WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,471
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,932
Yritin ostaa hänen tonttinsa
stadionia varten.
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,643
Myin tontin DiFiore Exportsille.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,146
Olet nyt DiFiore Exports. Tontti on sinun.
6
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
-Mikä tämä on?
-Minun piti antaa se uhkauksena.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,442
Nyt se on vain varoitus.
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Minulle käy kaikki.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
Tiedät mistä löydät minut, pomo.
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,322
Yhteen aikaan en voinut elää ilman sinua.
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
Nyt en kestä nähdäkään sinua.
12
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
Menin ja ostin NTNR-yhtiöt,
13
00:00:36,202 --> 00:00:39,706
joka omistaa sinun...
Ei, vaan minun kustantamoni.
14
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Yksi kirjailija kysyy sinua.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
Fallon, mitä helvettiä tämä on?
16
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
Olin menossa ihan mihin vain muualle.
17
00:00:53,595 --> 00:00:54,429
No...
18
00:00:56,055 --> 00:00:57,223
Tämäpä yllätys.
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,225
Näytät hyvältä.
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,937
-Ostit kustantamon.
-Eikö olekin hullua?
21
00:01:03,021 --> 00:01:05,690
-Yhtiön, joka julkaisee kirjani.
-Niin tässä taisi käydä.
22
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
Maistuisiko drinkki?
23
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
Saatko perverssiä nautintoa
kiusaamisestani?
24
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Siis mitä?
25
00:01:11,946 --> 00:01:14,365
Yksityiselämäni tuho
on jo sinänsä halveksuttavaa,
26
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
mutta tämä on urani.
27
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Ei. Tämä on vain karmea yhteensattuma.
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,623
Kuten ollessani hiihtomatkalla
Ashleyn kanssa -
29
00:01:21,706 --> 00:01:24,751
-satuit pölähtämään samaan paikkaan?
-Joo. Ei.
30
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
Tämä on täysi sattuma, ymmärrätkö?
31
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
-Ostin tämän...
-Olet sama vanha Fallon.
32
00:01:30,298 --> 00:01:34,010
Enkä ole.
Tämä on uusi ja paranneltu Fallon.
33
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
Olen tekemässä elämälleni jotain,
34
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
ja vannon, etten halua Liam Ridleyn
tai John Southsiden kuuluvan siihen.
35
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
Kiva pornonimi.
36
00:01:41,976 --> 00:01:45,688
Todistaakseni sen revin sopimuksesi,
joka yhtiöllä on kanssasi.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,233
Et voi vain repiä sopimustani, joka...
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,318
Oliko se sinulla valmiina?
39
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
Se oli symbolista. Tuntui kyllä hyvältä.
40
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Femperial keskittyy
naisten voimaannuttamiseen,
41
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
ja jotenkin koen, ettet sovi siihen.
42
00:01:58,868 --> 00:02:00,328
Lukisit ensin kirjani.
43
00:02:00,411 --> 00:02:03,414
Ei tarvitse.
Minua ei kiinnosta julkaista sitä.
44
00:02:03,498 --> 00:02:07,001
Jos suot anteeksi,
minulla on tärkeämpiä tehtäviä nyt.
45
00:02:11,422 --> 00:02:15,468
Voit postittaa sakkomaksuni.
Sopimukseni mukaan -
46
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
jos et julkaise kirjaani,
saan kuuden miljoonan korvauksen.
47
00:02:20,640 --> 00:02:23,393
Hintansa väärti. Nyt häivy toimistostani.
48
00:02:29,399 --> 00:02:33,236
Atlanta on iso kaupunki.
Voit rakentaa konservatoriosi muuallekin.
49
00:02:33,319 --> 00:02:36,948
-Totta, mutta Blake saa maksaa teoistaan.
-Älä aloita.
50
00:02:37,907 --> 00:02:41,452
Mihin hävisi valaistunut veljeni,
joka vannoi kääntävänsä uuden lehden?
51
00:02:41,536 --> 00:02:45,874
Se lehti kuoli, kun äiti kieltäytyi
tarjouksestani palata kotiin.
52
00:02:46,791 --> 00:02:51,880
Ainakin tienaat osa-omistajana
Blaken likaisista tempuista.
53
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
Sinun pitäisi tietää,
ettei kyse ole rahasta.
54
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
-Kurjaa puolustaa Blakea.
-Älä sitten puolusta.
55
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
Hän piti lupauksensa
raittiuskampanjan suhteen.
56
00:03:00,346 --> 00:03:04,017
Vaikkakin sen keulakuva, PJ Reed,
on tainnut lipsua.
57
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
-Mitä?
-Heitin hänet klubilta viime viikolla.
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,064
Hän veti vessassa jotain nenäänsä.
59
00:03:10,148 --> 00:03:15,403
Toivottavasti hänen tapansa
ei torpedoi kampanjaa tai joukkuetta.
60
00:03:16,195 --> 00:03:17,113
Toivottavasti.
61
00:03:17,697 --> 00:03:21,868
Beto, meidän täytyy puhua.
Jättämäsi kansio huolestuttaa paljon.
62
00:03:22,660 --> 00:03:25,663
Jos isä aikoo tehdä
jotain Blakelle, sinä...
63
00:03:25,747 --> 00:03:26,956
Soitathan minulle.
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,877
Blake.
65
00:03:31,628 --> 00:03:33,421
Anteeksi meteli, neiti Flores.
66
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
Rolls paukkui taas.
67
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
-Vien sen ensi viikolla huoltoon.
-Mitä sattui?
68
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
Kaikki hyvin?
69
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
Tarvitsen happea. Sekoan.
70
00:03:41,804 --> 00:03:45,934
Veljesi lähdettyä olet ollut hermoraunio.
Mitä välillänne tapahtui?
71
00:03:46,851 --> 00:03:50,271
Puhu totta, sillä olen saanut
tarpeekseni petoksista.
72
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
Isäni lähetti Beton tänne.
73
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Hän auttoi Blakea ja minua
saamaan stadionille tontin.
74
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
Sitten hän halusi vastapalveluksen.
75
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
Hän arvatenkin pyysi enemmän
kuin kyydin lentokentälle.
76
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
Hän vaati palkkaamaan huijarin.
77
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
Pelaajan pilaamaan otteluita
tienatakseen uhkapeleissä.
78
00:04:07,580 --> 00:04:10,458
-Et kai tehnyt sitä?
-Ei. En tietenkään.
79
00:04:10,917 --> 00:04:13,878
Siksi hän nyt suuntaakin vihansa
koko perhettä kohtaan.
Minuakinko? Eikö hän tiedä avioerostani?
80
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Sam, olemme kaikki vaarassa.
81
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
Isän tuntien Blake on tähtäimessä ensin.
82
00:04:21,844 --> 00:04:24,055
-En tiedä, mitä tehdä.
-Minä tiedän.
83
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
Kerro heti Blakelle.
84
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
Tarvitsen raportin kentän tilanteesta.
85
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
-Jen.
-Niin?
86
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
Varmista, että kaupunginjohtaja
saa kutsun aitiooni avajaispäivänä.
87
00:04:34,649 --> 00:04:37,694
Kaikkien on oltava tilanteen tasalla.
Kaksi viikkoa aikaa.
88
00:04:37,777 --> 00:04:38,987
Siinä hän on.
89
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
-Hei.
