WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
Anteriormente:
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,932
Intenté comprar su terreno.
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,643
Se lo he vendido a Exportaciones DiFiore.
5
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Estoy dispuesta a todo.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
Ya sabes dónde estoy, jefe.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,322
En su momento,
me creÃa incapaz de vivir sin ti.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
Ahora no puedo ni verte delante.
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
He comprado Industrias NTNR.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,706
La empresa dueña de tu...
Bueno, no, de mi editorial.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Ha venido un escritor a verla.
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
Fallon. ¿Qué coño pasa aqu�
13
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
Justo ahora me iba a un sitio.
14
00:00:53,595 --> 00:00:54,429
Vaya...
15
00:00:56,055 --> 00:00:57,223
...qué sorpresa.
16
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
Te veo bien.
17
00:01:00,310 --> 00:01:02,937
- Has comprado una editorial.
- Qué locura, ¿eh?
18
00:01:03,021 --> 00:01:05,690
- La que va a publicar mi libro.
- Eso parece.
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
¿Quieres tomar algo?
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
¿Sientes algún placer perverso
cuando me la juegas?
21
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
¿Perdona?
22
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Destrozar mi vida personal es lamentable,
23
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
pero esto es mi carrera.
24
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
No. Ha sido una fatal casualidad.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
¿Como cuando fui a esquiar con Ashley
26
00:01:21,664 --> 00:01:24,751
- y apareciste en el mismo hotel?
- SÃ. O sea, no.
27
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
Asà no, porque esta vez
sà ha sido casualidad.
28
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
- La compré...
- La Fallon de siempre.
29
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
No soy la Fallon de siempre.
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
Soy una versión nueva y mejorada.
31
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
Estoy haciendo algo con mi vida,
32
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
y no quiero que Liam Ridley
ni John Southside formen parte de ella.
33
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
Y menudo nombrecito.
34
00:01:42,185 --> 00:01:45,688
Para demostrártelo,
romperé tu contrato con la editorial.
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
No puedes romper mi contrato, es...
36
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
¿Lo tenÃas ahÃ?
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
Ha sido simbólico. Y me ha gustado.
38
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Ediciones Imperio M apoya
el empoderamiento femenino,
39
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
y tú no encajas en esa casilla.
40
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
- DeberÃas leerte mi libro.
- No hace falta,
41
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
no me interesa publicarlo.
42
00:02:03,498 --> 00:02:06,918
Y ahora, tengo
cosas más importantes que hacer.
43
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
EnvÃame el cheque con la penalización.
44
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
SÃ. Mi contrato dice
45
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
que si no me publicas,
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
me pagas seis millones.
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
Vale la pena.
48
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
Largo de mi despacho.
49
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Atlanta es grande.
50
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
Monta el conservatorio en otro lugar.
51
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
Ya, pero quiero que Blake pague.
52
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
No empieces, Jeff.
53
00:02:37,907 --> 00:02:39,450
¿Qué pasó con el hermano
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
que juró empezar de cero?
55
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
Murió cuando busqué a mamá
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
y no quiso volver a casa.
57
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
Lo bueno es
58
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
que como socio de Blake,
sus trapicheos te benefician.
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
DeberÃas saber
que no me importa el dinero.
60
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
- Odio defender a Blake.
- No lo hagas.
61
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
Cumplió su promesa
y creó la campaña DesintoxÃcate.
62
00:03:00,346 --> 00:03:04,017
Aunque su cabeza de cartel,
PJ Reed, ha recaÃdo.
63
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
- ¿Qué?
- Lo eché del club hace nada
64
00:03:07,270 --> 00:03:09,981
porque lo pillé esnifando en el baño.
65
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
Esperemos que no se lleve
el programa por delante,
66
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
- o peor, al equipo.
- SÃ.
67
00:03:16,195 --> 00:03:17,113
Eso espero.
68
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Blake.
¡Blake!
69
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Siento el ruido, señora.
70
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
Ha sido el Rolls.
71
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
- Lo llevaré al taller.
- ¿Qué pasa?
72
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
¿Estás bien?
73
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
Necesito aire, qué susto.
74
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Desde que se fue Beto, estás histérica.
75
00:03:43,973 --> 00:03:45,850
¿Qué pasó entre vosotros?
76
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
Y dime la verdad,
que estoy harto de tanta mentira.
77
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
Beto vino de parte de mi padre.
78
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Él nos ayudó a conseguir
el estadio de los Atlantix.
79
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
A cambio de un favor.
80
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
Y no fue
lo tÃpico de "llévame el aeropuerto".
81
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
Quiso contratar a un hombre de paja.
82
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
Un jugador que influirÃa en las apuestas.
83
00:04:07,580 --> 00:04:10,458
- No lo hiciste, ¿no?
- Claro que no.
84
00:04:10,959 --> 00:04:12,543
Ahora quiere descargar su ira
85
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
- contra la familia.
- ¿Me incluye?
86
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
¿Sabe que me voy a divorciar?
87
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Sam, estamos todo en peligro.
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
Pero sé que irá antes a por Blake.
89
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
- No sé qué hacer.
- Yo sÃ.
90
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
DÃselo a Blake ya.
91
00:04:27,684 --> 00:04:30,144
Quiero saber cómo va el estadio.
92
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
- Jen.
- SÃ, jefe.
93
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
Manda una invitación al alcalde
para la inauguración.
94
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
Os quiero muy atentos, quedan dos semanas.
95
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
- Claro.
- Ahà está.
96
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
- Hola.
- El futuro del imperio Carrington.
97
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
No, pero médico de los Atlantix
suena de lujo.
98
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Te llevo a tu despacho.
99
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Es un orgullo tener a mi hijo a mi lado.
100
00:04:51,332 --> 00:04:52,959
- Significa mucho.
- Blake.
101
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Una sorpresa desagradable.
102
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
He descubierto
103
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
tu treta para robarme los terrenos.
104
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
¿Qué treta?
105
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
Compré los terrenos. Soy listo.
106
00:05:02,427 --> 00:05:05,722
Antepusiste tus necesidades
a las de la comunidad,
107
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
- y se acabó.
- ¿Es una amenaza?
108
00:05:07,348 --> 00:05:09,684
Derecho de copropietario.
109
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
Se acabó lo de ser socio en la sombra.
110
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
Desde ahora, pienso representarnos
111
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
para cumplir con la comunidad.
112
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
Será asà si el equipo es un éxito.
113
00:05:19,235 --> 00:05:20,862
Estamos de acuerdo en eso, ¿no?
114
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
Buen truco, Blake.
115
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
Tu voz condescendiente
ha salido de júnior.
116
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
Ni ha movido los labios.
117
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
Pero sÃ, queremos
que el equipo sea un éxito
118
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
y para mostrar mi apoyo,
119
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
organizaré una fiesta de pretemporada
en el Club Colby.
