1 00:00:02,545 --> 00:00:05,297 ...VEDRØRENDE OPPHØR AV EKTESKAP... 2 00:00:42,501 --> 00:00:47,047 FINS DET EN ANNEN MÅTE Å LEVE PÅ? 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 Sett deg inn! 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,628 La brødet ligge igjen! 5 00:02:03,582 --> 00:02:06,752 ...GRUNNET UOVERKOMMELIGE UOVERENSSTEMMELSER... 6 00:02:22,309 --> 00:02:26,748 Så Gary er Captain? Fyren som jobber med Orbis-prosjektet, 7 00:02:26,772 --> 00:02:29,251 og for folkene som ga deg gavekurven 8 00:02:29,275 --> 00:02:31,169 og den oransje sjokoladegreia? 9 00:02:31,193 --> 00:02:35,781 Fyren er en legende i Sør-California. 10 00:02:36,740 --> 00:02:41,847 - Gary? Virkelig? - Hva vet du om ham? 11 00:02:41,871 --> 00:02:45,976 Han er en fin fyr. Han lot meg handle burritos på hans regning i morges. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,646 Møter han folk her ute, eller...? Hvem snakker han med? 13 00:02:49,670 --> 00:02:52,756 Det ringer ofte advokater, men han ringer ikke tilbake. 14 00:02:54,133 --> 00:03:00,073 Ingen kommer tett på Captain, men jeg befinner meg i labyrintens sentrum! 15 00:03:00,097 --> 00:03:03,326 Det samme gjør jeg. Jeg sa jo at våre skjebner er forbundet. 16 00:03:03,350 --> 00:03:05,871 Dette har intet med deg å gjøre. 17 00:03:05,895 --> 00:03:09,165 Vikarbyrået sendte deg hit. Det er en tilfeldighet. 18 00:03:09,189 --> 00:03:13,169 - Ja da, bare si det til deg selv. - Herregud... 19 00:03:13,193 --> 00:03:15,380 Hvis jeg får Captain som kunde, 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,865 vil provisjonen bli... 21 00:03:19,366 --> 00:03:23,179 Vær så snill! Gi meg i det minste kun dette, for pokker! 22 00:03:23,203 --> 00:03:25,164 Vær så snill, allmektige Gud! 23 00:03:27,082 --> 00:03:28,810 Hei! 24 00:03:28,834 --> 00:03:32,981 Jeg tror du hyperventilerer. Vet du hva? 25 00:03:33,005 --> 00:03:36,109 Her! Pust inn i burritoposen min. Sånn, ja. Pust inn! 26 00:03:36,133 --> 00:03:38,177 Dype åndedrag! Bra! Dype åndedrag! Ja... 27 00:03:39,553 --> 00:03:44,058 Å, beklager. Jeg skrapte av løken og korianderen. Sitt ned! 28 00:03:45,601 --> 00:03:51,207 Inn gjennom nesen, ut gjennom munnen. Dette klarer du. 29 00:03:51,231 --> 00:03:55,337 Så skal vi gå ut og snakke med ham. Ok? Du og jeg. 30 00:03:55,361 --> 00:03:58,155 Ok? Ok... 31 00:04:33,857 --> 00:04:37,295 Hei, Gary! Du fortalte meg ikke at du er Captain. 32 00:04:37,319 --> 00:04:41,782 Jeg går under mange navn. Gary, Captain... 33 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 Det er vel bare dem. 34 00:04:49,790 --> 00:04:53,228 - Hvem er dette? - Dette er min venn Ernie Fontaine. 35 00:04:53,252 --> 00:04:56,630 - Ernie selger toaletter. - Et salgsfremlegg! 36 00:04:58,132 --> 00:05:01,301 Fantastisk! Ok, toalettmann. 37 00:05:02,469 --> 00:05:05,240 Kom igjen! Hva vil du ha fra meg? 38 00:05:05,264 --> 00:05:08,076 Jeg forstår. Selgere er avskum. 39 00:05:08,100 --> 00:05:12,539 Nei da, jeg elsker selgere. Vet du hvem tidenes beste selger var? 40 00:05:12,563 --> 00:05:17,669 Jesus fra Nasaret! Ja da! Bergseminaret. Mesterlig. 41 00:05:17,693 --> 00:05:20,505 Så mitt spørsmål til deg er: Overgår du Jesus? 42 00:05:20,529 --> 00:05:23,925 - Det vet jeg ikke om jeg kan si. - Å, nei, nei! 43 00:05:23,949 --> 00:05:26,803 Ernie stiller Jesus i skyggen! 44 00:05:26,827 --> 00:05:28,638 Hei, denne gutten vet å selge! 45 00:05:28,662 --> 00:05:32,642 Jeg vil gjerne snakke med deg om Orbis. 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,477 Ok, vent litt... 47 00:05:34,501 --> 00:05:38,356 Er du gærningen som dukket opp på møtet hos Kaplan Architects? 48 00:05:38,380 --> 00:05:40,442 Det krevde baller! 49 00:05:40,466 --> 00:05:44,195 Og du sendte en annen fyr et par dager senere... Jeff. 50 00:05:44,219 --> 00:05:47,866 - Ham tok du nesten knekken på. - Det var ikke min skyld. 51 00:05:47,890 --> 00:05:49,909 Jeg var på vei til en tilstelning! 52 00:05:49,933 --> 00:05:52,746 Det ligger et kunstkollektiv på den andre siden av åsen. 53 00:05:52,770 --> 00:05:54,789 Rikmannsbarn som bor i primitive telt. 54 00:05:54,813 --> 00:05:57,834 De aler opp geiter og skriver manifester om forfall. 55 00:05:57,858 --> 00:06:01,046 Jeff var med meg, og inntok litt... 56 00:06:01,070 --> 00:06:04,990 ...eksotisk flora. Så begynte han å tale i tunger. 57 00:06:06,533 --> 00:06:09,596 Det føles rart å snakke med dere mens jeg sitter i et basseng. 58 00:06:09,620 --> 00:06:12,915 Så... Kle av dere, og sett dere her! 59 00:06:18,045 --> 00:06:21,048 OMNI ØYEBLIKK AV SANNHET I... 60 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 Likte dere vår måte å bryte isen på? 61 00:06:33,977 --> 00:06:38,857 Jeg håper det var som en øks som bryter det frosne havet inni dere. 62 00:06:39,900 --> 00:06:42,712 Jeg er Tarquin. Dere har informasjon om meg i mappen. 63 00:06:42,736 --> 00:06:47,324 All informasjon er å finne i mappen, så ikke sink meg med spørsmål! 64 00:06:48,408 --> 00:06:52,663 De neste to dagene vil bli artige og utfordrende. 65 00:06:53,580 --> 00:06:56,458 Det viktigste er å bare slappe av. 66 00:06:58,293 --> 00:07:00,313 Dette er ingen konkurranse. 67 00:07:00,337 --> 00:07:04,776 Men de fleste her vil forlate oss, i løpet av to destilleringsrunder. 68 00:07:04,800 --> 00:07:07,010 Igjen: Alt er å finne i mappen. 69 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 Enkelte av dere... 70 00:07:10,973 --> 00:07:13,451 Essensen... 