ‫أجل، يمكنك أن تذهب للجحيم 563 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 ‫حسناً 564 00:35:16,448 --> 00:35:18,450 ‫"و(ريان) سيحاول إحراز الثاني" 565 00:35:18,575 --> 00:35:19,868 ‫"ها هي الرمية" 566 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 ‫أنا آسف... 567 00:35:40,472 --> 00:35:43,100 ‫(إيرني)، كنت أحاول فعل شيء لطيف 568 00:35:43,225 --> 00:35:45,519 ‫- أنا مرافقك ‫- لست مرافقاً 569 00:35:45,644 --> 00:35:46,937 ‫أنت لعنة 570 00:35:47,062 --> 00:35:48,772 ‫منذ ظهرت في المحفل 571 00:35:48,897 --> 00:35:51,358 ‫كل شيء في حياتي ‫ذهب إلى الجحيم 572 00:35:51,483 --> 00:35:53,443 ‫كلا، أنت ترى هذا ‫بشكل خاطىء 573 00:35:53,569 --> 00:35:55,279 ‫مصيرانا متداخلان 574 00:35:55,404 --> 00:35:57,197 ‫لا يمكنك الابتعاد عني 575 00:35:57,322 --> 00:36:00,242 ‫المجرات تصطف في أماكنها، ‫أنا وأنت يا رجل 576 00:36:00,367 --> 00:36:03,871 ‫- سننقذ المحفل ‫- المحفل ذهب 577 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 ‫ولا يوجد أنا وأنت 578 00:36:06,498 --> 00:36:08,625 ‫أنت مجرد صبي أبيض مدلل آخر 579 00:36:08,750 --> 00:36:11,211 ‫يظن أن كل شيء ‫يدور حوله 580 00:36:13,338 --> 00:36:14,339 ‫أتدري؟ 581 00:36:15,632 --> 00:36:18,218 ‫على الأقل ‫لا أضاجع زوجة صديقي 582 00:36:19,386 --> 00:36:21,013 ‫اذهب، الآن 583 00:36:21,597 --> 00:36:23,348 ‫قبل أن أبرحك ضرباً 584 00:36:23,473 --> 00:36:25,350 ‫- مستحيل ‫- حسناً 585 00:36:25,475 --> 00:36:28,103 ‫ليس قبل أن أستعيد ألفي دولار ‫سرقتهما مني 586 00:36:28,228 --> 00:36:30,856 ‫- حسناً ‫- أجل، أنت المحتال يا رجل 587 00:36:30,981 --> 00:36:32,733 ‫ماذا ستفعل؟ ‫تطلق النار علي... 588 00:36:33,525 --> 00:36:36,528 ‫رباه! (إيرني)، بربك! 589 00:36:37,988 --> 00:36:39,114 ‫بربك! 590 00:36:39,239 --> 00:36:40,741 ‫توقف يا (إيرني) 591 00:36:43,827 --> 00:36:44,953 ‫رباه! 592 00:36:45,078 --> 00:36:48,957 ‫المخدرات، كانت حيازة المخدرات ‫بدون نية للبيع 593 00:36:49,082 --> 00:36:51,543 ‫كنت طالباً في السنة الثانية ‫في جامعة (فريزنو)، وتلقيت مراقبة 594 00:36:51,960 --> 00:36:53,921 ‫- هذا كل شيء؟ ‫- أجل، أعرف 595 00:36:54,046 --> 00:36:56,173 ‫هذا ممل، مثل كل شيء يتعلق بي 596 00:36:56,798 --> 00:36:57,799 ‫دورك 597 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 ‫حسناً 598 00:37:03,055 --> 00:37:04,890 ‫الصيف التالي لعامي النهائي 599 00:37:05,015 --> 00:37:07,267 ‫كنت في الخارج ‫أحتفل مع بعض الأصدقاء 600 00:37:08,477 --> 00:37:10,646 ‫انتهينا في هذا الحفل ‫في (روسمور) 601 00:37:10,771 --> 00:37:13,607 ‫وخرجت الأمور عن السيطرة 602 00:37:14,399 --> 00:37:16,610 ‫شيء قاد إلى التالي 603 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 ‫ثم في وقت ما فجراً 604 00:37:18,779 --> 00:37:21,323 ‫وجدت نفسي أقود ‫رافعة شوكية 605 00:37:21,448 --> 00:37:24,159 ‫في ممر الإقلاع ‫في مطار (لونغ بيتش) 606 00:37:25,369 --> 00:37:27,079 ‫هذه أمور جديرة بأسطورة 607 00:37:28,080 --> 00:37:30,082 ‫- شكراً ‫- وبم كنت تحتفلين؟ 