120
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Qué generoso.
121
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
SÃ, ¿verdad?
122
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Y ahora dime dónde está mi despacho
123
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
y no te robo más tiempo.
Qué mala pata.
124
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
No queda ninguno libre.
125
00:05:45,386 --> 00:05:48,306
No esperaba tu llegada.
126
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
Te doy un dÃa para conseguirme algo.
127
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Soy un jugador más.
128
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
Arriba Atlantix.
129
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
- Está tramando algo.
- ¿Tú crees?
130
00:06:00,777 --> 00:06:01,819
Es un Colby.
131
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
Por mucho que me esfuerce por esa familia,
132
00:06:04,614 --> 00:06:05,865
nunca nos respetarán.
133
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
Pues entonces se tendrá que hacer algo.
134
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
¿Glo?
135
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
¿Y lo has dicho sin reÃrte?
136
00:06:16,084 --> 00:06:19,253
Gloria Collins. Una feminista
que lo peta en redes sociales.
137
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
Se hizo popular con Tu brillo interior,
138
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
un pódcast sobre cómo descubrir
tu "yo" más femenino
139
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
en un patriarcado.
140
00:06:27,386 --> 00:06:29,472
Glo podrÃa ser mi alma gemela
141
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
y la escritora perfecta
para mi nueva marca.
142
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
He cotilleado su Instagram y escribe aquÃ.
143
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
- Activaré mi encanto Carrington.
- Mejor no.
144
00:06:38,397 --> 00:06:40,149
Es maja. No te excedas.
145
00:06:44,487 --> 00:06:46,948
¿Glo? No me creo que seas tú.
146
00:06:47,031 --> 00:06:47,949
Nos encantas.
147
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
Tu idea de reclamar sÃmbolos
que antes nos cosificaban
148
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
me hizo sentirme más segura.
149
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Vale. ¿Nos sentamos?
150
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Sentaos, por favor. SÃ.
151
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
Me gusta saber que soy influyente.
152
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
Y queremos aumentar
tu poder de influencia.
153
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Nos encantarÃa
154
00:07:02,964 --> 00:07:06,843
publicar tu libro, Ediciones Imperio M.
155
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
¿Fallon Carrington?
156
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
¿Ahora eres editora?
157
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
Aún no lo he anunciado.
158
00:07:12,932 --> 00:07:14,976
Antes quiero construir mi arsenal.
159
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
Pero tras una experiencia desastrosa
con mi libro,
160
00:07:18,521 --> 00:07:20,565
necesitamos más mujeres con poder
161
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
que ayuden a otras a contar sus historias.
162
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
- Y esa es mi misión.
- Genial.
163
00:07:25,653 --> 00:07:29,073
Pero ya tengo ofertas
de otras editoriales importantes.
164
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
Es mi primer libro
y quiero estrenarme a lo grande.
165
00:07:32,326 --> 00:07:34,120
Imperio M es joven y ambiciosa.
166
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Podemos hacerlo.
167
00:07:35,288 --> 00:07:37,123
SerÃas nuestra prioridad.
168
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
TrabajarÃa contigo en la promoción.
169
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
Una editorial grande
no te dará tantas atenciones.
170
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Hablaré con mi representante,
171
00:07:44,088 --> 00:07:47,884
pero que sepáis que ya tengo
ofertas de seis millones.
172
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Podemos ofrecerte eso.
173
00:07:51,095 --> 00:07:54,056
Danos 48 horas
para demostrarte qué podemos hacer.
174
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
Vale, estoy abierta a que me impresionen.
175
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
Me voy a un sitio más tranquilo
a acabar el libro.
176
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Ya me contaréis vuestras ideas.
177
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
- Hablamos.
- Adiós.
178
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
- Adiós.
- Adiós.
179
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
Aún no, y no va a pasar.
180
00:08:11,157 --> 00:08:13,951
No podemos pagar a Liam y a Gloria.
181
00:08:14,035 --> 00:08:16,454
A Liam hay que pagarle si no publicamos.
182
00:08:16,537 --> 00:08:17,622
Publica su libro.
183
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
No pienso trabajar con Liam, Kirby.
Estuviste en Sun Valley.
184
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Donde hundiste tu dignidad, autoestima
185
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
y feminismo. SÃ.
186
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
Por eso no puedo involucrarme
emocionalmente, ¿vale?
187
00:08:28,841 --> 00:08:31,344
Pero da igual. Me centraré en el futuro.
188
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
Pero si consigo
que Liam rompa su contrato,
189
00:08:36,224 --> 00:08:39,435
- no tendré que pagarle.
- ¿Y cómo te lo vas a camelar?
190
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
Lo voy a conseguir,
191
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
pero sin camelarme a nadie.
192
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Hola, Kirby.
193
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
Hola. Mira qué agradable sorpresa.
194
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Vine a dejarle cosas del equipo a Blake.
195
00:09:16,764 --> 00:09:19,725
No pensé que te gustara la col rizada.
196
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
Técnicamente, no sabes lo que me gusta.
197
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
A ver, ¿qué tipo de chica crees que soy?
198
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Una que no deja pasar comentarios tontos.
199
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
- Qué remedio.
- Ya.
200
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
Bueno, como me salvaste el culo
con la campaña DesintoxÃcate,
201
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
te perdono.
202
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
Te debo una.
203
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
Por cierto.
204
00:09:40,830 --> 00:09:42,582
Estoy trabajando para Fallon
205
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
y tendré menos tiempo libre para ti.
206
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
Menos tiempo libre para trabajar,
quiero decir.
207
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
- Enhorabuena.
- No te voy a abandonar.
208
00:09:54,885 --> 00:09:58,347
Tengo una lista
de centros de desintoxicación en Atlanta.
209
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Ya casi está.
210
00:10:00,600 --> 00:10:03,352
Puedo llevártela luego a la oficina.
211
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
EstarÃa genial.
212
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
Sabes que aprecio mucho tu ayuda...
213
00:10:11,360 --> 00:10:12,236
...y a ti.
214
00:10:13,779 --> 00:10:15,406
Vas mejor de lo esperado.
215
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
En unos dÃas te quitarán los vendajes.
216
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
Qué buena noticia, ¿verdad?
217
00:10:25,416 --> 00:10:26,792
No querÃa interrumpir.
218
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
VenÃa a ver cómo estabas, Alexis.
219
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Te las dejo aquÃ.
220
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Muchas gracias por venir.
221
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Quédate.
¿Eso quieres?
222
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
Sé que empezamos con mal pie, y lo siento.
223
00:10:39,805 --> 00:10:44,769
Es una familia complicada, ya lo sabes,
y todavÃa estoy buscando mi sitio.
224
00:10:45,519 --> 00:10:46,687
- Te entiendo.