71 00:07:13,475 --> 00:07:18,939 ...vil komme ut på den andre siden, og bli invitert til sammenkomsten. 72 00:07:20,440 --> 00:07:23,294 Med... Janet. 73 00:07:23,318 --> 00:07:26,029 JANET PRICE, ADMINISTRERENDE DIREKTØR 74 00:07:29,116 --> 00:07:31,845 UVISSHETENS SKY PANEL 75 00:07:31,869 --> 00:07:34,013 FÅ BALLONGEN TIL Å SVEVE PANEL 76 00:07:34,037 --> 00:07:35,682 Vel? 77 00:07:35,706 --> 00:07:39,227 Det er akkurat som du beskrev det, eggerullene inkludert. 78 00:07:39,251 --> 00:07:43,606 - Du kan få en fra lageret mitt. - Takk! 79 00:07:43,630 --> 00:07:46,967 - Hvor skal du? - Tarquin ba meg være med i et panel. 80 00:07:47,718 --> 00:07:50,971 - Uvisshetens sky? - Nei, Jernburet. 81 00:07:53,515 --> 00:07:58,621 - Så hvordan er rommet ditt? - De ga meg en suite. 82 00:07:58,645 --> 00:08:00,665 - Det er litt latterlig. - Ja. 83 00:08:00,689 --> 00:08:04,985 Senere i kveld kan jeg kanskje komme innom suiten din, og så kan vi... 84 00:08:06,069 --> 00:08:07,922 ...ha samleie. 85 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 Ok. Jeg tror jeg forstår hva du mener. 86 00:08:12,075 --> 00:08:13,261 Utmerket. 87 00:08:13,285 --> 00:08:17,098 Jeg vet ikke... Det ene ledet til det andre. 88 00:08:17,122 --> 00:08:20,435 Et par karer fant vei inn, og ryktet spredte seg. 89 00:08:20,459 --> 00:08:24,171 En kveld begynte vi å ødelegge ting. 90 00:08:26,256 --> 00:08:27,901 Da vi ble lei av det, 91 00:08:27,925 --> 00:08:31,362 prøvde vi ut mer sofistikerte måter å ødelegge ting på. 92 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 Vi begynte å konstruere en gigantisk sprettert. 93 00:08:34,598 --> 00:08:37,351 Det ledet til katapulter, og... 94 00:08:40,229 --> 00:08:42,648 Det var moro å bygge ting. 95 00:08:44,608 --> 00:08:48,862 Jobber man ikke med et prosjekt, vil ens tanker fortære en. 96 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Er katapulten ferdig? 97 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Den vil være klar til å testes om noen dager. 98 00:09:00,123 --> 00:09:02,769 Så legger vi ned virksomheten. 99 00:09:02,793 --> 00:09:05,480 - Hvordan føles det? - Jeg kan ikke klage. 100 00:09:05,504 --> 00:09:09,442 Jeg har jobbet for Orbis i 20 år. 101 00:09:09,466 --> 00:09:13,279 Nevøene mine vil aldri ha det samme. 102 00:09:13,303 --> 00:09:16,265 De vil alltid måtte sjonglere to-tre jobber. 103 00:09:19,559 --> 00:09:23,855 Kan jeg stille deg et spørsmål? Hvorfor bryr du deg om dette? 104 00:09:25,857 --> 00:09:28,503 Jeg trenger vel også et prosjekt, 105 00:09:28,527 --> 00:09:31,780 for å holde tankene fra å fortære meg. 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Jeg har alltid trodd at jeg skulle skrive en bok en dag. 107 00:09:37,119 --> 00:09:39,788 Jeg ville utvide en av artiklene mine, men... 108 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Det ble aldri noe av. 109 00:09:44,543 --> 00:09:46,670 Jeg klarte aldri å forplikte meg til det. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,858 Det fantes alltid distraksjoner. 111 00:09:50,882 --> 00:09:52,592 En ny jobb... 112 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 En ny fyr... 113 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 Jeg har alltid tenkt at hvis jeg bare kunne reise bort for en stund... 114 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 ...ville jeg få det gjort. 115 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 Men det gjorde jeg aldri. 116 00:10:10,068 --> 00:10:12,321 Fordi jeg er middelmådig. 117 00:10:14,448 --> 00:10:16,616 Du er ikke middelmådig, Connie. 118 00:10:20,954 --> 00:10:25,810 - Losje 49! - Der er du! Har du glemt det? 119 00:10:25,834 --> 00:10:28,521 - Hva da? - MR-undersøkelsen! 120 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 Jeg er her nå! Jeg tok fri fra jobb! 121 00:10:32,799 --> 00:10:35,302 Jeg... Jeg drar herfra nå! 122 00:10:51,985 --> 00:10:54,964 Hva er det du driver med? 123 00:10:54,988 --> 00:10:59,260 Jeg leter etter potensielle formuesgjenstander. 124 00:10:59,284 --> 00:11:02,680 Konkurs truer. London-losjen vil prøve å gjeninndrive mest mulig. 125 00:11:02,704 --> 00:11:05,725 Noen av bøkene kan være verdifulle. 126 00:11:05,749 --> 00:11:09,354 Dette er ikke formuesgjenstander! 127 00:11:09,378 --> 00:11:14,400 Biblioteket er et tilfluktssted der man finner sannhet og skjønnhet! 128 00:11:14,424 --> 00:11:18,071 Losjen hadde så vidt begynt å våkne til liv da du ankom med kalkulatoren. 129 00:11:18,095 --> 00:11:22,075 - Jeg gjør bare jobben min. - Medlemskap i ordenen er ingen jobb! 130 00:11:22,099 --> 00:11:26,662 For meg er det det. Vet du hvor mange losjer vi administrerer? 131 00:11:26,686 --> 00:11:29,290 Det medfører eksepsjonelle mengder papirarbeid, 132 00:11:29,314 --> 00:11:31,626 spesielt da mange losjer stenger. 133 00:11:31,650 --> 00:11:35,213 Betyr noe av dette noe som helst for deg? Alkymi? 134 00:11:35,237 --> 00:11:38,591 Harwood Fritz Merrills magnum opus? 135 00:11:38,615 --> 00:11:41,260 Jeg trodde at London-losjen var ordenens hjerte! 136 00:11:41,284 --> 00:11:44,263 Administrasjonsmessig sett er den absolutt det. 137 00:11:44,287 --> 00:11:47,249 Hvordan ble du egentlig opptatt i ordenen? 138 00:11:48,708 --> 00:11:51,562 Min grandtante Dahlia var medlem. 139 00:11:51,586 --> 00:11:55,400 Jeg deltok på noen middager i losjen, og det var greit nok. 140 00:11:55,424 --> 00:11:59,946 Før hun døde, oppmuntret hun meg til å bli medlem, og det ble jeg. 