WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
Previamente en Dynasty:
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,932
Intenté comprar su terreno
para nuestro estadio.
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,643
Vendà el terreno a Exportaciones DiFiore.
5
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Estoy preparada para todo.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
Sabes dónde hallarme
si me necesitas, jefe.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,322
Hace un tiempo no podÃa vivir sin ti.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
Ahora no soporto ni verte.
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
Decidà comprar Empresas NTNR,
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,706
la compañÃa dueña de tu...
Bueno, no, mi casa editorial.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Un autor desea verla.
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
Fallon, ¿qué demonios sucede?
13
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
Estaba... Estaba por irme a otro lado.
14
00:00:53,595 --> 00:00:54,429
Bueno...
15
00:00:56,055 --> 00:00:57,223
...qué sorpresa.
16
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
Luces bien.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,937
- Y tú compraste una casa editorial.
- Loco, ¿no?
18
00:01:03,021 --> 00:01:05,690
- La que publica mi libro.
- SÃ. Asà es.
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
¿Quieres algo de beber?
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
¿Jugar conmigo te da cierto tipo
de placer perverso?
21
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
¿Perdón?
22
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Causar estragos en mi vida
es muy despreciable,
23
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
pero esta es mi carrera, Fallon.
24
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
No, no, no. Esto es solo
una terrible coincidencia.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
¿Como cuando fui a esquiar
a Idaho con Ashley
26
00:01:21,664 --> 00:01:24,751
- y apareciste en la misma cabaña?
- SÃ. Digo, no.
27
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
No es eso, esto es una verdadera
coincidencia, ¿s�
28
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
- Compré esto...
- Eres la Fallon de siempre.
29
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
No soy la Fallon de siempre.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
Soy una Fallon nueva y mejorada.
31
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
Bien. Hago algo con mi vida
32
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
y te aseguro que no quiero que Liam Ridley
o John Southside se involucren.
33
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
Nombre porno, por cierto.
34
00:01:42,185 --> 00:01:45,688
Para demostrarlo, romperé todo contrato
que la compañÃa tenga contigo.
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
No puedes romper mi contrato, eso...
36
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
¿Lo tenÃas a la mano?
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
Era simbólico. Aunque se sintió bien.
38
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Mira, Femperial se enfoca
en el fortalecimiento femenino
39
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
y creo que no encajarÃas en eso.
40
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
- Quizá debas leer mi libro.
- No es necesario
41
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
porque no me interesa publicarlo.
42
00:02:03,498 --> 00:02:06,918
Ahora, si me disculpas, debo
atender asuntos más importantes.
43
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
EnvÃame mi cheque de penalización.
44
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
SÃ. Según mi contrato,
45
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
si no publicas mi libro,
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
recibiré seis millones de dólares.
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
Perfecto.
48
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
Ahora sal de mi oficina.
49
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Atlanta es grande.
50
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
Hay otros lugares
para construir tu conservatorio.
51
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
SÃ, pero Blake pagará por lo que hizo.
52
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
No empieces, Jeff.
53
00:02:37,907 --> 00:02:39,450
¿Qué pasó con mi hermano iluminado
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
que juró poner la otra mejilla?
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
El plan cambió cuando hablé con mamá
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
y rechazó mi oferta de venir a casa.
57
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
Algo positivo,
58
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
como copropietario del equipo de fútbol
de Blake, te benefician sus actos.
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
Tú más que nadie debes entender
que no es por dinero.
60
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
- Odio defender a Blake.
- Entonces no lo hagas.
61
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
Pero mantuvo su promesa
y comenzó la campaña "Dejar el Hábito".
62
00:03:00,346 --> 00:03:04,017
Aunque parece que su modelo, PJ Reed,
tuvo una recaÃda.
63
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
- ¿Qué?
- La semana pasada lo eché del club
64
00:03:07,270 --> 00:03:09,981
luego que inhalara quién sabe qué
en el baño.
65
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
Esperemos que su hábito
no afecte a todo el programa,
66
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
- o peor, al equipo.
- SÃ.
67
00:03:16,195 --> 00:03:17,113
Por la esperanza.
68
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Blake.
¡Blake!
69
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Perdón por el ruido, señorita Flores.
70
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
El Rolls falló de nuevo.
71
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
- Lo llevaré al mecánico.
- ¿Qué sucedió?
72
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
¿Estás bien?
73
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
Necesito aire. Estoy enloqueciendo
74
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Estás nerviosa
desde que se fue tu hermano.
75
00:03:43,973 --> 00:03:45,850
¿Qué pasó realmente entre ustedes?
76
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
Y dime la verdad
porque ya no aguanto tanto engaño.
77
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
Mi padre envió a Beto a verme.
78
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Nos ayudó a Blake y a mà a asegurar
el terreno del Estadio Atlantix.
79
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
Pero querÃa un favor a cambio.
80
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
Imagino que el favor no fue:
"Llévame al aeropuerto".
81
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
QuerÃa que contratara un doble.
82
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
Un jugador que iniciara juegos,
para tener ganancias.
83
00:04:07,580 --> 00:04:10,458
- No accediste, ¿o s�
- No. Claro que no.
84
00:04:10,959 --> 00:04:12,543
Y por eso enfoca su furia
85
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
- contra toda la familia.
- ¿Incluyéndome?
86
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
¿Sabe que estoy divorciándome?
87
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Sam, todos estamos en peligro.
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
Pero conociendo a papá,
primero atacará a Blake.
89
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
- No sé qué hacer.
- Yo sÃ.
90
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
Cuéntale de inmediato a Blake.
91
00:04:27,684 --> 00:04:30,144
Necesito un informe del estado del campo.
92
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
- Jen.
- ¿SÃ, señor?
93
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
EnvÃa una invitación al alcalde
para acompañarme en la inauguración.
94
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
Necesito que todos se alisten.
Tenemos dos semanas.
95
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
- De inmediato.
- Ahà está.
96
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
- Hola.
- El futuro del imperio Carrington.
97
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
No exactamente, pero doctor a cargo
de Atlantix suena bien.
98
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Te muestro tu oficina.
99
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Me enorgullece tener a mi hijo
en el negocio familiar.
100
00:04:51,332 --> 00:04:52,959
- Significa mucho.
- Blake.
101
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Qué desagradable sorpresa.
102
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
¿Pensaste que no vendrÃa
103
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
al revelar tu conspiración en mi terreno?
104
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
¿Qué conspiración?
105
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
La vendiste, la compré. Soy listo.
106
00:05:02,427 --> 00:05:05,722
De nuevo pusiste tus necesidades egoÃstas
antes que la comunidad
107
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
- y ya no más.
- ¿Me amenazas?
108
00:05:07,348 --> 00:05:09,684
Llámalo derecho de copropietario.
109
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
Terminaron los dÃas
de mi asociación silenciosa.
110
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
A partir de ahora seré bastante evidente,
111
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
para cumplir las necesidades
de la comunidad.
112
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Las que solo pueden cubrirse
si el equipo tiene éxito.
113
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Estamos de acuerdo, ¿no, Jeff?
114
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
Lindo truco, Blake.
115
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
Tu voz condescendiente
salió de la boca de Júnior.
116
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
No te vi mover los labios.