- Lo sé.
225
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
Has tenido tus diferencias con Blake,
226
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
- pero si puedo ayudar...
- Gracias.
227
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
Un equipo sano
necesita una comunidad sana.
228
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
PodrÃamos hacer ferias sanitarias,
vacunaciones contra la gripe.
229
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
HabÃa pensado en ligas infantiles,
230
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
pero me gusta la idea de las familias.
231
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
¿Lo ves?
232
00:11:03,537 --> 00:11:04,580
Grandes ideas.
233
00:11:05,122 --> 00:11:06,499
Somos familia.
234
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Perdona.
¿Va todo bien?
235
00:11:12,713 --> 00:11:16,092
SÃ. Es un... tema médico del equipo.
236
00:11:16,509 --> 00:11:17,343
¿Te importa?
237
00:11:17,802 --> 00:11:18,677
Para nada.
238
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
Dime si puedo ayudarte.
239
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
¿Que hizo qué?
240
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
Pretendió que contratara a Carlos Aguirre.
241
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Tranquilo, no lo hice.
242
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Pero ahora estamos todos en peligro.
243
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Papá exige cosas,
244
00:11:36,987 --> 00:11:39,532
si no se las das, pagas las consecuencias.
245
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Ya veo.
246
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
Sé que debà contártelo antes,
247
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
pero pensé que podrÃa solucionarlo.
248
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
Estoy preocupada.
249
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Hay un dicho entre multimillonarios:
250
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
"Si se la juegas a quien debes,
alguien querrá matarte".
251
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
No, Blake, esto es distinto.
252
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
- Mi padre es muy vengativo.
- ¿S�
253
00:12:02,930 --> 00:12:04,014
Yo también.
254
00:12:04,723 --> 00:12:06,725
Y no le tengo miedo.
255
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
Va muy en serio.
256
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Es fácil amenazar a 3000 kilómetros.
257
00:12:11,313 --> 00:12:14,233
Tengo tanto poder e influencia como él.
258
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
No es eso. Esto es personal.
259
00:12:16,777 --> 00:12:19,405
Freddie es mi chófer y mi guardaespaldas.
260
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
Estate tranquila.
261
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Hazme caso, estás exagerando.
262
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
No va a pasar nada.
263
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Bienvenida a la Casita Carrington.
264
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
Madre de Dios.
265
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
Es alucinante.
266
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Menudas vistas.
267
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
Sabemos que te gusta el café
268
00:12:44,513 --> 00:12:48,017
expreso artesanal en grano
y la leche orgánica de almendras.
269
00:12:48,100 --> 00:12:51,103
Por eso tienes a un cafetero especialista
270
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
de guardia para preparártelo.
271
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
Hola, Shane.
272
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
La tranquilidad de la casa
te ayudará a terminar el libro.
273
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
Y tendrás un masajista personal
disponible a diario.
274
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Hola, Blaine.
275
00:13:03,699 --> 00:13:05,242
Cuidarte es importante,
276
00:13:05,326 --> 00:13:07,828
necesitas energÃa
para derrotar al patriarcado.
277
00:13:08,287 --> 00:13:11,999
He ahà tu guÃa de meditación,
tu coach de responsabilidad
278
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
y un perro de apoyo emocional.
279
00:13:13,751 --> 00:13:16,086
Todo a golpe de mensaje, y gratis.
280
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
TodavÃa no he aceptado.
281
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
No. Pero si eliges
que Imperio M sea tu casa
282
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
serán servicios permanentes.
283
00:13:25,763 --> 00:13:26,639
Gracias.
284
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
La verdad...
285
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
PodrÃa acostumbrarme.
286
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
Y deberÃas.
287
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
Te dejamos escribir.
288
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
- ¿Qué tal con Jeff?
- Me voy ganando su confianza.
289
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
Buen trabajo.
290
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
Pero tenemos otro problema.
291
00:13:45,115 --> 00:13:47,993
Van a mandar a un representante de la NSF
292
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
que hará pruebas de sustancias
a algunos jugadores.
293
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
PJ Reed entre ellos.
294
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
No lo esperábamos,
pero no habrá problema, ¿no?
295
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Hablé con los jugadores,
296
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
les hice unos análisis preliminares
y tengo los resultados.
297
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
PJ no los pasó,
298
00:14:07,304 --> 00:14:09,682
ni pasará el análisis oficial.
299
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
Si detectan drogas, no podrá jugar.
300
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
Qué hijo de puta.
301
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
Nos la jugamos por él.
302
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
Montamos una campaña antidroga
303
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
con su historia de recuperación.
304
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
Eso nos dio muchos socios.
305
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
SerÃa una vergüenza.
306
00:14:26,323 --> 00:14:29,785
Una suspensión serÃa
una lacra en la imagen del equipo.
307
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Tiene que jugar.
308
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Tiene que pasar el análisis.
309
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
¿Está claro?
310
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
Como el agua.
311
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
Por el amor de Dios.
312
00:15:04,820 --> 00:15:07,740
Aprende a controlar las patadas, Sam.
313
00:15:07,823 --> 00:15:12,328
Estamos haciendo taekwondo,
no una Royal Rumble de la WWE.
314
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
No es fácil canalizar tanta energÃa.
315
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
¿Qué hacen ahà las flores?
316
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
Sensei Anders
me está enseñando artes marciales.
317
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
Soy sabum Anders.
318
00:15:20,961 --> 00:15:21,837
Qué más dará.
319
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Tú convierte mis manos y pies
en armas letales.
Tus pies ya han matado a los tulipanes,
320
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
tus manos estarán mejor
llamando a la policÃa.
321
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Con permiso.
322
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
A ver, ¿qué pasa, Sam?
323
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Después de nuestra charla,
324
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
decidà refrescar
mis conocimientos de defensa personal.
325
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
No sabemos cuándo vendrá tu familia.
326
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
Por cierto,
327
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
¿ya lo sabe Blake?
328
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
¿Aumentará la seguridad?
329
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
Lo he intentado, pero dice
que lo tiene todo controlado.
330
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
No me gusta.
331
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
Estaremos atentos
332
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
y a ver si Roberto convence a mi padre.
333
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
- Pudiste mandarme el cheque.
- Ya.
334
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
Cambio de planes.
Al final sà publicaré tu libro.
335
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
- ¿Lo has leÃdo?
- No te flipes.
336
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
Me interesa menos y nada.
337
00:16:06,173 --> 00:16:09,176
No tenemos dinero
para pagar la penalización
338
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
y nos saldrá más barato publicar tu libro.
339
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
HabÃa pensado en una tirada pequeña
340
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
de 3000 copias.
341
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
- ¿Es una broma?
- No.
342
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Tenemos un presupuesto ajustado.
343
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
Y lo invertimos
en autores nuevos, no cutres.