-Carrington-imperiumin tulevaisuus.
90
00:04:41,531 --> 00:04:44,951
Ei ihan, mutta Atlantixin joukkuelääkäri
kuulostaa kivalta.
91
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Näytän sinulle toimistosi.
92
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Olen ylpeä, että poikani
on perheyrityksessäni.
93
00:04:51,332 --> 00:04:52,959
-Se merkitsee paljon.
-Blake.
94
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Tämäpä epämukava yllätys.
95
00:04:55,503 --> 00:04:59,173
Et kai luullut minun pysyvän poissa
saatuani selville tonttijuonesi?
96
00:04:59,257 --> 00:05:02,343
Ei se ollut juoni.
Sinä myit, minä ostin. Olin fiksu.
97
00:05:02,427 --> 00:05:06,597
Asetit taas itsekkäät tarpeesi
yhteisön edelle. Se loppuu nyt.
98
00:05:06,681 --> 00:05:09,684
-Onko tuo uhkaus?
-Kutsu sitä osaomistajan oikeudeksi.
99
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
En ole enää äänetön yhtiömies.
100
00:05:12,312 --> 00:05:16,691
Tästedes aion olla oikein äänekäs,
jotta yhteisön tarpeet huomioidaan.
101
00:05:16,774 --> 00:05:20,862
Se onnistuu vain, jos joukkue menestyy.
Olemme kai yhtä mieltä?
102
00:05:20,945 --> 00:05:24,532
Kiva temppu.
Ylimielinen äänesi tuli Juniorin suusta,
103
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
enkä nähnyt huuliesi liikkuvan.
104
00:05:26,617 --> 00:05:31,122
Me kaikki haluamme joukkueen menestyvän,
ja osoittaakseni tukeni -
105
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
aionkin järjestää kaikille
Club Colbyssa kauden ennakkobileet.
106
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Oletpa antelias.
107
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Vau, enkö olekin?
108
00:05:38,212 --> 00:05:42,300
Nyt jos veisit minut toimistooni.
En vie enempää aikaasi.
109
00:05:42,383 --> 00:05:43,885
No, harmin paikka.
110
00:05:43,968 --> 00:05:48,306
Ei ole tyhjiä toimistoja.
Saapumisesi oli niin odottamaton.
111
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
Annan sinulle päivän keksiä jotain.
112
00:05:51,267 --> 00:05:53,227
Pohjimmiltaan olen tiimipelaaja.
113
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
Hyvä Atlantix.
114
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
-Hän juonii jotakin.
-Luuletko niin?
115
00:06:00,777 --> 00:06:02,028
Hän on Colby.
116
00:06:02,111 --> 00:06:05,865
Vaikka tekisin kaikkeni,
se perhe ei koskaan kunnioita meitä.
117
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
Ehkä sille pitäisi tehdä jotain.
118
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
Glo?
119
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
Tarkoititko tosissasi?
120
00:06:16,084 --> 00:06:19,253
Gloria Collins on
tosi suosittu feministi somessa.
121
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
Hän sai faneja
podcastillaan Löydä hehkusi,
122
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
jossa puhuttiin,
kuinka löytää aito naisellinen itsensä -
123
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
patriarkaalisessa maailmassa.
124
00:06:27,386 --> 00:06:32,391
Glo vaikuttaa sielunkumppaniltani.
Hän sopii täydellisesti meille.
125
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
Seuraan häntä Instassa,
hän kirjoittaa tässä kahvilassa.
126
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
-Panen Carrington-charmini peliin.
-Parempi jos et.
127
00:06:38,397 --> 00:06:40,149
Hän on cool. Yritä sinäkin.
128
00:06:44,487 --> 00:06:47,949
Glo? En voi uskoa, että olet siinä.
Olemme tosifanejasi.
129
00:06:48,032 --> 00:06:51,452
Kehotuksesi omia naisia
perinteisesti esineellistävät symbolit -
130
00:06:51,536 --> 00:06:53,204
antoi lisää itseluottamusta.
131
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Voimmeko istua?
132
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Istuutukaa pois. Joo.
133
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
Aina mukava kuulla
vaikuttavansa etujoukkoihin.
134
00:06:59,168 --> 00:07:01,671
Tahtoisimme,
että voisit vaikuttaa enemmän.
135
00:07:01,754 --> 00:07:02,964
Kuulimme kirjastasi,
136
00:07:03,047 --> 00:07:06,884
ja haluaisimme julkaista
sen Femperial-kustannusyhtiöni kautta.
137
00:07:08,177 --> 00:07:11,264
Fallon Carrington?
Koska aloitit kirja-alalla?
138
00:07:11,347 --> 00:07:15,351
En ole vielä kertonut siitä,
halusin ensin löytää kirjailijoita.
139
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
Oman kirjani katastrofaalinen kohtalo
sai tajuamaan,
140
00:07:18,521 --> 00:07:23,651
että tarvitaan lisää naisia valtaan
antamaan mahdollisuuksia muille naisille.
141
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
-Se on missioni.
-Tosi hienoa.
142
00:07:25,653 --> 00:07:29,407
Mutta minulla on jo tarjouksia
kustantajilta, isoiltakin.
143
00:07:29,490 --> 00:07:32,201
Koska tämä on ensimmäinen kirjani,
haluan menestystä.
144
00:07:32,285 --> 00:07:35,204
Femperial on nuori ja nälkäinen.
Voimme tehdä suuria.
145
00:07:35,288 --> 00:07:39,125
Julkaisusi olisi ykköshankkeemme.
Osallistuisin itse markkinointiin.
146
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
Iso kustantamo ei ikinä
suo sinulle sellaista huomiota.
147
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Välitän tarjouksesi agentilleni,
148
00:07:44,088 --> 00:07:47,884
mutta varoituksena kerron,
että paras tarjous on jo 6 miljoonaa.
149
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Kuusi miljoonaa onnistuu.
150
00:07:51,095 --> 00:07:54,056
Anna 48 tuntia osoittaa,
mitä muuta voimme tehdä.
151
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
Hyvä on. Odotan mieli avoinna.
152
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Nyt minun on mentävä
hiljaisempaan paikkaan kirjoittamaan.
153
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Odotan kuulevani ideoistanne.
154
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
-Palataan.
-Hei hei.
155
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
Moi.
156
00:08:08,863 --> 00:08:10,406
Ei vielä, eikä ikinä noin.
157
00:08:11,157 --> 00:08:13,951
Femperialilla ei ole varaa
maksaa Liamille ja Glorialle.
158
00:08:14,035 --> 00:08:17,622
Liamille pitää maksaa vain,
jos et julkaise kirjaa. Julkaise se.
159
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
En työskentele Liamin kanssa.
Olit Sun Valleyssä.
160
00:08:21,334 --> 00:08:25,296
Jossa häpäisit arvokkuutesi,
itsetuntosi ja ylipäätään feminismin?
161
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
Eli tajuat kai, etten voi taas
sekoilla tunteideni kanssa?
162
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
Ei se mitään.
On vain keskityttävä tulevaan.
163
00:08:32,178 --> 00:08:37,475
Jos saisin Liamin irtisanomaan sopimuksen,
vältymme maksamasta.
164
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Lirkuttelisitko hänet lähtemään?
165
00:08:40,102 --> 00:08:43,898
Saan hänet kyllä lähtemään,
mutta lirkuttelematta.
