1 00:00:01,544 --> 00:00:04,338 ‫"عقد إنهاء الزواج" 2 00:00:41,500 --> 00:00:46,088 ‫"هل هناك طريقة أخرى للحياة؟" 3 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 ‫اركب 4 00:01:22,541 --> 00:01:23,751 ‫دع الخبز 5 00:01:30,090 --> 00:01:35,262 ‫"خبز أبيض" 6 00:02:02,581 --> 00:02:05,793 ‫"خلافات لا يمكن حلها" 7 00:02:21,308 --> 00:02:23,269 ‫(غاري) هو (كابتن)؟ 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,771 ‫الرجل الذي يعمل ‫على مشروعات (أوربس)؟ 9 00:02:25,896 --> 00:02:28,148 ‫ويعمل لصالح الرجال ‫الذين أعطوك سلة الهدايا 10 00:02:28,274 --> 00:02:30,067 ‫والشوكولاتة بالبرتقال؟ 11 00:02:30,192 --> 00:02:33,237 ‫هذا الرجل يدير أعمالاً أكبر من أي ‫شخص في (كاليفورنيا الجنوبية) 12 00:02:33,821 --> 00:02:34,822 ‫إنه أسطورة 13 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 ‫(غاري)؟ 14 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 ‫حقاً؟ 15 00:02:39,118 --> 00:02:40,578 ‫ماذا تعرف عنه؟ 16 00:02:40,995 --> 00:02:42,454 ‫أظن أنه رجل لطيف جداً 17 00:02:42,580 --> 00:02:44,915 ‫أرسلني لشراء الـ(بوريتوز) ‫هذا الصباح، هو من دفع ثمنه 18 00:02:45,040 --> 00:02:48,544 ‫هل يجري الاجتماعات هنا؟ ‫مع من يتحدث؟ 19 00:02:48,669 --> 00:02:51,171 ‫لا أعرف، المحامون يتصلون، ‫ولكنه لا يتصل بهم 20 00:02:53,132 --> 00:02:55,259 ‫لا أحد يصل إلى (كابتن) 21 00:02:55,384 --> 00:02:58,596 ‫وها أنا ذا في منتصف المتاهة 22 00:02:59,096 --> 00:03:02,224 ‫أنا هنا أيضاً، ‫أخبرتك أن مصيرين متقاطعان 23 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 ‫لا علاقة لهذا بك 24 00:03:04,894 --> 00:03:08,105 ‫وكالة توظيفك أرسلتك إلى هنا، ‫هذه مصادفة 25 00:03:08,230 --> 00:03:10,149 ‫هذا ما تخبر نفسك به 26 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 ‫رباه 27 00:03:12,359 --> 00:03:13,777 ‫لو أنني جعلت (كابتن)... 28 00:03:14,695 --> 00:03:16,614 ‫يوافق على شراء هذا 29 00:03:18,365 --> 00:03:19,491 ‫أرجوك 30 00:03:19,617 --> 00:03:22,077 ‫فقط أعطني هذا الشيء الوحيد اللعين 31 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 ‫أيها الرب، أرجوك 32 00:03:27,958 --> 00:03:30,002 ‫أظن أنك تلهث كثيراً 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 ‫- أجل ‫- أتدري؟ 34 00:03:32,004 --> 00:03:33,631 ‫تنفس في حقيبة الـ(بوريتو) الخاصة بي 35 00:03:33,756 --> 00:03:34,965 ‫هاك، تنفس بها 36 00:03:35,090 --> 00:03:37,217 ‫نفس عميق، أنفاس عميقة جيدة، أجل 37 00:03:38,552 --> 00:03:41,347 ‫آسف، أزلت كل البصل ‫والكزبرة 38 00:03:41,472 --> 00:03:43,098 ‫اجلس، حسناً 39 00:03:44,600 --> 00:03:47,269 ‫تنفس من الأنف، ‫ازفر من الفم 40 00:03:47,645 --> 00:03:50,105 ‫يمكنك فعل هذا، ‫أتعرف لماذا؟ 41 00:03:50,230 --> 00:03:52,816 ‫لأننا سنخرج إليه، ‫وسنتحدث معه 42 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 ‫أتفهم؟ أنا وأنت 43 00:03:54,401 --> 00:03:56,195 ‫- حسناً ‫- أجل 44 00:03:56,320 --> 00:03:57,154 ‫حسناً 45 00:04:24,848 --> 00:04:28,602 ‫"المحفل 49" 46 00:04:32,856 --> 00:04:33,899 ‫(غاري) 47 00:04:34,024 --> 00:04:36,068 ‫لم تخبرني أنك (كابتن) 48 00:04:36,485 --> 00:04:37,736 ‫لدي أسماء عديدة 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 ‫(غاري) 50 00:04:40,030 --> 00:04:41,031 ‫(كابتن) 51 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 ‫هذه القائمة بالكامل كما أظن 52 00:04:48,789 --> 00:04:50,082 ‫من هذا؟ 53 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 ‫هذا صديقي (إيرني فونتين) 54 00:04:52,251 --> 00:04:54,086 ‫(إيرني) يبيع المراحيض 55 00:04:54,670 --> 00:04:55,671 ‫مكالمة المبيعات 56 00:04:57,131 --> 00:04:58,132 ‫رائع 57 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 ‫حسناً يا رجل المراحيض 58 00:05:01,468 --> 00:05:04,138 ‫هيا، لننته من هذا، ‫ماذا تريد مني؟ 59 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 ‫أفهم هذا 60 00:05:05,389 --> 00:05:07,057 ‫رجال المبيعات ‫هم حثالة الأرض 61 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 ‫كلا، أحب رجال المبيعات 62 00:05:08,934 --> 00:05:11,020 ‫أتعرف من أفضل رجل مبيعات قط؟ 63 00:05:11,812 --> 00:05:14,023 ‫(يسوع الناصري)، أجل 64 00:05:14,148 --> 00:05:16,567 ‫العظة على الجبل، كانت بارعة 65 00:05:16,692 --> 00:05:19,445 ‫سؤالي لك، هل أنت أفضل من (يسوع)؟ 66 00:05:19,570 --> 00:05:21,280 ‫لا أعرف بشأن هذا 67 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 ‫كلا 68 00:05:22,948 --> 00:05:25,409 ‫(إيرني) يمكنه التفوق ‫على (يسوع) بشدة 69 00:05:25,826 --> 00:05:27,244 ‫هذا الفتى يمكنه البيع 70 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 ‫أنا من (وست كوست سوبر سيلز) 71 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 ‫وأريد الحديث معك ‫بشأن (أوربس) 72 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 ‫حسناً، مهلاً 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,962 ‫هل أنت المجنون الذي تطفل ‫على اجتماعنا في (كابلان أركيتكتس)؟ 74 00:05:38,130 --> 00:05:39,339 ‫تطلب هذا شجاعة يا رجل 75 00:05:39,465 --> 00:05:43,135 ‫ثم أرسلت رجلاً آخر ‫بعد بضعة أيام، (جيف) 76 00:05:43,260 --> 00:05:45,054 ‫ما فعلته به كان فظيعاً 77 00:05:45,554 --> 00:05:46,764 ‫لم يكن هذا خطئي 78 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 ‫لحق بي في الطريق إلى حادث 79 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 ‫هناك مجموعة فنية ‫على الجانب الآخر من التل 80 00:05:51,935 --> 00:05:53,687 ‫صبية الصناديق الائتمانية ‫يعيشون في أكواخ 81 00:05:53,812 --> 00:05:56,273 ‫يربون الماعز ويكتبون البيانات ‫عن التحلل 82 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 ‫على أية حال، كان (جيف) معي 83 00:05:57,983 --> 00:05:59,526 ‫وتناول بعض... 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,487 ‫النباتات الغريبة 85 00:06:01,612 --> 00:06:04,031 ‫وبدأ يتفوه بالكلمات الغريبة 86 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 ‫أشعر بالغرابة للحديث معكما ‫أثناء جلوسي في مسبح 87 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 ‫لم لا تخلعان ملابسكما وتجلسان؟ 88 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 ‫"(أومني) ‫لحظات الحقيقة..." 89 00:06:29,139 --> 00:06:31,600 ‫هل استمتع الجميع بالتعارف؟ 90 00:06:32,976 --> 00:06:34,686 ‫أتمنى أنه كان مثل فأس 91 00:06:34,812 --> 00:06:37,564 ‫يخترق البحار المتجمدة بينكم 92 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 ‫اسمي (تاركوين)، ‫قرأتم عني في الملف 93 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 ‫كل شيء في الملف 94 00:06:44,029 --> 00:06:46,323 ‫فلا تبطئوني بالأسئلة 95 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 ‫اليومان التاليان سيكونان ممتعين 96 00:06:49,827 --> 00:06:51,703 ‫وشاقين 97 00:06:52,579 --> 00:06:55,124 ‫الأمر المهم هو أن تسترخي فحسب 98 00:06:57,292 --> 00:06:59,169 ‫هذا ليست منافسة 99 00:06:59,294 --> 00:07:01,630 ‫رغم أننا سنطلب من معظمكم ‫أن يغادروا في مرحلة ما 100 00:07:01,755 --> 00:07:03,715 ‫الترشيح الأول، الترشيح الثاني 101 00:07:03,841 --> 00:07:05,759 ‫مجدداً، كل هذا في الملف 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 ‫والآن، بعض منكم... 103 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 ‫الجوهر... 