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,156 Etter at jeg hadde blitt regnskapsfører, 142 00:12:02,180 --> 00:12:05,892 tilbød de meg fast ansettelse, og jeg jobbet meg så videre oppover. 143 00:12:07,727 --> 00:12:11,690 Det er ingen spennende historie, men jeg er heller ingen spennende mann. 144 00:12:13,442 --> 00:12:16,671 Enkelte aspekter ved jobben er uvanlige, 145 00:12:16,695 --> 00:12:21,217 men for det meste er det bare en jobb. 146 00:12:21,241 --> 00:12:24,345 - Møter og regneark. - Kom deg ut! 147 00:12:24,369 --> 00:12:27,723 Du utestenges fra biblioteket! 148 00:12:27,747 --> 00:12:31,168 - Blaise, det er da ingen grunn til... - Kom deg ut! 149 00:12:42,137 --> 00:12:44,740 - Så bor du her ute? - Nei. 150 00:12:44,764 --> 00:12:48,703 Dette er bare en pied-à-terre. 151 00:12:48,727 --> 00:12:50,788 Jeg må ligge lavt av og til. 152 00:12:50,812 --> 00:12:55,960 Jeg bor i Palos Verdes, i et gigantisk hus, med min kone. 153 00:12:55,984 --> 00:12:59,088 Vel, du er ikke lett å finne. 154 00:12:59,112 --> 00:13:01,740 Som regel finner jeg ikke engang meg selv. 155 00:13:02,908 --> 00:13:07,221 Jeg er fanget i et tårn av endeløse rettssaker 156 00:13:07,245 --> 00:13:11,476 forbundet med en rekke kommersielle eiendommer og boligeiendommer 157 00:13:11,500 --> 00:13:14,812 i Sør-California og visse deler av Baja. 158 00:13:14,836 --> 00:13:17,190 Systemet er ikke rettferdig. 159 00:13:17,214 --> 00:13:20,902 Alt jeg gjør, er 100 % lovlig. 100 %! 160 00:13:20,926 --> 00:13:25,448 Det er ikke nødvendigvis bokstavtro etterfølgelse av loven, 161 00:13:25,472 --> 00:13:28,242 men man må være villig til å leve i moralske gråsoner. 162 00:13:28,266 --> 00:13:32,521 Det er slik formuer skapes. Jeg er en grå mann i en gråsone. 163 00:13:33,647 --> 00:13:37,502 Hvilke grossister vil du bruke? Jeg har gode forhold til... 164 00:13:37,526 --> 00:13:39,462 Hvordan kjenner dere hverandre? 165 00:13:39,486 --> 00:13:42,757 Vi tilhører begge Gaupens orden. 166 00:13:42,781 --> 00:13:45,218 Han er en lysende ridder. Jeg er riddersvenn. 167 00:13:45,242 --> 00:13:48,054 Det er bare en selskapsklubb. Du vet, øl og softball... 168 00:13:48,078 --> 00:13:50,473 Nei, det er langt mer enn som så! 169 00:13:50,497 --> 00:13:54,185 - Vi har hemmelig kunnskap! - Hemmelig kunnskap om hva? 170 00:13:54,209 --> 00:13:56,562 Det kan jeg ikke fortelle deg. 171 00:13:56,586 --> 00:13:59,315 Det handler først og fremst om alkymi. 172 00:13:59,339 --> 00:14:03,528 Inkluderer det sære ting som embetsdrakter, levende lys og latin? 173 00:14:03,552 --> 00:14:05,279 Nei. Det er ikke slik. 174 00:14:05,303 --> 00:14:07,490 Hva er det du prater om? Det er akkurat slik! 175 00:14:07,514 --> 00:14:11,494 Dette er herlig, men jeg vil trenge litt mer informasjon. 176 00:14:11,518 --> 00:14:13,663 Hva med å spise middag sammen? 177 00:14:13,687 --> 00:14:16,582 Kan jeg vise deg katalogene våre først? 178 00:14:16,606 --> 00:14:20,694 Vil du ha meg som kunde, må du varte meg opp! Jeg er Captain, for helvete! 179 00:14:21,903 --> 00:14:25,383 Jeg vet om et fint spisested. Beste reker i Riverside County, 180 00:14:25,407 --> 00:14:28,910 og live flamenco. Lyder det bra? 181 00:14:30,120 --> 00:14:32,515 - Ja! - Ja. 182 00:14:32,539 --> 00:14:34,934 Så jeg så ham i øynene. 183 00:14:34,958 --> 00:14:38,896 Man bør alltid se sin motstander i øynene. 184 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 Så sa jeg: "Nettene er kalde i Zurich... 185 00:14:43,466 --> 00:14:47,178 ...men intet kan slukke mitt hjertes ild." 186 00:14:48,597 --> 00:14:51,075 Avstedkom det latter? 187 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Ja. 188 00:14:53,351 --> 00:14:55,496 Avstedkom det også forståelse? 189 00:14:55,520 --> 00:14:58,791 Ja, for en time senere, mens vi fløy over Alpene, 190 00:14:58,815 --> 00:15:02,545 inngikk vi en gjensidig fordelaktig leverandøravtale. 191 00:15:02,569 --> 00:15:05,756 Poenget er at hvis man virkelig vil dette, 192 00:15:05,780 --> 00:15:08,801 må man også elske det, 193 00:15:08,825 --> 00:15:12,555 spise det, drikke det, røyke, sniffe og injisere det. 194 00:15:12,579 --> 00:15:16,225 Det spiller ingen rolle hvordan avtalen sikres, såfremt den sikres. 195 00:15:16,249 --> 00:15:18,710 Og hvis dere lurer på hvordan jeg sikret den... 196 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Jeg lyttet. 197 00:15:25,216 --> 00:15:26,593 Jeg lyttet. 198 00:15:27,927 --> 00:15:33,492 Ok, med det er introduksjonen over. Jeg ønsker dere alle lykke til, 199 00:15:33,516 --> 00:15:36,936 og håper å se noen av dere på sammenkomsten. 200 00:15:41,441 --> 00:15:45,546 En oksepisk, et beger, en snøkule. 201 00:15:45,570 --> 00:15:49,216 Med dette som grunnlag skal dere skape en markedsføringsplan 202 00:15:49,240 --> 00:15:51,451 til skyggekjeden deres. 203 00:15:53,953 --> 00:15:56,307 Dere har 20 minutter på dere. 204 00:15:56,331 --> 00:15:57,749 Sett i gang! 205 00:15:58,625 --> 00:16:00,627 Vel, hvem ønsker å notere? 206 00:16:02,671 --> 00:16:04,690 Gi meg fjærpennen. 207 00:16:04,714 --> 00:16:08,468 Hei, Liz, er det sant at du faktisk tilbrakte tid på Shamroxx? 208 00:16:10,595 --> 00:16:13,491 - Ja. - Feltforskning. Det er smart. 209 00:16:13,515 --> 00:16:16,661 Enkelte ting kan bare læres på nederste trinn. 210 00:16:16,685 --> 00:16:19,479 Feltforskning? Nei. 211 00:16:21,773 --> 00:16:25,836 Jeg mener ja. Det var en god strategi. 212 00:16:25,860 --> 00:16:27,737 Jeg lærte mye. 213 00:16:30,990 --> 00:16:35,286 Ok, la oss begynne. Gi meg drømmene deres. 