166
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Hei, Kirby.
167
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
Hei, muukalainen. Onpa mukava yllätys.
168
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Toin vain
Atlantixin fanituotteita Blakelle.
169
00:09:16,764 --> 00:09:19,725
En pitänyt sinua minään vegemimminä.
170
00:09:19,809 --> 00:09:22,311
Teknisesti ottaen et pitänyt minua minään.
171
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
No, millaisena mimminä minua oikein pidit?
172
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Sellaisena, joka kiusaisi
tuosta mäntistä kommentista.
173
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
Oli ihan pakko.
174
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
No, koska pelastat nahkani
raittiuskampanjan kanssa,
175
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
saat anteeksi.
176
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
Olen velkaa sinulle.
177
00:09:38,953 --> 00:09:42,582
Siitä puheen ollen.
Otin homman Fallonin palveluksessa,
178
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
eli minulla on vähemmän aikaa sinulle.
179
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
Siis vähemmän aikaa
bisnekselle, tarkoitan.
180
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
-Onnittelut.
-En hylkää sinua.
181
00:09:54,885 --> 00:09:58,598
Kerään listaa yhteistyöhön
sopivista vieroituskeskuksista.
182
00:09:58,681 --> 00:10:00,224
Olen melkein valmis.
183
00:10:00,600 --> 00:10:03,352
Voisin tuoda listan toimistoosi myöhemmin.
184
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Se olisi hienoa.
185
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
Kuinka arvostankaan tätä.
186
00:10:11,360 --> 00:10:12,236
Ja sinua.
187
00:10:13,779 --> 00:10:15,406
Lääkärien mukaan toivut etuajassa.
188
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
Kääreet pitäisi saada jo pian pois.
189
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
Eikö olekin mainio uutinen?
190
00:10:25,416 --> 00:10:29,420
Anteeksi keskeytys.
Halusin vain nähdä, miten voit.
191
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Jätän nämä vain tähän.
192
00:10:31,464 --> 00:10:34,175
Ystävällistä, että tulit.
Toivottavasti jäät.
193
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
Niinkö?
194
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
Aloitimme huonosti,
ja olen siitä pahoillani.
195
00:10:39,805 --> 00:10:44,769
Tämä on monimutkainen perhe,
ja vasta opettelen luovimaan.
196
00:10:45,519 --> 00:10:48,606
-Ymmärrän.
-Sinulla ja Blakella on ollut kiistoja,
197
00:10:48,689 --> 00:10:50,816
-mutta jos voin auttaa...
-Kiitos.
198
00:10:50,900 --> 00:10:53,402
Terve joukkue tarvitsee tervettä yhteisöä.
199
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
Voitaisiin ehkä järjestää
terveystapahtumia ja flunssarokotuksia.
200
00:10:57,531 --> 00:11:01,869
Ajattelin nuorisourheilua, mutta
terveiden perheiden tuki on hyvä idea.
201
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
Eikö niin?
202
00:11:03,537 --> 00:11:04,580
Neroutta.
203
00:11:05,122 --> 00:11:06,499
Olemme selvästi sukua.
204
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Anteeksi.
Kaikki hyvin?
205
00:11:12,713 --> 00:11:16,092
Joo. Vain vähän joukkueen terveysjuttuja.
206
00:11:16,509 --> 00:11:18,677
-Haittaako, jos lähden?
-Siitä vain.
207
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
Kerro, jos voin olla avuksi.
208
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
Mitä?
209
00:11:26,560 --> 00:11:29,939
Hän tahtoi minun palkkaavan
Carlos Aguirren sopupelaamaan.
210
00:11:30,022 --> 00:11:31,732
Älä huoli, en suostunut.
211
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Nyt olemme kaikki sen takia vaarassa.
212
00:11:35,236 --> 00:11:36,737
Isä esittää vaatimuksia,
213
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
ja jos niihin ei suostu,
kärsii seurauksista.
214
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Ymmärrän.
215
00:11:42,743 --> 00:11:46,872
Olisi pitänyt kertoa heti,
mutta luulin pystyväni hoitelemaan hänet.
216
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
Olen huolissani.
217
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Kulta, miljardöörien kesken sanotaan:
218
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
jos kukaan ei tahdo tappaa sinua,
kusetat vääriä tahoja.
219
00:11:58,342 --> 00:12:02,847
Ei. Blake, tämä on eri juttu.
Isäni on kostonhimoinen.
220
00:12:02,930 --> 00:12:06,725
Niin minäkin.
Enkä todellakaan pelkää häntä.
221
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Hän uhkailee tosissaan.
222
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Helppo uhkailla
tuhansien kilometrien päästä.
223
00:12:11,313 --> 00:12:14,233
Olen yhtä vaikutusvaltainen kuin hänkin.
224
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Tämä on henkilökohtaista.
225
00:12:16,777 --> 00:12:19,405
Freddie ei ole vain kuljettajani.
Hän on turvamies.
226
00:12:19,488 --> 00:12:21,282
-Pärjään.
-Et tajua, mi amor...
227
00:12:21,365 --> 00:12:23,868
Usko, että ylireagoit nyt.
228
00:12:24,618 --> 00:12:25,953
Ei mitään voi sattua.
229
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Tervetuloa Carringtonien mökille.
230
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
Herranjestas.
231
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
Uskomatonta.
232
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Mitkä näkymät!
233
00:12:42,553 --> 00:12:45,222
Tiedämme, että pidät laatupavuista -
234
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
ja ei-GMO-luomumantelimaitoon
tehdystä maitokahvista.
235
00:12:48,100 --> 00:12:53,189
Siksi hankimme sinulle oman baristan
valmistamaan sen aina halutessasi.
236
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
Moi, Shane.
237
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ajattelimme rauhallisen tilan
auttavan sinua viimeistelemään kirjasi.
238
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
Myös henkilökohtainen hieroja
on käytettävissäsi.
239
00:13:02,615 --> 00:13:03,491
Hei, Blaine.
240
00:13:03,574 --> 00:13:05,242
Itsehoito on tärkeää.
241
00:13:05,326 --> 00:13:07,828
Tarvitset voimia
patriarkaatin syrjäyttämiseen.
242
00:13:08,287 --> 00:13:11,999
Siksi hankimme
meditaatio- ja vastuuohjaajat,
243
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
sekä tukikoiran tunteille.
244
00:13:13,751 --> 00:13:16,378
Kaikki tämä ja me myös
vain tekstarin päässä.
245
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
Enkä ole edes allekirjoittanut.
246
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
Vielä. Mutta jos valitset
Femperialin kodiksesi,
247
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
nämä edut jäävät pysyviksi.
248
00:13:25,763 --> 00:13:26,639
Kiitoksia.
249
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
Siis...
250
00:13:29,099 --> 00:13:31,810
-Voisin tottua tähän.
-Minusta sinun pitäisi.
251
00:13:32,561 --> 00:13:34,271
Jätämme sinut kirjoittamaan.
252
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
-Miten Jeffin kanssa meni?
-Hyvin. Hän alkaa luottaa minuun.
253
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
Hyvä. Mainiota.
254
00:13:42,696 --> 00:13:44,990
Meillä taitaa olla isompi ongelma.