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,726 ‫سيخرجون من الجانب الآخر 105 00:07:14,852 --> 00:07:17,938 ‫ويتم دعوتهم إلى الاختلاط... 106 00:07:19,439 --> 00:07:21,859 ‫مع (جانيت) 107 00:07:22,317 --> 00:07:25,070 ‫"(جانيت برايس) ‫الرئيس التنفيذي" 108 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 ‫"سحابة لجنة غير العارفين" 109 00:07:30,909 --> 00:07:32,911 ‫"ارفع بالون اللجنة" 110 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 ‫حسناً 111 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 ‫إنه كما وصفته بالضبط 112 00:07:36,623 --> 00:07:37,833 ‫وحتى لفافات البيض 113 00:07:38,542 --> 00:07:41,211 ‫خذ واحدة من خزيني لو أردت 114 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 ‫شكراً لك 115 00:07:42,629 --> 00:07:43,922 ‫إلى أين تذهب؟ 116 00:07:44,047 --> 00:07:45,966 ‫(تاركوان) طلب مني ‫أن أشارك في اللجنة 117 00:07:46,717 --> 00:07:47,801 ‫سحابة غير العارفين؟ 118 00:07:47,926 --> 00:07:49,636 ‫كلا، القفص الحديدي 119 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 ‫كيف كانت غرفتك؟ 120 00:07:55,934 --> 00:07:57,144 ‫وضعوني في جناح 121 00:07:57,644 --> 00:07:59,146 ‫- هذا سخيف ‫- أجل 122 00:07:59,271 --> 00:08:02,149 ‫ربما لاحقاً الليلة ‫يمكنني المرور بجناحك 123 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 ‫ويمكننا... 124 00:08:05,194 --> 00:08:06,862 ‫إقامة علاقة؟ 125 00:08:06,987 --> 00:08:09,948 ‫حسناً، أظن أنني أفهم ما تقولينه 126 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 ‫رائع 127 00:08:12,326 --> 00:08:13,410 ‫لا أعرف 128 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 ‫شيء قاد إلى الآخر 129 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 ‫بعض الرجال وجدوا طريقاً، ‫وانتشرت المعلومة 130 00:08:19,833 --> 00:08:23,170 ‫ذات ليلة بدأنا... ‫تحطيم الأغراض 131 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 ‫وحين صار هذا مملاً 132 00:08:26,798 --> 00:08:30,302 ‫جربنا طرقاً معقدة أكثر ‫لتحطيم الأشياء 133 00:08:30,427 --> 00:08:32,512 ‫بدأنا بهذا المقلاع الضخم 134 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 ‫وهذا قاد إلى المنجنيق، و... 135 00:08:39,228 --> 00:08:41,313 ‫كان من الممتع أن نبني الأشياء 136 00:08:43,607 --> 00:08:45,776 ‫أجل، لو لم تعملي على مشروع 137 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 ‫أفكارك ستصيبك بالجنون 138 00:08:51,949 --> 00:08:53,992 ‫هل انتهى المنجنيق؟ 139 00:08:55,577 --> 00:08:57,537 ‫أجل، سيكون جاهزاً للإقلاع ‫بعد بضع ليال 140 00:08:59,122 --> 00:09:00,666 ‫ثم سنغلق الورش 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,253 ‫- كيف يجعلك هذا تشعر؟ ‫- لا يمكنني التذمر 142 00:09:04,711 --> 00:09:08,382 ‫حصلت على 20 عاماً ‫من العمل في (أوربس) 143 00:09:08,924 --> 00:09:12,177 ‫أنظر إلى أطفال أشقائي، ‫لن يحصلوا على هذا في أي مكان 144 00:09:12,302 --> 00:09:14,638 ‫سيعملون دائماً ‫في وظيفتين أو ثلاث 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,768 ‫هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 146 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 ‫لماذا تهتمين بهذه الأمور؟ 147 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 ‫أظن أنني أحتاج إلى مشروع أيضاً 148 00:09:27,609 --> 00:09:29,861 ‫شيء يمنع أفكاري ‫من أن تصيبني بالجنون 149 00:09:31,780 --> 00:09:34,700 ‫قضيت معظم مسيرتي المهنية ‫أفكر أنني سأؤلف كتاباً ذات يوم 150 00:09:36,118 --> 00:09:38,328 ‫أو أحول المقال إلى شيء أضخم، ‫ولكن... 151 00:09:39,746 --> 00:09:40,872 ‫هذا لم يحدث قط 152 00:09:43,542 --> 00:09:45,085 ‫لم أستطع الالتزام 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,172 ‫كان هناك دائماً شيء يلهيني 154 00:09:49,840 --> 00:09:51,174 ‫وظيفة جديدة 155 00:09:52,467 --> 00:09:53,677 ‫رجل جديد 156 00:09:55,804 --> 00:09:59,474 ‫فكرت دائماً أنني لو استطعت ‫الذهاب إلى مكان جديد لفترة 157 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 ‫فسأنجز هذا 158 00:10:04,021 --> 00:10:05,605 ‫ولكنني لم أفعل قط 159 00:10:09,067 --> 00:10:10,235 ‫لأنني كاتبة سيئة 160 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 ‫لست كذلك يا (كوني) 161 00:10:19,953 --> 00:10:21,163 ‫المحفل 49 162 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 ‫"ها أنت ذي" 163 00:10:23,415 --> 00:10:24,499 ‫"هل نسيت؟" 164 00:10:24,916 --> 00:10:26,877 ‫- ماذا؟ ‫- "أشعة الرنين المغناطيسي" 165 00:10:27,627 --> 00:10:30,047 ‫"أنا هنا الآن، غادرت العمل" 166 00:10:31,798 --> 00:10:34,301 ‫سأغادر الآن 167 00:10:50,984 --> 00:10:53,320 ‫ماذا تفعل؟ 168 00:10:54,279 --> 00:10:57,783 ‫أبحث عن أي شيء في المحفل ‫قد يكون أصلاً ذا قيمة 169 00:10:58,658 --> 00:11:01,703 ‫الإفلاس يبدو جلياً، (لندن) سترغب ‫في استرداد ما يمكن استرداده 170 00:11:01,828 --> 00:11:04,581 ‫لست خبيراً، لكن بعض تلك الكتب ‫قد تكون ذات قيمة 171 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 ‫هذه المكتبة ليست أصلاً 172 00:11:08,418 --> 00:11:11,004 ‫إنها قلعة 173 00:11:11,129 --> 00:11:13,173 ‫للحقيقة والجمال 174 00:11:13,924 --> 00:11:17,010 ‫كان المحفل قد بدأ يفيق ‫حتى دخلت أنت مع آلتك الحاسبة 175 00:11:17,135 --> 00:11:18,345 ‫أقوم بعملي فحسب 176 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 ‫عضوية (لينكس) ‫ليست عملاً 177 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 ‫آسف، ولكن بالنسبة لي هي كذلك 178 00:11:23,558 --> 00:11:25,936 ‫أتعرف كم محفلاً نديره ‫عبر العالم؟ 179 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 ‫كم الأعمال الورقية استثنائي. 180 00:11:28,230 --> 00:11:30,565 ‫خاصة مع إغلاق الكثير من المحافل 181 00:11:30,690 --> 00:11:32,442 ‫هل يعني أي من هذا شيئاً لك؟ 182 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 ‫السيمياء؟ 183 00:11:34,444 --> 00:11:37,531 ‫كتاب (ماغنوم أوربس) ‫من تأليف (هاروود فريتز ميريل)؟ 184 00:11:37,656 --> 00:11:40,158 ‫ظننت أن (لندن) ‫هي قلب كل شيء 185 00:11:40,283 --> 00:11:43,203 ‫لو تحدثت بشكل إداري ‫فهي كذلك بالتأكيد 186 00:11:43,328 --> 00:11:45,956 ‫كيف صرت عضو (لينكس)؟ 