214 00:16:39,833 --> 00:16:42,520 Jeg vil ikke la tristesse ødelegge vår siste tid her. 215 00:16:42,544 --> 00:16:45,898 Vi holder oss til planene. Neste uke er det bandkveld. 216 00:16:45,922 --> 00:16:49,276 Det kan bli vår siste sjanse til å se Don Fab i aksjon. 217 00:16:49,300 --> 00:16:54,281 La oss informere flest mulig, via telefon, fax... Hva enn som kreves. 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,826 Jeg tar med karene fra Orbis. 219 00:16:56,850 --> 00:16:59,870 Riddersvenn Dud mener at de burde slutte seg til losjen. 220 00:16:59,894 --> 00:17:01,997 Herregud, som han bryr seg! 221 00:17:02,021 --> 00:17:04,125 - Det er litt nifst. - Connie! 222 00:17:04,149 --> 00:17:07,444 Si til Scott at vi skal ha en bandkveld neste uke! 223 00:17:28,256 --> 00:17:29,400 Å, jøss... 224 00:17:29,424 --> 00:17:32,111 - Du har fått farge, kompis! - Jeg dro til stranden. 225 00:17:32,135 --> 00:17:35,156 Jeg tilbrakte en time i bølgene. 226 00:17:35,180 --> 00:17:37,992 Da jeg kom ut dit, følte jeg noe... 227 00:17:38,016 --> 00:17:41,478 Jeg vet ikke... nynne inni meg. 228 00:17:42,437 --> 00:17:47,233 Jeg har aldri før følt meg så avslappet. 229 00:17:48,234 --> 00:17:52,256 Blaise... Utsendingen trenger en drink. 230 00:17:52,280 --> 00:17:55,742 Han er ingen utsending. Han er en bøddel. 231 00:17:56,367 --> 00:18:00,121 Blaise, kjære deg... Ikke vær en kødd. 232 00:18:01,748 --> 00:18:05,710 Vil du ha en drink? Jeg skal skjenke opp en drink. 233 00:18:09,422 --> 00:18:12,300 Så gaupen kan se gjennom vegger? 234 00:18:12,967 --> 00:18:16,864 - Nei, det er en metafor. - Filosofi med full bar. 235 00:18:16,888 --> 00:18:21,202 - Opptar dere nye medlemmer? - Ja! Bare kom innom losjen. 236 00:18:21,226 --> 00:18:24,538 Faktisk vil losjen muligens nedlegges. Det er en lang historie. 237 00:18:24,562 --> 00:18:30,336 Hva? Så forferdelig! Jeg avskyr at gamle, vakre ting forsvinner. 238 00:18:30,360 --> 00:18:35,073 Jeg river selv ned det gamle for å bygge nytt, men likevel... 239 00:18:36,032 --> 00:18:40,095 Så, Gary, hvis vi kan gjenoppta temaet... 240 00:18:40,119 --> 00:18:44,642 Vi driver med avløpsventiler, P-vannlåser i rustfritt stål, og... 241 00:18:44,666 --> 00:18:46,435 La meg stille deg et spørsmål. 242 00:18:46,459 --> 00:18:50,314 Drømte du som barn om å selge rørleggermateriell? 243 00:18:50,338 --> 00:18:53,317 Nei, jeg ønsket å bli en pitcher for Dodgers. 244 00:18:53,341 --> 00:18:56,403 - Spilte du baseball? - Ja da, på universitetet. 245 00:18:56,427 --> 00:19:01,075 Jeg fikk hederlig omtale. Men du vet, virkeligheten... 246 00:19:01,099 --> 00:19:03,202 Ja, jeg forstår. 247 00:19:03,226 --> 00:19:05,871 Jeg ønsket å bli astronaut. Reise til månen. 248 00:19:05,895 --> 00:19:07,790 Men så fikk jeg en sommerjobb 249 00:19:07,814 --> 00:19:10,650 hos en entreprenør i Whittier, og... 250 00:19:11,484 --> 00:19:14,880 Jeg endte opp der jeg er nå. Hva med deg, riddersvenn? 251 00:19:14,904 --> 00:19:17,407 Hva drømte du om som liten? 252 00:19:20,660 --> 00:19:24,706 Jeg ønsket bare å jobbe i min fars bassengforretning. 253 00:19:25,373 --> 00:19:29,419 Drive med det samme som ham. Surfe om morgenen, jobbe hele dagen... 254 00:19:30,378 --> 00:19:33,357 ...og drikke øl ved bassenget om kvelden. 255 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 God kveld, mine damer og herrer! 256 00:19:38,344 --> 00:19:43,224 "Duende" er flamencoutøvernes betegnelse for sjelen. 257 00:19:44,183 --> 00:19:47,580 Det er den delen av oss som aldri kan skapes ved forstillelse. 258 00:19:47,604 --> 00:19:51,584 Han her har all den duende man kunne ønske seg. Jeg går bort. 259 00:19:51,608 --> 00:19:53,836 Ja. 260 00:19:53,860 --> 00:19:57,756 Du må ikke mase slik på Captain! Du avskrekker ham! 261 00:19:57,780 --> 00:20:01,176 Det er du som aldri holder kjeft om losjen! 262 00:20:01,200 --> 00:20:04,245 Bare slapp av litt, ok? Han bor i et tårn! 263 00:20:05,371 --> 00:20:10,060 Han ønsker bare å tilbringe tid med deg, Ernie! Så bare vær, 264 00:20:10,084 --> 00:20:13,272 du vet, Ernie... Ernie. 265 00:20:13,296 --> 00:20:17,675 Jeg har nådd et lavpunkt. Jeg mottar råd fra en hjemløs vikar. 266 00:20:29,103 --> 00:20:31,999 Min kone og jeg dro til Spania en gang. 267 00:20:32,023 --> 00:20:33,900 To uker i Andalusia. 268 00:20:34,901 --> 00:20:37,379 Det er noe eget ved lyset der. 269 00:20:37,403 --> 00:20:40,215 Brenda er marinbiolog. Hun elsker havet. 270 00:20:40,239 --> 00:20:42,760 Vi tilbrakte dagene i vannet, og om kveldene 271 00:20:42,784 --> 00:20:46,204 satt vi på en liten kafé og lyttet til flamencomusikere. 272 00:20:49,248 --> 00:20:51,084 Vi hadde alt. 273 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 - Er du gift, Ernie? - Nei. 274 00:20:56,923 --> 00:21:00,819 Men jeg hadde det selv en gang. "Alt", som du sa. 275 00:21:00,843 --> 00:21:04,138 Jeg hadde det to ganger, faktisk, med kjæresten min fra high school. 276 00:21:06,015 --> 00:21:08,160 Det forsvant, slik det alltid gjør. 277 00:21:08,184 --> 00:21:10,204 - Ung kjærlighet. - Nettopp. 278 00:21:10,228 --> 00:21:12,873 Jeg dro for å gjøre min greie, 279 00:21:12,897 --> 00:21:15,918 men hun kom inn i livet mitt igjen, for et år siden. 280 00:21:15,942 --> 00:21:19,696 Hun dukket opp på losjen, og bare hør her: 281 00:21:20,780 --> 00:21:24,718 - Hun er gift! - Hva? Nei! Jøss! 282 00:21:24,742 --> 00:21:29,288 - Hva skjedde? - Jeg ble "elskerinnen" hennes. 