255
00:13:45,074 --> 00:13:47,993
Kuulin juuri
Jalkapalloliiton lähettävän jonkun -
256
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
tekemään huumetestejä
joillekin pelaajille.
257
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
PJ Reed on listalla.
258
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
Hiukan yllättävää,
mutta ei kai se ole ongelma.
259
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Kun tapasin pelaajat aiemmin,
260
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
tein joitain alustavia huumetestejä
ja sain juuri tulokset.
261
00:14:05,636 --> 00:14:09,682
PJ jäi kiinni, eli hän narahtaa
myös virallisessa testissä.
262
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
Jos elimistöstä löytyy huumeita,
kausi jää väliin.
263
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
Mikä kusipää.
264
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
Otimme riskin hänen takiaan.
265
00:14:17,690 --> 00:14:21,860
Aloitimme koko huumevalistuskampanjan
hänen tuhlaajapoikatarinansa vuoksi.
266
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
Kausiliput myytiin hänen nimellään.
267
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
Se olisi todella noloa.
268
00:14:26,323 --> 00:14:29,994
Pelikielto olisi hirveä kolaus
joukkueen imagolle ja asemalle.
269
00:14:30,119 --> 00:14:31,287
Hänen on pelattava.
270
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Ja läpäistävä se huumetesti.
271
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Ymmärrätkö?
272
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
Täydellisesti.
273
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
Hyvänen aika.
274
00:15:04,820 --> 00:15:07,740
Sinun on opittava
hallitsemaan nuo korkeat potkut.
275
00:15:07,823 --> 00:15:12,328
Tämä on taekwondoa eikä mitään showpainia.
276
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
Ei ole helppoa hallita voimiani.
277
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Mitä kukille kävi?
278
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
Sensei Anders opettaa
minulle kamppailulajeja.
279
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
Se titteli on sabumnim.
280
00:15:20,961 --> 00:15:24,340
Ihan sama. Kunhan muutat
käteni ja jalkani tappaviksi aseiksi.
281
00:15:24,423 --> 00:15:26,842
Jalkasi jo tappoivat tulppaanit,
282
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
joten käsiesi kannattaisi
soittaa hätänumeroon.
283
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Suokaa anteeksi.
284
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Mistä on kyse, Sam?
285
00:15:34,099 --> 00:15:39,438
No, juteltuamme tuumin, että olisi syytä
kerrata itsepuolustustaitojani.
286
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
Emme tiedä
koska sukulaisiasi tulee käymään.
287
00:15:42,232 --> 00:15:46,528
Siitä puheen ollen... Kerroitko Blakelle?
Milloin hän lisää turvatoimia?
288
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
Yritin, mutta hän ei sulata sitä,
ettei hallitse tilannetta.
289
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
Huono juttu.
290
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
Ollaan valppaina ja toivotaan,
että Roberto saa isäni antamaan periksi.
291
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
Olisit vain lähettänyt sekkini.
292
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
Suunnitelmat muuttuivat.
Julkaisen kirjasi.
293
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
-Luitko sen?
-Turha luulo.
294
00:16:03,879 --> 00:16:05,923
Ei voisi vähempää kiinnostaa.
295
00:16:06,173 --> 00:16:09,176
Totuus on, ettei meillä
ole varaa sakkomaksuusi,
296
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
joten kirjan julkaiseminen
tulee halvemmaksi.
297
00:16:12,554 --> 00:16:16,684
Ajattelen silti pientä ensipainosta:
3 000 kappaletta.
298
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
-Vitsailetko?
-En lainkaan.
299
00:16:18,686 --> 00:16:20,938
Olemme start-up. Raha on tiukassa.
300
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
Budjettia on uusiin kykyihin
eikä vanhoihin raapustelijoihin.
301
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
Siinä hengessä vähän muokkasimme
tulevaa lehdistökiertuettasi.
302
00:16:33,701 --> 00:16:39,081
New Yorkin, Losin ja muiden isojen sijaan
menenkin Poughkeepsieen, Topekaan...
303
00:16:39,331 --> 00:16:41,542
Missä hitossa on Frankenmuth?
304
00:16:41,625 --> 00:16:43,961
Ihana pikkukaupunki Kanadan rajalla.
305
00:16:44,044 --> 00:16:47,506
Pidät siitä takuulla ja se sinusta.
Pukeudu lämpimästi.
306
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Yksi juttu vielä.
Meillä ei ole somepäällikköä,
307
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
-joten emme hoida sinun...
-Ymmärrän.
308
00:16:53,846 --> 00:16:56,890
Yritätkö tehdä sopimuksesta
niin huonon, että luopuisin?
309
00:16:58,100 --> 00:17:01,020
Kerron vain rehellisesti,
mitä voimme tarjota.
310
00:17:01,103 --> 00:17:04,940
Ymmärrän täysin, jos uskot kirjaasi
kohdeltavan muualla paremmin.
311
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
Näköjään julma Fallon palasi.
312
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
En luovu.
313
00:17:08,569 --> 00:17:10,988
Jos haluat minusta eroon, kirjoita sekki.
314
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Ei onnistu.
315
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Sitten jään. Saat osallistua
illalla lehdistötilaisuuteeni.
316
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Kuten suunniteltiinkin.
317
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
-On kai myöhäistä perua.
-Takuuta ei palauteta.
318
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
-Älä suotta tule paikalle.
-Oletko tosissasi?
319
00:17:21,832 --> 00:17:23,208
En voisi jättää väliin.
320
00:17:27,087 --> 00:17:29,089
Kop, kop. Erikoislähetys.
321
00:17:29,173 --> 00:17:32,593
Lupaamani lista kampanjaan
sopivista vieroituskeskuksista.
322
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
Valmista jo nyt? Sankarini.
323
00:17:35,012 --> 00:17:38,307
Voi ei. Olen pahoillani. Olen niin törppö.
324
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
Ei. Olet inhimillinen, ja siinä ihan hyvä.
325
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
Miksen veisi sinua lounaalle?
326
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Kiitokseksi.
327
00:17:49,151 --> 00:17:51,278
Lounaalle? Tänäänkö?
328
00:17:51,945 --> 00:17:53,072
Niin kuin nyt?
329
00:17:53,155 --> 00:17:56,075
Arvaa mitä? Oikeasti...
Minun pitää palata töihin.
330
00:17:56,158 --> 00:17:59,244
Vasta ensimmäistä viikkoa, tiedäthän...
331
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Selvä. Tytönhän on tehtävä töitä.
332
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
Herra Culhane?
333
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Anteeksi.
334
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
Pyytämänne pelaajien kehitysraportit.
335
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Otan ne.
336
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Kiitoksia.
337
00:18:16,678 --> 00:18:17,930
Hyvä on.
338
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
-Anteeksi tuosta.
-Ehkä parempi niin.
339
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
-Se oli kivaa, mutta...
-Niin.
340
00:18:28,774 --> 00:18:32,694
Ennen kuin menemme pidemmälle,
pitäisi varmaankin puhua Fallonille.
341
00:18:32,778 --> 00:18:35,280
Emme tarvitse lupaa,
mutta ex-kihlattuna...
342
00:18:35,364 --> 00:18:37,574
Ehkä minun pitäisi kertoa.
343
00:18:37,658 --> 00:18:42,204
Tiedäthän tyttöjen väliset säännöt.
Siskot ennen kundeja.