117
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
Pero sÃ,
queremos que el equipo sea exitoso,
118
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
por eso mostraré mi apoyo
119
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
con una fiesta de inicio de pretemporada
para todos en el Club Colby.
120
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Qué generoso.
121
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Sà que lo soy, ¿verdad?
122
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Ahora, si me indicas
dónde está mi oficina,
123
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
no te quitaré más tiempo.
Qué lamentable.
124
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
No hay oficinas vacÃas.
125
00:05:45,386 --> 00:05:48,306
Tu llegada fue muy inesperada.
126
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
Te daré un dÃa para que se te ocurra algo.
127
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Soy bueno trabajando en equipo.
128
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
Vamos Atlantix.
129
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
- Algo trama.
- SÃ, ¿tú crees?
130
00:06:00,777 --> 00:06:01,819
Es un Colby.
131
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
No importa cuánto haga por esa familia,
132
00:06:04,614 --> 00:06:05,865
nunca nos respetarán.
133
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
Pues alguien deberÃa
hacer algo al respecto.
134
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
¿Glo?
135
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
¿Lo dijiste con cara seria?
136
00:06:16,084 --> 00:06:19,253
Gloria Collins.
Es una feminista muy popular en las redes.
137
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
Muchos escuchan su podcast:
Hallando Tu Glo Interior,
138
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
donde organiza discusiones
sobre hallar tu yo femenino
139
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
en un mundo patriarcal.
140
00:06:27,386 --> 00:06:29,472
Bien, Glo suena como mi alma gemela
141
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
y la autora perfecta
para nuestro cambio de imagen.
142
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
La sigo en Instagram,
escribe en una cafeterÃa del área.
143
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
- Me pondré mi encanto Carrington.
- No lo hagas.
144
00:06:38,397 --> 00:06:40,149
Ella es genial, asà que tranquila.
145
00:06:44,487 --> 00:06:46,948
¿Glo? Dios mÃo, no puedo creerlo.
146
00:06:47,031 --> 00:06:47,949
La admiramos mucho.
147
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
Su llamado a reclamar sÃmbolos femeninos
usados para representarnos
148
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
me ayudó a sentirme más cómoda en mi piel.
149
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Basta. ¿Podemos sentarnos?
150
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Por favor, tomen asiento.
151
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
Me alegra escuchar
que estoy teniendo un impacto.
152
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
Nos gustarÃa que fuese más que un impacto.
153
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Sabemos escribe un libro
154
00:07:02,964 --> 00:07:06,843
y nos gustarÃa publicarlo con mi compañÃa,
Editorial Femperial.
155
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
¿Fallon Carrington?
156
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
¿Desde cuándo es editora?
157
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
En su momento lo anunciaré.
158
00:07:12,932 --> 00:07:14,976
Primero querÃa construir mi arsenal.
159
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
Pero tras una experiencia desastrosa
con mi primer libro,
160
00:07:18,521 --> 00:07:20,565
vi que necesitamos más mujeres con poder
161
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
dando a otras mujeres
la oportunidad de contar sus historias.
162
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
- Esa es mi misión.
- Genial.
163
00:07:25,653 --> 00:07:29,073
Pero ya tengo ofertas
de otras editoriales, famosas.
164
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
Es mi primer libro
y quiero que sea un éxito.
165
00:07:32,326 --> 00:07:34,120
Femperial es joven y hambrienta.
166
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Lograremos ese éxito.
167
00:07:35,288 --> 00:07:37,123
Su lanzamiento será nuestra prioridad.
168
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
Trabajaré con usted en la promoción.
169
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
Una editorial famosa
no le dará ese tipo de atención.
170
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Le mostraré su oferta a mi agente,
171
00:07:44,088 --> 00:07:47,884
pero le advierto que me ofrecen
seis millones de dólares por mi libro.
172
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Los pagaremos.
173
00:07:51,095 --> 00:07:54,056
Denos 48 horas para mostrarle
qué más podemos hacer por usted.
174
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
Bien. Estoy lista para que me sorprendan.
175
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
Ahora necesito ir a un lugar tranquilo
para terminar este libro.
176
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Será un gusto escuchar sus ideas.
177
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
- Estamos en contacto.
- Adiós.
178
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
- Nos vemos.
- Nos vemos.
179
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
TodavÃa no y nunca eso.
180
00:08:11,157 --> 00:08:13,951
Femperial no puede pagarles
a Liam y a Gloria.
181
00:08:14,035 --> 00:08:16,496
Solo hay que pagarle a Liam
si no lo publicas, ¿cierto?
182
00:08:16,579 --> 00:08:17,622
Pues publÃcalo.
183
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
No trabajaré con Liam, Kirby.
Estuviste en Sun Valley.
184
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
¿Dónde se burló de tu dignidad, autoestima
185
00:08:23,669 --> 00:08:25,463
y feminismo en general? SÃ, estuve ahÃ.
186
00:08:25,546 --> 00:08:28,758
¿Entiendes que no puedo enredarme
emocionalmente de nuevo?
187
00:08:28,841 --> 00:08:30,843
Está bien. Debo enfocarme en el futuro.
188
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
Pero si puedo lograr que Liam
renuncie a su contrato,
189
00:08:36,224 --> 00:08:39,435
- no tendremos que pagarle.
- ¿Lo encantarás para que se retire?
190
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
Puedo convencerlo,
191
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
pero no será nada encantador.
192
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Hola, Kirby.
193
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
Hola, extraño, qué sorpresa tan agradable.
194
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Le traje mercancÃa de Atlantix a Blake.
195
00:09:16,764 --> 00:09:19,725
No sabÃa que te gustaba la col rizada.
196
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
Técnicamente no sabes nada de mÃ.
197
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
¿Y qué imaginaste que me gustaba?
198
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Hacer comentarios tontos como ese.
199
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
- No tuve opción.
- SÃ.
200
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
Bueno, viendo cómo me estás salvando
con la campaña "Dejar el Hábito",
201
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
te perdono.
202
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
Te debo una.
203
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
Respecto a eso.
204
00:09:40,830 --> 00:09:42,582
Conseguà un trabajo con Fallon,
205
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
asà que tendré menos tiempo para ti.
206
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
Bueno, menos tiempo para el negocio.
207
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
- Felicitaciones.
- No te estoy abandonando.
208
00:09:54,802 --> 00:09:58,472
De hecho, tengo una lista de centros de
rehabilitación a los que puedes asociarte.
209
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Ya casi la termino.
210
00:10:00,600 --> 00:10:03,352
Puedo llevártela a tu oficina si quieres.
211
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
SerÃa genial.
212
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
No tienes idea de cuánto aprecio esto...
213
00:10:11,360 --> 00:10:12,236
...y a ti.
214
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
Los doctores dicen que ha progresado.
215
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
En unos dÃas te quitarán los vendajes.
216
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
Creo que es genial, ¿no crees?
217
00:10:25,416 --> 00:10:26,792
Perdón, no quise interrumpir.
218
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
QuerÃa ver cómo te sientes, Alexis.
219
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Te las dejaré aquÃ.
220
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Qué... Qué lindo que vengas.
221
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Espero te quedes.
¿En serio?
222
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
Empezamos con el pie izquierdo,
lo cual lamento.
223
00:10:39,805 --> 00:10:44,769
Como sabes, es una familia complicada,
sigo buscando mi lugar.