344
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
Por eso hemos hecho algunos cambios
en tu gira de presentación.
345
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
En vez de ir a Nueva York y Los Ãngeles,
346
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
ahora voy a Poughkeepsie, Topeka...
347
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
¿Dónde coño está Frankenmuth?
348
00:16:41,625 --> 00:16:45,045
Es un pueblo pintoresco
al sur de Canadá que te encantará
349
00:16:45,129 --> 00:16:47,506
y tú les encantarás a ellos. AbrÃgate.
350
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Ah, y otra cosa.
No tenemos encargada de redes sociales,
351
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
- asà que no podremos...
- Ya.
352
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
¿Quieres que rompa el contrato?
353
00:16:58,183 --> 00:17:01,020
No. Solo te digo lo que podemos ofrecerte.
354
00:17:01,103 --> 00:17:02,271
Entiendo que creas
355
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
que tu libro estarÃa mejor en otro sitio.
356
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
Vuelve la Fallon despiadada.
357
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
No pienso romperlo.
358
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
Si quieres echarme, págame.
359
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Imposible.
360
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Pues me quedo.
Y esta noche tengo una presentación.
361
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Está en la agenda.
362
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
- No pudiste cancelarla.
- No reembolsaban.
363
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
- No te molestes en venir.
- ¿Es broma?
364
00:17:21,832 --> 00:17:23,042
No me la pierdo.
365
00:17:27,087 --> 00:17:27,963
Toc, toc.
366
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
Entrega especial.
367
00:17:29,423 --> 00:17:32,593
La lista de centros
con los que trabajará la campaña.
368
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
¿Ya has terminado? Mi heroÃna.
369
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Madre mÃa.
370
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
Dios, perdona. Qué torpe soy.
371
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
No. Eres humana, y de las buenas.
372
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
¿Te invito a comer?
373
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Como agradecimiento.
374
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
¿A comer?
375
00:17:50,402 --> 00:17:51,278
¿Hoy?
376
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
¿Ahora?
377
00:17:53,322 --> 00:17:56,075
La verdad... DeberÃa seguir trabajando.
378
00:17:56,158 --> 00:17:59,244
- Es mi primera semana, y eso.
- Ya.
379
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Lo entiendo. Tienes mucho trajÃn.
380
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
¿Señor Culhane?
381
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Perdón.
382
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Le traigo los informes que me pidió.
383
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Ya me los quedo yo.
384
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Gracias.
385
00:18:16,678 --> 00:18:17,930
Pues nada...
386
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
- Lo siento.
- Igual ha sido lo mejor.
387
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
- Ha estado bien, pero...
- SÃ.
388
00:18:28,857 --> 00:18:32,694
Si vamos a ir más allá,
deberÃamos hablar con Fallon.
389
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
No necesitamos su permiso,
pero fui su prometido...
390
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
DeberÃa contárselo yo.
391
00:18:37,658 --> 00:18:39,701
Ya sabes, pacto de chicas.
392
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
Antes una amiga que un novio.
393
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
Como quieras.
394
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
A Fallon no le importará.
395
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
- ¿A Fallon? Qué va.
- SÃ.
396
00:18:50,838 --> 00:18:51,713
Hola.
397
00:18:52,005 --> 00:18:54,842
Vi en tu Instagram que habÃas vuelto aquÃ.
398
00:18:54,925 --> 00:18:56,301
¿No te gusta la casa?
399
00:18:56,385 --> 00:18:59,888
Podemos trasladarte al ático de Buckhead,
si lo prefieres.
400
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
- Shane puede viajar.
- No es eso.
401
00:19:02,641 --> 00:19:03,517
¿El masajista?
402
00:19:03,600 --> 00:19:06,228
Pensé que eras más de shiatsu,
403
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
- debà confiar en mi instinto.
- No fue el masajista.
404
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
Ni Shane.
405
00:19:11,650 --> 00:19:14,611
No debo decidir
por ventajas superficiales.
406
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
No lo son si te motivan a escribir.
407
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Lo que me motiva es
rodearme de gente de verdad.
408
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Pues llevamos a gente normal a la casa.
409
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
¿Cuántos quieres? ¿50?
410
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
¿Cien? Alquilo un bus.
411
00:19:26,123 --> 00:19:29,376
A ver, no sé si estás entendiendo
mi filosofÃa, Fallon.
412
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
Intento alzar la voz de mujeres
413
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
que no gozan de esas ventajas.
414
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
Si mi abuela me viera en esa jaula de oro,
415
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
me echarÃa la bronca.
416
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
¿No alquilo el bus?
417
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Vale, tienes razón.
418
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
Hice lo que hubiera hecho
mi padre para convencerte,
419
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
o un tÃo para llevarte a la cama.
420
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
PÃdele perdón a tu abuela.
421
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Es feminista y escritora.
422
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
Se crio con pocos medios
y pocas oportunidades.
423
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Me dirÃa que sea fiel y realista.
424
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
Te digo la verdad, mi agente
425
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
quiere que firme con Doubleday.
426
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
No.
427
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
Por favor, estoy convencida
de que podemos transmitir tu mensaje.
428
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
Dame otra oportunidad para explicarme.
429
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Prometiste darme dos dÃas.
430
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
- Aún me queda uno.
- Soy una mujer de palabra.
431
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Bueno, te dejo.
432
00:20:17,466 --> 00:20:18,675
¿Tienes un segundo?
433
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
- Tengo una duda de presupuesto.
- No es buen momento.
434
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
He revisado el presupuesto
435
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
y hay una discrepancia
entre los gastos y el saldo,
436
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
de diez millones de dólares.
437
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Ya.
438
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
Es dinero para los inversores.
439
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Y el copropietario y director deportivo
no sabe nada.
440
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
Se firmó mucho antes de ficharte.
441
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Ahora estoy aquÃ.
442
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
DeberÃas ponerme al dÃa de todo.
443
00:20:45,327 --> 00:20:49,206
Más bien deberÃas sentirte agradecido
por esta oportunidad,
444
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
que pareces empeñado en sabotear.
445
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
Llevo 30 años como empresario.
446
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
Tú, tres semanas.
Te hago un favor.
447
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
Te estamparás
tan rápido como has ascendido
448
00:21:00,384 --> 00:21:02,761
si no me dejas hacerlo a mi manera.
449
00:21:03,303 --> 00:21:04,346
¿Alguna duda?
450
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
Mejor asÃ.
451
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
Ya tenemos todas las firmas.
452
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
Tendremos los resultados en 24 horas.
453
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Estupendo.
454
00:21:17,025 --> 00:21:20,362
La próxima vez que vengas,
tendremos las nuevas instalaciones.
455
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
¿Has visto los planos?
456
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
- No, tengo prisa...
- Deja que te lo enseñe.