344
00:18:42,287 --> 00:18:44,915
Ihan kuinka vain. Fallon varmaan hyväksyy.
345
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
-Ai, Fallon? Tietysti.
-Niin.
346
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
Terve.
347
00:18:51,922 --> 00:18:54,842
Hassua. Insta-tarinasi
mukaan palasit tänne.
348
00:18:54,925 --> 00:18:56,260
Onko mökissä vikaa?
349
00:18:56,343 --> 00:18:59,888
Voimme muuttaa sinut
Buckheadin kattohuoneistoon, jos haluat.
350
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
-Shane tulee mukana.
-Ei. Ei siitä ole kyse.
351
00:19:02,641 --> 00:19:06,228
Tökkikö hierojatar?
Arvelinkin sinua shiatsu-tyypiksi.
352
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
-Olisi pitänyt seurata vaistoani.
-Hieroja ei ole ongelma.
353
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
Eikä Shane.
354
00:19:11,650 --> 00:19:14,611
Minun ei pidä päättää
pinnallisten etujen takia.
355
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Eivät ne ole pinnallisia,
jos ne innostavat kirjoittamaan.
356
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Minua inspiroivat
aidot ihmiset todellisessa maailmassa.
357
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Voimme palkata aitoja ihmisiä
mökille hengaamaan.
358
00:19:23,412 --> 00:19:26,039
Montako haluat? 50? 100? Hommaan bussin.
359
00:19:26,123 --> 00:19:29,376
En tiedä,
ymmärrätkö filosofiaani tai minua.
360
00:19:29,459 --> 00:19:33,630
Naiset, joiden ääntä haluan vahvistaa,
eivät yleensä nauti eduista.
361
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
Jos mummo näkisi minut
siinä norsunluutornissa,
362
00:19:36,508 --> 00:19:38,427
kuulisin siitä loputtomasti.
363
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
Eli ei bussia?
364
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Hei, olet oikeassa.
365
00:19:42,347 --> 00:19:45,767
Tein juuri kuten isäni olisi tehnyt
taivutellakseen sinut -
366
00:19:45,851 --> 00:19:48,020
tai kuka tahansa äijä
saadakseen sinut sänkyyn.
367
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
Kerro pahoitteluni mummollesi.
368
00:19:49,771 --> 00:19:52,900
Mummoni on feministi ja kirjailija.
Hänellä ei ollut -
369
00:19:53,358 --> 00:19:55,319
rahaa tai mahdollisuuksia.
370
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Hän käskisi minun pitää jalat maassa.
371
00:19:58,280 --> 00:20:02,159
Pakko varoittaa, että agenttini painostaa
suostumaan Doubledayn tarjoukseen.
372
00:20:02,242 --> 00:20:07,539
Ei. Olen varma,
että saamme viestisi perille.
373
00:20:07,623 --> 00:20:11,335
Anna minun selittää strategiamme.
Lupasit kaksi päivää.
374
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
-On vielä yksi jäljellä.
-Pidän sanani.
375
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Minun pitää lähteä.
376
00:20:17,466 --> 00:20:18,675
Blake, ehtisitkö?
377
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
-Minulla on pieni kysymys budjetista.
-Huono hetki.
378
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Tutkin kokonaisbudjettia.
379
00:20:24,264 --> 00:20:27,851
Siinä tuntuu olevan vaje
kulujen ja varojen välillä,
380
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
jotain 10 miljoonan hujakoilla.
381
00:20:31,230 --> 00:20:34,441
Niin. Se raha on varattu sijoittajille.
382
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Et kertonut osaomistajalle
ja pelaajakehityspäällikölle.
383
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
Sopimus oli olemassa
ennen kuin tulit kuvioihin.
384
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Nyt olen kuvioissa.
385
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
Ehkä pitäisi puhua,
että pääsisin kärryille.
386
00:20:45,327 --> 00:20:49,289
Sinun on rauhoituttava ja alettava
olla kiitollinen tilaisuudestasi,
387
00:20:49,373 --> 00:20:52,376
jota jääräpäisesti tunnut
haluavan sabotoida.
388
00:20:52,459 --> 00:20:55,963
Minulla on 30 vuoden kokemus
liike-elämästä, sinulla kolmen viikon.
389
00:20:56,588 --> 00:20:58,090
Teen sinulle palveluksen.
390
00:20:58,173 --> 00:21:02,761
Putoat korkealta ja kovaa, jos et anna
minun hoitaa bisnestäni omalla tavallani.
391
00:21:03,303 --> 00:21:05,722
Onko kysyttävää? Nyt on parempi.
392
00:21:11,561 --> 00:21:16,024
Siinä taisivat olla allekirjoitukset.
Käsittelemme näytteet alle 24 tunnissa.
393
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Hyvä juttu.
394
00:21:17,025 --> 00:21:20,362
Ensi kerralla lienemme
jo uudessa harjoitushallissamme.
395
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
Näitkö suunnitelmiamme?
396
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
-Minun pitäisi lähteä...
-Tekniikkamiehenä varmasti kiinnostaa.
397
00:21:25,409 --> 00:21:29,830
Kaikki vessoista roskiksiin
tulee olemaan viimeisintä huutoa.
398
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Teemme kaikkemme
ylläpitääksemme pelaajien kuntoa.
399
00:21:33,083 --> 00:21:35,711
-Vaikuttavaa.
-Akupunktiota, kylmähoitohuoneita -
400
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
ja jopa GyroStim.
401
00:21:37,587 --> 00:21:38,922
En tiedä, mikä se on.
402
00:21:39,006 --> 00:21:42,801
Pyörivä tuoli, johon sinut sidotaan.
Auttaa päävammojen hoidossa.
403
00:21:42,884 --> 00:21:45,012
-Kuulostaa järjettömältä.
-Totta.
404
00:21:45,095 --> 00:21:49,599
Mutta se auttoi Sidney Crosbya
toipumaan tärähdysoireista.
405
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Kannattaisi lukea siitä.
406
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Tohtori Khan.
407
00:21:52,644 --> 00:21:54,855
Adam. Sinä olit kuulemma kokouksessa.
408
00:21:54,938 --> 00:21:57,983
-Olinkin, mutta halusin tavata.
-Kiva nähdä.
409
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Täällä vissiin kaikki jännä tapahtuu.
410
00:22:02,904 --> 00:22:05,115
Täällä ei voi
kääntää selkäänsä hetkeksikään.
411
00:22:05,198 --> 00:22:06,825
Voi jäädä jotain näkemättä.
412
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
No, minun on nyt vietävä näytteet.
413
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Näkemiin.
414
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Nauti kahvistasi.
415
00:22:28,013 --> 00:22:31,016
-Meidän on puhuttava.
-Glo ei vielä allekirjoittanut.
416
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
Minulla on suunnitelma.
417
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
Viemme hänet Chopsiin syömään.
418
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
-Et voi pukeutua noin.
-Irtisanoutuiko Liam?
419
00:22:37,272 --> 00:22:40,692
Ei, mutta toivon,
että yöhön mennessä kirjailija vaihtuu.
420
00:22:40,776 --> 00:22:43,695
Olen ällikällä lyöty,
kuinka hyvin pärjäät Liamin kanssa.
421
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Niin kauan kuin hän ei
riisu paitaansa tai katso minua,
422
00:22:46,948 --> 00:22:48,408
minun pitäisi pysyä raiteillani.