224
00:10:45,519 --> 00:10:46,687
- SÃ. Entiendo.
- Lo sé.
225
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
Has tenido diferencias con Blake,
226
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
- pero si puedo ayudar...
- Gracias.
227
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
Un equipo saludable
requiere una comunidad saludable.
228
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
Podremos hacer ferias locales de salud,
campañas de vacunación.
229
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
Pensaba en ligas deportivas juveniles,
pero
230
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
me gusta lo de las familias saludables.
231
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
¿Ves?
232
00:11:03,537 --> 00:11:04,580
Mentes geniales.
233
00:11:05,122 --> 00:11:06,499
PodrÃamos ser familia.
234
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Disculpa.
¿Todo bien?
235
00:11:12,713 --> 00:11:16,092
SÃ. Solo algo... de negocios médicos.
236
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
¿Te importa si me voy?
237
00:11:17,802 --> 00:11:18,677
Claro que no.
238
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
AvÃsame si puedo ayudar.
239
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
¿Qué hizo qué?
240
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
QuerÃa que contratara a Carlos Aguirre
para organizar juegos.
241
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
No te preocupes, no lo hice.
242
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Pero ahora estamos en riesgo por ello.
243
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Papá hace exigencias,
244
00:11:36,987 --> 00:11:39,532
y si no las cumples,
sufres las consecuencias.
245
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Ya veo.
246
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
Sé que debà decÃrtelo de inmediato,
247
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
pero pensé que podÃa manejarlo yo sola.
248
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
Estoy preocupada, Blake.
249
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Amor, los multimillonarios
tenemos un dicho:
250
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
Si nadie te quiere muerto,
no atacas a los correctos.
251
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
No, no, no. Blake, esto es diferente.
252
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
- Mi padre es vengativo.
- ¿S�
253
00:12:02,930 --> 00:12:04,014
Yo también.
254
00:12:04,723 --> 00:12:06,725
Y no le tengo miedo.
255
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
Sus amenazas son serias.
256
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Es fácil amenazar a 3219 kilómetros
de distancia.
257
00:12:11,313 --> 00:12:14,233
Tengo el mismo poder e influencias que él.
258
00:12:14,984 --> 00:12:16,694
No se trata de eso. Esto es personal.
259
00:12:16,777 --> 00:12:20,072
Freddie no es solo mi chofer,
es mi guardaespaldas. Estaré bien.
260
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
ConfÃa en mÃ, estás exagerando.
261
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
Nada va a pasar.
262
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Bienvenida a la Cabaña Carrington.
263
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
Dios mÃo.
264
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
Es increÃble.
265
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Y la vista.
266
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
Sabemos que le encanta blanco
267
00:12:44,513 --> 00:12:48,017
con granos de café de origen único
y leche de almendra orgánica.
268
00:12:48,100 --> 00:12:51,103
Por eso le conseguimos a su propio barista
269
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
quien lo preparará cuando guste.
270
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
Hola, Shane.
271
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Creemos que la serenidad del lugar
la ayudará a enfocarse en acabar su libro.
272
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
Además, tendrá un masajista terapéutico
a su disposición.
273
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Hola, Blaine.
274
00:13:03,699 --> 00:13:05,242
El cuidado personal es importante,
275
00:13:05,326 --> 00:13:07,828
si quiere la energÃa
para derrocar al patriarcado.
276
00:13:08,287 --> 00:13:11,999
Por eso le conseguimos un guÃa
de meditación, un entrenador personal
277
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
y un perro de apoyo emocional.
278
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Todos a un texto de distancia,
y nosotros pagamos todo.
279
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
Y todavÃa ni he firmado.
280
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
TodavÃa. Pero si decide que Femperial
será su hogar,
281
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
todo esto será permanente.
282
00:13:25,763 --> 00:13:26,639
Gracias.
283
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
Digo...
284
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
...me serÃa útil.
285
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
Lo mismo opino.
286
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
La dejamos para que escriba.
287
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
- ¿Cómo te fue con Jeff?
- Genial. Creo que empieza a confiar.
288
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
Bien. Buen trabajo.
289
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
Pero creo que tenemos un problema mayor.
290
00:13:45,115 --> 00:13:47,993
Me enteré que enviarán
a un representante de la Liga
291
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
para que administre pruebas antidrogas
en algunos jugadores.
292
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
PJ Reed está en la lista.
293
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
Es una sorpresa,
pero no será un problema, ¿cierto?
294
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Cuando me reunà con los jugadores antes,
295
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
administré mis propias pruebas
y recién recibà los resultados.
296
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
PJ falló,
297
00:14:07,304 --> 00:14:09,640
lo que significa que fallará
la prueba oficial.
298
00:14:09,723 --> 00:14:12,351
Si hallan drogas en su sistema,
está fuera de la temporada.
299
00:14:12,434 --> 00:14:13,686
Ese hijo de perra.
300
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
Por él hicimos un esfuerzo.
301
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
Comenzamos una campaña anti drogas
302
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
basado en su historia de regreso.
303
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
Los boletos se vendieron por él.
304
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
SerÃa una vergüenza enorme.
305
00:14:26,323 --> 00:14:29,785
Una suspensión serÃa una mancha
en la imagen del equipo.
306
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Tiene que jugar.
307
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Y debe pasar esa prueba.
308
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
¿Entendido?
309
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
Perfectamente.
310
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
¡Cielo santo!
311
00:15:04,820 --> 00:15:07,740
Debes aprender a controlar
esas patadas, Sam.
312
00:15:07,823 --> 00:15:12,328
Esto es taekwondo, no lucha libre.
313
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
No es fácil aprovechar tanto poder.
314
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
¿Qué pasó con las flores?
315
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
El sensei Anders
me enseña artes marciales.
316
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
El tÃtulo correcto es sabum Anders.
317
00:15:20,961 --> 00:15:21,837
Como sea.
318
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Siempre y cuando
mis miembros sean armas mortales.
Pues mataste los tulipanes con los pies,
319
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
creo que tus manos sirven más
para llamar al 911.
320
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Si me disculpan.
321
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Muy bien. ¿Qué ocurre, Sam?
322
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Bueno, tras nuestra charla,
323
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
me pareció que era el momento ideal
para practicar defensa personal.
324
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
Como dijiste,
quién sabe cuándo nos visite tu familia.
325
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
Por cierto...
326
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
¿Hablaste con Blake?
327
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
¿Mejorará la seguridad pronto?
328
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
Lo intenté, pero se niega a aceptar
que no tiene el control.
329
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
Eso no está bien.
330
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
Sigamos vigilando
331
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
y esperemos que Roberto
pueda convencer a mi papá de parar.
332
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
- Pudiste enviarme el cheque.
- Sobre eso.
333
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
Cambio de planes.
SÃ voy a publicar tu libro.
334
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
- ¿Lo leÃste?
- Ni te ilusiones.
335
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
No me interesa leerlo.
336
00:16:06,173 --> 00:16:09,176
La verdad es que
no podemos pagar tu penalización,
337
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
o sea que será más barato
publicar tu libro.
338
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
Aunque estoy pensando
en no imprimir muchos,
339
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
solo 3000 copias.
340
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
- ¿Bromeas?
- No, claro que no.
341
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Apenas empezamos, no hay dinero.
