1 00:00:02,545 --> 00:00:05,297 ...FRÅGAN OM AVSLUT PÅ ÄKTENSKAPET... 2 00:00:42,501 --> 00:00:47,047 FINNS DET ETT ANNAT SÄTT ATT LEVA? 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 Hoppa in. 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,628 Lämna brödet där. 5 00:02:03,582 --> 00:02:06,752 ...PÅ GRUND AV OFÖRENLIGA ÅSIKTER... 6 00:02:22,309 --> 00:02:26,748 Så Gary är Kaptenen? Killen som jobbar med Orbisprojektet? 7 00:02:26,772 --> 00:02:29,251 Och han jobbar för killarna som gav dig korgen 8 00:02:29,275 --> 00:02:31,169 och den där apelsinchokladen? 9 00:02:31,193 --> 00:02:35,781 Den där killen kör fler projekt än nån annan i södra Kalifornien. 10 00:02:36,740 --> 00:02:41,847 - Gary? Menar du det? - Vad vet du om honom? 11 00:02:41,871 --> 00:02:45,976 Han är supertrevlig. Han skickade ut mig för att köpa burritos. Han bjöd. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,646 Har han möten här ute, eller? Vem pratar han med? 13 00:02:49,670 --> 00:02:52,756 Det är advokater som ringer, men han ringer inte tillbaka. 14 00:02:54,133 --> 00:03:00,073 Ingen tar sig till Kaptenen, och här är jag, i mitten av labyrinten. 15 00:03:00,097 --> 00:03:03,326 Jag är också här. Jag sa ju att våra öden var sammanflätade. 16 00:03:03,350 --> 00:03:05,871 Det här har inget att göra med dig. 17 00:03:05,895 --> 00:03:09,165 Din vikariebyrå skickade hit dig. Det är ett sammanträffande. 18 00:03:09,189 --> 00:03:13,169 - Intala dig själv det, du. - Åh, Jesus. 19 00:03:13,193 --> 00:03:15,380 Om jag får Kaptenen på kroken... 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,865 ...så är provisionen på det... 21 00:03:19,366 --> 00:03:23,179 Snälla! Ge mig bara den här enda jävla grejen! 22 00:03:23,203 --> 00:03:25,164 Snälla, gode Gud, snälla! 23 00:03:27,082 --> 00:03:28,810 Hej. 24 00:03:28,834 --> 00:03:32,981 Okej, jag tror du hyperventilerar. Du, vet du vad? 25 00:03:33,005 --> 00:03:36,151 Här. Andas in i min burritopåse. Varsågod. Andas in. 26 00:03:36,175 --> 00:03:38,177 Djupt andetag. Bra. Djupa andetag. Ja. 27 00:03:39,553 --> 00:03:44,058 Åh, förlåt. Jag skrapade av all lök och koriander. Sätt dig. 28 00:03:45,601 --> 00:03:51,207 In genom näsan... Ut genom munnen. Du fixar det här. Okej? Vet du varför? 29 00:03:51,231 --> 00:03:55,337 För vi ska gå ut dit och prata med honom. Du och jag. 30 00:03:55,361 --> 00:03:58,155 Okej? Okej. 31 00:04:33,857 --> 00:04:37,295 Du, Gary, du sa inte att du var Kaptenen. 32 00:04:37,319 --> 00:04:41,782 Jag kallas många saker. Gary. Kaptenen. 33 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 Det var allt, antar jag. 34 00:04:49,790 --> 00:04:53,228 - Vem är det här? - Det här är min vän, Ernie Fontaine. 35 00:04:53,252 --> 00:04:56,630 - Ernie säljer toaletter. - Ett säljbesök. 36 00:04:58,132 --> 00:05:01,301 Fantastiskt. Okej, toalettmannen. 37 00:05:02,469 --> 00:05:05,240 Då kör vi. Vad vill du ha av mig? 38 00:05:05,264 --> 00:05:08,076 Jag fattar. Säljare är jordens avskum. 39 00:05:08,100 --> 00:05:12,539 Nej, jag älskar säljare. Vet du vem tidernas bästa säljare var? 40 00:05:12,563 --> 00:05:17,669 Jesus från Nasaret. Ja. Predikan på berget. Mästerligt. 41 00:05:17,693 --> 00:05:20,505 Så min fråga till dig är, är du bättre än Jesus? 42 00:05:20,529 --> 00:05:23,925 - Tja, det vet jag inte. - Åh, nej, nej, nej. 43 00:05:23,949 --> 00:05:26,803 Ernie kan få Jesus att se ut som en skithög. 44 00:05:26,827 --> 00:05:28,638 Du, den här grabben kan sälja. 45 00:05:28,662 --> 00:05:32,642 Jag är från West Coast Super Sales och jag vill prata om Orbis. 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,477 Okej, vänta lite. 47 00:05:34,501 --> 00:05:38,356 Är du den där knäppisen som valsade in på vårt möte med arkitekterna? 48 00:05:38,380 --> 00:05:40,442 Det krävde stake, mannen. 49 00:05:40,466 --> 00:05:44,195 Och sen skickade du nån annan kille ett par dagar senare. Jeff. 50 00:05:44,219 --> 00:05:47,866 - Du tufsade till honom rejält. - Det var inte mitt fel. 51 00:05:47,890 --> 00:05:49,951 Han kom när jag skulle till ett event. 52 00:05:49,975 --> 00:05:52,912 Det finns ett konstkollektiv på andra sidan kullen. 53 00:05:52,936 --> 00:05:54,789 Stiftelseungar som bor i jurtor. 54 00:05:54,813 --> 00:05:57,834 De föder upp getter och skriver manifest om förruttnelse. 55 00:05:57,858 --> 00:06:01,046 Jeff var med mig, och han förtärde... 56 00:06:01,070 --> 00:06:04,990 ...exotiska växter och började tala i tungor. 57 00:06:06,533 --> 00:06:09,596 Det känns konstigt att prata med er när jag sitter i poolen. 58 00:06:09,620 --> 00:06:12,915 Så... Ska ni inte ta av er kläderna och hoppa i? 59 00:06:18,045 --> 00:06:21,048 OMNI SANNINGENS ÖGONBLICK I... 60 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 Tyckte alla om isbrytaren? 61 00:06:33,977 --> 00:06:38,857 Jag hoppas den var som en yxa som bröt isär det frusna havet i er. 62 00:06:39,900 --> 00:06:42,712 Jag heter Tarquin. Ni läste om mig i pärmen. 63 00:06:42,736 --> 00:06:47,324 Allt står i pärmen, så sakta inte ner mig med frågor. 64 00:06:48,408 --> 00:06:52,663 De kommande två dagarna blir kul och... en utmaning. 65 00:06:53,580 --> 00:06:56,458 Det viktigaste är att bara slappna av. 66 00:06:58,293 --> 00:07:00,313 Det här är inte en tävling, 67 00:07:00,337 --> 00:07:04,776 fast vi kommer att be de flesta av er att gå. Destillering ett och två. 68 00:07:04,800 --> 00:07:07,010 Åter igen, allt står i pärmen. 69 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 En del av er... 70 00:07:10,973 --> 00:07:13,451 ...essensen... 