457
00:21:25,409 --> 00:21:28,245
Todo, de los váteres
a los contenedores de basura,
458
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
será de vanguardia.
459
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Ayudaremos a hacer competitivos
a nuestros jugadores.
460
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
- Impresionante.
- Acupuntores,
461
00:21:34,668 --> 00:21:36,920
crioterapia, hasta un GyroStim.
- ¿Qué es eso?
- Te dan vueltas
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
en una silla
para tratar lesiones cerebrales.
463
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
- Suena contraproducente.
- Ya.
464
00:21:45,095 --> 00:21:49,599
Ayudó a Sidney Crosby
a superar sus contusiones crónicas.
465
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
DeberÃas informarte.
466
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Doctor Khan.
467
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
Adam. Pensé que estabas reunido.
468
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
SÃ, pero querÃa saludarte.
469
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
- Me alegro de verte.
- ¿Qué tal?
470
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Asà que aquà es donde pasan cosas.
471
00:22:02,904 --> 00:22:04,990
No puedo darme la vuelta ni un segundo
472
00:22:05,073 --> 00:22:06,825
sin perderme algo gordo.
473
00:22:07,868 --> 00:22:09,870
Bueno, voy a llevar las muestras.
474
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Adiós.
Que aproveche.
475
00:22:28,221 --> 00:22:31,016
- Oye, tenemos que hablar.
- Glo no ha firmado,
476
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
pero tengo un plan.
477
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
Cenaremos con ella en Chops,
478
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
- no puedes ir asà vestida.
- ¿Y Liam?
479
00:22:37,272 --> 00:22:40,692
Sigue con nosotras,
pero espero cambiarlo por Glo esta noche.
480
00:22:40,776 --> 00:22:43,695
Me alucina lo bien
que llevas todo esto de Liam.
481
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Mientras no se quite la camiseta
ni me mire,
482
00:22:46,948 --> 00:22:48,408
podré concentrarme.
483
00:22:48,492 --> 00:22:52,579
Los hombres sin camiseta y con ojos
también son mi debilidad.
484
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
Ya me costó sacar a Culhane de mi órbita
485
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
y trabajar con él en los Atlantix
fue un desastre.
486
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
No caeré en el mismo error.
487
00:23:00,837 --> 00:23:02,798
Pero bueno, ponte esto.
488
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Representas a Imperio M.
489
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
No puedes parecer una campesina.
490
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
No pensé que pudiera ponerme tu ropa.
491
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Si no te conociera,
pensarÃa que te caigo bien.
492
00:23:11,014 --> 00:23:14,935
No te odio. Pero eso no significa
que vayamos a vestir igual.
493
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
¿Como cuando de niñas
trabajamos de recogepelotas?
494
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
Si recuerdo bien, aguantaste un dÃa.
495
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
Agacharme en minifalda
me parece degradante.
496
00:23:24,444 --> 00:23:26,822
Aunque ahorré para comprar acciones.
497
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
Si hubiera invertido
en vez de comprar Barbies,
498
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
también serÃa millonaria.
499
00:23:31,660 --> 00:23:34,996
Ahora me siento mal
por habértelas robado y revendido.
500
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
Me las vendiste con descuento.
501
00:23:37,415 --> 00:23:39,000
Oye, Kirby...
502
00:23:40,544 --> 00:23:43,004
...siento no haber sido la amiga perfecta.
503
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
Mejoraré. Te lo prometo.
504
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
¿Te preocupa algo?
505
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
¿O sigues enfadada
por la mansión de Barbie?
506
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
Pienso...
507
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
...en lo que hemos cambiado.
508
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Y me alegro.
509
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Gracias por el vestido.
510
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
¿Por qué lo has invitado?
511
00:24:20,458 --> 00:24:21,877
Tendré que echarlo.
512
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
Y yo encantado.
513
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
Pero es copropietario,
no invitarlo serÃa mezquino.
514
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Puedo ser mezquina.
515
00:24:28,049 --> 00:24:30,677
El local está increÃble, pásatelo bien.
516
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
¿Ningún jugador está bueno?
517
00:24:37,100 --> 00:24:40,145
- ¿Qué haces aqu�
- Le pedà que viniera.
518
00:24:40,645 --> 00:24:43,231
Sé que no temes a mi padre,
pero hazme caso.
519
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
- No lo va a olvidar.
- Es absurdo.
520
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
Robaron a Kim Kardashian
a punta de pistola.
521
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
¿Y qué?
522
00:24:49,070 --> 00:24:51,615
Si las Kardashian no están a salvo,
nadie lo está.
523
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
No necesito guardaespaldas en mi fiesta.
524
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
Freddie, come algo y vuelve al coche.
525
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
Vale. ¿Desde cuándo se bebe café
con los ojos vendados?
526
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Valdrá la pena, te lo prometemos.
527
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
A ver.
528
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Bienvenida al Festi-Glo.
529
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
Es increÃble. ¿Cómo habéis...?
530
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
FESTI-GLO
GLORIA COLLINS
531
00:25:17,974 --> 00:25:20,810
QuerÃas estar cerca de tus fans,
y aquà están.
532
00:25:20,894 --> 00:25:22,479
HORA DE BRILLAR
533
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
"Hora de brillar".
534
00:25:24,189 --> 00:25:25,690
Aún no está terminado,
535
00:25:25,774 --> 00:25:28,485
pero le dimos una vuelta a tu mantra
536
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
para el tÃtulo.
537
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
Sobre todo, porque vas a ser
la imagen de nuestra editorial.
538
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
Creemos en ti.
539
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
Estamos en directo
540
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
en más de cien cafeterÃas
de todo el mundo.
541
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Hola.
542
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
Y hemos traÃdo
a tu mayor admiradora de Miami.
543
00:25:48,380 --> 00:25:49,756
- Glo.
- Abuela.
544
00:25:50,215 --> 00:25:51,925
Qué orgullosos estamos.
545
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
Y ha abandonado la jubilación
546
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
para escribir tu prólogo.
547
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
No me lo puedo creer.
548
00:25:58,306 --> 00:25:59,849
¿Y si no firmo con vosotras?
549
00:26:01,017 --> 00:26:03,144
Considéralo publicidad gratis
550
00:26:03,228 --> 00:26:05,814
para una voz que merece ser escuchada.
551
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
Pero esto es solo una parte
de lo que haremos por ti
552
00:26:09,025 --> 00:26:10,235
si eliges Imperio M.
553
00:26:10,318 --> 00:26:11,444
Me encanta.
554
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
Muchas gracias.
555
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
Vamos a tomar algo.
556
00:26:16,574 --> 00:26:18,702
Hola a todas. Madre mÃa.
557
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Muchas gracias por venir.
558
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Adam. ¿Qué tal los análisis de esta tarde?
559
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
No hay novedad, buenas noticias.
560
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
¿Todos pasaron la prueba?