342
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
La mayorÃa del presupuesto
es para autores nuevos, no viejos.
343
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
Y hablando de eso, debemos
hacer cambios en tu gira de prensa.
344
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
Bien, en vez de ir a Nueva York,
Los Ãngeles y ciudades importantes,
345
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
ahora iré a Poughkeepsie, Topeka...
346
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
Fallon, ¿dónde diablos está Frankenmuth?
347
00:16:41,625 --> 00:16:45,045
Es un pueblito pintoresco al sur de Canadá
que te encantará
348
00:16:45,129 --> 00:16:47,506
y les encantarás. VÃstete para el frÃo.
349
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Ah, algo más. No tenemos
quién se encargue de los medios sociales
350
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
- y no podremos manejar...
- EntendÃ.
351
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
¿Intentas ofrecerme algo tan malo
para que renuncie?
352
00:16:58,183 --> 00:17:01,020
No. Solo soy honesta
respecto a lo que podemos ofrecer.
353
00:17:01,103 --> 00:17:02,271
Entenderé muy bien
354
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
si sientes que tu libro
estarÃa mejor en otro lugar.
355
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
Creo que volvió la despiadada Fallon.
356
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
No renunciaré.
357
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
Dame un cheque si quieres que me vaya.
358
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
No es posible.
359
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Pues me quedo. Encárgate
de mi evento de prensa esta noche.
360
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Eso planeábamos.
361
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
- Debe ser tarde para cancelar.
- Es no retornable.
362
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
- Ni te molestes en ir.
- ¿Bromeas?
363
00:17:21,832 --> 00:17:23,042
No me lo perderÃa.
364
00:17:27,087 --> 00:17:27,963
Toc, toc.
365
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
Entrega especial.
366
00:17:29,423 --> 00:17:32,593
Una lista de centros de rehabilitación
con los que se puede trabajar.
367
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
¿Ya la terminaste? Eres mi héroe.
368
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Dios mÃo.
369
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
Dios mÃo, lo siento. Soy muy torpe.
370
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
No. Tan solo eres humana,
y una de las buenas.
371
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
¿Quieres ir a almorzar?
372
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Como agradecimiento.
373
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
¿Almorzar?
374
00:17:50,402 --> 00:17:51,278
¿Hoy?
375
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
¿Ahorita?
376
00:17:53,322 --> 00:17:56,075
¿Sabes qué? De hecho...
Debo volver al trabajo.
377
00:17:56,158 --> 00:17:59,244
- Ya sabes, es la primera semana.
- SÃ.
378
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Lo entiendo. Una chica debe apurarse.
379
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
¿Señor Culhane?
380
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Lo siento.
381
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Tengo los informes del jugador
que solicitó.
382
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Yo me encargo.
383
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Gracias.
384
00:18:16,678 --> 00:18:17,930
Muy bien.
385
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
- Mil disculpas.
- Quizá fue lo mejor.
386
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
- Digo, fue agradable. Es solo...
- SÃ.
387
00:18:28,857 --> 00:18:32,694
Si esto va más allá,
deberÃamos hablar con Fallon.
388
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
No para pedirle permiso,
pero como su exprometido...
389
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
Creo que yo deberÃa decÃrselo.
390
00:18:37,658 --> 00:18:39,701
Ya sabes, código femenino.
391
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
Hermanas antes que amantes y todo eso.
392
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
Como prefieras.
393
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Seguro que Fallon estará bien.
394
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
- ¿Ah, Fallon? SÃ.
- SÃ.
395
00:18:50,838 --> 00:18:51,713
Hola.
396
00:18:52,005 --> 00:18:54,842
Vi en su historia Insta
que otra vez trabaja aquÃ.
397
00:18:54,925 --> 00:18:56,301
¿Problemas con la cabaña?
398
00:18:56,385 --> 00:18:59,888
Digo, podemos mudarla al pent-house
si asà prefiere.
399
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
- Shane viaja.
- No. No es eso.
400
00:19:02,641 --> 00:19:03,517
¿Fue el masajista?
401
00:19:03,600 --> 00:19:06,228
Porque pensé que le agradaba el shiatsu
402
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
- y debà seguir mi instinto.
- El problema no fue el masajista.
403
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
O Shane.
404
00:19:11,650 --> 00:19:14,611
No deberÃa tomar decisiones
basada en ventajas superficiales.
405
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
No son superficiales
si la motivan a escribir.
406
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Lo que me motiva a escribir es
estar en el mundo real con gente real.
407
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Podemos contratar gente real
para ir a la cabaña.
408
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
¿Cuántos quiere, 50?
409
00:19:24,913 --> 00:19:26,081
¿Cien? Pagaré un autobús.
410
00:19:26,165 --> 00:19:29,376
No estoy segura si me entiende
o a mi filosofÃa, Fallon.
411
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
La mayorÃa de las mujeres
cuyas voces deseo amplificar
412
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
no suelen tener beneficios.
413
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
Si mi abuela me viera en ese lugar,
414
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
no me dejarÃa en paz.
415
00:19:38,510 --> 00:19:39,636
Entonces ¿no al autobús?
416
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Mire, tiene razón.
417
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
Intenté ganarla exactamente igual
que como lo harÃa mi papá,
418
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
o todo hombre maduro
que quiera acostarse con uno.
419
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
Diga a su abuela que lo siento.
420
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Mi abuela es una escritora feminista.
421
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
Creció sin dinero
y con pocas oportunidades.
422
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Siempre me dijo que no dejara de ser yo.
423
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
Mire, le advierto que mi agente
424
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
quiere que tome la oferta de Doubleday.
425
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
No, no, no.
426
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
Por favor, estoy segura que podemos
ayudarla a hacer oÃr su mensaje.
427
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
Deme otra oportunidad para explicarle.
428
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Dijo que me darÃa dos dÃas.
429
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
- Me queda un dÃa.
- Cumplo lo que prometo.
430
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Bien. Tengo que irme.
431
00:20:17,466 --> 00:20:18,675
Blake, ¿tienes un segundo?
432
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
- Tengo una pregunta de presupuesto.
- No es buen momento.
433
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Revisé todo el presupuesto
434
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
y parece haber una discrepancia
entre los gastos y el saldo,
435
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
por una suma de diez millones de dólares.
436
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
SÃ.
437
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
Está reservado para inversores.
438
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
No lo compartiste con el copropietario
y el jefe de desarrollo de jugadores.
439
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
Ese trato se hizo mucho antes
de que entraras al juego.
440
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Ya estoy en el juego.
441
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
Podemos sentarnos
para que me pongas al tanto.
442
00:20:45,327 --> 00:20:49,206
DeberÃas sentarte y mostrar agradecimiento
por esta oportunidad,
443
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
una oportunidad
que pareces estar determinado a sabotear.
444
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
Tengo 30 años de experiencia corporativa.
445
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
Tú solo tres semanas.
Te hago un favor.
446
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
Tu caÃda será tan rápida como tu subida
447
00:21:00,384 --> 00:21:02,761
si no me dejas hacer negocios a mi manera.
448
00:21:03,303 --> 00:21:04,346
¿Preguntas?
449
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
Eso está mejor.
450
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
Eso deberá bastar para las firmas.
451
00:21:14,022 --> 00:21:16,066
Revisaremos las muestras
en menos de 24 horas.