71 00:07:13,475 --> 00:07:18,939 ...kommer ut på andra sidan och bjuds in till minglet... 72 00:07:20,440 --> 00:07:23,294 ...med... Janet. 73 00:07:23,318 --> 00:07:26,029 JANET PRICE, VD 74 00:07:29,116 --> 00:07:31,845 MOLNET AV OVETANDE PANEL 75 00:07:31,869 --> 00:07:34,013 HÖJ BALLONGEN PANEL 76 00:07:34,037 --> 00:07:35,682 Nå? 77 00:07:35,706 --> 00:07:39,227 Det är precis som du beskrev det. Till och med vårrullarna. 78 00:07:39,251 --> 00:07:43,606 - Ta en från mitt lager. - Tack. 79 00:07:43,630 --> 00:07:46,967 - Vart ska du? - Tarquin bad mig sitta i en panel. 80 00:07:47,718 --> 00:07:50,971 - Ovetandets moln? - Nej, Järnburen. 81 00:07:53,515 --> 00:07:58,621 - Så... Hur är ditt rum? - De gav mig en svit. 82 00:07:58,645 --> 00:08:00,665 - Det är rätt löjligt. - Ja. 83 00:08:00,689 --> 00:08:04,985 Tja, senare ikväll kanske jag kan komma till din svit och vi kan... 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,922 ...ha sex? 85 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 Okej. Jag tror jag förstår vad du menar. 86 00:08:12,075 --> 00:08:13,261 Toppen. 87 00:08:13,285 --> 00:08:17,098 Jag vet inte. Det ena ledde till det andra. 88 00:08:17,122 --> 00:08:20,435 Du vet, några killar hittade en väg in. Ryktet spreds. 89 00:08:20,459 --> 00:08:24,171 En natt började vi... ha sönder saker. 90 00:08:26,256 --> 00:08:27,901 När vi tröttnade på det, 91 00:08:27,925 --> 00:08:31,362 provade vi mer sofistikerade sätt att ha sönder saker. 92 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 Vi började med en gigantisk slangbella. 93 00:08:34,598 --> 00:08:37,351 Det ledde till katapulter och... 94 00:08:40,229 --> 00:08:42,648 Det var bara kul att bygga grejer. 95 00:08:44,608 --> 00:08:48,862 Om man inte jobbar med ett projekt äter tankarna upp en. 96 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Är katapulten färdig? 97 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Den borde vara färdig om ett par nätter. 98 00:09:00,123 --> 00:09:02,769 Sen stänger vi. 99 00:09:02,793 --> 00:09:05,480 - Hur känns det? - Jag kan inte klaga. 100 00:09:05,504 --> 00:09:09,442 Orbis gav mig 20 år. 101 00:09:09,466 --> 00:09:13,279 Jag ser på mina brorsöner. De kommer aldrig att få det någonstans. 102 00:09:13,303 --> 00:09:16,265 De kommer alltid att ha två eller tre jobb på gång. 103 00:09:19,559 --> 00:09:23,855 Får jag fråga nåt? Varför i helvete bryr du dig om det här? 104 00:09:25,857 --> 00:09:28,503 Jag antar att jag också behöver ett projekt. 105 00:09:28,527 --> 00:09:31,780 Nåt som gör att mina tankar inte äter upp mig. 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Under hela min karriär har jag tänkt att jag skulle skriva en bok. 107 00:09:37,119 --> 00:09:39,788 Göra ett reportage till något större, men... 108 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 ...det blev aldrig av. 109 00:09:44,543 --> 00:09:46,670 Jag kunde aldrig binda mig. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,858 Det fanns alltid nåt som distraherade. 111 00:09:50,882 --> 00:09:52,592 Ett nytt jobb. 112 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 En ny kille. 113 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 Jag tänkte alltid att om jag kunde åka nånstans ensam ett tag... 114 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 ...så skulle jag få det gjort. 115 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 Men det gjorde jag aldrig. 116 00:10:10,068 --> 00:10:12,321 För jag är en medelmåtta. 117 00:10:14,448 --> 00:10:16,616 Du är ingen medelmåtta, Connie. 118 00:10:20,954 --> 00:10:25,810 - Loge 49. - Där är du. Har du glömt? 119 00:10:25,834 --> 00:10:28,521 - Vadå? - Din magnetröntgen! 120 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 Jag är här nu. Jag tog ledigt från jobbet. 121 00:10:32,799 --> 00:10:35,302 Jag... Jag åker nu. 122 00:10:51,985 --> 00:10:54,964 Vad gör du? 123 00:10:54,988 --> 00:10:59,302 Jag letar efter vad som helst i Logen som kan vara en tillgång. 124 00:10:59,326 --> 00:11:02,680 Konkursen hotar. London vill ha så mycket ersättning som möjligt. 125 00:11:02,704 --> 00:11:05,725 Vissa av de här böckerna kan vara värdefulla. 126 00:11:05,749 --> 00:11:09,354 Det här biblioteket är inte en tillgång. 127 00:11:09,378 --> 00:11:14,400 Det är... en tillflyktsort för sanning och skönhet. 128 00:11:14,424 --> 00:11:18,071 Logen började vakna till liv, tills du kom in med miniräknaren. 129 00:11:18,095 --> 00:11:22,075 - Jag gör bara mitt jobb. - Att vara en Lynx är inte ett jobb. 130 00:11:22,099 --> 00:11:26,746 För mig är det det. Vet du hur många loger vi förvaltar? 131 00:11:26,770 --> 00:11:29,290 Mängden pappersarbete är otrolig. 132 00:11:29,314 --> 00:11:31,626 Speciellt när så många loger läggs ned. 133 00:11:31,650 --> 00:11:35,213 Betyder något av det här nåt för dig? Alkemi? 134 00:11:35,237 --> 00:11:38,591 Harwood Fritz Merrills magnum opus? 135 00:11:38,615 --> 00:11:41,260 Jag trodde London var hjärtat i det hela. 136 00:11:41,284 --> 00:11:44,263 När det gäller förvaltning är det absolut det. 137 00:11:44,287 --> 00:11:47,249 Hur blev du ens en Lynx? 138 00:11:48,708 --> 00:11:51,562 Min gammelfaster Dahlia var medlem, 139 00:11:51,586 --> 00:11:55,400 och jag gick på några middagar med henne vid logen, och det var okej. 140 00:11:55,424 --> 00:11:59,946 Innan hon dog uppmuntrade hon mig att bli medlem, och det blev jag. 