608 00:37:30,958 --> 00:37:32,125 ‫لا أذكر... 609 00:37:33,752 --> 00:37:34,753 ‫حقاً 610 00:37:35,629 --> 00:37:37,923 ‫(جانيت) مجنونة 611 00:37:38,590 --> 00:37:40,217 ‫ولكنها تبقي الأمور مثيرة 612 00:37:40,801 --> 00:37:44,596 ‫وقد تقبلت هذه الفوضى، ‫بالإضافة إلى المال 613 00:37:44,721 --> 00:37:47,140 ‫- سترين ‫- بالإضافة إلى شقة الشركة 614 00:37:50,686 --> 00:37:52,312 ‫لا أفهم لماذا تعملين ‫في (شامروكس) 615 00:37:54,106 --> 00:37:56,024 ‫- أخبرتك، المال ‫- أجل، أفهم هذا 616 00:37:56,149 --> 00:37:58,068 ‫أجل، ولكن ماذا تحلمين به؟ 617 00:38:01,863 --> 00:38:02,864 ‫صفر 618 00:38:04,408 --> 00:38:05,492 ‫ماذا؟ 619 00:38:05,909 --> 00:38:09,329 ‫كل ما أحلم به طيلة اليوم ‫هو تسديد ديني 620 00:38:10,914 --> 00:38:12,874 ‫كل ليلة أتفقد الحساب عبر الإنترنت 621 00:38:13,000 --> 00:38:15,502 ‫وأجلس هناك فحسب و... 622 00:38:16,378 --> 00:38:19,131 ‫أحلم بيوم يقول "صفر" 623 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 ‫إذاً سوف تسددين دينك، ‫ثم ماذا؟ 624 00:38:26,680 --> 00:38:30,308 ‫قرأت في مكان ما ‫أن الدين ليس أسوأ شيء 625 00:38:32,019 --> 00:38:33,437 ‫إنه يجمع بين الأشخاص 626 00:38:34,021 --> 00:38:36,106 ‫إنه عذر لعلاقة 627 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 ‫هذا أغبى شيء سمعته قط 628 00:38:49,870 --> 00:38:50,912 ‫أتدري، أنا... 629 00:38:53,915 --> 00:38:55,876 ‫دخلت بضع جامعات 630 00:38:56,001 --> 00:38:59,004 ‫هذا ما كنت أحتفل به ‫ليلة اعتقالي 631 00:39:00,505 --> 00:39:03,091 ‫أراد أبي أن أذهب إلى الجامعة ‫بشدة 632 00:39:04,718 --> 00:39:08,263 ‫لم يرغب أن أعلق ‫في متجر المسابح مع أخي 633 00:39:08,388 --> 00:39:11,141 ‫كان جيداً بما يكفي لـ(داد) ‫ولكن ليس بالنسبة إلي 634 00:39:12,559 --> 00:39:16,563 ‫أنا كان يُفترض أن أحقق ‫أموراً عظيمة، ولكن كلا 635 00:39:18,482 --> 00:39:20,484 ‫لم أكن سأترك ‫شيئاً جيداً يحدث 636 00:39:24,613 --> 00:39:26,656 ‫لم أظن أنني سأنتهي هنا 637 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 ‫ها نحن أولاء 638 00:39:32,704 --> 00:39:33,705 ‫ليس سيئاً بشدة 639 00:40:39,729 --> 00:40:43,358 ‫"للإيجار" 640 00:41:34,868 --> 00:41:35,869 ‫حسناً 641 00:42:02,437 --> 00:42:03,438 ‫(إيرني) 642 00:42:03,897 --> 00:42:05,106 ‫أنا سعيد لأنك هنا 643 00:42:05,649 --> 00:42:07,067 ‫حاولت كتابة القصيدة 644 00:42:15,951 --> 00:42:19,037 ‫"شعرك الكثير ‫يصنع رأساً واحداً من الشعر..." 