187 00:11:48,083 --> 00:11:50,460 ‫عمتي الكبرى (داليا) ‫كانت عضوة 188 00:11:50,585 --> 00:11:54,339 ‫وذهبت إلى العشاء بضع مرات معها ‫في المحفل وكان هذا جيداً 189 00:11:54,464 --> 00:11:57,717 ‫ثم قبل أن تموت ‫شجعتني أن أصير عضواً 190 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 ‫وقد فعلت 191 00:11:58,969 --> 00:12:00,846 ‫ثم حين حصلت على شهادتي ‫في المحاسبة 192 00:12:00,971 --> 00:12:04,266 ‫عرضوا علي وظيفة ‫في الإدارة وقد تسلقت طريقي إلى القمة 193 00:12:06,726 --> 00:12:08,353 ‫ليست أكثر قصة مثيرة 194 00:12:08,478 --> 00:12:10,439 ‫ولكنني لست أكثر رجل مثير 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,235 ‫أجل، هناك أمور غير معتادة ‫بشأن العمل في المحفل الأول 196 00:12:15,819 --> 00:12:17,529 ‫تقاليد الجماعة وما إلى ذلك 197 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 ‫ولكنه عمل في الغالب 198 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 ‫مقابلات وجداول بيانات 199 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 ‫اخرج 200 00:12:23,827 --> 00:12:26,621 ‫أنت محظور من دخول المكتب 201 00:12:26,746 --> 00:12:29,207 ‫- (بليز)، لا سبب حقاً... ‫- اخرج 202 00:12:41,344 --> 00:12:42,721 ‫إذاً هل تحيا هنا؟ 203 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 ‫كلا 204 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 ‫كلا 205 00:12:45,182 --> 00:12:47,601 ‫إنه واحد من محال إقامتي 206 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 ‫أحياناً يجب أن أختفي 207 00:12:49,936 --> 00:12:52,772 ‫أحيا في (بالوس فيرديس) ‫في منزل ضخم 208 00:12:52,898 --> 00:12:54,524 ‫مع زوجتي 209 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 ‫أنت رجل يصعب إيجاده 210 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 ‫معظم الوقت ‫لا أستطيع إيجاد نفسي 211 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 ‫أنا مسجون في برج يا (إيرني) 212 00:13:03,867 --> 00:13:06,119 ‫برج من القضايا القانونية ‫التي لا تنتهي 213 00:13:06,244 --> 00:13:10,373 ‫التي تحيط بأي عدد ‫من العقارات التجارية أو السكنية 214 00:13:10,499 --> 00:13:12,918 ‫في جنوب (كاليفورنيا) ‫وأجزاء معينة من (باها) 215 00:13:14,002 --> 00:13:16,087 ‫النظام يا رجل، ‫إنه ليس عادلاً 216 00:13:16,213 --> 00:13:18,173 ‫كل ما أفعله قانوني 100 بالمئة 217 00:13:18,298 --> 00:13:19,674 ‫100 بالمئة 218 00:13:20,091 --> 00:13:23,261 ‫ليس دائماً طبقاً لروح أو حروف القانون 219 00:13:23,386 --> 00:13:24,596 ‫ولكن هذه الأيام 220 00:13:24,721 --> 00:13:27,182 ‫يجب أن تكون مستعداً للحياة ‫في منطقة رمادية أخلاقياً 221 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 ‫هناك حيث تصنع الثروات 222 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 ‫أنا رجل رمادي في المنطقة الرمادية 223 00:13:32,646 --> 00:13:34,814 ‫أي بائعي جملة ‫تظن أنك ستبتاع منهم؟ 224 00:13:34,940 --> 00:13:36,650 ‫لدي علاقات رائعة مع أكبر... 225 00:13:36,775 --> 00:13:38,401 ‫كيف تعرفان بعضكما؟ 226 00:13:38,527 --> 00:13:41,696 ‫ننتمي إلى جماعة (لينكس) ‫العتيقة والخيرية 227 00:13:41,821 --> 00:13:43,532 ‫(إيرني) فارس لامع، ‫وأنا مرافقه 228 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 ‫إنه مجرد ناد اجتماعي، ‫نتناول الجعة ونلعب (سوفتبول) 229 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 ‫كلا، ليس كذلك، ‫إنه أكبر من ذلك 230 00:13:49,496 --> 00:13:52,874 ‫- نملك معرفة سرية ‫- معرفة سرية بماذا؟ 231 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 ‫لا يمكن أن أخبرك 232 00:13:55,585 --> 00:13:58,255 ‫ولكن... ببساطة، ‫أسرار السيمياء 233 00:13:58,380 --> 00:14:00,423 ‫حسناً، هل تقومون بالهراء الغامض 234 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 ‫مثل الأردية واللاتينية والشموع؟ 235 00:14:02,676 --> 00:14:04,177 ‫كلا، ليس الأمر كذلك 236 00:14:04,302 --> 00:14:06,429 ‫عم تتحدث؟ إنه كذلك تماماً 237 00:14:06,555 --> 00:14:07,931 ‫حسناً، هذا رائع 238 00:14:08,056 --> 00:14:10,684 ‫ولكنني سأحتاج إلى المزيد من السياق 239 00:14:10,809 --> 00:14:12,602 ‫- لم لا نفعلها أثناء العشاء؟ ‫- بالتأكيد 240 00:14:12,727 --> 00:14:15,522 ‫ولكن ربما يمكنني أن أعرض عليك ‫منتجاتنا بسرعة؟ 241 00:14:15,647 --> 00:14:17,732 ‫لو أردت عملي ‫فسيكون عليك تناول العشاء والنبيذ معي 242 00:14:17,857 --> 00:14:19,734 ‫أنا (كابتن) بحق السماء 243 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 ‫أعرف مكاناً مميزاً 244 00:14:22,320 --> 00:14:24,114 ‫(بست شريمب لوي) ‫في مقاطعة (ريفرسايد) 245 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 ‫ولديهم (فلامنكو) حي 246 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 ‫هل يبدو جيداً؟ 247 00:14:29,119 --> 00:14:30,745 ‫- أجل ‫- أجل 248 00:14:31,538 --> 00:14:33,206 ‫"لذا نظرت في عينيه" 249 00:14:34,082 --> 00:14:37,794 ‫"انظروا دائماً في أعين الخصوم" 250 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 ‫"وقلت" 251 00:14:39,170 --> 00:14:40,964 ‫"الليالي باردة في (زيورخ)" 252 00:14:42,465 --> 00:14:45,802 ‫"ولكن لا شيء ‫يمكنه إطفاء لهيب قلبي" 253 00:14:47,596 --> 00:14:49,055 ‫"هل كانت هناك ضحكات؟" 254 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 ‫"أجل" 255 00:14:52,350 --> 00:14:53,893 ‫"هل كان هناك فهم؟" 256 00:14:54,644 --> 00:14:57,689 ‫"أجل، مجدداً، لأنه بعد ساعة ‫أثناء الطيران فوق (الألب)" 257 00:14:57,814 --> 00:15:00,984 ‫"وقعنا اتفاقية ‫تبادل منفعة تجارية مشترك" 258 00:15:01,735 --> 00:15:04,654 ‫"على أية حال، النقطة هي ‫أنك لو أردت هذا حقاً" 259 00:15:04,779 --> 00:15:07,741 ‫"يجب أن تحبه" 260 00:15:07,866 --> 00:15:11,453 ‫"وتأكله وتشربه وتدخنه ‫وتستنشقه وتحقنه" 261 00:15:11,578 --> 00:15:14,956 ‫"لا يهم كيف تحصل عليه، ‫فقط تأكد أن تفعل" 262 00:15:15,373 --> 00:15:17,167 ‫"ولو أنكم تتساءلون ‫كيف حصلت عليه" 263 00:15:21,796 --> 00:15:22,922 ‫"لقد أصغيت" 264 00:15:24,007 --> 00:15:24,841 ‫"لقد أصغيت" 265 00:15:26,968 --> 00:15:29,471 ‫"حسناً، انتهى وقتي" 266 00:15:30,305 --> 00:15:32,390 ‫"أتمنى لكم جميعاً أفضل الحظ" 267 00:15:32,515 --> 00:15:35,769 ‫"وأتمنى رؤية بعضكم ‫في الاختلاط" 268 00:15:36,186 --> 00:15:38,229 ‫"(أومني)، شركاء رئيسيون، ‫(فوود سيرفيس وست)" 269 00:15:40,940 --> 00:15:44,152 ‫سوط وكأس وكرة ثلجية 270 00:15:44,944 --> 00:15:48,156 ‫من تلك الأغراض ‫ستعصفون أحلامكم لأجل خطة تسويق 271 00:15:48,281 --> 00:15:49,699 ‫لأجل السلسلة الخيالية 272 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 ‫لديكم 20 دقيقة 273 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 ‫ابدؤوا 274 00:15:57,624 --> 00:15:59,292 ‫من يريد الكتابة؟ 275 00:16:01,920 --> 00:16:03,129 ‫أعطيني الريشة 276 00:16:04,005 --> 00:16:07,509 ‫(ليز)، هل صحيح أنك قضيت الوقت ‫في (شامروكس) حقاً؟ 277 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 ‫أجل 278 00:16:10,720 --> 00:16:12,389 ‫البحث الميداني، هذا ذكاء 279 00:16:12,847 --> 00:16:15,600 ‫بالضبط، هناك بعض الأشياء ‫التي لا يمكنك تعلمها سوى في الشارع 280 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 ‫بحث ميداني؟ كلا 281 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 ‫أعني، أجل 282 00:16:22,190 --> 00:16:24,776 ‫كان... كانت استراتيجية جيدة 283 00:16:24,901 --> 00:16:26,778 ‫تعلمت الكثير 284 00:16:29,989 --> 00:16:32,075 ‫حسناً، لنبدأ 285 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 ‫أخبروني بعواصف أحلامكم 286 00:16:38,998 --> 00:16:41,459 ‫لن أبقى كئيبة حتى النهاية 287 00:16:41,584 --> 00:16:42,919 ‫يجب أن نلتزم بالخطة 288 00:16:43,336 --> 00:16:44,796 ‫ليلة الفرقة الأسبوع القادم 289 00:16:44,921 --> 00:16:48,174 ‫قد تكون فرصة الجميع الأخيرة ‫لرؤية (دون فاب) يقوم بما يجيده 290 00:16:48,299 --> 00:16:49,759 ‫- لننشر الخبر ‫- أجل 291 00:16:49,884 --> 00:16:52,887 ‫اصنع شجرة هاتفية، أو رسالة فاكس ‫جماعية، أعني، أياً كان المطلوب 292 00:16:53,513 --> 00:16:55,181 ‫سأحضر الرجال من (أوربس) 293 00:16:56,015 --> 00:16:58,768 ‫المرافق (داد) يظن ‫أنه عليهم الانضمام إلى المحفل 294 00:16:58,893 --> 00:17:00,687 ‫رباه، هذا الفتى مهتم 295 00:17:01,146 --> 00:17:03,064 ‫- هذا مخيف ‫- (كوني) 296 00:17:03,606 --> 00:17:05,734 ‫أخبري (سكوت) أن ليلة الفريق ‫الأسبوع التالي 297 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 ‫رباه 298 00:17:28,715 --> 00:17:31,050 ‫- تعرضت للشمس بقوة يا صديقي ‫- ذهبت إلى الشاطىء 299 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 ‫قضيت ساعة في الأمواج 300 00:17:34,304 --> 00:17:36,181 ‫حين خرجت شعرت بشيء... 301 00:17:37,182 --> 00:17:38,183 ‫لا أعرف 302 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 ‫يرنّم بداخلي 303 00:17:41,436 --> 00:17:46,232 ‫لم أشعر بهذه الراحة 304 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 ‫(بليز)... 305 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 ‫مبعوثنا يحتاج مشروباً 306 00:17:51,279 --> 00:17:52,781 ‫ليس مبعوثاً 307 00:17:53,156 --> 00:17:54,783 ‫إنه جلاد 308 00:17:55,366 --> 00:17:56,367 ‫(بليز) 309 00:17:56,493 --> 00:17:59,120 ‫يا عزيزي... لا تكن سخيفاً 310 00:18:00,747 --> 00:18:02,665 ‫سأحضر لك مشروباً، ‫أتريد مشروباً؟ 311 00:18:02,791 --> 00:18:04,709 ‫سأحضر لك مشروباً، ‫هل تريد... 312 00:18:08,421 --> 00:18:11,341 ‫الشق يرى عبر الجدار؟ 313 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 ‫كلا، إنه تشبيه 314 00:18:13,802 --> 00:18:15,553 ‫الفلسفة مع مشرب كامل 315 00:18:16,012 --> 00:18:17,889 ‫- هل تقبلون أعضاءً جدداً؟ ‫- أجل 316 00:18:18,014 --> 00:18:20,099 ‫سنقبل أي شخص، ‫فقط تعال إلى المحفل 317 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 ‫في الواقع المحفل سيغلق 318 00:18:22,393 --> 00:18:23,436 ‫إنها قصة طويلة 319 00:18:23,561 --> 00:18:24,604 ‫ماذا؟ 320 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 ‫كلا، هذا فظيع 321 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 ‫أكره أن تختفي الأشياء القديمة الجميلة 322 00:18:29,359 --> 00:18:32,070 ‫بوضوح، أقوم بالهدم ‫وإعادة التطوير كثيراً 323 00:18:32,195 --> 00:18:34,113 ‫ولكن رغم هذا 324 00:18:35,031 --> 00:18:38,993 ‫(غاري)، لنعد إلى ما يهم 325 00:18:39,118 --> 00:18:41,663 ‫نقدم صمامات التنظيف ‫وصمامات منع التسريب 326 00:18:41,788 --> 00:18:43,790 ‫وصلات صلب غير قابل للصدأ ‫وسدادات... 327 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 ‫(إيرني)، دعني أسألك سؤالاً 328 00:18:45,750 --> 00:18:49,212 ‫في طفولتك، هل حلمت ‫ببيع مستلزمات السباكة؟ 329 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 ‫كلا، أردت أن أكون رامياً ‫في فريق (دودجرز) 330 00:18:52,340 --> 00:18:55,301 ‫- هل كنت تلعب الكرة؟ ‫- فزت بجائزة (أول سي آي إف) في (بولي) 331 00:18:55,426 --> 00:18:57,262 ‫أعني الأداء المشرف 332 00:18:57,387 --> 00:19:00,014 ‫ولكن كما تعرف، الواقع... 333 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 ‫بالفعل، الواقع 334 00:19:02,267 --> 00:19:04,811 ‫أردت أن أكون رائد فضاء ‫والذهاب إلى القمر 335 00:19:05,353 --> 00:19:06,729 ‫ولكنني حصلت على وظيفة صيفية 336 00:19:06,855 --> 00:19:09,232 ‫مع مقاول ميكانيكي في (ويتير) ثم... 337 00:19:10,483 --> 00:19:11,568 ‫ها أنا ذا 338 00:19:12,360 --> 00:19:13,611 ‫ماذا عنك أيها المرافق؟ 339 00:19:14,028 --> 00:19:15,864 ‫ماذا حلمت أن تفعله في طفولتك؟ 340 00:19:19,659 --> 00:19:23,746 ‫في طفولتي، أردت العمل فحسب ‫في متجر أبي للمسابح 341 00:19:24,372 --> 00:19:26,207 ‫وفعل نفس ما يفعله 342 00:19:26,666 --> 00:19:28,543 ‫ركوب الأمواج في الصباح ‫والعمل طوال اليوم 343 00:19:29,377 --> 00:19:31,379 ‫ثم تناول الجعة بجوار المسبح ليلاً 344 00:19:32,380 --> 00:19:34,257 ‫طابت ليلتكم السيدات والسادة 345 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 ‫هل تعرفان ماذا تعني (دويندي)؟ 346 00:19:40,054 --> 00:19:42,473 ‫إنه ما يدعوه الـ(فلامنكو) ‫بالروح 347 00:19:43,182 --> 00:19:46,477 ‫إنه هذا الشيء الحقيقي بداخلنا ‫والذي لا يمكن تزييفه 348 00:19:46,603 --> 00:19:50,523 ‫هذا الرجل لديه الكثير من (دويندي)، ‫وسأضع طلباتي 349 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 ‫أجل 350 00:19:52,442 --> 00:19:55,486 ‫- مرحباً يا صديقي، عذراً ‫- يجب أن تتمهل مع (كابتن) 351 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 ‫- أنت تنفره ‫- أنا أنفره؟ 352 00:19:57,989 --> 00:20:00,116 ‫أنت من لا يكف عن ذكر المحفل 353 00:20:00,241 --> 00:20:01,618 ‫فقط تصرف بهدوء، أتفهم؟ 354 00:20:01,743 --> 00:20:03,244 ‫إنه يحيا في برج يا رجل 355 00:20:04,370 --> 00:20:07,290 ‫إنه يريد التسكع معك يا (إيرني)، ‫الرجل 356 00:20:07,415 --> 00:20:09,000 ‫فقط كن... 357 00:20:09,125 --> 00:20:12,170 ‫مثل (إيرني) يا (إيرني) 358 00:20:12,295 --> 00:20:14,505 ‫هذا قاع جديد أصل إليه، ‫تلقي نصيحة مهنية... 359 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 ‫من موظف مؤقت مشرد 360 00:20:28,603 --> 00:20:30,229 ‫أنا وزوجتي ذهبنا ‫إلى (أسبانيا) ذات مرة 361 00:20:31,189 --> 00:20:32,523 ‫أسبوعان في (الأندلس) 362 00:20:33,900 --> 00:20:35,485 ‫هناك شيء متعلق بالضوء 363 00:20:36,611 --> 00:20:39,113 ‫(بريندا) عالمة أحياء بحرية، ‫تحب البحر 364 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 ‫نكون في الماء طيلة اليوم ‫وفي الليل 365 00:20:41,783 --> 00:20:44,702 ‫نجلس في مقهى صغير ‫ونصغي إلى عازفي الـ(فلامنكو) 366 00:20:48,247 --> 00:20:49,457 ‫كان لدينا كل شيء 367 00:20:51,584 --> 00:20:52,919 ‫- هل أنت متزوج يا (إيرني)؟ ‫- كلا 368 00:20:55,922 --> 00:20:59,050 ‫ولكنني حظيت بهذا ذات مرة، ‫ما تعنيه بـ"كل شيء" 369 00:20:59,926 --> 00:21:02,845 ‫حظيت به مرتين في الواقع، ‫حبيبتي في الثانوية 370 00:21:05,014 --> 00:21:07,100 ‫لقد غادرت، كما يحدث دائماً 371 00:21:07,350 --> 00:21:09,143 ‫- حب شاب؟ ‫- بالضبط 372 00:21:09,268 --> 00:21:11,229 ‫أنا غادرت وفعلت ما أريده، ‫وهي... 373 00:21:11,980 --> 00:21:14,315 ‫منذ عام، عادت إلى حياتي 374 00:21:15,233 --> 00:21:17,026 ‫أجل، أتت إلى المحفل 375 00:21:17,318 --> 00:21:18,444 ‫ولكن إليك هذا... 376 00:21:19,779 --> 00:21:21,614 ‫- إنها متزوجة ‫- ماذا؟ 377 00:21:21,739 --> 00:21:23,616 ‫- كلا، رباه ‫- أجل 378 00:21:23,741 --> 00:21:24,784 ‫ماذا حدث؟ 379 00:21:24,909 --> 00:21:28,329 ‫أنا صرت مثل... خليلتها 380 00:21:29,080 --> 00:21:30,873 ‫عشنا في فقاعة لمدة عام 381 00:21:30,999 --> 00:21:34,043 ‫بدا وكأننا حظينا بكل شيء مجدداً 382 00:21:35,503 --> 00:21:37,588 ‫ولكن الواقع لحق بنا 383 00:21:38,089 --> 00:21:39,090 ‫لذا انتهى الأمر 384 00:21:39,799 --> 00:21:40,633 ‫مجدداً 385 00:21:43,094 --> 00:21:45,304 ‫رباه، أحب الحديث 386 00:21:45,888 --> 00:21:48,850 ‫لا يمكن أن نترك هذه الليلة تنتهي، ‫هل معكما بعض المال؟ 387 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 ‫جيد 388 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 ‫لأنه لدي معلومة هامة ‫عن ديك ضخم 389 00:22:12,498 --> 00:22:14,625 ‫إليكم مالكم، 3500 لكل منكم 390 00:22:14,751 --> 00:22:17,128 ‫رباه، هل نحن في النعيم؟ 391 00:22:17,253 --> 00:22:20,089 ‫- ما التالي أيها السيدان؟ ‫- نحن صغار وجمال 392 00:22:20,214 --> 00:22:21,674 ‫يمكننا فعل أي شيء نريده 393 00:22:21,799 --> 00:22:23,009 ‫القمر مكتمل الليلة 394 00:22:23,134 --> 00:22:26,095 ‫أقترح أن نذهب إلى التلال ‫ونختلط بقوم الماعز 395 00:22:27,597 --> 00:22:30,892 ‫"السر إلى أي كيان صحي ‫هو امتصاص المواد المغذية" 396 00:22:31,017 --> 00:22:32,643 ‫"والتخلص من السموم" 397 00:22:32,769 --> 00:22:34,103 ‫"انظر حول مكتبك" 398 00:22:34,228 --> 00:22:36,355 ‫"من يشبه المواد المغذية؟ ‫امتصها" 399 00:22:36,481 --> 00:22:38,649 ‫"من يشبه السموم؟ ‫تخلص منه" 400 00:22:42,111 --> 00:22:44,489 ‫من أين أتت (جانيت)؟ 401 00:22:45,740 --> 00:22:47,158 ‫لا أحد يعرف بالتأكيد 402 00:22:47,575 --> 00:22:50,912 ‫البعض يقول إنها نشأت ‫في دار أيتام في الـ(هميالايا) 403 00:22:53,372 --> 00:22:54,582 ‫ذهبت إلى (ستانفورد) 404 00:22:55,374 --> 00:22:58,127 ‫- هل تبلغ 30 عاماً حقاً؟ ‫- كلا، تكذب بشأن عمرها 405 00:22:58,252 --> 00:22:59,712 ‫تبلغ 25 حقاً 406 00:23:00,463 --> 00:23:03,132 ‫تخشى أن يتم تصنيفها ‫باعتبارها فتاة خارقة 407 00:23:05,301 --> 00:23:06,511 ‫هل قمت... 408 00:23:07,053 --> 00:23:08,888 ‫هل آذيت إصبع قدمك أو ما شابه؟ 409 00:23:09,931 --> 00:23:11,349 ‫كلا، لماذا؟ 410 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 ‫أعني أنه يبدو نوعاً... 411 00:23:15,353 --> 00:23:16,395 ‫- أتفهمين؟ ‫- هذا؟ 412 00:23:16,521 --> 00:23:19,607 ‫هذا مجرد... ‫عفن ظافر قدم سيىء 413 00:23:40,628 --> 00:23:42,213 ‫حان الوقت يا (كابتن) 414 00:23:43,172 --> 00:23:44,465 ‫يجب أن تخبرني 415 00:23:45,091 --> 00:23:46,384 ‫هل سنفعل هذا؟ 416 00:23:50,388 --> 00:23:51,222 ‫أجل 417 00:23:52,223 --> 00:23:53,349 ‫أنت رجلي يا (إيرني) 418 00:23:55,059 --> 00:23:57,186 ‫(أوربس) بالكامل لك، ‫من الأنابيب وما إلى ذلك 419 00:23:57,311 --> 00:23:59,438 ‫أعطني بطاقتك، ‫سنتحدث عن التفاصيل لاحقاً 420 00:24:12,702 --> 00:24:13,911 ‫أين تذهب؟ 421 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 ‫سأذهب إلى (جون) 422 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 ‫حسبما تفقدت آخر مرة، ‫لا تزال تعمل لحسابي 423 00:24:18,166 --> 00:24:19,375 ‫أحتاج قائداً 424 00:24:21,711 --> 00:24:22,712 ‫أجل، حسناً 425 00:24:36,642 --> 00:24:37,768 ‫سيدتي؟ 426 00:24:37,894 --> 00:24:38,895 ‫آسف 427 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 ‫هل أنت بخير؟ 428 00:24:41,397 --> 00:24:42,523 ‫"سيدتي" 429 00:24:42,648 --> 00:24:44,317 ‫رباه 430 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 ‫"أمن الحرم الجامعي" 431 00:24:45,651 --> 00:24:47,069 ‫أنا خريجة الجامعة 432 00:24:48,946 --> 00:24:50,198 ‫لا تسألني أي عام 433 00:24:54,785 --> 00:24:56,746 ‫ماذا أعادك؟ 434 00:24:57,914 --> 00:25:00,166 ‫خزانتي كانت... 435 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 ‫هناك 436 00:25:04,587 --> 00:25:06,881 ‫حبيبي الأحمق في الثانوية ‫كان... 437 00:25:07,882 --> 00:25:09,300 ‫يترك لي خطابات الحب 438 00:25:11,302 --> 00:25:12,428 ‫لا أزال أملكهم 439 00:25:14,555 --> 00:25:16,599 ‫أجل، أظن أنني أعرف ماذا تعنين 440 00:25:16,724 --> 00:25:18,976 ‫أحياناً أسير في الأروقة 441 00:25:19,101 --> 00:25:20,603 ‫وكأن الوقت يعود أو ما شابه 442 00:25:21,145 --> 00:25:23,231 ‫أصير في الخامسة عشر مجدداً، ‫متأخراً على الصف 443 00:25:26,150 --> 00:25:28,194 ‫انظري يا سيدتي، ‫لا يمكنك القيادة هكذا 444 00:25:30,404 --> 00:25:32,365 ‫هل هناك من يمكنني الاتصال به ‫ليأتي ويقلك؟ 445 00:25:59,225 --> 00:26:02,228 ‫"دورية ميناء (لونغ بيتش)" 446 00:26:15,658 --> 00:26:16,701 ‫تباً 447 00:26:16,826 --> 00:26:18,077 ‫أنت ثري 448 00:26:18,744 --> 00:26:19,954 ‫اقتصادياً فحسب 449 00:26:20,579 --> 00:26:22,707 ‫ابق هنا، سأحضر بضعة أشياء فحسب 450 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 ‫حسناً 451 00:26:37,805 --> 00:26:39,181 ‫12 رأسياً 452 00:26:39,598 --> 00:26:41,475 ‫سلالة صينية 453 00:26:43,185 --> 00:26:46,439 ‫- صينية... ‫- تركت مفاتيحي في الشاحنة 454 00:26:46,564 --> 00:26:48,524 ‫- سأستخدم البوابة الخلفية ‫- حسناً 455 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 ‫سلالة صينية، (مينغ) 456 00:26:52,403 --> 00:26:55,448 ‫(مينغ)، 12 رأسياً 457 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 ‫(مينغ) 458 00:27:04,165 --> 00:27:05,499 ‫15 رأسياً 459 00:27:06,083 --> 00:27:07,251 ‫عظمة ذراع 460 00:27:08,919 --> 00:27:10,338 ‫عظمة ذراع 461 00:27:10,755 --> 00:27:11,756 ‫الزند؟ 462 00:27:19,930 --> 00:27:20,931 ‫الزند 463 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 ‫الزند 464 00:27:25,019 --> 00:27:26,020 ‫أجل 465 00:27:26,979 --> 00:27:29,899 ‫هل كانت البوابة الخلفية مغلقة ‫أو ما شابه؟ 466 00:27:40,826 --> 00:27:42,495 ‫تعال، ربما يمكننا التسكع قليلاً 467 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 ‫حسناً 468 00:27:52,338 --> 00:27:53,339 ‫يا رجل 469 00:27:53,464 --> 00:27:55,591 ‫- هل أنت بخير أم... ‫- لا تقلق بشأن الباب 470 00:27:56,759 --> 00:27:57,968 ‫إنه مجرد باب 471 00:27:58,928 --> 00:28:00,930 ‫يمكنني استخدام مالي ‫لشراء باب آخر 472 00:28:03,849 --> 00:28:07,269 ‫هناك قطع لحم بارد في البراد ‫لو أنك جائع، ولكن لا خبز 473 00:28:08,604 --> 00:28:11,065 ‫لم تعد (بريندا) تسمح بالخبز ‫في منزلنا بعد الآن 474 00:28:11,190 --> 00:28:12,983 ‫أين (بريندا)؟ 475 00:28:13,109 --> 00:28:16,987 ‫إنها في الخارج مع مساعديها ‫المتخرجين الغاليين، (جيل) و(باري) 476 00:28:17,113 --> 00:28:19,073 ‫إنهما فقمتان مرافقتان 477 00:28:19,198 --> 00:28:20,950 ‫أو دلافين تمتع نفسها... 