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,156 När jag blev kvalificerad revisor 142 00:12:02,180 --> 00:12:05,892 erbjöd de mig ett jobb, och jag jobbade mig upp. 143 00:12:07,727 --> 00:12:11,690 Det är inte den mest spännande historien, men jag är inte spännande. 144 00:12:13,442 --> 00:12:16,671 Det finns ovanliga saker med att jobba vid Loge 1. 145 00:12:16,695 --> 00:12:21,217 Ordens traditioner och så vidare. Men det är mest jobb. 146 00:12:21,241 --> 00:12:24,345 - Möten och kalkylblad. - Ut. 147 00:12:24,369 --> 00:12:27,723 Du får inte vara i biblioteket. 148 00:12:27,747 --> 00:12:31,168 - Blaise, det finns ingen anledning... - Ut! 149 00:12:42,137 --> 00:12:44,740 - Bor du här ute? - Nej. 150 00:12:44,764 --> 00:12:48,703 Nej. Det här är bara ett av mina pied-à-terres. 151 00:12:48,727 --> 00:12:50,788 Ibland måste jag ligga lågt. 152 00:12:50,812 --> 00:12:55,960 Jag bor i Palos Verdes i ett enormt hus, med min fru. 153 00:12:55,984 --> 00:12:59,088 Tja, det är svårt att hitta dig. 154 00:12:59,112 --> 00:13:01,740 Större delen av tiden hittar jag inte mig själv. 155 00:13:02,908 --> 00:13:07,221 Jag sitter fast i ett torn. Ett torn av ändlösa domstolsförhandlingar 156 00:13:07,245 --> 00:13:11,476 kring alla möjliga kommersiella fastigheter eller bostäder 157 00:13:11,500 --> 00:13:14,812 i södra Kalifornien och vissa delar av Baja. 158 00:13:14,836 --> 00:13:17,190 Systemet, mannen. Det är inte rättvist. 159 00:13:17,214 --> 00:13:20,902 Allt jag gör är 100 % lagligt. 100 %. 160 00:13:20,926 --> 00:13:25,448 Det är inte allt lagen bokstavs- troget, eller troget meningen, 161 00:13:25,472 --> 00:13:28,242 men man måste vara villig att leva i en moralisk gråzon. 162 00:13:28,266 --> 00:13:32,521 Det är där förmögenheter skapas. Jag är en grå man i ett grått område. 163 00:13:33,647 --> 00:13:37,502 Vilka grossister ska du jobba med? Jag har bra kontakt med... 164 00:13:37,526 --> 00:13:39,462 Hur känner ni varandra? 165 00:13:39,486 --> 00:13:42,757 Vi tillhör den uråldriga och välgörande Lynx-orden. 166 00:13:42,781 --> 00:13:45,218 Han är en lysande riddare. Jag är hans väpnare. 167 00:13:45,242 --> 00:13:48,054 Det är bara en social klubb. Du vet, öl och softball. 168 00:13:48,078 --> 00:13:50,473 Nej, det är det inte. Det är mer än så. 169 00:13:50,497 --> 00:13:54,185 - Vi har hemligt kunskap. - Om vadå? 170 00:13:54,209 --> 00:13:56,562 Det kan jag inte berätta. 171 00:13:56,586 --> 00:13:59,315 Men... I princip alkemins grunder. 172 00:13:59,339 --> 00:14:03,528 Okej, gör ni konstigt skit? Som kåpor och ljus och latin? 173 00:14:03,552 --> 00:14:05,279 Nej, det är inte så. 174 00:14:05,303 --> 00:14:07,490 Vad snackar du om? Det är precis så. 175 00:14:07,514 --> 00:14:11,494 Okej, det här är toppen, men jag behöver lite mer sammanhang. 176 00:14:11,518 --> 00:14:13,663 Ska vi ta det över middag? 177 00:14:13,687 --> 00:14:16,582 Visst, men kan jag visa dig våra kataloger? 178 00:14:16,606 --> 00:14:20,694 Vill du göra affärer med mig ska jag ha vin och middag. Jag är Kaptenen! 179 00:14:21,903 --> 00:14:25,383 Jag vet ett speciellt ställe. Bästa räksalladen i Riverside County, 180 00:14:25,407 --> 00:14:28,910 och de har flamenco där. Låter det bra? 181 00:14:30,120 --> 00:14:32,515 - Ja! Ja. - Ja. 182 00:14:32,539 --> 00:14:34,934 Så jag såg honom i ögat. 183 00:14:34,958 --> 00:14:38,896 Se alltid motståndaren i ögat. 184 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 Och jag sa: "Nätterna är kalla i Zürich... 185 00:14:43,466 --> 00:14:47,178 ...men inget kan släcka mitt hjärtas flammor." 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,075 Blev det skratt? 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Ja. 188 00:14:53,351 --> 00:14:55,496 Fanns det förståelse? 189 00:14:55,520 --> 00:14:58,791 Ja, åter igen, för en timme senare, när vi flög över alperna, 190 00:14:58,815 --> 00:15:02,545 skrev vi under ett ömsesidigt fördelaktigt säljavtal. 191 00:15:02,569 --> 00:15:05,756 Så poängen är, om ni verkligen vill ha det här, 192 00:15:05,780 --> 00:15:08,801 så måste ni älska det, 193 00:15:08,825 --> 00:15:12,555 äta det, dricka det, röka det, snorta det, injicera det. 194 00:15:12,579 --> 00:15:16,225 Det kvittar hur ni får det, se bara till att ni får det. 195 00:15:16,249 --> 00:15:18,710 Om ni undrar hur jag fick det... 196 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Jag lyssnade. 197 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Jag lyssnade. 198 00:15:27,927 --> 00:15:33,492 Okej, min tid är slut. Lycka till, allihopa. 199 00:15:33,516 --> 00:15:36,936 Jag hoppas jag får träffa några av er på minglet. 200 00:15:41,441 --> 00:15:45,546 En tjurpiska, en kalk, en snöglob. 201 00:15:45,570 --> 00:15:49,216 Utifrån de här objekten ska ni dröm- storma fram en marknadsföringsplan 202 00:15:49,240 --> 00:15:51,451 för er skuggkedja. 203 00:15:53,953 --> 00:15:56,307 Ni har 20 minuter. 204 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 Börja. 205 00:15:58,625 --> 00:16:00,627 Då så, vem vill vara skribent? 206 00:16:02,671 --> 00:16:04,690 Ge mig gåspennan. 207 00:16:04,714 --> 00:16:08,468 Du, Liz, är det sant att du faktiskt har varit på Shamroxx? 208 00:16:10,595 --> 00:16:13,491 - Ja. - Research i fält. Det är smart. 209 00:16:13,515 --> 00:16:16,661 Vissa saker kan man bara lära sig på gatunivå. 210 00:16:16,685 --> 00:16:19,479 Research i fält? Nej. 211 00:16:21,773 --> 00:16:25,836 Jag menar, ja, det var en bra strategi. 212 00:16:25,860 --> 00:16:27,737 Jag lärde mig mycket. 