423
00:22:48,492 --> 00:22:52,579
Paidattomat miehet, varsinkin ne, joilla
on silmät, ovat minunkin heikkouteni.
424
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
Oli jo vaikeaa saada
Culhane pois silmistäni,
425
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
ja sitten työskennellä yhdessä
Atlantixissa. Täysi katastrofi.
426
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
En voi toistaa samaa virhettä.
427
00:23:00,837 --> 00:23:02,798
Oli miten oli, pukeudu tähän.
428
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Edustat Femperialia.
429
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
Et saa näyttää maalaiselta.
Anteeksi, maalainen.
430
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
En tiennyt, että saan pitää vaatteitasi.
431
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Luulisin, että pidät minusta,
ellen tuntisi sinua.
432
00:23:11,014 --> 00:23:14,935
En vihaa sinua, mutta ei meidän
tarvitse alkaa pukeutua samoin.
433
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Kuten lapsena ollessamme
tennisklubin pallotyttöinä?
434
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
Muistaakseni viihdyit siinä vain päivän.
435
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
Kyykkiminen lyhyessä hameessa
tuntui alentavalta.
436
00:23:24,402 --> 00:23:26,822
Säästin kyllä ostaakseni senttiosakkeita.
437
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
Ehkä jos olisin sijoittanut
muuhun kuin Barbeihin,
438
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
minäkin olisin miljonääri.
439
00:23:31,660 --> 00:23:34,996
Nyt tuli huono omatunto, että varastin
ja myin niitä takaisin sinulle.
440
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
Annoit alennusta. Olit reilu.
441
00:23:37,415 --> 00:23:39,000
Kuule, Kirby...
442
00:23:40,502 --> 00:23:43,004
Anteeksi, etten ole aina
ollut hyvä ystävä.
443
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
Lupaan parantaa tapani.
444
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
Vaivaako jokin?
445
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Vai oletko vielä katkera
Barbitalon kohtalosta?
446
00:23:54,057 --> 00:23:57,936
Mietin vain,
kuinka paljon olemme edistyneet.
447
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Olen iloinen.
448
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Kiitos tästä.
449
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
Miksi kutsuit tuon luuserin?
450
00:24:20,458 --> 00:24:23,879
-Minun pitäisi heittää hänet ulos.
-Sitä haluaisin todella.
451
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
Hänkin on osaomistaja.
Olisi pikkumaista olla kutsumatta.
452
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Osaan olla pikkumainen.
453
00:24:28,049 --> 00:24:30,677
Monica, klubi näyttää upealta.
Pidä hauskaa.
454
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
Miksei yksikään pelaaja ole kuuma?
455
00:24:37,100 --> 00:24:40,228
-Mitä teet täällä?
-Pyysin Freddietä pysymään lähellä.
456
00:24:40,645 --> 00:24:43,440
Tiedän, ettet pidä isää uhkana,
mutta usko pois.
457
00:24:43,523 --> 00:24:45,734
-Hän ei aio jättää tätä tähän.
-Olet naurettava.
Kim K ryöstettiin aseella Pariisissa.
458
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
Mitä sitten?
459
00:24:49,070 --> 00:24:51,615
Jos Kardashianit eivät ole turvassa,
kukaan ei ole.
460
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
En tarvitse henkivartijaa
omissa juhlissani.
461
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
Freddie, hae välipalaa ja odota autossa.
462
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
Mistä alkaen illalliskahviin
kuuluu side silmille?
463
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Kannattaa odottaa. Lupaamme sen.
464
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
No niin.
465
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Tervetuloa Glo Festiin.
466
00:25:13,720 --> 00:25:16,389
Tämä on uskomatonta. Miten te...
467
00:25:17,974 --> 00:25:20,810
Sanoit haluavasi olla lähellä fanejasi.
468
00:25:22,562 --> 00:25:24,105
"Aika hehkua".
469
00:25:24,189 --> 00:25:25,690
Tiedämme, että se on kesken,
470
00:25:25,774 --> 00:25:28,485
mutta ajattelimme hyödyntää
"sisäinen hehku" -mantraasi -
471
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
kirjan nimessä.
472
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
Etenkin koska olet allekirjoitettuasi
yhtiömme kasvot.
473
00:25:32,948 --> 00:25:34,157
Uskomme sinuun.
474
00:25:34,241 --> 00:25:38,161
Olet nyt livelähetyksessä
yli sataan kahvilaan ympäri maailmaa.
475
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Hei.
476
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
Ja lennätimme suurimman fanisi Miamista.
477
00:25:48,380 --> 00:25:49,756
-Glo.
-Mummo.
478
00:25:50,215 --> 00:25:51,925
Olemme sinusta niin ylpeitä.
479
00:25:52,008 --> 00:25:55,637
Saimme hänet jopa palaamaan eläkkeeltä
ja kirjoittamaan kirjasi esipuheen.
480
00:25:56,388 --> 00:25:59,849
Uskomatonta, että teitte tämän.
Entä jos en suostukaan?
481
00:26:01,017 --> 00:26:05,814
Pidä sitä ilmaisena mainoksena äänelle,
joka ansaitsee tulla kuulluksi.
482
00:26:05,897 --> 00:26:08,733
Tämä on vain osa siitä,
mitä voimme tehdä hyväksesi,
483
00:26:08,817 --> 00:26:10,235
jos valitset Femperialin.
484
00:26:10,318 --> 00:26:12,988
Tämä on upeaa. Kiitos tosi paljon.
485
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
Haetaan drinkit.
486
00:26:16,574 --> 00:26:18,702
Hei, kaikki. Voi ei.
487
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Kiitos paljon, että tulitte.
488
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Adam. Miten huumetestit
sujuivat iltapäivällä?
489
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
Ei kuulu mitään, mikä on hyvä.
490
00:26:32,382 --> 00:26:36,094
-Kaikkiko läpi puhtain paperein?
-Odotitko muuta?
491
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Ei, en odottanut.
492
00:26:38,680 --> 00:26:41,850
Vaikka PJ onkin bailannut ankarasti.
493
00:26:41,933 --> 00:26:45,645
Huolestuneena omistajana
vihjasin liitolle.
494
00:26:45,729 --> 00:26:48,064
-Siksi hänet testattiin.
-Siis mitä?
495
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
Tiesin, että Blaken
hihasta löytyisivät temput,
496
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
joilla PJ läpäisisi testin.
497
00:26:53,153 --> 00:26:56,364
Kiva teoria.
PJ on puhdas eikä ole todisteita.
Paitsi video sinusta
vaihtamassa PJ:n virtsanäytettä -
498
00:26:59,743 --> 00:27:01,703
tohtori Khanin selän takana.
499
00:27:01,786 --> 00:27:04,789
Asennutin kamerat toimistoon
kokoushuoneita myöten.
500
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Turvallisuutta varten tietysti.
501
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
Yksityisyyden loukkaus.
Rimanalitus jopa sinulta.
502
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
Noinko perhettä kohdellaan?
503
00:27:11,671 --> 00:27:13,965
Kukahan opetti minua?
Klassista Carringtonia.
504
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Varmasti opit myös.
505
00:27:15,925 --> 00:27:20,347
Kiva kuulla, kuinka selittelette
johtaja Millsille, kun hän tulee kohta.
506
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
Lähetin hänelle videon.