452
00:21:16,149 --> 00:21:16,984
Suena genial.
453
00:21:17,067 --> 00:21:20,362
La próxima vez podrÃamos estar
en nuestro nuevo centro de entrenamiento.
454
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
¿Ya vio nuestros planes?
455
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
- No, debo irme...
- Eres un técnico. Déjame mostrarte.
456
00:21:25,409 --> 00:21:28,245
Todo en el edificio será de vanguardia,
desde los inodoros
457
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
hasta los botes de basura.
458
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Conseguiremos lo necesario
para mantener la ventaja competitiva.
459
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
- Genial.
- Buenos acupunturistas,
460
00:21:34,668 --> 00:21:37,462
cámaras de crioterapia,
tenemos un GyroStim.
- No sé qué es.
- Una silla a la que te atan,
461
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
luego te dan vueltas,
ayuda con heridas cerebrales.
462
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
- Suena contradictorio.
- Asà es.
463
00:21:45,095 --> 00:21:49,599
Ayudó a que Sidney Crosby superara
sÃntomas crónicos de conmoción cerebral.
464
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
DeberÃas investigarlo.
465
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Doctor Khan.
466
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
Adam. Me dijeron que estabas
en una reunión.
467
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
SÃ, pero querÃa verlo.
468
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
- Qué gusto.
- ¿Cómo está?
469
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Supongo que la acción ocurre aquÃ.
470
00:22:02,904 --> 00:22:04,990
No puedes dar la vuelta por un segundo.
471
00:22:05,073 --> 00:22:06,825
PodrÃas perderte de algo.
472
00:22:07,868 --> 00:22:09,870
Bien, debo llevarme esas muestras.
473
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Adiós.
Disfruta tu café.
474
00:22:28,221 --> 00:22:31,016
- Hola, tenemos que hablar.
- Glo aún no ha firmado.
475
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
Pero tengo un plan.
476
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
La llevaremos a cenar a Chops,
477
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
- asà que no te pongas eso.
- ¿Renunció Liam?
478
00:22:37,272 --> 00:22:40,692
TodavÃa no, pero espero
cambiemos los autores al terminar el dÃa.
479
00:22:40,776 --> 00:22:43,695
Me sorprende lo bien
que has manejado lo de Liam.
480
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Mientras no se quite la camisa
ni me vea con esos ojos,
481
00:22:46,948 --> 00:22:48,408
podré mantenerme enfocada.
482
00:22:48,492 --> 00:22:52,579
Los hombres sin camisa
también son mi debilidad.
483
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
Fue difÃcil sacar a Culhane de mi órbita
484
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
y luego trabajar juntos en la oficina
de Atlantix. Fue un desastre.
485
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
No puedo volver a cometer el mismo error.
486
00:23:00,837 --> 00:23:02,798
En fin, ponte esto.
487
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Representas a Femperial.
488
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
No puedes verte como una plebeya,
sin ofender.
489
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
Pensé que no podÃa usar tu ropa.
490
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Si no te conociera,
podrÃa pensar que te agrado.
491
00:23:11,014 --> 00:23:14,935
No te odio, pero no significa
que empezaremos a vestirnos igual.
492
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
¿Igual que cuando trabajábamos
en el club de tenis de niñas?
493
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
Si recuerdo bien, solo duró un dÃa.
494
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
Acuclillarme en minifalda
siempre se me hizo degradante.
495
00:23:24,444 --> 00:23:26,822
Aunque ahorré
para comprar acciones baratas.
496
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
Si hubiese invertido mi dinero
en vez de comprar Barbies,
497
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
también serÃa millonaria.
498
00:23:31,660 --> 00:23:34,996
Ahora me siento mal
por robarlas y luego vendértelas.
499
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
OfrecÃas descuentos. Fue justo.
500
00:23:37,415 --> 00:23:39,000
Sabes, Kirby...
501
00:23:40,544 --> 00:23:43,004
Lamento no haber sido siempre
la amiga perfecta.
502
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
Te prometo que mejoraré.
503
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
¿Pasa algo malo?
504
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
¿O sigues molesta
por la Casa de los Sueños?
505
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
Yo solo...
506
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
Pensaba en a dónde hemos llegado.
507
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Me alegra.
508
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Gracias por esto.
509
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
¿Por qué invitaste a ese perdedor?
510
00:24:20,458 --> 00:24:21,877
DeberÃa patear su trasero.
511
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
Créeme que me encantarÃa.
512
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
Pero es copropietario
y no serÃa prudente no invitarlo.
513
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Puedo causar revuelo.
514
00:24:28,049 --> 00:24:30,677
Moni, el club luce genial.
¿Bien? Diviértete.
515
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
¿Por qué no hay jugadores calientes?
516
00:24:37,100 --> 00:24:40,145
- ¿Qué haces aqu�
- Le pedà a Freddie que no se alejara.
517
00:24:40,645 --> 00:24:43,231
Sé que no crees que papá sea un riesgo,
pero créeme.
518
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
- No va a ceder.
- No seas tonta.
519
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
Asaltaron a mano armada a Kim K en ParÃs.
520
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
¿Y qué?
521
00:24:49,070 --> 00:24:51,615
Si las Kardashian no están a salvo,
nadie lo está.
522
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
No necesito guardaespaldas en mi fiesta.
523
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
Freddie, lleva algo de comer
y espera en el auto.
524
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
Muy bien, ¿desde cuándo tomar café
después de cenar requiere una venda?
525
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Le prometemos que vale la pena.
526
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
Muy bien.
527
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Bienvenida al Festival Glo.
528
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
Es increÃble. ¿Cómo es que...?
529
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
FESTIVAL GLO
530
00:25:17,974 --> 00:25:20,810
Dijo que querÃa compartir
con sus admiradores. Aquà están.
531
00:25:20,894 --> 00:25:22,479
MOMENTO DE SER GLO
532
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
"Momento de Ser Glo".
533
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
Sabemos que no está listo,
534
00:25:25,732 --> 00:25:28,568
pero quisimos dar un giro al mantra
"encuentra tu Glo interior"
535
00:25:28,652 --> 00:25:29,653
para el tÃtulo.
536
00:25:29,736 --> 00:25:32,864
Especialmente porque será
la imagen de la compañÃa cuando firme.
537
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
Creemos en usted.
538
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
Estamos transmitiendo en vivo
539
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
a cientos de cafeterÃas en todo el mundo.
540
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Hola.
541
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
Y trajimos a su más grande admiradora
de Miami.
542
00:25:48,380 --> 00:25:49,756
- Glo.
- Abuela.
543
00:25:50,215 --> 00:25:51,925
Nos enorgulleces, cariño.
544
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
La convencimos de pausar su jubilación
545
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
y escribir el prefacio de su libro.
546
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
No puedo creer que hicieran esto.
547
00:25:58,306 --> 00:25:59,849
¿Y si no firmo con ustedes?
548
00:26:01,017 --> 00:26:03,144
Bueno, considere esto publicidad gratis
549
00:26:03,228 --> 00:26:05,814
para una voz que merece ser escuchada.
550
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
Aunque esto es solo una parte
de lo que haremos por usted,
551
00:26:09,025 --> 00:26:10,235
si elige a Femperial.
552
00:26:10,318 --> 00:26:11,444
Me encanta.