213 00:16:30,990 --> 00:16:35,286 Okej, ska vi börja? Slå mig med era drömstormar. 214 00:16:39,999 --> 00:16:42,520 Jag ska inte vara oduglig till slutet. 215 00:16:42,544 --> 00:16:45,898 Vi borde hålla schemat. Nå, bandkvällar nästa vecka. 216 00:16:45,922 --> 00:16:49,276 Det kan vara allas sista chans att se Don Fab göra sin grej. 217 00:16:49,300 --> 00:16:54,281 Folk måste veta. Telefonkedja, faxbomb, allt som krävs. 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,826 Jag tar med killarna från Orbis. 219 00:16:56,850 --> 00:16:59,870 Väpnare Dud tycker de borde gå med i Logen. 220 00:16:59,894 --> 00:17:01,997 Gud vad den grabben bryr sig. 221 00:17:02,021 --> 00:17:04,125 - Det är lite läskigt. - Connie! 222 00:17:04,149 --> 00:17:07,444 Säg till Scott att bandkvällen blir av nästa vecka. 223 00:17:28,256 --> 00:17:29,400 Åh, jösses. 224 00:17:29,424 --> 00:17:32,111 - Du blev lite solbränd. - Jag gick till stranden. 225 00:17:32,135 --> 00:17:35,156 Jag tillbringade en timme i vågorna. 226 00:17:35,180 --> 00:17:37,992 När jag kom ut kände jag nåt... 227 00:17:38,016 --> 00:17:41,478 Jag vet inte, nåt surrade inom mig. 228 00:17:42,437 --> 00:17:47,233 Jag har aldrig känt mig så avslappnad. 229 00:17:48,234 --> 00:17:52,256 Blaise... Vår emissarie behöver nåt att dricka. 230 00:17:52,280 --> 00:17:55,742 Han är ingen emissarie. Han är en bödel. 231 00:17:56,367 --> 00:18:00,121 Blaise, älskling... Var inte ett arsel. 232 00:18:01,748 --> 00:18:05,710 Jag ska ge dig nåt att dricka. Vill du ha nåt att dricka? En...? 233 00:18:09,422 --> 00:18:12,300 Så, Lynx kan se genom väggar? 234 00:18:12,967 --> 00:18:16,864 - Nej, det är en metafor. - Filosofi och en full bar. 235 00:18:16,888 --> 00:18:21,202 - Tar ni emot nya medlemmar? - Ja. Kom bara förbi. 236 00:18:21,226 --> 00:18:24,538 Logen kanske kommer att stänga. Det är en lång historia. 237 00:18:24,562 --> 00:18:30,336 Va? Nej! Det är hemskt. Jag hatar när gamla vackra saker försvinner. 238 00:18:30,360 --> 00:18:35,073 Jag river förstås ned mycket och bygger nytt, men ändå. 239 00:18:36,032 --> 00:18:40,095 Så, Gary, om vi kan hoppa tillbaka till... 240 00:18:40,119 --> 00:18:44,642 Vi fixar rengöring och klaffventiler, plus rostfria vattenlås och... 241 00:18:44,666 --> 00:18:46,435 Låt mig ställa en fråga. 242 00:18:46,459 --> 00:18:50,314 När du var barn, drömde du om att sälja rörmokeriartiklar? 243 00:18:50,338 --> 00:18:53,317 Nej. Jag ville vara kastare åt Dodgers. 244 00:18:53,341 --> 00:18:56,403 - Spelade du baseboll? - Visst, i collegemästerskapen. 245 00:18:56,427 --> 00:19:01,075 Tja, hedersomnämnande. Men sen kom verkligheten, du vet... 246 00:19:01,099 --> 00:19:03,202 Verkligen. 247 00:19:03,226 --> 00:19:05,871 Jag ville bli astronaut. Åka till månen. 248 00:19:05,895 --> 00:19:07,790 Men sen fick jag ett sommarjobb 249 00:19:07,814 --> 00:19:10,650 hos en verkstadsentreprenör, och... 250 00:19:11,484 --> 00:19:14,880 ...och här är jag. Du då, väpnaren? 251 00:19:14,904 --> 00:19:17,407 Vad drömde du om att göra när du var barn? 252 00:19:20,660 --> 00:19:24,706 När jag var liten ville jag bara jobba i pappas poolbutik. 253 00:19:25,373 --> 00:19:29,419 Göra det han gjorde. Surfa på morgonen, jobba hela dagen... 254 00:19:30,378 --> 00:19:33,357 ...och dricka öl vid poolen på kvällen. 255 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 God kväll, mina damer och herrar. 256 00:19:38,344 --> 00:19:43,224 Vet ni vad duende betyder? Det är vad man kallar själen i flamenco. 257 00:19:44,183 --> 00:19:47,580 Det är det där som är äkta inom oss som inte kan fejkas. 258 00:19:47,604 --> 00:19:51,584 Den här snubben jävligt mycket duende. Jag ska önska en låt. 259 00:19:51,608 --> 00:19:53,836 Ja. 260 00:19:53,860 --> 00:19:57,756 Du måste ta det lugnt med Kaptenen. Du driver bort honom. 261 00:19:57,780 --> 00:20:01,176 Jag? Du kan inte sluta snacka om Logen. 262 00:20:01,200 --> 00:20:04,245 Var bara lugn. Okej? Han bor i ett torn. 263 00:20:05,371 --> 00:20:10,060 Han vill bara hänga med dig, Ernie, mannen. Så var bara... 264 00:20:10,084 --> 00:20:13,272 ...du vet, Ernie... Ernie. 265 00:20:13,296 --> 00:20:17,675 Ett nytt lågvattenmärke. Att ta yrkesråd från en hemlös vikarie. 266 00:20:29,103 --> 00:20:31,999 Min fru och jag åkte till Spanien en gång. 267 00:20:32,023 --> 00:20:33,900 Två veckor i Andalusien. 268 00:20:34,901 --> 00:20:37,379 Det är nåt med ljuset där. 269 00:20:37,403 --> 00:20:40,215 Brenda är marinbiolog. Hon älskar havet. 270 00:20:40,239 --> 00:20:42,760 Vi var i vattnet hela dagen, och på kvällen 271 00:20:42,784 --> 00:20:46,204 satt vi på ett litet café och lyssnade på flamencomusikerna. 272 00:20:49,248 --> 00:20:51,084 Vi hade allt. 273 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 - Gift, Ernie? - Nej. 274 00:20:56,923 --> 00:21:00,861 Men jag hade det en gång. Alltet som du pratar om. 275 00:21:00,885 --> 00:21:04,138 Jag hade det två gånger, faktiskt. Min high school-flickvän. 276 00:21:06,015 --> 00:21:08,160 Det försvann, som det alltid gör. 277 00:21:08,184 --> 00:21:10,204 - Ung kärlek. - Precis. 278 00:21:10,228 --> 00:21:12,873 Jag stack och gjorde min grej, och hon... 279 00:21:12,897 --> 00:21:15,918 För ett år sen kom hon tillbaka in i mitt liv. 280 00:21:15,942 --> 00:21:19,696 Ja, hon dök upp på Logen. Okej? Men här är grejen... 281 00:21:20,780 --> 00:21:24,718 - Hon är gift. - Va? Nej! Jösses! 282 00:21:24,742 --> 00:21:29,288 - Vad hände? - Jag blev typ hennes älskarinna. 