507
00:27:22,474 --> 00:27:24,476
Palloliitto heittää teidät ulos.
508
00:27:24,559 --> 00:27:28,313
Minä varmistan, että tämä joukkue
todella tekee jotain yhteisön hyväksi.
509
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
Nauttikaahan juhlista.
510
00:27:30,899 --> 00:27:31,941
Piikki on minun.
511
00:27:32,942 --> 00:27:34,778
Fallon, mitä helvettiä teit?
512
00:27:40,283 --> 00:27:41,409
SUURIN TILINTEKO
513
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
Kaappasitko tilaisuuteni
toiselle kirjailijalle?
514
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
Ei ollut vaikeaa ilmoittaa faneillesi.
Molemmille.
515
00:27:47,916 --> 00:27:51,544
Mitä lehdistöön tulee,
he tulivat kertomaan Femperialin kirjasta,
516
00:27:51,628 --> 00:27:53,463
joka toivottavasti on Glorian.
517
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
-Olet alhainen, Fallon.
-Kiitos.
518
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
Kirjoita julmista bisnestavoistani
seuraavassa kirjassasi.
519
00:27:58,593 --> 00:28:00,428
En julkaise sitäkään.
520
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
Johtaja Mills.
521
00:28:10,939 --> 00:28:14,150
Tunnette kai Atlantixin pääosakkaan,
Blake Carringtonin.
522
00:28:14,484 --> 00:28:16,736
Haluatte varmaan jutella hänelle.
523
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
Kyllä vain.
524
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
Blake, ihailen, mitä teet joukkueen eteen.
525
00:28:21,825 --> 00:28:25,703
Olen vaikuttunut.
Toivon avajaiskaudellenne kaikkea hyvää.
526
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
Hetkinen.
Ettekö nähnyt lähettämääni videota?
527
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Ai, sitä.
528
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Jeff, hyvä, että huolehdit,
529
00:28:32,919 --> 00:28:38,383
mutta emme nähneet videossa
tarpeeksi todisteita väärinkäytöksistä.
530
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Hän väärensi
liiton virallisen huumetestin.
531
00:28:41,136 --> 00:28:42,720
Mitä muuta tarvitaan?
532
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
Video oli epäselvä ja tulkinnanvarainen.
533
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
Palloliitto tietää,
että Blake on rehti omistaja.
534
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Hei, Jeff.
535
00:28:51,563 --> 00:28:53,022
Tapasitko Rogerin pojan?
536
00:28:53,648 --> 00:28:57,193
Tämä on Aiden.
Hän aloittaa harjoittelun Atlantixissa,
537
00:28:57,277 --> 00:29:00,780
ja urheilulääketiede kiinnostaa
häntä koulun jälkeen.
538
00:29:00,864 --> 00:29:04,284
Hienoa, että seuraava sukupolvi
löytää kutsumuksensa.
539
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
Uskomatonta.
540
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
Olet uskomaton, Blake.
541
00:29:08,747 --> 00:29:10,790
En tiedä, mitä oikein tarkoitat.
542
00:29:10,874 --> 00:29:14,335
Mutta minun pitää tarjota
Rogerille drinkki. Suo anteeksi.
543
00:29:16,671 --> 00:29:20,925
En tiennyt, näitkö purkkien vaihtamista,
joten varmuuden vuoksi ennakoin.
544
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Näppärää.
545
00:29:23,344 --> 00:29:27,849
Luulet ehkä olevasi Blaken suosikkipoika,
mutta olet vain Blaken uusi huora.
546
00:29:28,892 --> 00:29:30,435
Joka tapauksessa voitamme.
547
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
Peli ei ole ohi, serkku.
548
00:29:33,146 --> 00:29:37,192
Keksin muuten juuri,
kenen toimiston otan. Sinun toimistosi.
549
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
Sinulla ei ole asiaa
omistajien kerrokseen.
550
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
Aika pieni hinta, vai mitä?
551
00:29:48,369 --> 00:29:50,288
Epäammattimaisuuden huipentuma -
552
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
käyttää minulle tarkoitetut resurssit
hänen mainostamiseensa.
553
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Glolla on valtava yleisö.
554
00:29:55,960 --> 00:29:59,005
Rajallisilla resursseillamme
meidän piti tehdä häneen vaikutus.
555
00:29:59,088 --> 00:30:02,008
-Pyyhkimällä urallani takapuoltasi?
-Pelkkää bisnestä.
556
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
Luuletko minun uskovan
ottaen huomioon menneisyytemme?
557
00:30:04,594 --> 00:30:07,430
Teet vaikka mitä loukataksesi minua.
558
00:30:07,514 --> 00:30:11,434
Tämä on ilmiselvästi kostoa siitä,
mitä tapahtui Sun Valleyssä.
559
00:30:11,518 --> 00:30:15,897
Ei ole. Kosto edellyttäisi,
että vielä välittäisin meistä.
560
00:30:15,980 --> 00:30:19,025
Pääsin siitä yli.
Miksei valtava egosi pysty samaan?
561
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
Toivottavasti edes luit kirjani
ennen sen hautaamista.
562
00:30:23,863 --> 00:30:25,657
Joo, luin kyllä kirjan.
563
00:30:25,740 --> 00:30:28,034
Kannesta kanteen. Ja se on roskaa.
564
00:30:28,117 --> 00:30:31,037
Ei edes hauskaa roskaa,
vaan roskahenkilöroskaa.
565
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
Selvä.
566
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
Jos vihaat sitä niin paljon,
niin ei ole pakko julkaista.
567
00:30:38,294 --> 00:30:39,671
Irtisanotko sopimuksen?
568
00:30:40,171 --> 00:30:43,550
Joo. Unohda kirjani. Unohda rahat.
569
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
Sinun ei tarvitse enää nähdä naamaani.
570
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Hei, se on vain...
571
00:30:48,137 --> 00:30:49,889
Luulin vain, että sinä...
572
00:30:51,683 --> 00:30:53,935
Että juuri sinä olisit pitänyt siitä.
573
00:30:59,983 --> 00:31:01,693
Luulen Glo Festin tepsineen.
574
00:31:05,905 --> 00:31:09,158
Kippis toiselle joukkueen äänelle,
joka on yhteisön puolella.
575
00:31:09,701 --> 00:31:14,205
Ole onnellinen, että päästin sinut sisään.
Mitä joukkueella on edes väliä?
576
00:31:14,289 --> 00:31:16,624
Blake on jo voidellut kaikki.
577
00:31:16,749 --> 00:31:19,878
Se mies luikertelee
mistä tahansa pinteestä.
578
00:31:19,961 --> 00:31:23,798
Tiedän kokemuksesta, miten vaikeaa
Blakelle on muuttaa käsitystä kenestäkään,
579
00:31:24,382 --> 00:31:25,842
mutta sain tilaisuuden.
580
00:31:26,175 --> 00:31:29,012
Hyödynsin sen ja paransin asemaani.
581
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
Niinkö tosiaan uskot?
582
00:31:31,890 --> 00:31:35,310
En ole enää hänen kuskinsa.
Istun nyt isojen poikien pöydässä.
583
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
Voin vaikuttaa joukkueen suuntaan.
584
00:31:38,897 --> 00:31:42,525
Olet silti hänen käskyläisensä.
Vain vähän ylemmällä tasolla.