478 00:28:21,826 --> 00:28:23,494 ‫أياً كان ما يفعلونه معاً 479 00:28:26,455 --> 00:28:29,875 ‫إنها تهتم بثدييات البحر 480 00:28:30,000 --> 00:28:31,794 ‫أكثر مما اهتمت بي قط 481 00:28:32,628 --> 00:28:34,672 ‫هل أنت واثق أنك بخير يا رجل؟ ‫لأنه يبدو أنك... 482 00:28:34,797 --> 00:28:36,006 ‫لقد طردتني يا (داد) 483 00:28:37,925 --> 00:28:40,553 ‫لم يعد هذا منزلنا بعد الآن 484 00:28:41,387 --> 00:28:42,388 ‫لا بأس 485 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 ‫لا بأس... 486 00:28:44,932 --> 00:28:47,059 ‫هل يمكنك أن تخفف قبضتك علي ‫لأنه... 487 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 ‫لقد فعلتها يا (إيرني) 488 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 ‫وجدت (كابتن) 489 00:28:50,938 --> 00:28:52,022 ‫لقد فعلت 490 00:28:52,148 --> 00:28:53,566 ‫ولكن دعونا لا نسترخي 491 00:28:53,691 --> 00:28:55,443 ‫أريد التقدم في كل شيء 492 00:28:55,568 --> 00:28:57,570 ‫(بوب)، أخبر المصانع بالمستجدات 493 00:28:57,695 --> 00:28:59,613 ‫سأقابل معماري (كابتن) 494 00:28:59,738 --> 00:29:03,242 ‫سأحصل على أوراق المواصفات منه ‫وسأبدأ العمل على الأسعار 495 00:29:04,702 --> 00:29:07,246 ‫ليكن هذا الرجل ملهماً لكم جميعاً 496 00:29:07,955 --> 00:29:10,374 ‫بالتأكيد تنظرون إلى (إيرني) وتفكرون 497 00:29:10,499 --> 00:29:12,334 ‫"ها هو نكرة في منتصف العمر" 498 00:29:12,460 --> 00:29:15,671 ‫"في النصف الأخير ‫من مسيرة مهنية متوسطة" 499 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 ‫"من يهتم؟" 500 00:29:17,882 --> 00:29:18,883 ‫أنا أهتم 501 00:29:19,550 --> 00:29:21,343 ‫لأنه يوشك أن يحرز 502 00:29:21,469 --> 00:29:24,930 ‫أكبر طلب في تاريخ ‫(وست كوست سوبر سيلز) 503 00:29:26,182 --> 00:29:27,391 ‫وحسب تعريفي 504 00:29:27,516 --> 00:29:29,351 ‫(إيرني فونتين) هو بطل 505 00:29:30,102 --> 00:29:31,520 ‫- أجل ‫- أجل 506 00:29:33,189 --> 00:29:36,650 ‫إنه ما أدعوه ‫بقواعد (أومني وست) الثلاثة 507 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 ‫الراحة، المجتمع 508 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 ‫وما يجعل كليهما ممكناً 509 00:29:42,740 --> 00:29:43,574 ‫الصنعة 510 00:29:43,699 --> 00:29:45,409 ‫- تلك هي القيم... ‫- حسناً 511 00:29:46,535 --> 00:29:47,369 ‫حسناً 512 00:29:47,995 --> 00:29:50,039 ‫ولكن أخبرني ماذا يوجد أسفل... 513 00:29:51,040 --> 00:29:52,333 ‫القواعد الثلاثة؟ 514 00:29:54,418 --> 00:29:56,003 ‫أسفلهم؟ 515 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 ‫هذا هو التشريح 516 00:29:58,380 --> 00:29:59,798 ‫أزل القشرة 517 00:29:59,924 --> 00:30:01,175 ‫لديك فرصة واحدة 518 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 ‫الراحة 519 00:30:05,179 --> 00:30:06,180 ‫المجتمع 520 00:30:24,490 --> 00:30:26,116 ‫حسناً... 521 00:30:26,242 --> 00:30:28,827 ‫يمكنني الحديث فحسب ‫عن (شامروكس) 522 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 ‫حيث كنت أعمل كنادلة 523 00:30:32,915 --> 00:30:35,209 ‫لم أكن هناك لأقوم بالبحث 524 00:30:36,085 --> 00:30:39,255 ‫أو أظن أنه بوسعكم قول ‫إنني كنت أقوم ببحث غير متعمد 525 00:30:39,380 --> 00:30:41,131 ‫وهي الحياة فحسب 526 00:30:42,841 --> 00:30:44,969 ‫على أية حال، ‫لدي دين كبير 527 00:30:45,094 --> 00:30:47,137 ‫وأحتاج إلى النقود، لذا... 528 00:30:47,721 --> 00:30:49,056 ‫أجل 529 00:30:49,181 --> 00:30:51,850 ‫لدينا القواعد الثلاثة بالتأكيد 530 00:30:51,976 --> 00:30:55,563 ‫بالإضافة إلى كل شاشات التلفاز ‫والطعام المقلي 531 00:30:56,021 --> 00:30:59,775 ‫ولكن لا يمكننا نسيان ‫أن الأمر الرئيسي هو النهود 532 00:31:00,818 --> 00:31:03,112 ‫ولكن لو كنا سنسأل أنفسنا 533 00:31:03,237 --> 00:31:05,197 ‫ماذا يوجد أسفل النهود 534 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 ‫وكل شيء آخر 535 00:31:06,865 --> 00:31:08,242 ‫سيكون علي قول 536 00:31:10,661 --> 00:31:12,913 ‫"الوحدة واليأس" 537 00:31:14,498 --> 00:31:16,542 ‫وكأننا جميعاً مرتبطون جميعاً 538 00:31:16,667 --> 00:31:19,336 ‫عملاء منحرفون، طاقم 539 00:31:20,879 --> 00:31:22,047 ‫كلنا جميعاً... 540 00:31:23,048 --> 00:31:24,800 ‫ننتهي على نفس الشاطىء 541 00:31:28,929 --> 00:31:30,598 ‫أمي ماتت حين كان عمري عاماً 542 00:31:30,723 --> 00:31:32,433 ‫وأبي مات العام الماضي، و... 543 00:31:37,980 --> 00:31:38,981 ‫آسفة 544 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 ‫لا أعرف ماذا أقول 545 00:31:43,235 --> 00:31:44,278 ‫لا تفعلي 546 00:31:46,030 --> 00:31:47,156 ‫هذا جميل 547 00:32:09,470 --> 00:32:11,680 ‫كما قلت، لا يوجد معماري (كابلان) هنا 548 00:32:11,805 --> 00:32:13,724 ‫- لم يكن هنا قط ‫- ولكن هذا جنوني 549 00:32:13,849 --> 00:32:16,101 ‫أجريت اجتماعاً هنا ‫منذ بضعة أسابيع 550 00:32:16,226 --> 00:32:19,480 ‫أتعرف ما الأكثر جنوناً؟ ‫هذا المبنى احترق في 1987 551 00:32:20,230 --> 00:32:21,357 ‫أنا شبح 552 00:32:22,316 --> 00:32:23,817 ‫آسف، هذه مزحة صغيرة 553 00:32:24,360 --> 00:32:26,362 ‫لكن أجل، المبنى مهجور منذ شهور 554 00:32:31,158 --> 00:32:33,952 ‫ما مشكلة (بريندا)؟ 555 00:32:34,078 --> 00:32:36,580 ‫شكواها الكبيرة بشأني ‫أنني محتال تماماً 556 00:32:38,207 --> 00:32:39,541 ‫لماذا تقول شيئاً كهذا؟ 557 00:32:39,667 --> 00:32:41,335 ‫لأنني أرتكب الكثير من الاحتيال 558 00:32:41,752 --> 00:32:44,004 ‫ولكن ليس أكثر من أي شخص آخر ‫كما أظن 559 00:32:44,129 --> 00:32:46,465 ‫إنها تصير أكثر نقداً فحسب 560 00:32:47,216 --> 00:32:49,051 ‫لا أعرف ماذا حدث لنا يا رجل 561 00:32:49,176 --> 00:32:52,721 ‫أظن أنه من السذاجة أن تظن ‫أن شخصين سينموان عاطفياً بنفس الطريقة 562 00:32:52,846 --> 00:32:55,099 ‫ولكن ليس كأنني ‫حظيت بعدة علاقات 563 00:32:55,516 --> 00:32:58,310 ‫كانت واحدة فحسب، ‫وبعد فترة لم تعن شيئاً 564 00:32:59,645 --> 00:33:01,563 ‫ربما لن أفهم قط ‫ما الذي سار بشكل خاطىء 565 00:33:02,523 --> 00:33:03,899 ‫لعلها كانت العلاقة 566 00:33:04,775 --> 00:33:06,110 ‫مهنتانا التهمتانا 567 00:33:06,694 --> 00:33:07,945 ‫فقدنا بعضنا البعض 568 00:33:08,320 --> 00:33:10,406 ‫لدينا المنزل والمال وكل شيء 569 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 ‫ولكنها كلها أشياء خاطئة، أتفهم؟ 570 00:33:14,618 --> 00:33:16,412 ‫- يجب أن تعود إلى (أسبانيا) ‫- كلا 571 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 ‫- أجل ‫- (أسبانيا) كانت حلماً 572 00:33:18,789 --> 00:33:20,791 ‫لم أعد هذا الرجل، ‫ولا حتى قريباً منه 573 00:33:21,291 --> 00:33:23,168 ‫مع الهراء الذي أتورط فيه الآن 574 00:33:25,045 --> 00:33:28,048 ‫(داد)، خسرت الـ(دويندي) ‫ويستحيل أن أستعيده 575 00:33:28,173 --> 00:33:29,842 ‫- يمكنك استعادته ‫- كيف؟ 576 00:33:29,967 --> 00:33:31,427 ‫بعينيك يا رجل 577 00:33:31,844 --> 00:33:34,888 ‫أجل، بعينيك، ‫هذا ما يتعلق به المحفل 578 00:33:35,514 --> 00:33:36,515 ‫حسناً 579 00:33:37,349 --> 00:33:39,268 ‫ولكن كيف؟ ‫أتتحدث عن (ماغنوم أوربس)؟ 580 00:33:39,852 --> 00:33:41,145 ‫(هاروود فريتز ميريل)؟ 581 00:33:45,774 --> 00:33:47,192 ‫لا أعرف... أجل، لا أعرف 582 00:33:47,317 --> 00:33:49,403 ‫لا أعرف عم أتحدث 583 00:33:49,528 --> 00:33:52,948 ‫أظن أنه ربما معك أنت و(بريندا) 584 00:33:53,073 --> 00:33:55,868 ‫الطلاق هو مثل... 585 00:33:55,993 --> 00:33:58,996 ‫الشيء الذي يجب أن يحدث، ‫أتفهم؟ 586 00:34:06,044 --> 00:34:07,921 ‫- مرحباً يا (إيرني) ‫- "(كابتن) محتال" 587 00:34:08,046 --> 00:34:09,965 ‫"إنه يمارس لعبة ما معقدة" 588 00:34:10,090 --> 00:34:11,258 ‫"ابتعد عنه" 589 00:34:11,675 --> 00:34:13,635 ‫مرحباً يا (إيرني)، أنا (غاري) 590 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 ‫(داد) وضعك على المكبر 591 00:34:17,681 --> 00:34:18,682 ‫"تباً" 592 00:34:19,224 --> 00:34:21,977 ‫ولكنك محق، أنا محتال، ‫وأنا أمارس لعبة معقدة 593 00:34:23,395 --> 00:34:24,980 ‫مر بالمنزل، سأفسر لك 594 00:34:59,515 --> 00:35:03,519 ‫"الجوهر، ‫(إليزابيث دادلي)" 595 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 ‫- تهانئي يا (إليزابيث) ‫- شكراً لك 596 00:35:13,779 --> 00:35:16,406 ‫أقدم... الجوهر 597 00:35:23,956 --> 00:35:25,165 ‫أليس هذا المكان رائعاً؟ 598 00:35:26,708 --> 00:35:28,544 ‫(بريندا) تحب كركدن البحر 599 00:35:29,086 --> 00:35:31,463 ‫بحارة (أوروبا) يدعونهم ‫"وحيد قرن البحر" 600 00:35:31,755 --> 00:35:34,675 ‫ظنوا أن أنيابه ‫تملك خواصاً سحرية، لا تلمس هذا 601 00:35:34,800 --> 00:35:35,843 ‫إنه لا يزال يعمل 602 00:35:36,635 --> 00:35:39,221 ‫فقط أخبرني ‫لماذا لا يمكنني العثور على (كابلان)؟ 603 00:35:41,515 --> 00:35:42,724 ‫اجلسا أيها الرفيقان 604 00:35:47,521 --> 00:35:48,522 ‫شكراً يا (غاري) 605 00:35:52,484 --> 00:35:54,194 ‫لم يمكنك العثور ‫على (كابلان) 606 00:35:54,319 --> 00:35:56,029 ‫لأن (كابلان) غير موجودة 607 00:35:56,572 --> 00:35:59,366 ‫و(كابلان) غير موجودة ‫لأن صفقة (أوربس) هذه 608 00:35:59,491 --> 00:36:01,952 ‫هي مجرد خدعة ضخمة 609 00:36:03,787 --> 00:36:05,330 ‫لا يوجد إعادة تطوير 610 00:36:07,499 --> 00:36:10,586 ‫ماذا عن لوحات الإعلان؟ ‫لا يمكنك وضع لوحات إعلان فحسب 611 00:36:11,003 --> 00:36:11,837 ‫هل يمكنك؟ 612 00:36:11,962 --> 00:36:15,716 ‫إذاً أعددت كل هذا لتحتال على ‫المستثمرين وتحصل على مالهم؟ 613 00:36:15,841 --> 00:36:18,343 ‫كلا يا (إيرني)، أنا مجرد تابع ضئيل، ‫ثق بي 614 00:36:18,468 --> 00:36:21,930 ‫هل تظن أنه يصعب العثور علي؟ ‫من أعمل لحسابهم مثل أشباح 615 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 ‫أنت قابلتهم في مكتب (كابلان) 616 00:36:23,849 --> 00:36:26,727 ‫رجال سلة الهدايا 617 00:36:26,852 --> 00:36:28,979 ‫هذا صحيح، ‫أنا حصلت على سلة هدايا أيضاً 618 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 ‫لا أعرف حتى لحساب من يعملون، ‫شركات وهمية داخل شركات وهمية 619 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 ‫إذاً هم سيخدعون المستثمرين ‫ويغادرون 620 00:36:35,068 --> 00:36:36,778 ‫كلا، الأمر أسوأ من هذا 621 00:36:36,904 --> 00:36:38,739 ‫حسناً، إليكما ما يحدث أيها الرفيقان 622 00:36:39,615 --> 00:36:40,949 ‫يجب أن تصدقاني 623 00:36:41,074 --> 00:36:42,868 ‫هؤلاء الرجال تعقبونني 624 00:36:42,993 --> 00:36:46,204 ‫يعرفون أنه بوسعي ترك تأثير هنا، ‫يمكنني جعل المشاريع تبدو شرعية 625 00:36:46,622 --> 00:36:48,206 ‫المدينة، المقاطعة، الولاية 626 00:36:48,332 --> 00:36:51,877 ‫والآن، هل كان هناك ‫شيء غريب بشأن هؤلاء الرفاق؟ أجل 627 00:36:52,002 --> 00:36:54,838 ‫ولكنهم أعطوني مبلغاً كبيراً مقدمة، ‫ووعدوني بمبالغ ضخمة في النهاية 628 00:36:54,963 --> 00:36:56,048 ‫لذا فكرت "لم لا؟" 629 00:36:56,173 --> 00:36:57,674 ‫لأنك تحيا في منطقة رمادية أخلاقياً 630 00:36:57,799 --> 00:36:59,801 ‫- صحيح ‫- وهكذا فقدت الـ(دويندي) 631 00:36:59,927 --> 00:37:00,969 ‫صحيح مجدداً 632 00:37:02,387 --> 00:37:04,431 ‫أجل، على أية حال، اخذت المال 633 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 ‫دفعوا لي بعملة (بيتكوين) 634 00:37:06,099 --> 00:37:08,393 ‫هذا ماهر للغاية، ‫لذا بدأت أجري الاتصالات 635 00:37:09,102 --> 00:37:11,772 ‫أخذوني جانباً وقالوا ‫"خمّن، لن نبني شيئاً" 636 00:37:11,897 --> 00:37:12,940 ‫"كل هذه أكذوبة" 637 00:37:14,232 --> 00:37:17,611 ‫والآن، رجال سلة الهدايا ‫أعطوني معلومات قيّمة للغاية 638 00:37:19,571 --> 00:37:22,282 ‫هذه الأرض أسفل (أوربس) سامة 639 00:37:22,407 --> 00:37:23,867 ‫لا يمكنك بناء أي شيء 640 00:37:24,451 --> 00:37:25,827 ‫ولكنهم دفعوا لعالم (جيولوجيا) 641 00:37:25,953 --> 00:37:29,414 ‫فقط ليخرج بتقرير أثر بيئي مزيف 642 00:37:29,539 --> 00:37:31,166 ‫ويقدمه إلى المدينة 643 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 ‫حسناً، ولكن حينها... 644 00:37:33,085 --> 00:37:35,337 ‫لماذا تكذب على (إيرني)؟ 645 00:37:35,462 --> 00:37:37,965 ‫لماذا تستمر في خداعه ‫بهذه الطريقة؟ 646 00:37:44,304 --> 00:37:45,597 ‫لأنني وحيد، أتفهمان؟ 647 00:37:46,723 --> 00:37:48,934 ‫استمتعت بوقتي معكما 648 00:37:49,059 --> 00:37:50,394 ‫أكثر متعة حظيت بها ‫منذ سنوات 649 00:37:50,519 --> 00:37:51,937 ‫لم أرغب أن تنتهي 650 00:37:52,062 --> 00:37:53,563 ‫كنت سأخبرك في النهاية 651 00:37:53,897 --> 00:37:56,358 ‫- وكنت سأعوضك ‫- تأخر الوقت يا رجل 652 00:37:56,483 --> 00:37:57,567 ‫آسف 653 00:37:57,985 --> 00:38:00,946 ‫ولكن علينا قول شيء 654 00:38:01,738 --> 00:38:03,782 ‫أن نخبر المدينة والصحف 655 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 ‫لا بأس، افعل هذا، ‫ولكن هذا ما يتوقعونه بالضبط 656 00:38:06,535 --> 00:38:09,579 ‫إنه جزء من خطتهم، ‫إنهم يحركون القطع على اللوح 657 00:38:09,705 --> 00:38:10,998 ‫إليك ما سيحدث 658 00:38:11,123 --> 00:38:13,750 ‫ستنكشف القصة، ‫عناوين وفضائح 659 00:38:13,875 --> 00:38:17,045 ‫سيختفي هؤلاء الرجال ‫ويتركون التابعين يتلقون الصدمة 660 00:38:17,170 --> 00:38:19,673 ‫ثم يعودون بشركة وهمية جديدة 661 00:38:19,798 --> 00:38:22,676 ‫ويبتاعون نفس قطعة الأرض ‫مقابل قروش 662 00:38:23,468 --> 00:38:27,597 ‫لماذا تتورط في كل تلك المتاعب ‫لتبتاع قطعة أرض على أية حال؟ 663 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 ‫لأنه... 664 00:38:29,641 --> 00:38:32,561 ‫لو أردت تحطيم أحدهم تماماً 665 00:38:32,686 --> 00:38:34,187 ‫ترفع آماله أولاً 666 00:38:35,272 --> 00:38:36,815 ‫تخبره أن الأرض تساوي ذهباً 667 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 ‫وحين يتضح أنها لا تساوي شيئاً 668 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 ‫لن تكون أرخص قط 669 00:38:41,695 --> 00:38:43,947 ‫لماذا تبتاع المزيد ‫من الأرض السامة؟ 