283 00:21:30,081 --> 00:21:32,434 Vi levde i en bubbla i ett år. 284 00:21:32,458 --> 00:21:35,420 Det verkade som om vi hade allt igen. 285 00:21:36,504 --> 00:21:41,592 Men sen kom verkligheten ikapp oss. Så det är slut. Igen. 286 00:21:44,095 --> 00:21:46,782 Vad jag älskar att prata. 287 00:21:46,806 --> 00:21:49,809 Vi kan inte låta natten ta slut. Har ni kontanter med er? 288 00:21:51,144 --> 00:21:52,246 Bra. 289 00:21:52,270 --> 00:21:54,897 Bra, för jag har tips om en stor tupp. 290 00:22:13,499 --> 00:22:18,230 - Här, era dukater! 3 500 dollar var! - Gud! Är vi i himlen, eller vadå? 291 00:22:18,254 --> 00:22:21,191 - Vad gör vi härnäst? - Vi är unga och vackra. 292 00:22:21,215 --> 00:22:24,111 - Vi kan göra vad vi vill! - Det är fullmåne. 293 00:22:24,135 --> 00:22:27,847 Jag tycker vi går upp i kullarna och hänger med getfolket. 294 00:22:28,473 --> 00:22:31,994 "Nyckeln till en sund organism är att absorbera näringsämnen 295 00:22:32,018 --> 00:22:35,205 och avsöndra gifter. Se dig omkring på kontoret. 296 00:22:35,229 --> 00:22:39,650 Vilka är näringsämnen? Absorbera dem. Vilka är gifter? Få ut dem." 297 00:22:43,112 --> 00:22:45,490 Så, varifrån kom Janet? 298 00:22:46,741 --> 00:22:48,552 Ingen vet helt säkert. 299 00:22:48,576 --> 00:22:52,205 Vissa säger att hon växte upp på ett barnhem i Himalaya. 300 00:22:54,373 --> 00:22:56,268 Hon pluggade på Stanford. 301 00:22:56,292 --> 00:22:59,229 - Är hon verkligen bara 30? - Nej, hon ljuger om sin ålder. 302 00:22:59,253 --> 00:23:01,398 Hon är faktiskt 25. 303 00:23:01,422 --> 00:23:04,675 Hon är rädd för att sättas i ett fack som ett underbarn. 304 00:23:06,302 --> 00:23:09,889 Du, har du... Har du gjort illa tån eller nåt? 305 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Nej. Hur så? 306 00:23:13,601 --> 00:23:15,520 Jag menar, den ser lite... 307 00:23:16,354 --> 00:23:17,498 - Du vet. - Åh, det? 308 00:23:17,522 --> 00:23:21,067 Det är bara... Det är hemsk tånagelsvamp. 309 00:23:41,629 --> 00:23:44,024 Det är dags, Kaptenen. 310 00:23:44,048 --> 00:23:47,802 Du måste låta mig veta. Gör vi det här? 311 00:23:51,389 --> 00:23:54,308 Ja. Du är min snubbe, Ernie. 312 00:23:56,060 --> 00:23:58,288 Orbis är ditt, från rör till lister. 313 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Ge mig ditt kort. Vi diskuterar detaljer senare. 314 00:24:13,703 --> 00:24:16,682 - Vart ska du? - Till muggen. 315 00:24:16,706 --> 00:24:20,918 Senaste gången jag kollade så jobbade du för mig. Jag behöver en chaufför. 316 00:24:22,712 --> 00:24:23,880 Ja, okej. 317 00:24:37,643 --> 00:24:41,272 Frun? Förlåt. Är det bra med er? 318 00:24:42,398 --> 00:24:45,318 "Frun." Åh, gud. 319 00:24:46,652 --> 00:24:48,654 Jag var elev här. 320 00:24:49,947 --> 00:24:52,200 Fråga inte vilket år. 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,080 Varför kom ni tillbaka? 322 00:24:58,915 --> 00:25:01,500 Mitt skåp var... 323 00:25:02,668 --> 00:25:04,503 ...där borta. 324 00:25:05,588 --> 00:25:08,692 Min idiotiska pojkvän på high school brukade... 325 00:25:08,716 --> 00:25:10,760 ...lämna kärleksbrev till mig. 326 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Jag har dem fortfarande. 327 00:25:15,556 --> 00:25:17,701 Jag tror jag vet vad ni menar. 328 00:25:17,725 --> 00:25:21,955 Ibland går jag i korridorerna, och det är som om tiden halkar. 329 00:25:21,979 --> 00:25:24,774 Jag är 15 igen, och försenad till lektionen. 330 00:25:27,068 --> 00:25:29,487 Frun, ni kan inte köra så här. 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,367 Kan jag ringa nån som hämtar er? 332 00:26:16,242 --> 00:26:19,554 Fasen! Du är rik. 333 00:26:19,578 --> 00:26:23,708 Bara ekonomiskt sett. Vänta. Jag ska bara hämta några saker. 334 00:26:25,793 --> 00:26:27,336 Okej. 335 00:26:38,806 --> 00:26:42,476 Tolv lodrätt. "Kinesisk dynasti." 336 00:26:44,186 --> 00:26:47,541 - Kinesisk... - Jag lämnade nycklarna vid husvagnen. 337 00:26:47,565 --> 00:26:49,942 - Jag går via baksidan. - Okej. 338 00:26:51,110 --> 00:26:53,297 Kinesisk dynasti. Ming. 339 00:26:53,321 --> 00:26:56,449 Ming. Tolv lodrätt. Ming. 340 00:26:58,284 --> 00:27:00,036 Ming. Ming. 341 00:27:05,166 --> 00:27:08,252 50 lodrätt. "Ben i arm." 342 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 Ben i arm. 343 00:27:20,931 --> 00:27:22,266 Armbågsben. 344 00:27:23,225 --> 00:27:24,810 Armbågsben. 345 00:27:26,020 --> 00:27:27,026 Ja. 346 00:27:27,980 --> 00:27:30,900 Var grinden till baksidan låst? 347 00:27:41,327 --> 00:27:44,455 Kom in. Vi kan lika gärna hänga ett tag. 348 00:27:45,206 --> 00:27:46,415 Okej. 349 00:27:51,379 --> 00:27:52,385 Hej... 350 00:27:53,297 --> 00:27:54,399 ...mannen. 351 00:27:54,423 --> 00:27:57,569 - Är det bra? - Oroa dig inte för dörren. 352 00:27:57,593 --> 00:27:59,780 Det är bara en dörr. 353 00:27:59,804 --> 00:28:02,681 Jag kan använda mina pengar och köpa en dörr till. 354 00:28:04,850 --> 00:28:08,771 Det finns charkuterier i kylen om du är hungrig, men inget bröd. 355 00:28:09,605 --> 00:28:12,167 Brenda tillåter inte bröd i vårt hem längre. 356 00:28:12,191 --> 00:28:14,044 Du, var är Brenda? 357 00:28:14,068 --> 00:28:18,090 Hon är ute med sina älskade assistenter, Jill och Barry. 358 00:28:18,114 --> 00:28:21,951 De märker sälar eller runkar av delfiner... 359 00:28:22,827 --> 00:28:25,454 ...eller vad de nu gör tillsammans. 360 00:28:27,456 --> 00:28:30,977 Hon bryr sig mer om däggdjur i havet 361 00:28:31,001 --> 00:28:33,271 än hon nånsin har brytt sig om mig. 362 00:28:33,295 --> 00:28:35,899 Är det säkert att du mår bra? För det verkar som om... 363 00:28:35,923 --> 00:28:37,716 Hon kastade ut mig, Dud. 364 00:28:38,926 --> 00:28:41,512 - Det här är inte längre vårt hem. - Hallå. 