553
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
Muchas gracias.
554
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
Tomemos una copa.
555
00:26:16,574 --> 00:26:18,702
¡Hola a todos! Dios mÃo.
556
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Muchas gracias por venir.
557
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Adam. ¿Cómo salió todo
con la prueba anti drogas?
558
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
Nada nuevo, lo cual es bueno.
559
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
¿Todos pasaron sin problema?
560
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
¿Esperabas lo contrario?
561
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
No, no, es lo que esperaba.
562
00:26:38,680 --> 00:26:41,850
A pesar del hecho que PJ
ha estado de juerga.
563
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
Asà que como dueño preocupado,
564
00:26:44,519 --> 00:26:45,729
avisé a la Liga.
565
00:26:45,812 --> 00:26:48,064
- Por eso la prueba.
- ¿Hiciste qué?
566
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
SabÃa que a Blake se le ocurrirÃa algo
para asegurar
567
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
que PJ pasara la prueba.
568
00:26:53,153 --> 00:26:54,070
Linda teorÃa.
569
00:26:54,529 --> 00:26:56,364
Pero PJ está limpio y no tienes pruebas.
570
00:26:56,448 --> 00:26:59,659
Exceptuando el video
en el que cambias la orina de PJ
571
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
a espaldas del doctor Khan.
572
00:27:01,786 --> 00:27:04,789
Instalé cámaras en las oficinas,
incluyendo salas de conferencia.
573
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Por seguridad, claro.
574
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
Es invasión de privacidad.
Hasta para ti es bajo.
575
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
¿Asà tratas a la familia?
576
00:27:11,671 --> 00:27:13,965
¿De quién crees que aprend�
Clásico Carrington.
577
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Seguro lo notarás.
578
00:27:15,925 --> 00:27:20,055
Me encantará escuchar cómo lo explicarás
cuando llegue el comisionado Mills.
579
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
Le envié copia del video.
580
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
La Liga te forzará a salir.
581
00:27:24,601 --> 00:27:27,729
Y me aseguraré que el equipo
haga algo por la comunidad.
582
00:27:29,189 --> 00:27:30,815
Disfruta la fiesta mientras puedas.
583
00:27:30,899 --> 00:27:31,941
Yo invito las copas.
584
00:27:32,942 --> 00:27:34,778
Fallon, ¿qué demonios hiciste?
585
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
FESTIVAL GLO
586
00:27:40,283 --> 00:27:41,409
EL PAGO MÃS GRANDE
587
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
¿Usaste el evento de mi libro
para presentar a otro autor?
588
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
No fue difÃcil
notificar a tus dos admiradores.
589
00:27:47,916 --> 00:27:51,002
La prensa vino a cubrir
lo de un libro de Femperial,
590
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
y esperamos que el de ella salga pronto.
591
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
- Eres deplorable, Fallon.
- Gracias.
592
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
En tu siguiente libro
menciona mis tácticas salvajes de negocio.
593
00:27:58,593 --> 00:28:00,428
Pero tampoco lo publicaré.
594
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
Comisionado Mills.
595
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
El dueño mayoritario de Atlantix,
Blake Carrington.
596
00:28:14,484 --> 00:28:16,736
Puede que quiera conversar con él.
597
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
SÃ, asà es.
598
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
Blake, me encanta lo que hace
con el equipo.
599
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
Es impresionante.
600
00:28:22,909 --> 00:28:25,703
Le deseo lo mejor en su inauguración.
601
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
Un momento. ¿No vio el video que le envié?
602
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Ah, eso.
603
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Jeff, aprecio su preocupación,
604
00:28:32,919 --> 00:28:37,298
pero no hallamos
suficiente evidencia de crimen en el video
605
00:28:37,382 --> 00:28:38,466
sin algo concreto.
606
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
Él manipuló una prueba oficial
de drogas de la Liga.
607
00:28:41,136 --> 00:28:43,012
No puede haber algo más concreto que eso.
608
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
El video estaba borroso
y abierto a interpretación.
609
00:28:47,392 --> 00:28:49,728
La Liga sabe que Blake
es un dueño honrado.
610
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Oye, Jeff.
611
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
¿Conoces al hijo de Roger?
612
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
Él es Aiden.
613
00:28:54,733 --> 00:28:57,193
Hará su internado en el Atlantix
614
00:28:57,277 --> 00:29:00,780
y está interesado en estudiar
medicina del deporte.
615
00:29:00,864 --> 00:29:04,284
Es hermoso cuando la nueva generación
halla su vocación.
616
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
IncreÃble.
617
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
Eres todo un personaje, Blake.
618
00:29:08,747 --> 00:29:10,790
No sé de qué hablas, Jeff.
619
00:29:10,874 --> 00:29:14,335
Pero le debo una bebida a Roger.
Asà que si nos disculpas.
620
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
No sabÃa que me viste cambiar muestras,
621
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
pensé que no afectarÃa a nadie.
622
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Qué listo.
623
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
Pensarás que ahora eres el favorito,
624
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
pero eres el nuevo perro de Blake.
625
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
Igual es una victoria.
626
00:29:30,894 --> 00:29:32,395
El juego no ha terminado, primo.
627
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
Por cierto, ya sé
628
00:29:34,522 --> 00:29:37,192
qué oficina usaré. La tuya.
629
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
No tienes por qué estar
en el piso de los dueños.
630
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
Es un precio justo.
631
00:29:48,203 --> 00:29:50,288
Es el colmo de ser poco profesional
632
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
que uses dinero y recursos
que me corresponden para promoverla.
633
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Glo tiene muchos seguidores.
634
00:29:55,960 --> 00:29:59,005
Debemos impresionarla
con nuestros limitados recursos.
635
00:29:59,088 --> 00:30:00,757
¿Tirando mi carrera al caño?
636
00:30:00,840 --> 00:30:02,008
Solo son negocios.
637
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
¿Esperas que te crea
dada nuestra historia?
638
00:30:04,594 --> 00:30:07,430
Vas a pasar años luz para lastimarme.
639
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
Es obvio que esto solo es venganza
640
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
- por lo que pasó en Sun Valley.
- No.
641
00:30:12,477 --> 00:30:15,980
Venganza significarÃa que me importas,
pero no es asÃ.
642
00:30:16,064 --> 00:30:19,025
Seguà con mi vida.
¿Por qué no puede hacerlo tu ego?
643
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
DesearÃa que tuvieras la decencia
de leer mi libro antes de desecharlo.
644
00:30:23,863 --> 00:30:25,448
Leà el libro. SÃ.
645
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
De principio a fin. Y es una porquerÃa.
646
00:30:28,117 --> 00:30:31,037
Ni siquiera es porquerÃa divertida,
solo porquerÃa.
647
00:30:33,623 --> 00:30:34,541
Entendido.
648
00:30:35,583 --> 00:30:37,919
No tienes que publicar el libro
si tanto lo odias.
649
00:30:38,294 --> 00:30:39,879
¿O sea que renuncias?
650
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
SÃ. Está bien. Olvida el libro.
651
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Olvida el dinero.
652
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
Nunca volverás a verme.
653
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Sabes, es solo...
654
00:30:48,137 --> 00:30:49,889
Realmente pensé que tú...
655
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
Que disfrutarÃas leerlo más que todos.