283 00:21:30,081 --> 00:21:32,434 Vi levde i vår egen boble i et år. 284 00:21:32,458 --> 00:21:35,420 Det virket som om vi hadde alt igjen. 285 00:21:36,504 --> 00:21:41,592 Men så innhentet virkeligheten oss, så det er over, igjen. 286 00:21:44,095 --> 00:21:46,782 Jeg elsker å prate. 287 00:21:46,806 --> 00:21:49,809 Vi kan ikke la denne kvelden ende. Har dere noen penger på dere? 288 00:21:51,144 --> 00:21:52,246 Bra! 289 00:21:52,270 --> 00:21:54,897 Jeg fikk et godt tips om en stor hane! 290 00:22:13,499 --> 00:22:18,230 - Her er dukatene deres! $ 3500 hver! - Herregud! Vi er i himmelen! 291 00:22:18,254 --> 00:22:21,191 - Hva nå, mine herrer? - Vi er unge og vakre! 292 00:22:21,215 --> 00:22:24,111 - Vi kan gjøre hva vi vil! - Det er fullmåne i kveld. 293 00:22:24,135 --> 00:22:27,847 La oss gå opp i åsene og feste med geiteoppdretterne! 294 00:22:28,473 --> 00:22:31,994 "Nøkkelen til en sunn organisme er opptak av næringsstoffer 295 00:22:32,018 --> 00:22:35,205 og utskillelse av giftstoffer. Se dere om på kontoret. 296 00:22:35,229 --> 00:22:39,650 Hvem er næringsstoffene? Absorber dem! Og giftstoffene? Utskill dem!" 297 00:22:43,112 --> 00:22:45,490 Så hvor kom Janet fra? 298 00:22:46,741 --> 00:22:48,552 Det vet ingen sikkert. 299 00:22:48,576 --> 00:22:52,205 Noen sier at hun vokste opp på et barnehjem i Himalaya. 300 00:22:54,373 --> 00:22:56,268 Hun studerte ved Stanford. 301 00:22:56,292 --> 00:22:59,229 - Er hun virkelig bare 30 år? - Nei. Hun lyver om alderen sin. 302 00:22:59,253 --> 00:23:01,398 Hun er faktisk 25 år. 303 00:23:01,422 --> 00:23:04,675 Hun er redd for å avskrives som et vidunderbarn. 304 00:23:06,302 --> 00:23:09,889 Du... Har du skadet tåen din eller noe? 305 00:23:10,932 --> 00:23:12,642 Nei, hvordan det? 306 00:23:13,601 --> 00:23:15,520 Jeg mener, den ser litt... 307 00:23:16,312 --> 00:23:17,498 - Du vet... - Å, det der? 308 00:23:17,522 --> 00:23:21,067 Det er bare ekkel fotsopp. 309 00:23:41,629 --> 00:23:44,024 Tiden er inne, Captain. 310 00:23:44,048 --> 00:23:47,802 Du må gi meg et svar. Skal vi gjøre dette? 311 00:23:51,389 --> 00:23:54,308 Jepp! Jeg setter min lit til deg, Ernie! 312 00:23:56,060 --> 00:23:58,288 Orbis er ditt, fra øverst til nederst. 313 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Gi meg kortet ditt. Vi gjennomgår detaljene senere. 314 00:24:13,703 --> 00:24:16,682 - Hvor skal du? - På toalettet. 315 00:24:16,706 --> 00:24:20,918 Sist jeg sjekket, jobbet du fortsatt for meg. Jeg trenger en sjåfør. 316 00:24:22,712 --> 00:24:23,880 Ok. 317 00:24:37,643 --> 00:24:41,272 Ma'am? Beklager. Er alt i orden? 318 00:24:42,398 --> 00:24:45,318 "Ma'am"... Herregud. 319 00:24:46,652 --> 00:24:48,654 Jeg er en tidligere elev her. 320 00:24:49,947 --> 00:24:52,200 Ikke spør hvilket år jeg ble uteksaminert. 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,080 Så hvorfor er du tilbake? 322 00:24:58,915 --> 00:25:01,500 Skapet mitt var... 323 00:25:02,668 --> 00:25:04,503 ...akkurat der. 324 00:25:05,588 --> 00:25:08,692 Idioten jeg var sammen med da, 325 00:25:08,716 --> 00:25:10,760 la igjen kjærlighetsbrev til meg. 326 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Jeg har dem ennå. 327 00:25:15,556 --> 00:25:17,701 Jeg tror jeg forstår hva du mener. 328 00:25:17,725 --> 00:25:21,955 Av og til, når jeg går rundt her, er det som å ha reist tilbake i tid. 329 00:25:21,979 --> 00:25:24,774 Jeg er 15 år igjen, og sent ute til timen. 330 00:25:27,068 --> 00:25:29,487 Du kan ikke kjøre i din tilstand, ma'am. 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,367 Er det noen jeg kan ringe? 332 00:26:16,242 --> 00:26:19,554 Dæven! Du er virkelig rik! 333 00:26:19,578 --> 00:26:23,708 Bare økonomisk sett. Bli her. Jeg skal hente et par ting. 334 00:26:25,793 --> 00:26:27,336 Ok. 335 00:26:38,806 --> 00:26:42,476 Tolv nedover... "Kinesisk dynasti"... 336 00:26:44,186 --> 00:26:47,541 - Kinesisk... - Jeg la igjen nøklene i husvognen. 337 00:26:47,565 --> 00:26:49,942 - Jeg bruker inngangen på baksiden. - Ok. 338 00:26:51,110 --> 00:26:53,297 "Kinesisk dynasti". "Ming"! 339 00:26:53,321 --> 00:26:56,449 "Ming"! Tolv nedover. "Ming"! 340 00:26:58,284 --> 00:27:00,036 "Ming"... 341 00:27:05,166 --> 00:27:08,252 50 nedover... "Armbein". 342 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 "Armbein"? "Ulna"? 343 00:27:20,931 --> 00:27:22,266 "Ulna". 344 00:27:23,225 --> 00:27:24,810 "Ulna". 345 00:27:26,020 --> 00:27:27,026 Jepp. 346 00:27:27,980 --> 00:27:30,900 Var det låst eller noe? 347 00:27:41,327 --> 00:27:44,455 Kom inn! Vi kan like godt bli her en stund. 348 00:27:45,206 --> 00:27:46,415 Ok. 349 00:27:51,379 --> 00:27:52,385 Du... 350 00:27:53,297 --> 00:27:54,399 Kompis... 351 00:27:54,423 --> 00:27:57,569 - Er alt i orden? - Ikke tenk på det med døren. 352 00:27:57,593 --> 00:27:59,780 Det er bare en dør. 353 00:27:59,804 --> 00:28:02,681 Jeg har råd til en ny dør. 354 00:28:04,850 --> 00:28:08,771 Det er kjøttpålegg i kjøleskapet hvis du er sulten, men intet brød. 355 00:28:09,480 --> 00:28:12,709 Brenda tillater ikke oppbevaring av brød i hjemmet vårt lenger. 356 00:28:12,733 --> 00:28:14,044 Hvor er Brenda? 357 00:28:14,068 --> 00:28:18,090 Å, hun er ute med de høyt ansette assistentene sine, Jill og Barry. 358 00:28:18,114 --> 00:28:21,951 De merker seler, runker delfiner eller... 359 00:28:22,827 --> 00:28:25,454 ...hva enn det er de driver med sammen. 