561
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
¿Esperabas otra cosa?
562
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
No, me lo imaginaba.
563
00:26:38,680 --> 00:26:41,850
A pesar de que PJ lleva
un mes de fiesta en fiesta.
564
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
Y como propietario preocupado,
565
00:26:44,519 --> 00:26:45,729
informé a la liga.
566
00:26:45,812 --> 00:26:48,064
- Por eso hubo análisis.
- ¿Qué?
567
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
SabÃa que Blake usarÃa uno de sus trucos
568
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
para que PJ saliera indemne.
569
00:26:53,153 --> 00:26:54,070
Buena teorÃa.
570
00:26:54,696 --> 00:26:56,364
PJ está limpio y no tienes pruebas.
571
00:26:56,448 --> 00:26:59,659
Excepto la imagen de ti
dando el cambiazo a la muestra
572
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
a espaldas del doctor Khan.
573
00:27:01,786 --> 00:27:04,789
Instalé cámaras en los despachos,
y en la sala de juntas.
574
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Por seguridad, claro.
575
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
Invadiste nuestra intimidad,
caÃste muy bajo.
576
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
¿Asà tratas a tu familia?
577
00:27:11,671 --> 00:27:13,965
Aprendà del mejor.
Es un clásico de Carrington.
578
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Ya te pondrás al dÃa.
579
00:27:15,925 --> 00:27:20,055
Quiero ver cómo se lo explicáis
al comisario Mills cuando llegue.
580
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
Le mandé una copia del vÃdeo.
581
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
La liga te expulsará.
582
00:27:24,601 --> 00:27:27,729
Y yo me aseguraré de que el equipo
ayude a la comunidad.
583
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
Disfrutad de la fiesta.
584
00:27:30,899 --> 00:27:31,941
Invito yo.
585
00:27:32,942 --> 00:27:34,778
Fallon, ¿qué coño has hecho?
586
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
FESTI-GLO
GLORIA COLLINS
587
00:27:40,283 --> 00:27:41,409
RENDIR CUENTAS
588
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
¿Usaste mi evento para promocionar a otra?
589
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
Fue fácil avisar a tus fans. Tienes dos.
590
00:27:47,916 --> 00:27:51,002
Y la prensa ha venido a cubrir
un libro de Imperio M
591
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
y espero que sea una realidad pronto.
592
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
- Eres deplorable.
- Gracias.
593
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
Escribe sobre mi brutalidad
en tu próximo libro.
594
00:27:58,593 --> 00:28:00,428
Tampoco lo publicaré.
595
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
Comisario Mills.
596
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
El propietario de Atlantix,
Blake Carrington.
597
00:28:14,484 --> 00:28:16,736
Lo dejo que hable con él.
598
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
Claro que sÃ.
599
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
Blake, me encanta
cómo estás llevando al equipo.
600
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
Impresionante.
601
00:28:22,909 --> 00:28:25,703
Te deseo lo mejor en la temporada.
602
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
Espere. ¿No vio el vÃdeo que le mandé?
603
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Ah, eso.
604
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Jeff, gracias por preocuparte,
605
00:28:32,919 --> 00:28:37,298
pero no encontramos pruebas suficientes
de ningún delito en el vÃdeo,
606
00:28:37,382 --> 00:28:38,466
nada concreto.
607
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
Manipuló una prueba oficial de la liga.
608
00:28:41,136 --> 00:28:42,929
¿Qué hay más concreto que eso?
609
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
El vÃdeo se veÃa borroso
y es interpretable.
610
00:28:47,392 --> 00:28:49,728
Blake es un dueño excelente.
611
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Oye, Jeff.
612
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
¿Conoces al hijo de Roger?
613
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
Aiden.
614
00:28:54,733 --> 00:28:57,193
Va a trabajar de becario en Atlantix
615
00:28:57,277 --> 00:29:00,780
y quiere ser médico deportivo
cuando acabe la carrera.
616
00:29:00,864 --> 00:29:04,284
Es precioso ver
cómo tu hijo encuentra su vocación.
617
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
IncreÃble.
618
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
Eres demasiado, Blake.
619
00:29:08,747 --> 00:29:10,790
No sé por qué lo dices.
620
00:29:10,874 --> 00:29:14,335
Pero quiero invitar
a Roger a una copa. Perdona.
621
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
No sabÃa si me habÃas visto
622
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
y pensé que era mejor adelantarme.
623
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Muy listo.
624
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
Te creerás el hijo preferido,
625
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
pero eres el perrito de Blake.
626
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
Aun asÃ, ganamos.
627
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
El juego no ha terminado.
628
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
Y ahora ya sé
629
00:29:34,522 --> 00:29:37,192
qué despacho voy a usar. El tuyo.
630
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
No sé qué pintas con los propietarios.
631
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
No es un precio muy alto.
632
00:29:48,369 --> 00:29:50,246
No hay nada menos profesional
633
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
que hayas usado mi dinero
para promocionarla a ella.
634
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Glo tiene muchas seguidoras.
635
00:29:55,960 --> 00:29:59,005
Tenemos poco presupuesto
y querÃamos impresionarla.
636
00:29:59,088 --> 00:30:00,757
¿Cargándote mi carrera?
637
00:30:00,840 --> 00:30:02,008
Son negocios.
638
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
¿Me lo tengo que creer,
dado nuestro pasado?
639
00:30:04,594 --> 00:30:07,430
Te estás desviviendo por hacerme daño.
640
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
Está claro que es una venganza
641
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
- por lo que pasó en Sun Valley.
- No.
642
00:30:12,477 --> 00:30:15,980
Vengarme implicarÃa
que todavÃa me importas, y no.
643
00:30:16,064 --> 00:30:19,025
He pasado página,
¿por qué tu ego no hace lo mismo?
644
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
Haber tenido la decencia
de leer mi libro antes de sepultarlo.
645
00:30:23,863 --> 00:30:25,448
Lo he leÃdo. SÃ.
646
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
De principio a fin. Y es basura.
647
00:30:28,117 --> 00:30:31,037
Ni siquiera es divertido, es pura basura.
648
00:30:33,623 --> 00:30:34,541
Vale.
649
00:30:35,583 --> 00:30:37,919
Si tanto lo odias, no lo publiques.
650
00:30:38,294 --> 00:30:39,879
¿Vas a romper el contrato?
651
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
SÃ. Vale. Olvida el libro.
652
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Y el dinero.
653
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
No me vas a volver a ver en tu vida.
654
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
La verdad...
655
00:30:48,137 --> 00:30:49,889
...pensé que a ti...
656
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
Que precisamente a ti te encantarÃa.
657
00:30:59,983 --> 00:31:01,693
El Festi-Glo ha triunfado.
658
00:31:05,905 --> 00:31:08,575
Otro miembro del equipo
en favor de la comunidad.