656
00:30:59,983 --> 00:31:01,693
Creo que el Festival Glo funcionó.
657
00:31:05,905 --> 00:31:08,575
Por otra voz en el equipo
preocupada por la comunidad.
658
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Tienes suerte de que te dejaran pasar.
659
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
¿Eso qué le importa al equipo?
660
00:31:14,205 --> 00:31:16,541
Blake ya engrasó toda palma en la ciudad.
661
00:31:16,749 --> 00:31:19,878
El hombre puede arreglar todo
con un apretón de manos.
662
00:31:19,961 --> 00:31:23,798
Sé muy bien lo difÃcil que es para Blake
ver a alguien diferente,
663
00:31:24,382 --> 00:31:25,842
pero me dio una oportunidad.
664
00:31:26,175 --> 00:31:29,012
Tomé ventaja y la convertÃ
en una mejor posición para mÃ.
665
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
¿Es lo que piensas?
666
00:31:31,890 --> 00:31:33,516
Ya no soy su chofer.
667
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
Me siento en la mesa de los grandes.
668
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
Puedo opinar qué dirección toma el equipo.
669
00:31:38,897 --> 00:31:42,525
Sigues haciendo lo que ordena.
Pero en un nivel más alto.
670
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
- ¿Qué, no lo ayudaste?
- SÃ.
671
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
Luego del accidente,
672
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
le ofrecà mi ayuda...
673
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
A cambio de que me ayudara
a vengarme de ti.
674
00:31:51,576 --> 00:31:53,620
Pero luego cambié de opinión.
675
00:31:53,703 --> 00:31:57,415
Le dije a Blake que cancelara todo,
pero no, se rehusó.
Dejó que los suyos le robaran a tu madre
cinco millones de dólares.
676
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
Se mete con todos.
Usa a quien le conviene.
677
00:32:08,760 --> 00:32:12,013
En su momento ya no permitirás
que te siga usando.
678
00:32:19,854 --> 00:32:23,191
- ¿Dónde está Freddie? Hace frÃo.
- Lo llamé hace 15 minutos.
679
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
¿Ese no es tu auto?
680
00:32:27,654 --> 00:32:28,488
Freddie.
681
00:32:29,238 --> 00:32:31,074
Freddie. Oye. ¿Qué te pasa?
682
00:32:31,324 --> 00:32:32,241
¿Estás bien?
¿Qué sucedió?
683
00:32:33,993 --> 00:32:34,827
No sé.
684
00:32:35,787 --> 00:32:38,873
Estaba bien y luego me desmayé.
685
00:32:40,249 --> 00:32:41,542
¿Qué rayos es eso?
686
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
Ay, no. Es el escudo de mi familia.
687
00:32:44,754 --> 00:32:45,713
Es una advertencia.
688
00:32:45,797 --> 00:32:47,465
¿Crees que lo drogaron?
689
00:32:53,137 --> 00:32:54,305
¿Cómo estuvo la noche?
690
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
Depende a quién le preguntas.
691
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
O sea que no fue exitosa.
692
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
Lo siento.
693
00:33:01,437 --> 00:33:04,190
Blake jamás me tomará en serio,
no importa lo que haga.
694
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
No sé cuánto más podré seguir
bajo sus reglas.
695
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
Entonces habrá que empezar
a romper reglas.
696
00:33:22,417 --> 00:33:23,584
¿Hablaste con Fallon?
697
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
No pude.
698
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
Por el momento estamos muy bien.
699
00:33:30,383 --> 00:33:33,052
Al grado de permitirme
tomar prestada su ropa.
700
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
- Pensé que estábamos bien.
- También lo pensé.
701
00:33:36,848 --> 00:33:38,307
Tal vez cometemos un error.
702
00:33:38,766 --> 00:33:40,226
¿Rompiendo el código femenino?
703
00:33:43,980 --> 00:33:46,274
Quizá es momento
de empezar a romper reglas.
704
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Dios mÃo.
705
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
El libro de Liam es acerca de mÃ.
706
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
Habla de nosotros.
707
00:34:18,723 --> 00:34:23,269
Es lindo, dulce, inteligente
y maravilloso.
708
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
Y...
709
00:34:24,687 --> 00:34:27,106
Debà seguirlo cuando tuve la oportunidad.
710
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
¿Crees que todavÃa puedo reconquistarlo?
711
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
¿Mamá?
712
00:34:40,411 --> 00:34:41,704
¿Es broma?
713
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
¿Cómo puede ser tan doble cara?
714
00:34:47,960 --> 00:34:50,630
Quiero fortificar este lugar
mejor que el Fuerte Knox.
715
00:34:50,713 --> 00:34:53,925
Detectores, ráfagas de niebla,
ventanas a prueba de balas y bombas.
716
00:34:54,008 --> 00:34:56,469
No. Demonios, todo a prueba
de balas y bombas.
717
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Ahora mismo hago los arreglos.
718
00:34:58,679 --> 00:35:02,100
Ni un soplo de viento pasará
por esa puerta sin que yo lo sepa.
719
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
Lamento haber dudado de ti.
720
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
Pero no te preocupes.
721
00:35:08,064 --> 00:35:11,734
Me aseguraré de proteger
a nuestra familia de la tuya.
722
00:35:17,573 --> 00:35:19,450
- Salió mejor de lo que esperaba.
- Bien.
723
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
Los blasones son populares en España,
no en México.
724
00:35:22,495 --> 00:35:24,497
- Y eso no era parte del plan.
- SÃ.
725
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
QuerÃa ser algo dramático.
726
00:35:26,541 --> 00:35:29,836
Igual Blake no sabe la diferencia
entre México y España.
Me siento mal de haberle dado
pastillas para dormir a Freddie.
727
00:35:33,422 --> 00:35:36,134
Lo sé. Pero igual pudo descansar.
Estará bien.
728
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
Al menos ahora Blake siente la amenaza.
729
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
Esperemos que sea suficiente.
730
00:35:42,723 --> 00:35:44,183
- ¿Ya llegó Kirby? ¿No?
- Ella...
731
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
Cuando llegue
recuérdale que estoy furiosa.
732
00:35:46,686 --> 00:35:50,481
Creo que querrá tranquilizarse,
Glo está en su oficina.
733
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
- ¿Cómo me veo ahora?
- ¿Medio molesta?
734
00:35:54,777 --> 00:35:56,696
- Nadie te preguntó.
- Pero...
735
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
Gloria. Hola. Qué gusto verla.
736
00:36:00,741 --> 00:36:01,909
¿Gusta té Zen?
737
00:36:01,993 --> 00:36:03,911
Comienzo mis mañanas con algo de Zen...
738
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Pero esto no es té.
739
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Allison.
740
00:36:07,874 --> 00:36:10,376
¿Me traes dos tés Zen calientes,
por favor?
741
00:36:12,003 --> 00:36:16,257
QuerÃa decirle en persona cuánto disfruté
pasar tiempo con mi GiGi.
742
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
Gracias a usted, hablamos por horas.
743
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
Eso me hace muy feliz.
Ustedes tienen una conexión maravillosa.
744
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
Me dijo que siempre ha soñado
que publiquen mi trabajo.
745
00:36:26,392 --> 00:36:28,686
Y anoche lo vio casi logrado.