670 00:38:44,072 --> 00:38:45,198 ‫لأجل ما أسفلها 671 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 ‫الزيت 672 00:38:47,117 --> 00:38:48,952 ‫أرض (أوربس) ‫لم يتم حفرها قط 673 00:38:51,663 --> 00:38:54,750 ‫هؤلاء الرجال تبعوني ‫بينما أتبعهم 674 00:38:54,875 --> 00:38:58,045 ‫في (باراماونت)، هناك أكبر مخزن ‫يقوم بتخزين أكبر... 675 00:38:58,170 --> 00:39:00,213 ‫وأضخم معدات حفر رأيتها قط 676 00:39:00,338 --> 00:39:01,882 ‫إنهم ينوون شيئاً، أعرف هذا 677 00:39:02,007 --> 00:39:03,175 ‫أحسنوا 678 00:39:03,300 --> 00:39:05,427 ‫سيستمتعون بغنيمة (لونغ بيتش) 679 00:39:05,552 --> 00:39:06,803 ‫لن يحصلوا على قطرة 680 00:39:06,928 --> 00:39:08,388 ‫لأنني سآخذها 681 00:39:08,805 --> 00:39:10,932 ‫(كابتن) السابق يتقدم بثلاث خطوات 682 00:39:11,058 --> 00:39:12,309 ‫لدي رجل في مجلس المدينة 683 00:39:12,434 --> 00:39:16,354 ‫ما أن تتسرب قصة الأرض السامة، ‫سأبتاعها قبلهم 684 00:39:16,480 --> 00:39:19,066 ‫وأجعل نفسي أكثر شخص ثري ‫في جنوب (كاليفورنيا) 685 00:39:20,150 --> 00:39:21,860 ‫هذا لن يحل مشكلة (دويندي) الخاصة بك 686 00:39:21,985 --> 00:39:23,195 ‫يمكنني شراء الـ(دويندي) 687 00:39:24,571 --> 00:39:26,281 ‫لماذا تخبرنا كل هذا؟ 688 00:39:26,698 --> 00:39:29,242 ‫لأنني أريد مشاركتكما في الأمر، ‫استثمرا معي 689 00:39:30,118 --> 00:39:31,119 ‫نعطيك المال؟ 690 00:39:31,244 --> 00:39:34,581 ‫سأعطيكما مبلغاً كبيراً من المال ‫مقابل المشاركة 691 00:39:34,706 --> 00:39:37,459 ‫وسأستخدم أرباح مصارعة ‫الديكة كرهن 692 00:39:37,584 --> 00:39:40,295 ‫سنكتب كل شيء على الأوراق، ‫لا أكثر ولا أقل 693 00:39:40,420 --> 00:39:42,672 ‫سأستعيد مالي ‫حين يبدأ النفط في التدفق 694 00:39:43,507 --> 00:39:46,718 ‫كل ما أطلبه ‫أن تتركني أنضم إلى المحفل 695 00:39:47,844 --> 00:39:49,888 ‫أخبرتك، لعله يغلق 696 00:39:50,013 --> 00:39:53,475 ‫- ندين لمصرف في (الصين) بـ300 ألف ‫- هذا كل شيء؟ 697 00:39:53,600 --> 00:39:54,684 ‫دعني أخبرك 698 00:39:55,060 --> 00:39:58,230 ‫أنا سأدفع، أريد تقديم المال ‫إلى المجتمع، (دويندي) 699 00:39:58,355 --> 00:39:59,356 ‫(دويندي) 700 00:40:02,192 --> 00:40:04,027 ‫كيف نعرف أنك لا تخدعنا؟ 701 00:40:04,152 --> 00:40:05,403 ‫انظر حولك 702 00:40:06,238 --> 00:40:08,990 ‫لا أخوض كل هذا ‫لأخدعكما مقابل آلاف 703 00:40:09,116 --> 00:40:10,325 ‫لا أحتاج مالكم 704 00:40:10,450 --> 00:40:12,077 ‫هذا يتعلق بالصداقة يا رفاق 705 00:40:12,202 --> 00:40:14,371 ‫يمكنكما التراجع في أي وقت ‫ولا يزال بوسعنا التسكع 706 00:40:14,496 --> 00:40:16,665 ‫وأنت رجلي على أية حال يا (إيرني) 707 00:40:17,541 --> 00:40:19,543 ‫أحب أن تعمل لصالحي 708 00:40:20,127 --> 00:40:21,628 ‫أنت تبيع منذ وقت طويل 709 00:40:22,796 --> 00:40:24,464 ‫أنت مستعد لتكون ‫الرجل الذي يبتاع 710 00:40:33,765 --> 00:40:37,769 ‫أظن أن كلينا سيكون ثرياً 711 00:40:37,894 --> 00:40:40,063 ‫- أجل ‫- وكأن الأمر بأكمله... 712 00:40:40,188 --> 00:40:41,398 ‫مُقدّر له الحدوث؟ أجل 713 00:40:41,523 --> 00:40:44,234 ‫لا أريد قول إنني أخبرتك بهذا، ‫(لاري) قال إن شيئاً ضخماً سيحدث، هذا هو 714 00:40:44,359 --> 00:40:45,402 ‫- أتدري؟ ‫- هذا هو 715 00:40:45,527 --> 00:40:47,445 ‫أنت محق، ليساعدني الرب 716 00:40:47,571 --> 00:40:48,822 ‫أنت محق يا رجل 717 00:40:49,281 --> 00:40:50,365 ‫أنت محق 718 00:40:50,490 --> 00:40:52,117 ‫- سنكون ثريين ‫- حسناً 719 00:40:52,242 --> 00:40:53,243 ‫رباه 720 00:40:57,706 --> 00:40:59,791 ‫(ليز)، لم أميزك قط 721 00:40:59,916 --> 00:41:01,084 ‫تبدين شديدة... 722 00:41:01,877 --> 00:41:03,587 ‫الأهمية 723 00:41:03,712 --> 00:41:04,546 ‫شكراً 724 00:41:04,671 --> 00:41:06,798 ‫يجب أن أزعجك ‫لأنك تحصلين على درجة 725 00:41:06,923 --> 00:41:09,259 ‫ولكن لحسن الحظ ‫لا أحد يهتم بهذا بعد الآن 726 00:41:09,384 --> 00:41:11,511 ‫لأنه لا شيء يعني شيئاً ‫بعد الآن 727 00:41:11,636 --> 00:41:13,305 ‫(تشامب)، ستجعلني أبكي 728 00:41:14,222 --> 00:41:15,515 ‫أنا يجب أن أغضب أيضاً 729 00:41:16,141 --> 00:41:18,602 ‫لم يعرضوا علي فرصة ‫في الشركة 730 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 ‫ولكنني أعمل على الذهاب هناك بنفسي 731 00:41:21,855 --> 00:41:25,192 ‫وأنت تستحقين هذا تماماً ‫يا (ليز) 732 00:41:25,317 --> 00:41:26,693 ‫نحن جميعاً فخورون بك حقاً 733 00:41:27,694 --> 00:41:28,862 ‫شكراً لك 734 00:41:31,114 --> 00:41:33,241 ‫حسناً، علي ترككم تعودون إلى العمل 735 00:41:33,366 --> 00:41:34,492 ‫أجل، حسناً 736 00:41:37,913 --> 00:41:38,914 ‫(ليز) 737 00:41:39,456 --> 00:41:40,832 ‫مهما حدث 738 00:41:41,625 --> 00:41:43,251 ‫منزلك معنا دائماً 739 00:41:59,809 --> 00:42:01,436 ‫"(شامروكس)" 740 00:42:07,400 --> 00:42:08,401 ‫كيف حالك؟ 741 00:42:08,985 --> 00:42:10,403 ‫بخير، وأنت؟ 742 00:42:11,363 --> 00:42:12,697 ‫بخير، أنا بخير 743 00:42:15,200 --> 00:42:16,493 ‫لماذا أنت متأنقة؟ 744 00:42:17,494 --> 00:42:18,703 ‫لماذا أنت هنا؟ 745 00:42:19,955 --> 00:42:21,081 ‫أصغي 746 00:42:21,206 --> 00:42:24,125 ‫أردت أن أخبرك ‫أنني سأستطيع مساعدتك قريباً 747 00:42:24,918 --> 00:42:26,795 ‫سأدفع لك مالك 748 00:42:27,671 --> 00:42:31,258 ‫تدرك أن هذه ليست مساعدة، ‫بل ما يفترض بك فعله 749 00:42:31,383 --> 00:42:33,593 ‫وسيمكنني دفع دينك إلى المصرف 750 00:42:34,010 --> 00:42:35,220 ‫وأيضاً... 751 00:42:35,345 --> 00:42:38,431 ‫سأستعيد متجر أبي 752 00:42:41,268 --> 00:42:42,310 ‫تتساءلين، كيف 753 00:42:43,770 --> 00:42:47,107 ‫لا يمكنني الحديث عن التفاصيل الآن ‫لأن الأمر معقد تماماً 754 00:42:47,691 --> 00:42:49,901 ‫ولكن ببساطة، بسبب المحفل 755 00:42:50,026 --> 00:42:51,945 ‫أنا الآن حامل أسهم 756 00:42:52,070 --> 00:42:55,073 ‫في عملية استحواذ ضخمة ‫على قطعة أرض 757 00:42:55,824 --> 00:42:58,493 ‫أحسنت، ولكنني لا أحتاج مساعدتك 758 00:42:58,952 --> 00:43:00,787 ‫لقد تم تنقيتي 759 00:43:01,997 --> 00:43:04,457 ‫أجل، أنا الجوهر يا أخي 760 00:43:04,582 --> 00:43:08,461 ‫أوشك على الحصول ‫على مزايا رائعة 761 00:43:08,586 --> 00:43:11,589 ‫أجل، راتب، مزايا، كل شيء 762 00:43:12,465 --> 00:43:13,967 ‫هذه أخبار جيدة 763 00:43:14,092 --> 00:43:14,926 ‫اجل 764 00:43:15,051 --> 00:43:16,469 ‫أظن أن كلينا نبلي... 765 00:43:17,429 --> 00:43:18,430 ‫حسناً 766 00:43:19,514 --> 00:43:20,515 ‫مرحى 767 00:43:44,456 --> 00:43:45,498 ‫يسرني أنك هنا 768 00:43:49,419 --> 00:43:50,420 ‫أجل 769 00:43:51,338 --> 00:43:53,923 ‫الجميع عاد إلى المنزل مبكراً الليلة ‫لذا سوف... 770 00:43:54,799 --> 00:43:55,800 ‫أتسكع 771 00:43:57,177 --> 00:43:58,678 ‫سمعت أن ليلة الفريق ‫لا تزال مستمرة 772 00:43:58,803 --> 00:44:00,889 ‫أتوق إلى سماعكم تعزفون 773 00:44:01,931 --> 00:44:03,058 ‫هل لديكم أي أغان جديدة؟ 774 00:44:05,060 --> 00:44:07,187 ‫(إيرني)، أحتاج أن تفعل شيئاً لأجلي 775 00:44:07,979 --> 00:44:09,189 ‫بالتأكيد، أي شيء 776 00:44:14,361 --> 00:44:16,863 ‫أحتاج أن تبدأ ‫في مضاجعة (كوني) مجدداً