659
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Da gracias de que te dejé entrar.
660
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
¿Y qué importa el equipo?
661
00:31:14,205 --> 00:31:16,541
Blake tiene a toda la ciudad comprada.
662
00:31:16,749 --> 00:31:19,878
Ese tÃo es capaz de librarse
de cualquier cosa.
663
00:31:19,961 --> 00:31:23,798
Sé lo que cuesta
que Blake vea a alguien con otros ojos.
664
00:31:24,382 --> 00:31:25,842
A mà me lo permitió.
665
00:31:26,175 --> 00:31:29,012
Lo aproveché y he mejorado mi posición.
666
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
¿Eso crees?
667
00:31:31,890 --> 00:31:33,516
Ya no soy su chófer.
668
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
Estoy con los peces gordos.
669
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
Yo decido lo que pasa con el equipo.
670
00:31:38,897 --> 00:31:42,525
Sigues a sus órdenes,
solo que con más caché.
671
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
- Tú lo ayudaste con la puja.
- SÃ.
672
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
Después del accidente,
673
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
me ofrecà a ayudarlo...
674
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
...porque querÃa vengarme de ti.
675
00:31:51,576 --> 00:31:53,620
Pero luego cambié de idea.
676
00:31:53,703 --> 00:31:57,415
Le dije a Blake que no lo hiciera,
pero se negó.
Mandó a sus matones
a robar a casa de tu madre.
677
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
Lo destruye todo.
Utiliza a todo el que quiere.
678
00:32:08,760 --> 00:32:12,013
Al final tendrás que negarte
a que te utilice.
679
00:32:19,854 --> 00:32:23,191
- ¿Y Freddie? Hace frÃo.
- Lo llamé hace 15 minutos.
680
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
¿Ese no es tu coche?
681
00:32:27,654 --> 00:32:28,488
Freddie.
682
00:32:29,238 --> 00:32:31,074
Freddie. Eh, ¿qué te pasa?
683
00:32:31,324 --> 00:32:32,241
¿Estás bien?
¿Qué ha pasado?
684
00:32:33,993 --> 00:32:34,827
No lo sé.
685
00:32:35,787 --> 00:32:38,873
Estaba despierto y de repente, me desmayé.
686
00:32:40,249 --> 00:32:41,542
¿Qué coño es eso?
687
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
No. Es el escudo de mi familia.
688
00:32:44,754 --> 00:32:45,713
Es un aviso.
689
00:32:45,797 --> 00:32:47,465
¿Lo habrán drogado?
690
00:32:53,137 --> 00:32:54,305
¿Qué tal la noche?
691
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
Depende de a quién preguntes.
692
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
Asà que no ha sido un éxito.
693
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
Lo siento.
694
00:33:01,437 --> 00:33:04,190
Blake nunca me tomará en serio,
da igual lo que haga.
695
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
No sé cuánto puedo seguirle el juego.
696
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
Pues sáltate las reglas.
697
00:33:22,417 --> 00:33:23,584
¿Hablaste con Fallon?
698
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
No pude.
699
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
Ahora mismo nos va muy bien.
700
00:33:30,383 --> 00:33:33,052
Hasta me ha prestado su ropa y todo.
701
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
- A nosotros nos iba bien.
- Ya lo sé.
702
00:33:36,848 --> 00:33:38,307
Igual es un error.
703
00:33:38,766 --> 00:33:40,226
¿Por el pacto de chicas?
704
00:33:43,980 --> 00:33:46,274
Igual deberÃas saltarte las reglas.
705
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Madre mÃa.
706
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
El libro de Liam habla de mÃ.
707
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
De nosotros. Es...
708
00:34:18,723 --> 00:34:23,269
Es bonito, tierno,
inteligente e increÃble.
709
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
Y...
710
00:34:24,687 --> 00:34:27,106
¿Por qué no irÃa a por él cuando pude?
711
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
¿Estaré a tiempo de recuperarlo?
712
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
¿Mamá?
713
00:34:40,411 --> 00:34:41,704
¿Estás de coña?
714
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
¿Cómo se puede ser tan falsa?
715
00:34:47,960 --> 00:34:50,630
Quiero la casa
como Fort Knox con esteroides.
716
00:34:50,713 --> 00:34:53,925
Detectores de pisadas, niebla,
ventanas a prueba de bombas.
717
00:34:54,008 --> 00:34:56,469
No. Todo a prueba de balas y bombas.
718
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Lo prepararé todo ahora mismo.
719
00:34:58,679 --> 00:35:02,100
No entrará ni un soplo de aire
sin que yo me entere.
720
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
Siento haber dudado de ti,
721
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
pero no te preocupes.
722
00:35:08,064 --> 00:35:11,734
Voy a proteger
a esta familia de la tuya como sea.
723
00:35:17,573 --> 00:35:19,450
- Salió mejor de lo esperado.
- A ver.
724
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
Los escudos familiares
son españoles, no mexicanos.
725
00:35:22,495 --> 00:35:24,497
- Y no entraba en el plan.
- Ya.
726
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
Le di un toque dramático.
727
00:35:26,541 --> 00:35:29,836
Y Blake no diferencia México de España.
Me sabe mal haberle dado
los somnÃferos a Freddie.
728
00:35:33,422 --> 00:35:36,134
Ya. Asà pudo descansar. Estará bien.
729
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
Y Blake se siente amenazado.
730
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
Ojalá sea suficiente.
731
00:35:42,723 --> 00:35:44,183
- ¿Ha llegado Kirby?
- Es...
732
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
Tengo un cabreo de ocho sobre diez.
733
00:35:46,686 --> 00:35:50,481
Pues rebaje un poco el cabreo
porque está Glo en su despacho.
734
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
- ¿Y ahora?
- Siete sobre diez.
735
00:35:54,777 --> 00:35:56,696
- Tú qué sabrás.
- Es que...
736
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
Gloria. Hola. Me alegro de verte.
737
00:36:00,741 --> 00:36:01,909
¿Quieres una tila?
738
00:36:01,993 --> 00:36:03,911
Suelo empezar el dÃa con una tila...
739
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Esto no es tila.
740
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Allison.
741
00:36:07,874 --> 00:36:10,376
¿Me traes dos tilas calientes?
742
00:36:12,003 --> 00:36:16,257
QuerÃa decirte en persona
que me lo pasé genial con mi yaya.
743
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
Estuvimos horas charlando.
744
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
Me alegro mucho,
tenéis una conexión muy especial.
745
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
Me dijo que tenÃa el sueño
de verme publicar un libro.
746
00:36:26,392 --> 00:36:28,686
Y ayer lo hizo realidad, más o menos.
747
00:36:28,769 --> 00:36:31,397
¿Porque aún no te han publicado?