360 00:28:27,456 --> 00:28:30,977 Hun bryr seg mer om sjøpattedyr 361 00:28:31,001 --> 00:28:33,271 enn hun noen gang har brydd seg om meg. 362 00:28:33,295 --> 00:28:35,899 Sikker på at alt er i orden? Det virker som... 363 00:28:35,923 --> 00:28:37,716 Hun kastet meg ut, Dud! 364 00:28:38,926 --> 00:28:41,512 Dette er ikke lenger vårt felles hjem. 365 00:28:42,388 --> 00:28:43,681 Det går bra. 366 00:28:44,390 --> 00:28:48,703 Det går bra. Kan du løsne grepet litt, for... 367 00:28:48,727 --> 00:28:51,915 Du klarte det, Ernie! Du halte i land Captain! 368 00:28:51,939 --> 00:28:56,503 Ja! Men la oss ikke lene oss tilbake ennå; jeg vil i gang med alt! 369 00:28:56,527 --> 00:29:00,715 Bob, du informerer fabrikkene. Jeg vil oppsøke Captains arkitekt. 370 00:29:00,739 --> 00:29:04,535 Jeg fastsetter prisene når jeg mottar spesifikasjonene. 371 00:29:05,703 --> 00:29:08,723 La denne mannen inspirere dere alle! 372 00:29:08,747 --> 00:29:11,476 Ja da, når dere ser på Ernie, tenker dere nok: 373 00:29:11,500 --> 00:29:16,940 "Middelaldrende og betydningsløs, med en middelmådig karriere." 374 00:29:16,964 --> 00:29:19,842 "Hvem bryr seg?" Vel, jeg bryr meg... 375 00:29:20,468 --> 00:29:22,446 ...for han er ved å sikre oss 376 00:29:22,470 --> 00:29:26,265 den beste kunde i bedriftens historie! 377 00:29:27,183 --> 00:29:30,311 Etter mitt syn er Ernie Fontaine en helt. 378 00:29:31,103 --> 00:29:32,771 - Ja! - Ja da! 379 00:29:33,772 --> 00:29:37,711 Det er Omni Wests tre hovedelementer: 380 00:29:37,735 --> 00:29:43,032 Komfort, fellesskap og det som gjør disse mulig: 381 00:29:43,741 --> 00:29:45,969 Håndverk! Dette er verdier... 382 00:29:45,993 --> 00:29:48,329 Greit nok. 383 00:29:48,996 --> 00:29:53,667 Men fortell meg hva som ligger under dette. 384 00:29:55,419 --> 00:29:59,191 - Under? - Dette er dissekering! 385 00:29:59,215 --> 00:30:02,134 Flå huden av! Du får én sjanse! 386 00:30:04,678 --> 00:30:07,139 Komfort, fellesskap... 387 00:30:25,491 --> 00:30:29,930 Ok, vel... Jeg kan egentlig bare henvise til Shamroxx, 388 00:30:29,954 --> 00:30:32,831 der jeg har jobbet som servitør. 389 00:30:33,916 --> 00:30:36,853 Jeg var ikke der for å bedrive feltforskning. 390 00:30:36,877 --> 00:30:40,357 Man kan kanskje si at jeg bedrev utilsiktet forskning, 391 00:30:40,381 --> 00:30:42,508 hvilket er hva livet går ut på. 392 00:30:43,842 --> 00:30:48,532 Jeg har stor gjeld, og trengte penger, så... 393 00:30:48,556 --> 00:30:52,953 Vi har de tre nevnte elementene, 394 00:30:52,977 --> 00:30:56,873 samt et stort antall TV-er og fritert mat. 395 00:30:56,897 --> 00:31:00,734 Det viktigste, og det må vi for all del ikke glemme, er pupper. 396 00:31:01,819 --> 00:31:06,299 Men spør vi oss selv hva som ligger under puppene 397 00:31:06,323 --> 00:31:09,243 og resten av det, må mitt svar bli... 398 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 ...ensomhet og fortvilelse. 399 00:31:15,499 --> 00:31:20,337 Det er som om vi alle er forbundet. Perverse kunder, ansatte... 400 00:31:21,880 --> 00:31:23,858 På et vis ender vi alle opp 401 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 på samme sted. 402 00:31:29,930 --> 00:31:34,101 Moren min døde da jeg var ett år, og faren min døde i fjor... 403 00:31:38,981 --> 00:31:42,818 Jeg beklager. Jeg vet ikke lenger hva jeg sier. 404 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Ikke unnskyld deg. 405 00:31:47,031 --> 00:31:48,824 Det var vakkert. 406 00:32:10,179 --> 00:32:13,700 Det er ikke noe "Kaplan Architects" her. Det har det aldri vært. 407 00:32:13,724 --> 00:32:17,203 Sprøtt! Jeg deltok på et møte der for et par uker siden! 408 00:32:17,227 --> 00:32:21,082 Enda mer sprøtt er at denne bygningen brant ned i 1987. 409 00:32:21,106 --> 00:32:23,168 Jeg er et spøkelse. 410 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 Unnskyld. En spøk. Kontorbygningen har stått tom i månedsvis. 411 00:32:32,159 --> 00:32:35,055 Så hva er det Brenda holder mot deg? 412 00:32:35,079 --> 00:32:38,290 Hun mener at jeg er en bedrager. 413 00:32:39,208 --> 00:32:42,646 - Hvorfor det? - Fordi jeg begår mye bedrageri. 414 00:32:42,670 --> 00:32:45,106 Men ikke mer enn andre, tror jeg. 415 00:32:45,130 --> 00:32:47,984 Hun er blitt stadig mer fordømmende. 416 00:32:48,008 --> 00:32:50,153 Jeg vet ikke hva som skjedde med oss. 417 00:32:50,177 --> 00:32:53,823 To personer vil vel ikke utvikle seg parallelt følelsesmessig, 418 00:32:53,847 --> 00:32:56,409 men jeg hadde jo ikke en rekke affærer eller noe! 419 00:32:56,433 --> 00:32:59,853 Bare én! Og etter en stund betydde den intet! 420 00:33:00,646 --> 00:33:03,166 Jeg vil aldri kunne forstå hva som gikk galt. 421 00:33:03,190 --> 00:33:07,545 - Det var nok på grunn av affæren. - Karrierene våre fortærte oss. 422 00:33:07,569 --> 00:33:11,800 Vi mistet hverandre av syne. Vi har et hus, penger... Alt. 423 00:33:11,824 --> 00:33:14,660 Men det vi har, er ikke det rette. 424 00:33:15,619 --> 00:33:19,516 - Dere bør dra tilbake til Spania. - Nei. Spania representerte en drøm. 425 00:33:19,540 --> 00:33:22,185 Jeg er ingen slik fyr lenger. 426 00:33:22,209 --> 00:33:24,878 Med tanke på hva jeg er involvert i nå... 427 00:33:26,046 --> 00:33:29,109 Jeg har mistet min duende, og den er tapt for alltid. 428 00:33:29,133 --> 00:33:30,944 - Du kan få den tilbake. - Hvordan? 429 00:33:30,968 --> 00:33:32,696 Med øynene, kompis! 