365 00:28:42,388 --> 00:28:43,681 Det är okej. 366 00:28:44,390 --> 00:28:48,703 Det är okej. Du... Skulle du kunna lossa greppet om mig lite, för...? 367 00:28:48,727 --> 00:28:51,915 Du gjorde det, Ernie! Du kammade hem Kaptenen! 368 00:28:51,939 --> 00:28:56,503 Ja, men vi kan inte luta oss tillbaka. Jag vill förbereda allt. 369 00:28:56,527 --> 00:29:00,715 Bob, förvarna fabrikerna. Jag ska träffa Kaptenens arkitekter. 370 00:29:00,739 --> 00:29:04,535 Jag ska be om specifikationerna och börja ta fram priserna. 371 00:29:05,703 --> 00:29:08,723 Låt den här mannen inspirera er alla. 372 00:29:08,747 --> 00:29:11,476 Visst, ni tittar på Ernie och tänker: 373 00:29:11,500 --> 00:29:16,940 "Här är en medelålders nolla i en dalande medelmåttig karriär. 374 00:29:16,964 --> 00:29:19,842 Vem bryr sig?" Jag bryr mig... 375 00:29:20,468 --> 00:29:22,446 ...för han ska just kamma hem 376 00:29:22,470 --> 00:29:26,265 den största beställningen i West Coast Super Sales historia. 377 00:29:27,183 --> 00:29:30,311 För mig så är Ernie Fontaine en hjälte. 378 00:29:31,103 --> 00:29:32,771 - Ja! - Ja, ja! 379 00:29:33,772 --> 00:29:37,711 Det är vad jag kallar Omni Wests tre G: n: 380 00:29:37,735 --> 00:29:43,032 Gemytlighet, gemenskap, och det som gör dem möjliga... 381 00:29:43,741 --> 00:29:45,969 ...gediget arbete. De här värdena... 382 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 Det är bra. Det är bra. 383 00:29:48,996 --> 00:29:53,667 Men berätta vad som ligger under de tre G: na. 384 00:29:55,419 --> 00:29:59,191 - Under? - Hallå! Det här dissekeringen. 385 00:29:59,215 --> 00:30:02,134 Få av huden. Du har en chans. 386 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 Gemytlighet, gemenskap... 387 00:30:25,491 --> 00:30:29,930 Okej, jag kan bara uttala mig om Shamroxx, 388 00:30:29,954 --> 00:30:32,831 där jag har jobbat som servitris. 389 00:30:33,916 --> 00:30:36,853 Jag var inte där i research-syfte. 390 00:30:36,877 --> 00:30:40,357 Eller så gjorde jag oavsiktlig research, 391 00:30:40,381 --> 00:30:42,508 vilket bara är livet. 392 00:30:43,842 --> 00:30:48,532 Hur som helst, jag drunknar i skulder, och jag behövde kontanter. 393 00:30:48,556 --> 00:30:52,953 Så, ja, vi har de tre G: na, visst. 394 00:30:52,977 --> 00:30:56,873 Plus alla TV-apparater och friterad mat. 395 00:30:56,897 --> 00:31:00,734 Huvudsaken, och det här får vi inte glömma, är tuttar. 396 00:31:01,819 --> 00:31:06,299 Men om vi ska fråga oss själva vad som är bakom tuttarna 397 00:31:06,323 --> 00:31:09,243 och allt annat, så skulle jag säga... 398 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 ...ensamhet och förtvivlan. 399 00:31:15,499 --> 00:31:20,337 Det är som om vi alla sitter ihop. Stirrande gäster, personal. 400 00:31:21,880 --> 00:31:23,858 Vi är alla liksom... 401 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 ...uppsköljda på samma strand. 402 00:31:29,930 --> 00:31:34,101 Mamma dog när jag var ett år, och pappa dog i fjor, och... 403 00:31:38,981 --> 00:31:42,818 Jag är ledsen. Jag vet inte vad jag säger nu. 404 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Var inte det. 405 00:31:47,031 --> 00:31:48,824 Det är vackert. 406 00:32:10,179 --> 00:32:13,700 Kaplan Arkitekter finns inte här. De har aldrig funnits här. 407 00:32:13,724 --> 00:32:17,203 Men det är galet. Jag hade ett möte där för några veckor sen. 408 00:32:17,227 --> 00:32:21,082 Vet du vad som är ännu galnare? Byggnaden brann ner 1987. 409 00:32:21,106 --> 00:32:23,168 Jag är ett spöke. 410 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 Förlåt. Ett litet skämt. Kontoret har varit övergivet i månader. 411 00:32:32,159 --> 00:32:35,055 Så, vad är Brendas problem? 412 00:32:35,079 --> 00:32:38,290 Hennes stora klagomål om mig är att jag är en bluff. 413 00:32:39,208 --> 00:32:42,646 - Varför skulle hon säga det? - För att jag utför bedrägerier. 414 00:32:42,670 --> 00:32:45,106 Men inte mer än andra, tror jag. 415 00:32:45,130 --> 00:32:47,984 Hon har blivit allt mer fördömande. 416 00:32:48,008 --> 00:32:50,153 Jag vet inte vad som hände med oss. 417 00:32:50,177 --> 00:32:53,823 Det är väl naivt att tro att två personer utvecklas åt samma håll, 418 00:32:53,847 --> 00:32:56,409 men jag har inte haft massor av affärer. 419 00:32:56,433 --> 00:32:59,853 Det var bara en. Och efter ett tag betydde den inget. 420 00:33:00,646 --> 00:33:03,166 Jag kommer nog aldrig på vad som gick fel. 421 00:33:03,190 --> 00:33:07,545 - Det var nog affären. - Våra karriärer slukade oss. 422 00:33:07,569 --> 00:33:11,800 Vi förlorade varandra. Vi har huset, pengarna, allt. 423 00:33:11,824 --> 00:33:14,660 Men det är fel grejer. Förstår du? 424 00:33:15,619 --> 00:33:19,516 - Ni måste tillbaka till Spanien. - Nej. Spanien var bara en dröm. 425 00:33:19,540 --> 00:33:22,185 Jag är inte längre den killen. 426 00:33:22,209 --> 00:33:24,878 Med skiten som jag är inblandad i nu... 427 00:33:26,046 --> 00:33:29,109 Jag har förlorat min duende, och jag kan inte få tillbaka den. 428 00:33:29,133 --> 00:33:30,944 - Du kan få tillbaka den. - Hur? 429 00:33:30,968 --> 00:33:32,696 Med dina ögon. 430 00:33:32,720 --> 00:33:35,848 Ja, med dina ögon. Det är vad Logen handlar om. 431 00:33:36,515 --> 00:33:38,034 Okej. 432 00:33:38,058 --> 00:33:42,438 Men hur? Snackar du om magnum opus? Harwood Fritz Merrill? 