645 00:42:20,038 --> 00:42:22,332 ‫"كما تصنع عدة جبال ‫نطاقاً من الجبال" 646 00:42:23,333 --> 00:42:26,711 ‫"رؤيتك خالياً من الضوء ‫أمر غريب" 647 00:42:27,337 --> 00:42:31,091 ‫"ولكننا نعرف ‫أنك ستنهض مجدداً" 648 00:42:31,925 --> 00:42:33,468 ‫"مثل زهرة (تيوليب) نبيلة" 649 00:42:34,219 --> 00:42:36,805 ‫"فوق عشب الممكن" 650 00:42:39,933 --> 00:42:40,934 ‫رباه يا (بوب)! 651 00:42:41,268 --> 00:42:42,978 ‫أعرف، لكنها مسوّدة أولى 652 00:42:44,896 --> 00:42:45,939 ‫سأذهب لأحضر بعض القهوة 653 00:42:52,570 --> 00:42:54,364 ‫- هل ذهب؟ ‫- ماذا؟ 654 00:42:54,489 --> 00:42:56,116 ‫- متى... ‫- وجدت (كابتن) 655 00:42:56,241 --> 00:42:57,701 ‫ماذا؟ حقاً؟ 656 00:42:58,368 --> 00:43:00,912 ‫أحضر سروالي، ‫هناك منشور في جيبي 657 00:43:11,006 --> 00:43:12,007 ‫هذا؟ 658 00:43:12,632 --> 00:43:13,925 ‫وجدته هنا 659 00:43:14,050 --> 00:43:16,219 ‫إنه مثل إله يا (إيرني)، حقاً 660 00:43:16,636 --> 00:43:18,680 ‫ينقر أصابعه ويُولد العالم 661 00:43:20,348 --> 00:43:21,933 ‫كنت قريباً جداً منه 662 00:43:22,684 --> 00:43:24,894 ‫كنا نعوم في مسبح ضخم 663 00:43:25,979 --> 00:43:29,065 ‫- ماذا حدث لك بحق السماء؟ ‫- (كابتن) لديه كل الإجابات يا (إيرني) 664 00:43:30,233 --> 00:43:31,776 ‫يجب أن نذهب إلى الصحراء 665 00:43:32,110 --> 00:43:33,403 ‫يجب أن نذهب ونجده 666 00:43:35,405 --> 00:43:38,033 ‫"(ستون) تناول المزيد من المخدر ‫ثم نظر خارج النافذة" 667 00:43:38,825 --> 00:43:41,578 ‫"المربع كان خالياً ‫لكنه عرف أن أحدهم يتبعه" 668 00:43:42,078 --> 00:43:45,248 ‫"كان فخاً، ‫وسريعاً ما سيموت" 669 00:43:45,707 --> 00:43:47,250 ‫"ولكن حتى في تلك اللحظة الفظيعة" 670 00:43:47,375 --> 00:43:50,378 ‫"شعر بشيء جميل ‫في المشهد أسفله" 671 00:43:51,212 --> 00:43:54,049 ‫"ضوء القمر كان ناعماً ومرحباً..." 672 00:43:54,799 --> 00:43:57,093 ‫"مثل ساقي عاهرة سيليزية" 673 00:44:48,478 --> 00:44:50,688 ‫"ساعدونا" 674 00:44:52,065 --> 00:44:53,066 ‫ماذا بحق السماء؟ 675 00:44:59,114 --> 00:45:02,909 ‫لا أصدق أنك قطعت ‫كل هذا الطريق لتعتذر 676 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 ‫- هذا حقاً... ‫- (داد) يا رجل 677 00:45:05,328 --> 00:45:08,665 ‫لا أعرف ماذا تفعل هنا، ‫لكنني أبحث عن (كابتن) 678 00:45:09,916 --> 00:45:11,042 ‫- (كابتن)؟ ‫- صحيح 679 00:45:12,168 --> 00:45:13,169 ‫(كابتن) 680 00:45:13,628 --> 00:45:14,963 ‫(كابتن) يا رجل 681 00:45:15,088 --> 00:45:16,714 ‫- (كاب)، أجل ‫- أجل 682 00:45:18,383 --> 00:45:20,468 ‫أظن أنك تعني (غاري) 683 00:45:21,302 --> 00:45:22,303 ‫(غاري)؟ 684 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 ‫أجل 685 00:45:27,809 --> 00:45:28,643 ‫(غاري) 686 00:45:33,982 --> 00:45:35,191 ‫هذا (كابتن)؟