746
00:36:28,769 --> 00:36:31,397
¿Porque todavÃa no se publica su libro?
747
00:36:31,480 --> 00:36:32,815
Pero ya no tarda.
748
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
¿En dónde firmo?
749
00:36:34,734 --> 00:36:37,528
Pertenezco aquÃ, Fallon,
con su apoyo y visión.
750
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
Ay, Dios mÃo.
751
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
¡Por el nacimiento de un nuevo femperio!
752
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Exacto.
753
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Las mujeres necesitamos unirnos.
754
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Jeff.
755
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Iba camino a la oficina.
756
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Me alegra hallarte aquÃ.
757
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
Sigo pensando
en cómo juega Blake con nosotros.
758
00:36:56,714 --> 00:36:57,590
SÃ. Bueno,
759
00:36:57,673 --> 00:37:00,176
la diferencia es que
yo haré algo al respecto.
760
00:37:00,259 --> 00:37:03,262
Enviaré ese video a todos
los medios de comunicación del paÃs.
761
00:37:04,430 --> 00:37:05,806
Si el equipo cae,
762
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
será un estadio vacÃo sin empleos
donde deberÃa estar tu escuela.
763
00:37:10,019 --> 00:37:13,814
Le pregunté a Blake sobre una discrepancia
de diez millones de dólares,
764
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
y dijo que está reservado
para "inversores".
765
00:37:15,983 --> 00:37:18,527
No hay inversores. Es una farsa.
766
00:37:18,903 --> 00:37:22,281
Como la compañÃa que vendió el terreno
del estadio del padre de Cristal.
767
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
PodrÃa estar lavando dinero
a través del equipo. Y si es asÃ,
768
00:37:25,743 --> 00:37:27,245
podremos acabar con ese bastardo.
769
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Creo que te subestimé.
770
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
Y Blake definitivamente nos subestimó.
771
00:37:35,461 --> 00:37:38,381
Escuché buenas noticias sobre Glo.
¿Es muy temprano para brindar?
772
00:37:38,673 --> 00:37:40,841
Cierra la puerta. Tenemos que hablar.
773
00:37:41,509 --> 00:37:42,718
¿Todo bien?
774
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
Me... estás asustando.
775
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
¿Quieres explicarme esto?
776
00:37:51,644 --> 00:37:54,563
Prometo que iba a decÃrtelo, Fallon.
777
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
Basta.
778
00:37:56,983 --> 00:37:57,858
No estoy molesta.
779
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
Tengo derecho a estarlo, pero no es asÃ.
780
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
Me duele que no me dijeras la verdad.
781
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
Pensé que ahora somos
algo asà como amigas.
782
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Lo somos.
783
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
En serio querÃa contártelo, Fallon.
784
00:38:10,079 --> 00:38:12,081
No tuve valor, lo cual es inaceptable,
785
00:38:12,456 --> 00:38:15,626
pero espero que no imperdonable,
porque valoro nuestra amistad.
786
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
- ¿De verdad?
- SÃ.
787
00:38:18,379 --> 00:38:20,464
No debà iniciar nada con Culhane
788
00:38:20,548 --> 00:38:23,884
y dejaré de verlo, porque no quiero
que nada se interponga entre nosotras.
789
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
Kirby, puedes salir con quien quieras.
790
00:38:26,846 --> 00:38:27,888
No con Liam.
791
00:38:27,972 --> 00:38:31,600
Pero si vamos a ser amigas,
debes ser honesta conmigo.
792
00:38:32,018 --> 00:38:33,477
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
793
00:38:34,228 --> 00:38:35,062
Muy bien.
794
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
Siendo honesta...
795
00:38:41,402 --> 00:38:43,696
Creo que yo deberÃa promocionar
el libro con Glo.
796
00:38:45,281 --> 00:38:47,158
Yo la encontré y...
797
00:38:48,617 --> 00:38:50,244
DeberÃa acompañarla hasta el fin.
798
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
También tienes derecho a tu femperio.
799
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
Iba a usar Amarillo Atlantix,
800
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
pero decidà mejorarlo con Oro Imperial.
801
00:39:16,645 --> 00:39:18,647
- ¿Qué opinas?
- Va más allá de mi paga.
802
00:39:18,856 --> 00:39:19,690
Obviamente.
803
00:39:20,232 --> 00:39:21,942
No quiero demorar tu mudanza.
804
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Le pedà a los pintores que iniciaran
en una hora en mi oficina.
805
00:39:25,404 --> 00:39:27,365
- Para entonces habré acabado.
- Bien.
806
00:39:27,907 --> 00:39:30,284
Me aseguraré de sabotear el lugar
cuando te vayas.
807
00:39:50,054 --> 00:39:53,641
¿Te despertaste en la madrugada
y recordaste algo que odias de mÃ?
808
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
Mentà al decirte que lo leÃ.
809
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
No lo habÃa leÃdo.
810
00:39:57,228 --> 00:39:59,146
Luego lo leÃ
811
00:39:59,438 --> 00:40:01,690
y me encantó,
812
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
cada página, cada palabra.
Resulta que eres un escritor talentoso.
813
00:40:07,905 --> 00:40:09,740
Tuve la inspiración correcta.
814
00:40:10,616 --> 00:40:11,826
Y ahora quiero publicarlo.
815
00:40:11,909 --> 00:40:13,077
- ¿En serio?
- SÃ.
816
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
Bien. Entonces no quiero usar seudónimo.
817
00:40:15,746 --> 00:40:18,165
Si realmente te gustó,
quiero usar mi nombre.
818
00:40:18,916 --> 00:40:19,834
Me enorgullece.
819
00:40:19,917 --> 00:40:21,836
Mientras nadie sepa que soy la editora.
820
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
- Hasta que sea un éxito, claro.
- Trato hecho.
821
00:40:25,131 --> 00:40:27,007
Bien. Trabajaremos juntos.
822
00:40:27,091 --> 00:40:29,009
¿Eso no le molestará a Ashley?
823
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
No sé. Llevo semanas sin hablar con ella.
824
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
Me alegra que cambiaras de parecer.
825
00:40:39,311 --> 00:40:41,856
Al menos ahora podemos
ser civilizados, profesionales
826
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
y suavizar el resto del proceso.
827
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Tengo anotaciones.
828
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Claro. Es parte del proceso.
829
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
Dime.
830
00:40:48,529 --> 00:40:51,657
Debes mejorar a tu heroÃna, Farrah.
831
00:40:51,740 --> 00:40:53,367
Es un poco floja.
832
00:40:53,451 --> 00:40:55,119
Ella deberÃa saber bien qué quiere.
833
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Mientras más me adentraba
en la historia, yo...
834
00:40:59,540 --> 00:41:01,292
No estaba seguro de saber qué querÃa.
835
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
Creo que ella lo sabe.
836
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
¿Y qué hay del final?
837
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Digamos que me gusta a dónde va.
838
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Ay, Dios mÃo.
839
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Me encanta.
840
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
Me veo mucho más joven.
841
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
Debo darle un regalo al doctor Bronson.
842
00:41:47,796 --> 00:41:49,798
No me digas que me perdÃ
la gran revelación.
843
00:41:50,799 --> 00:41:52,218
Muy bien. Date vuelta.
844
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
Veamos a la nueva tú.
845
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
Luces maravillosa, mamá.