430 00:33:32,720 --> 00:33:35,848 Ja, med øynene. Det er hva losjen handler om. 431 00:33:36,515 --> 00:33:38,034 Ja vel? 432 00:33:38,058 --> 00:33:42,438 Men hvordan? Henviser du til Harwood Fritz Merrills magnum opus? 433 00:33:46,775 --> 00:33:50,505 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hva jeg snakker om. 434 00:33:50,529 --> 00:33:54,050 Det er bare det at hva gjelder deg og Brenda, 435 00:33:54,074 --> 00:33:56,970 er skilsmissen liksom 436 00:33:56,994 --> 00:33:59,955 noe som kan være nødvendig. 437 00:34:07,045 --> 00:34:09,023 - Hei, Ernie! - Captain er en bedrager! 438 00:34:09,047 --> 00:34:12,527 Han bedriver skittent spill! Hold deg unna ham! 439 00:34:12,551 --> 00:34:17,306 Hei, Ernie! Det er Gary. Dud skrudde på høyttaleren. 440 00:34:18,682 --> 00:34:20,201 Helvete! 441 00:34:20,225 --> 00:34:24,289 Men du har rett, jeg bedriver skittent spill. 442 00:34:24,313 --> 00:34:26,565 Kom innom! Jeg skal gi deg en forklaring. 443 00:35:00,516 --> 00:35:04,520 ESSENSEN ELIZABETH DUDLEY 444 00:35:09,274 --> 00:35:12,236 - Gratulerer, Elizabeth! - Takk! 445 00:35:14,780 --> 00:35:17,825 La meg presentere essensen! 446 00:35:24,957 --> 00:35:27,000 Er ikke dette et flott hus? 447 00:35:27,709 --> 00:35:29,896 Brenda er spesielt glad i narhval. 448 00:35:29,920 --> 00:35:33,149 Tidligere tiders sjømenn kalte dem havets enhjørninger. 449 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 De mente at hornene deres hadde magiske egenskaper. Ikke rør den! 450 00:35:37,636 --> 00:35:41,139 Bare fortell meg hvorfor jeg ikke kunne finne Kaplan. 451 00:35:42,516 --> 00:35:44,560 Sitt ned, karer. 452 00:35:48,522 --> 00:35:49,982 Takk, Gary. 453 00:35:53,485 --> 00:35:57,549 Du kunne ikke finne Kaplan da det ikke eksisterer. 454 00:35:57,573 --> 00:36:00,468 Og Kaplan eksisterer ikke fordi hele Orbis-prosjektet 455 00:36:00,492 --> 00:36:02,953 egentlig bare er svindel. 456 00:36:04,788 --> 00:36:07,040 Det vil ikke skje noen byggfornyelse. 457 00:36:08,500 --> 00:36:12,939 Hva med reklameplakatene? Man kan vel ikke bare sette opp slike? 458 00:36:12,963 --> 00:36:16,818 Så du arrangerte det hele for å svindle investorer? 459 00:36:16,842 --> 00:36:19,445 Nei. Jeg er en stråmann, Ernie, tro meg. 460 00:36:19,469 --> 00:36:23,032 Folkene jeg jobber for, er skygger. 461 00:36:23,056 --> 00:36:27,829 - Du møtte dem på Kaplan-kontoret. - Folkene med gavekurven! 462 00:36:27,853 --> 00:36:32,750 Jeg fikk også en gavekurv. Jeg vet ikke engang hvem de jobber for. 463 00:36:32,774 --> 00:36:36,045 Så de vil tappe investorene, og så stikke av. 464 00:36:36,069 --> 00:36:39,740 Nei, det er verre enn som så. Dette er hva som skjedde, karer. 465 00:36:40,616 --> 00:36:43,970 Dere må tro meg. Disse folkene oppsporet meg. 466 00:36:43,994 --> 00:36:49,309 De vet at jeg har kontakter. Jeg kan få prosjekter til å synes legitime. 467 00:36:49,333 --> 00:36:52,979 Var det noe ved dem som ikke stemte? Ja. 468 00:36:53,003 --> 00:36:57,108 Men de ga meg et pent beløp på forskudd, så hvorfor ikke? 469 00:36:57,132 --> 00:37:00,862 Du lever i en moralsk gråsone. Det er nok slik du mistet din duende. 470 00:37:00,886 --> 00:37:02,596 Det stemmer. 471 00:37:03,388 --> 00:37:07,076 Jeg tok imot pengene. De betalte med bitcoin. 472 00:37:07,100 --> 00:37:09,913 Jeg begynte å ringe rundt. 473 00:37:09,937 --> 00:37:13,899 Så fortalte de meg at det hele bare var svindel. 474 00:37:15,233 --> 00:37:19,154 Folkene med gavekurvene ga meg verdifull informasjon. 475 00:37:20,572 --> 00:37:24,826 Jorden under Orbis er giftig. Intet kan bygges der. 476 00:37:25,452 --> 00:37:27,138 Men de betalte en geolog for 477 00:37:27,162 --> 00:37:30,516 å skrive en falsk miljøpåvirkningsrapport, 478 00:37:30,540 --> 00:37:32,226 og så fremlegge den for byrådet. 479 00:37:32,250 --> 00:37:34,020 Ok, men... 480 00:37:34,044 --> 00:37:38,924 Hvorfor lyve til Ernie? 481 00:37:45,305 --> 00:37:46,807 Fordi jeg er ensom, ok? 482 00:37:47,724 --> 00:37:49,994 Jeg har kost meg sammen med dere. 483 00:37:50,018 --> 00:37:54,624 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt, men planla å innrømme alt. 484 00:37:54,648 --> 00:37:58,836 - Og jeg skal bøte på dette. - Det er for sent. Beklager. 485 00:37:58,860 --> 00:38:01,905 Men vi må varsle om dette. 486 00:38:02,531 --> 00:38:07,512 - Informere byrådet og avisene. - Ja vel. Men det er hva de forventer. 487 00:38:07,536 --> 00:38:12,100 Det er en del av planen deres. De flytter sine brikker med omhu. 488 00:38:12,124 --> 00:38:14,852 Historien vil komme ut. Overskrifter, skandale... 489 00:38:14,876 --> 00:38:18,106 Så vil disse folkene forsvinne, og la stråmennene ta skylden. 490 00:38:18,130 --> 00:38:20,984 Så vil de opprette et nytt stråselskap, 491 00:38:21,008 --> 00:38:24,445 som vil kjøpe samme eiendom til spottpris. 492 00:38:24,469 --> 00:38:28,866 Hvorfor arrangere alt dette bare for å kjøpe jorden likevel? 493 00:38:28,890 --> 00:38:33,663 Fordi man hvis man ønsker å bryte noen fullstendig ned, 494 00:38:33,687 --> 00:38:37,875 først bør gi dem håp. Man forteller dem at det er god jord. 495 00:38:37,899 --> 00:38:41,528 Når den viser seg å være giftig, vil salgssummen bli rekordlav. 496 00:38:42,696 --> 00:38:45,049 Hvorfor kjøpe giftig jord? 497 00:38:45,073 --> 00:38:50,454 På grunn av oljen under den. Det er aldri boret der før. 498 00:38:52,664 --> 00:38:55,601 Jeg fulgte etter dem. 499 00:38:55,625 --> 00:38:59,147 I Paramount ligger det et lager som huser det største 500 00:38:59,171 --> 00:39:02,984 boreanlegg du noen gang vil se. De pønsker på noe. 501 00:39:03,008 --> 00:39:06,529 Så bra for dem! De får nyte ressursene i Long Beach. 