433 00:33:46,775 --> 00:33:50,505 Jag... Jag vet inte. Jag vet inte vad jag pratar om. 434 00:33:50,529 --> 00:33:54,050 Jag tror att kanske, med dig och Brenda, 435 00:33:54,074 --> 00:33:56,970 att skilsmässan är, 436 00:33:56,994 --> 00:33:59,955 grejen som kanske måste hända. Förstår du? 437 00:34:07,045 --> 00:34:09,023 - Hej, Ernie. - Kaptenen är en bluff! 438 00:34:09,047 --> 00:34:12,527 Han spelar nån sorts vrickat spel. Håll dig borta från honom! 439 00:34:12,551 --> 00:34:17,306 Hej, Ernie. Det är Gary. Dud har dig på högtalare. 440 00:34:18,682 --> 00:34:20,201 Skit. 441 00:34:20,225 --> 00:34:24,289 Men du har rätt. Jag är en bluff, och jag spelar ett vrickat spel. 442 00:34:24,313 --> 00:34:26,565 Kom till mitt hus så ska jag förklara. 443 00:35:00,516 --> 00:35:04,520 ESSENSEN ELIZABETH DUDLEY 444 00:35:09,274 --> 00:35:12,236 - Grattis, Elizabeth. - Tack. 445 00:35:14,780 --> 00:35:17,825 Låt mig presentera... Essensen. 446 00:35:24,957 --> 00:35:27,000 Visst är det här stället toppen? 447 00:35:27,709 --> 00:35:29,896 Brenda gillar narvalar. 448 00:35:29,920 --> 00:35:32,524 Sjömän kallade dem för havets enhörningar. 449 00:35:32,548 --> 00:35:36,802 De trodde att spjutet hade magiska egenskaper. Rör inte den. 450 00:35:37,636 --> 00:35:41,139 Säg bara varför jag inte kunde hitta Kaplan. 451 00:35:42,516 --> 00:35:44,560 Sätt er, grabbar. 452 00:35:48,522 --> 00:35:49,982 Tack, Gary. 453 00:35:53,485 --> 00:35:57,549 Du hittade inte Kaplan, för Kaplan finns inte. 454 00:35:57,573 --> 00:36:00,468 Och Kaplan finns inte, för hela Orbisaffären 455 00:36:00,492 --> 00:36:02,953 är bara en stor bluff. 456 00:36:04,788 --> 00:36:07,040 Det blir ingen områdesförnyelse. 457 00:36:08,500 --> 00:36:12,939 Men annonstavlorna då? Man kan väl inte bara sätta upp annonser? 458 00:36:12,963 --> 00:36:16,818 Så du arrangerade det för att lura pengar av investerare. 459 00:36:16,842 --> 00:36:19,445 Nej, Ernie, jag har utnyttjats. Tro mig. 460 00:36:19,469 --> 00:36:23,032 Tycker du jag är svår att hitta? Killarna jag jobbar för är skuggor. 461 00:36:23,056 --> 00:36:27,829 - Du träffade dem vid Kaplans kontor. - De med presentkorgen. 462 00:36:27,853 --> 00:36:32,750 Jag fick också en presentkorg. Jag vet inte ens vem de jobbar för. 463 00:36:32,774 --> 00:36:36,045 Så de tar investeringarna och drar? 464 00:36:36,069 --> 00:36:39,740 Nej, det är värre än så. Okej, det här är vad som har hänt. 465 00:36:40,616 --> 00:36:43,970 Ni måste tro mig. De här killarna spårade mig. 466 00:36:43,994 --> 00:36:49,309 De vet att jag kan dra i trådar, att jag kan få projekt att verka äkta. 467 00:36:49,333 --> 00:36:52,979 Var det nåt skumt med de här killarna? Ja. 468 00:36:53,003 --> 00:36:57,108 Men de gav mig ett fint arvode i förväg, så jag tänkte "varför inte". 469 00:36:57,132 --> 00:37:00,862 För du lever i en moralisk gråzon. Du förlorade nog din duende så. 470 00:37:00,886 --> 00:37:02,596 Rätt igen. 471 00:37:03,388 --> 00:37:07,076 Hur som helst, jag tar pengarna. De betalar i bitcoin. 472 00:37:07,100 --> 00:37:09,913 Det är väldigt smidigt. Så jag börjar ringa runt. 473 00:37:09,937 --> 00:37:13,899 De tar mig åt sidan och säger att de inte ska bygga nåt, det är en charad. 474 00:37:15,233 --> 00:37:19,154 Våra presentkorgskillar gav mig värdefull information. 475 00:37:20,572 --> 00:37:24,826 Marken under Orbis är giftig. Man kan inte bygga nåt. 476 00:37:25,452 --> 00:37:27,138 Men de mutade en geolog 477 00:37:27,162 --> 00:37:30,516 för att hitta på en falsk rapport om miljöpåverkan, 478 00:37:30,540 --> 00:37:32,226 och sen tog de den till staden. 479 00:37:32,250 --> 00:37:34,020 Okej, men sen... 480 00:37:34,044 --> 00:37:38,924 Men varför ljög du för Ernie? Varför lurade du honom så? 481 00:37:45,305 --> 00:37:46,807 För att jag är ensam. Okej? 482 00:37:47,724 --> 00:37:49,994 Jag hade jättekul med er. 483 00:37:50,018 --> 00:37:54,624 Det är det roligaste jag har gjort på flera år. Jag tänkte berätta för dig. 484 00:37:54,648 --> 00:37:58,836 - Och jag ska gottgöra det. - Det är för sent. Jag är ledsen. 485 00:37:58,860 --> 00:38:01,905 Men... Vi måste säga nåt. 486 00:38:02,531 --> 00:38:07,512 - Berätta för staden, tidningarna. - Visst, men de väntar sig det. 487 00:38:07,536 --> 00:38:12,100 Det är en del av deras plan. De flyttar runt spelpjäserna på brädan. 488 00:38:12,124 --> 00:38:14,852 Storyn kommer ut. Rubriker, skandal. 489 00:38:14,876 --> 00:38:18,106 De här killarna försvinner och låter syndabockarna ta smällen. 490 00:38:18,130 --> 00:38:20,984 Sen kommer de med ett nytt skalbolag 491 00:38:21,008 --> 00:38:24,445 som köper samma fastighet för en bråkdel av priset. 492 00:38:24,469 --> 00:38:28,866 Varför skulle man gå igenom allt besvär för att köpa marken ändå? 493 00:38:28,890 --> 00:38:33,663 För att, om man vill knäcka någon helt 494 00:38:33,687 --> 00:38:37,875 bygger man upp deras förhoppningar. Man säger att marken är guld värd. 495 00:38:37,899 --> 00:38:41,528 När det visar sig vara bly så är det aldrig billigare. 496 00:38:42,696 --> 00:38:45,049 Varför vill man köpa giftig mark? 497 00:38:45,073 --> 00:38:50,454 För det som ligger under den. Olja. Orbis mark har aldrig pumpats. 498 00:38:52,664 --> 00:38:55,601 De följde efter mig medan jag följde efter dem. 499 00:38:55,625 --> 00:38:59,147 Ute i Paramount finns det ett lager där de har den största 500 00:38:59,171 --> 00:39:02,984 borrutrustningen ni har sett. De sysslar med något. 501 00:39:03,008 --> 00:39:06,529 Bra för dem. De får njuta av Long Beachs skatter. 