748
00:36:31,480 --> 00:36:32,815
Me van a publicar.
749
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
¿Dónde firmo?
750
00:36:34,734 --> 00:36:37,528
Tengo que estar aquÃ,
con tu apoyo y visión.
751
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
Madre mÃa.
752
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
¡Aquà nace un nuevo imperio femenino!
753
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Exacto.
754
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Las chicas debemos estar unidas.
755
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Jeff.
756
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Me voy a la oficina.
757
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Prefiero hablar aquÃ.
758
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
Sé que Blake está jugando con nosotros.
759
00:36:56,714 --> 00:36:57,590
Ya. Bueno,
760
00:36:57,673 --> 00:37:00,176
pero yo voy a hacer algo al respecto.
761
00:37:00,259 --> 00:37:03,262
Voy a enviar el vÃdeo
a todos los medios del paÃs.
762
00:37:04,430 --> 00:37:05,806
Si el equipo cae,
763
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
el estadio quedará vacÃo
y no se crearán puestos de trabajo.
764
00:37:10,019 --> 00:37:13,814
Pregunté a Blake sobre un desfalco
de diez millones en el presupuesto
765
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
y se escudó en los inversores.
766
00:37:15,983 --> 00:37:18,527
No hay inversores. Es una farsa.
767
00:37:18,903 --> 00:37:22,198
Y la empresa que compró los terrenos
es del padre de Cristal.
768
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
Usa el equipo para blanquear dinero.
Y si es asÃ,
769
00:37:25,743 --> 00:37:27,161
podemos acabar con él.
770
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Igual te he subestimado.
771
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
Y Blake nos subestimó a los dos.
772
00:37:35,461 --> 00:37:38,339
Ya sé lo de Glo.
¿Es pronto para un rosado?
773
00:37:38,673 --> 00:37:40,841
Cierra. Tenemos que hablar.
774
00:37:41,509 --> 00:37:42,718
¿Va todo bien?
775
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
No... me asustes.
776
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
¿Me lo explicas?
777
00:37:51,644 --> 00:37:54,563
Te prometo que te lo iba a contar, Fallon.
778
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
Para.
779
00:37:56,983 --> 00:37:57,858
No estoy enfadada.
780
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
Tengo derecho a estarlo, pero no lo estoy.
781
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
Me duele que no me contaras la verdad.
782
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
Pensé que habÃamos llegado a ser amigas.
783
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
SÃ.
784
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
QuerÃa contártelo, de verdad.
785
00:38:10,079 --> 00:38:12,081
Perdà los nervios, es inaceptable,
786
00:38:12,456 --> 00:38:15,626
pero espero que me perdones,
me importa nuestra amistad.
787
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
- ¿Seguro?
- SÃ.
788
00:38:18,462 --> 00:38:20,548
No debà empezar nada con Culhane
789
00:38:20,631 --> 00:38:23,884
y no lo volveré a ver.
Nada se interpondrá entre nosotras.
790
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
Kirby, puedes salir con quien quieras.
791
00:38:26,846 --> 00:38:27,888
Menos con Liam.
792
00:38:27,972 --> 00:38:31,600
Pero si vamos a ser amigas,
tienes que ser sincera conmigo.
793
00:38:32,018 --> 00:38:33,477
- ¿Te parece?
- SÃ.
794
00:38:34,228 --> 00:38:35,062
Vale.
795
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
Si somos sinceras...
796
00:38:41,402 --> 00:38:43,696
...deberÃa ir yo de gira con Glo.
797
00:38:45,281 --> 00:38:47,158
Yo la descubrÃ, y...
798
00:38:48,617 --> 00:38:50,244
Quiero llevarla hasta la meta.
799
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
Tienes derecho a construir
tu imperio femenino.
800
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
Iba a pintarlo de amarillo Atlantix,
801
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
pero he optado por el oro imperial.
802
00:39:16,645 --> 00:39:18,647
- ¿Qué opinas?
- No me pagan para eso.
803
00:39:18,856 --> 00:39:19,690
Está claro.
804
00:39:20,232 --> 00:39:21,942
No quiero entretenerte.
805
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Los pintores van a empezar en una hora.
806
00:39:25,404 --> 00:39:27,365
- Ya me habré ido.
- Mejor.
807
00:39:27,907 --> 00:39:30,284
Encenderé un palo santo cuando te vayas.
808
00:39:50,054 --> 00:39:53,641
¿Te despertaste de noche
y recordaste algo que odiabas de mÃ?
809
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
No habÃa leÃdo tu libro.
810
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
Te mentÃ.
811
00:39:57,228 --> 00:39:59,146
Decidà leerlo
812
00:39:59,438 --> 00:40:01,690
y me encantó.
813
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
Cada página, cada palabra.
Eres un escritor de mucho talento.
814
00:40:07,905 --> 00:40:09,740
Tuve una gran inspiración.
815
00:40:10,658 --> 00:40:11,784
Quiero publicarlo.
816
00:40:11,867 --> 00:40:13,077
- ¿S�
- SÃ.
817
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
Pues no quiero usar mi seudónimo.
818
00:40:15,746 --> 00:40:18,165
Si te gusta, quiero poner mi nombre.
819
00:40:18,916 --> 00:40:19,834
Estoy orgulloso.
820
00:40:19,917 --> 00:40:21,836
Nadie sabrá que lo he publicado.
821
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
- Hasta que sea un éxito.
- Trato hecho.
822
00:40:25,131 --> 00:40:27,007
Vamos a trabajar juntos.
823
00:40:27,091 --> 00:40:29,009
¿A Ashley no le importará?
824
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
No sé. Llevo semanas sin hablar con ella.
825
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
Qué bien que hayas cambiado de opinión.
826
00:40:39,311 --> 00:40:41,856
Ahora seremos civiles y profesionales
827
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
y todo el proceso será fácil.
828
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Tengo comentarios.
829
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Claro. Es parte del proceso.
830
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
Dispara.
831
00:40:48,529 --> 00:40:51,657
A tu heroÃna, Farrah,
hay que darle más tono.
832
00:40:51,740 --> 00:40:53,367
Es un poco insulsa.
833
00:40:53,451 --> 00:40:55,119
DeberÃa saber lo que quiere.
834
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Cuanto más ahondé en la historia...
835
00:40:59,540 --> 00:41:01,292
...menos sabÃa lo que querÃa.
836
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
SÃ lo sabe.
837
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
¿Y el final?
838
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Me gusta por dónde va.
839
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Madre mÃa.
840
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Me encanta.
841
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
Parezco mucho más joven.
842
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
Le haré un regalo al doctor Bronson.
843
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
No me digas que me lo he perdido.
844
00:41:50,799 --> 00:41:52,218
A ver, date la vuelta.
845
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
Quiero ver tu nueva imagen.
846
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
Estás guapÃsima, madre.