502 00:39:06,553 --> 00:39:09,782 De får ikke en dråpe, for jeg skal frarøve dem dette. 503 00:39:09,806 --> 00:39:13,411 Gamle Captain ligger tre skritt foran dem. Jeg kjenner en fyr i byrådet. 504 00:39:13,435 --> 00:39:17,457 Når historien om giftig jord kommer ut, vil jeg kjøpe den først, 505 00:39:17,481 --> 00:39:21,044 og bli Sør-Californias rikeste drittsekk. 506 00:39:21,068 --> 00:39:24,196 - Vil ikke avhjelpe duende- problemet. - Jeg kan kjøpe duende! 507 00:39:25,572 --> 00:39:27,550 Hvorfor forteller du oss alt dette? 508 00:39:27,574 --> 00:39:30,928 Fordi jeg vil at dere også skal investere. 509 00:39:30,952 --> 00:39:32,847 Gi deg penger? 510 00:39:32,871 --> 00:39:35,683 Jeg låner dere penger dere kan investere med, 511 00:39:35,707 --> 00:39:41,355 og bruker hanekampgevinstene deres som sikkerhet. 512 00:39:41,379 --> 00:39:44,358 Jeg får tilbake pengene mine når oljen begynner å strømme. 513 00:39:44,382 --> 00:39:47,677 Alt jeg ber om, er å få slutte meg til losjen. 514 00:39:48,845 --> 00:39:50,990 Jeg sa jo at den antagelig vil nedlegges. 515 00:39:51,014 --> 00:39:55,661 - Vi skylder en bank i Kina $ 300 000. - Ikke mer? Hør her: 516 00:39:55,685 --> 00:39:59,290 Jeg nedbetaler det. Jeg vil gi noe tilbake til lokalsamfunnet. Duende! 517 00:39:59,314 --> 00:40:00,982 Duende! 518 00:40:03,193 --> 00:40:05,546 Hvordan vet vi at du ikke svindler oss? 519 00:40:05,570 --> 00:40:07,173 Se dere omkring! 520 00:40:07,197 --> 00:40:10,093 Jeg gjør ikke dette for å svindle til meg noen få tusen. 521 00:40:10,117 --> 00:40:13,137 Jeg trenger ikke pengene deres. Dette handler om vennskap. 522 00:40:13,161 --> 00:40:15,598 Dere kan trekke dere når som helst. 523 00:40:15,622 --> 00:40:18,309 Og Ernie, jeg setter uansett min lit til deg. 524 00:40:18,333 --> 00:40:20,502 Jeg vil gjerne at du skal jobbe for meg. 525 00:40:21,128 --> 00:40:23,171 Du har jobbet som selger i lang tid. 526 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 Du er klar for i stedet å bli en kjøper. 527 00:40:34,766 --> 00:40:38,871 Jeg tror vi begge vil bli rike. 528 00:40:38,895 --> 00:40:41,165 - Ja. - Det er som om alt dette... 529 00:40:41,189 --> 00:40:45,086 ...var ment å skje? Larry varslet om noe stort, som dette. 530 00:40:45,110 --> 00:40:48,548 Vet du hva? Du har rett! Gud hjelpe meg! 531 00:40:48,572 --> 00:40:51,467 Du har rett, kompis! 532 00:40:51,491 --> 00:40:54,244 Vi vil bli rike! Gode gud! 533 00:40:58,707 --> 00:41:02,728 Jeg kjente deg ikke engang igjen, Liz! Du ser så... 534 00:41:02,752 --> 00:41:05,439 - ... viktig ut! - Takk! 535 00:41:05,463 --> 00:41:08,192 Du har solgt deg til en stor, kommersiell aktør, 536 00:41:08,216 --> 00:41:10,361 men ingen bryr seg om det lenger, 537 00:41:10,385 --> 00:41:12,572 for intet betyr noe lenger. 538 00:41:12,596 --> 00:41:15,241 Å, Champ, du får meg til å ta til tårene! 539 00:41:15,265 --> 00:41:19,704 Jeg burde også være forbanna. De tilbød aldri meg en plass i ledelsen. 540 00:41:19,728 --> 00:41:22,748 Men jeg jobber med å beseire stoltheten min. 541 00:41:22,772 --> 00:41:27,694 Og du fortjener dette, Liz. Vi er alle svært stolte av deg. 542 00:41:28,695 --> 00:41:29,821 Takk! 543 00:41:31,656 --> 00:41:35,493 Jeg bør la dere gå tilbake til arbeidet. 544 00:41:38,914 --> 00:41:41,791 Du, Liz! Uansett hva som skjer... 545 00:41:42,626 --> 00:41:44,878 ...har du alltid et hjem hos oss. 546 00:42:03,104 --> 00:42:04,314 Hei! 547 00:42:05,398 --> 00:42:06,404 Hei! 548 00:42:08,401 --> 00:42:11,404 - Hvordan går det? - Bra. Og med deg? 549 00:42:12,364 --> 00:42:14,449 Bra. Jeg har det bra. 550 00:42:16,201 --> 00:42:18,346 Hvorfor er du så pent kledd? 551 00:42:18,370 --> 00:42:20,640 Hva gjør du her? 552 00:42:20,664 --> 00:42:25,126 Jeg ønsket å fortelle deg at jeg snart vil kunne hjelpe deg. 553 00:42:25,919 --> 00:42:27,754 Jeg skal betale deg tilbake. 554 00:42:28,672 --> 00:42:32,360 Det er ikke å "hjelpe meg", det er å gjøre det du plikter å gjøre. 555 00:42:32,384 --> 00:42:36,322 Og jeg vil kunne nedbetale din gjeld til banken. Og... 556 00:42:36,346 --> 00:42:39,933 Jeg skal få fars forretning tilbake. 557 00:42:42,269 --> 00:42:44,664 Du lurer på hvordan. 558 00:42:44,688 --> 00:42:48,066 Jeg kan ikke gå i detalj om det nå, for det er for komplisert. 559 00:42:48,692 --> 00:42:50,962 Men på grunn av losjen 560 00:42:50,986 --> 00:42:56,467 er jeg nå delaktig i et stort eiendomsoppkjøp. 561 00:42:56,491 --> 00:43:01,788 Bra for deg, men jeg trenger ikke din hjelp. Jeg har blitt destillert. 562 00:43:02,747 --> 00:43:05,518 Ja! Jeg er essensen, bror! 563 00:43:05,542 --> 00:43:09,522 Jeg vil snart tjene gode penger. 564 00:43:09,546 --> 00:43:13,234 Å, ja da! Lønn, goder... Alt sammen! 565 00:43:13,258 --> 00:43:16,028 - Det er gode nyheter! - Ja. 566 00:43:16,052 --> 00:43:19,723 Vi klarer oss visst godt begge to. 567 00:43:20,432 --> 00:43:21,891 Ja! 568 00:43:34,779 --> 00:43:35,785 Hei! 569 00:43:45,457 --> 00:43:47,500 Jeg er glad du er her. 570 00:43:50,420 --> 00:43:51,426 Ja... 571 00:43:52,339 --> 00:43:57,093 Alle dro tidlig hjem i kveld, så jeg bare fordriver tiden. 572 00:43:57,969 --> 00:44:02,783 Bandkvelden avholdes. Jeg gleder meg til å høre dere spille. 573 00:44:02,807 --> 00:44:04,809 Har dere noen nye låter? 574 00:44:06,061 --> 00:44:08,789 Du må gjøre noe for meg, Ernie. 575 00:44:08,813 --> 00:44:10,607 Hva som helst! 576 00:44:15,362 --> 00:44:18,323 Du må begynne å ligge med Connie igjen.