502 00:39:06,553 --> 00:39:09,782 De kommer inte att få en droppe, för jag ska ta den. 503 00:39:09,806 --> 00:39:13,411 Kaptenen ligger tre steg före. Jag har en kontakt i stadsfullmäktige. 504 00:39:13,435 --> 00:39:17,457 Så fort storyn om giftig mark kommer ut ska jag köpa den 505 00:39:17,481 --> 00:39:21,044 och bli den rikaste skitstöveln i södra Kalifornien. 506 00:39:21,068 --> 00:39:24,196 - Det löser inte duende- problemet. - Jag kan köpa duende. 507 00:39:25,572 --> 00:39:27,550 Varför berättar du allt det här? 508 00:39:27,574 --> 00:39:30,928 För jag vill att ni ska få en del av kakan. Investera. 509 00:39:30,952 --> 00:39:32,847 Ge dig pengar? 510 00:39:32,871 --> 00:39:35,683 Jag lånar er pengar så ni kan köpa in er. 511 00:39:35,707 --> 00:39:41,355 Jag tar det ni vann i tuppfäktningen som säkerhet. Vi skriver ner det. 512 00:39:41,379 --> 00:39:44,358 Jag får tillbaka pengarna när oljan börjar flöda. 513 00:39:44,382 --> 00:39:47,677 Det enda jag ber om är att ni låter mig gå med i Logen. 514 00:39:48,845 --> 00:39:50,990 Jag sa att den troligen stänger. 515 00:39:51,014 --> 00:39:56,037 - Vi är skyldiga en bank 300 000. - Är det allt? Vet ni vad? 516 00:39:56,061 --> 00:39:59,290 Jag betalar det. Jag vill ge samhället pengar. Duende. 517 00:39:59,314 --> 00:40:00,982 Duende. 518 00:40:03,193 --> 00:40:05,546 Hur vet vi att du inte lurar oss? 519 00:40:05,570 --> 00:40:07,173 Se er omkring. 520 00:40:07,197 --> 00:40:10,093 Jag gör inte det här för att få några tusen från er. 521 00:40:10,117 --> 00:40:12,929 Jag behöver inte era pengar. Det handlar om vänskap. 522 00:40:12,953 --> 00:40:15,598 Ni kan backa ut när ni vill. Vi kan fortfarande hänga. 523 00:40:15,622 --> 00:40:18,309 Och Ernie, du är min snubbe, oavsett. 524 00:40:18,333 --> 00:40:20,502 Det vore toppen om du ville jobba för mig. 525 00:40:21,128 --> 00:40:23,171 Du har sålt länge. 526 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 Du är redo att vara killen som köper. 527 00:40:34,766 --> 00:40:38,871 Jag tror att vi båda kommer att bli rika. 528 00:40:38,895 --> 00:40:41,165 - Ja. - Ja, det är som om hela grejen... 529 00:40:41,189 --> 00:40:45,086 Var förutbestämd? Larry sa att nåt stort skulle ske. Det är det här. 530 00:40:45,110 --> 00:40:48,548 Vet du vad? Du har rätt. Gud hjälpe mig! 531 00:40:48,572 --> 00:40:51,467 Du har rätt, mannen. Du har rätt. 532 00:40:51,491 --> 00:40:54,244 Vi kommer att bli rika! Åh, gud! 533 00:40:58,707 --> 00:41:02,728 Liz, jag kände inte ens igen dig. Jag menar, du ser så... 534 00:41:02,752 --> 00:41:05,439 - ...viktig ut. - Tack. 535 00:41:05,463 --> 00:41:08,192 Jag borde skälla på dig för att du skrev på för de stora, 536 00:41:08,216 --> 00:41:10,361 men ingen bryr sig om det längre, 537 00:41:10,385 --> 00:41:12,572 för inget betyder nåt längre. 538 00:41:12,596 --> 00:41:15,241 Åh, du kommer att få mig att gråta. 539 00:41:15,265 --> 00:41:19,704 Jag borde också vara förbannad. Jag fick aldrig nån chans i ledningen. 540 00:41:19,728 --> 00:41:22,748 Men jag jobbar på att inte tycka synd om mig. 541 00:41:22,772 --> 00:41:27,694 Och du förtjänar verkligen det här, Liz. Vi är stolta över dig. 542 00:41:28,695 --> 00:41:29,821 Tack. 543 00:41:31,656 --> 00:41:35,493 Okej, jag borde låta er jobba. 544 00:41:38,914 --> 00:41:41,791 Du, Liz. Oavsett vad som händer... 545 00:41:42,626 --> 00:41:44,878 ...så är du alltid välkommen hos oss. 546 00:42:03,104 --> 00:42:04,314 Hej. 547 00:42:05,398 --> 00:42:06,404 Hej. 548 00:42:08,401 --> 00:42:11,404 - Hur har du haft det? - Bra. Och du? 549 00:42:12,364 --> 00:42:14,449 Bra. Det är bra. 550 00:42:16,201 --> 00:42:18,346 Varför är du uppklädd? 551 00:42:18,370 --> 00:42:20,640 Varför är du här? 552 00:42:20,664 --> 00:42:25,126 Jag ville berätta att jag snart kommer att kunna hjälpa dig. 553 00:42:25,919 --> 00:42:27,754 Jag ska betala tillbaka. 554 00:42:28,672 --> 00:42:32,360 Det är inte att hjälpa, det är att göra vad du ska göra. 555 00:42:32,384 --> 00:42:36,322 Och jag kommer att kunna betala av din skuld till banken. Och... 556 00:42:36,346 --> 00:42:39,933 Och jag ska få tillbaka pappas affär. 557 00:42:42,269 --> 00:42:44,664 Du undrar hur. 558 00:42:44,688 --> 00:42:48,066 Jag kan inte gå in på detaljer nu, för det är för komplext. 559 00:42:48,692 --> 00:42:50,962 Men på grund av Logen 560 00:42:50,986 --> 00:42:56,467 är jag nu en intressent i ett stort fastighetsförvärv. 561 00:42:56,491 --> 00:43:01,788 Bra för dig. Men jag behöver inte din hjälp. Jag har blivit destillerad. 562 00:43:02,747 --> 00:43:05,518 Ja. Jag är essensen, brorsan. 563 00:43:05,542 --> 00:43:09,522 Jag ska till att få in seriösa pengar. 564 00:43:09,546 --> 00:43:13,234 Ja. Lön, förmåner, alltihopa. 565 00:43:13,258 --> 00:43:16,028 - Goda nyheter. - Ja. 566 00:43:16,052 --> 00:43:19,723 Jag antar det går... bra för oss båda. 567 00:43:20,432 --> 00:43:21,891 Ja! 568 00:43:34,779 --> 00:43:35,785 Hej. 569 00:43:45,457 --> 00:43:47,500 Jag är glad att du är här. 570 00:43:50,420 --> 00:43:51,426 Ja. 571 00:43:52,339 --> 00:43:57,093 Alla gick hem tidigt ikväll, så jag hänger bara här. 572 00:43:57,969 --> 00:44:02,783 Bandkvällen blir fortfarande av. Jag ser fram emot att lyssna på er. 573 00:44:02,807 --> 00:44:04,809 Har ni nåt nytt? 574 00:44:06,061 --> 00:44:08,789 Ernie, du måste göra nåt för mig. 575 00:44:08,813 --> 00:44:10,607 Visst. Vad som helst. 576 00:44:15,362 --> 00:44:18,323 Du måste börja ligga med Connie igen.