585
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
-Autoitko häntä tässä alun perin?
-Joo.
586
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Auto-onnettomuuden jälkeen
tarjouduin auttamaan häntä,
587
00:31:48,781 --> 00:31:53,620
jos hän auttaisi minua kostamaan sinulle.
Sitten tulin toisiin aatoksiin.
588
00:31:53,703 --> 00:31:57,415
Pyysin Blakea unohtamaan koko jutun,
mutta ei, hän kieltäytyi.
Hän pani silti konnansa
varastamaan ne 5 miljoonaa äitisi luota.
589
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
Hän selättää kenet vain.
Hän käyttää ketä tahtoo.
590
00:32:08,676 --> 00:32:12,013
Et saa loputtomiin antaa
hänen käyttää sinua hyväkseen.
591
00:32:19,854 --> 00:32:23,274
-Missä Freddie? On kylmä.
-Soitin hänelle vartti sitten.
592
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
Onko tuo autosi?
593
00:32:27,654 --> 00:32:29,822
Freddie.
594
00:32:29,906 --> 00:32:32,408
Mikä sinulla on? Oletko kunnossa?
595
00:32:32,492 --> 00:32:34,827
-Mitä tapahtui?
-En tiedä.
596
00:32:35,787 --> 00:32:38,873
Olin hereillä ja yhtäkkiä meni taju.
597
00:32:40,249 --> 00:32:41,542
Mitä hittoa tuo on?
598
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
Voi ei. Se on perhevaakunani.
599
00:32:44,754 --> 00:32:45,713
Se on varoitus.
600
00:32:45,797 --> 00:32:47,423
Huumasivatko he hänet?
601
00:32:53,137 --> 00:32:54,430
No, miten ilta sujui?
602
00:32:54,889 --> 00:32:56,599
Riippuu keneltä kysytään.
603
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
Eli ei mikään menestys.
604
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
Ikävä kuulla.
605
00:33:01,437 --> 00:33:04,524
Blake ei ikinä ota minua tosissaan.
606
00:33:05,900 --> 00:33:08,111
En tiedä,
kauanko kestän hänen säännöillään.
607
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
Ehkä pitää alkaa rikkoa sääntöjä.
608
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
Puhuitko Fallonille?
609
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
En pystynyt.
610
00:33:28,089 --> 00:33:30,299
Olemme nyt niin hyvissä väleissä.
611
00:33:30,383 --> 00:33:33,052
Saan lainata hänen vaatteitaankin.
612
00:33:33,177 --> 00:33:36,347
-Luulin meidän olevan väleissä.
-Minäkin luulin niin.
613
00:33:36,848 --> 00:33:38,307
Ehkä teemme virheen.
614
00:33:38,766 --> 00:33:40,476
Rikkomalla tyttösääntöjä?
615
00:33:43,980 --> 00:33:46,399
Ehkä sinun on aika alkaa rikkoa sääntöjä.
616
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Hyvä jumala.
617
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
Liamin kirja kertoo minusta.
618
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
Se kertoo meistä.
619
00:34:18,723 --> 00:34:23,269
Se on kiva, suloinen, älykäs ja uskomaton.
620
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
Ja minun olisi pitänyt
mennä hänen peräänsä.
621
00:34:28,524 --> 00:34:30,401
Voinkohan saada hänet takaisin?
622
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
Äiti?
623
00:34:40,411 --> 00:34:41,704
Oletko tosissasi?
624
00:34:42,538 --> 00:34:44,874
Kuinka kaksinaamainen oletkaan?
625
00:34:47,960 --> 00:34:50,630
Haluan, että tämä paikka
linnoitetaan kuin Fort Knox.
626
00:34:50,713 --> 00:34:53,925
Askeltunnistimia, kaasuaseita,
luodin- ja pomminkestävät ikkunat.
627
00:34:54,008 --> 00:34:56,469
Ei, kaikki luodin- ja pomminkestäväksi.
628
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Teen järjestelyt välittömästi.
629
00:34:58,679 --> 00:35:02,100
Tuulenhenkäyskään ei pääse
portista minun tietämättäni.
630
00:35:04,018 --> 00:35:07,980
Anteeksi, että epäilin sinua.
Sinulla ei ole mitään hätää.
Teen kaikkeni suojellakseni
perhettämme sinun perheeltäsi.
631
00:35:17,573 --> 00:35:19,367
Se tepsi paremmin kuin luulin.
632
00:35:19,450 --> 00:35:22,245
Perhevaakuna ei ole meksikolainen
vaan espanjalainen juttu.
633
00:35:22,328 --> 00:35:24,497
Eikä se kuulunut suunnitelmaan.
634
00:35:24,580 --> 00:35:26,457
Halusin dramaattista ripausta.
635
00:35:26,541 --> 00:35:29,961
Eikä Blake ymmärrä
Meksikon ja Espanjan eroa.
636
00:35:30,044 --> 00:35:33,339
Tuli paha mieli,
koska huumasin Freddien unilääkkeellä.
637
00:35:33,422 --> 00:35:36,467
Saipahan lepoa. Hän tulee kuntoon.
638
00:35:36,884 --> 00:35:38,845
Ainakin Blake tuntee nyt uhkaa.
639
00:35:39,512 --> 00:35:41,013
Toivottavasti se riittää.
640
00:35:42,723 --> 00:35:44,183
Eikö Kirby vielä tullut?
641
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
Kerro hänelle, että vihaindeksini on 8.
642
00:35:46,686 --> 00:35:50,481
Kannattaisi ehkä tiputtaa neloseen,
koska Glo on toimistossasi.
643
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
-Miltä nyt näytän?
-Seiskalta?
644
00:35:54,777 --> 00:35:56,696
-Sinulta ei kysytty.
-Vastahan...
645
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
Gloria. Hei. Ihana nähdä.
646
00:36:00,741 --> 00:36:03,911
Joisitko zen-teetä?
Aloitan mielelläni päiväni...
647
00:36:04,662 --> 00:36:06,122
Ahaa, tämä ei ole teetä.
648
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Allison.
649
00:36:07,874 --> 00:36:10,376
Saisinko kaksi kuumaa zen-teetä?
650
00:36:12,003 --> 00:36:16,465
Halusin vain kertoa henkilökohtaisesti,
kuinka ihanaa minulla oli mummoni kanssa.
651
00:36:16,549 --> 00:36:18,634
Kiitos sinun, puhuimme tuntikausia.
652
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
Se ilahduttaa minua paljon.
Teillä kahdella on hieno suhde.
653
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
Hän kertoi aina haaveilleensa,
että minusta tulisi kirjailija.
654
00:36:26,392 --> 00:36:28,686
Eilen hän näki sen toteutuvan, tavallaan.
655
00:36:28,769 --> 00:36:31,397
Siis koska kirjaa
ei ole vielä oikeasti julkaistu?
656
00:36:31,480 --> 00:36:32,815
Mutta kohta on.
657
00:36:33,441 --> 00:36:37,528
Mihin allekirjoitan? Kuulun tänne
tukesi ja näkemyksesi ansiosta.
658
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
Jestas sentään.
659
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
Eläköön uusi femperiumi!
660
00:36:42,325 --> 00:36:45,703
Juuri niin.
Meidän naisten on pidettävä yhtä.
661
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Jeff.
662
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Olin menossa toimistolle.
663
00:36:52,627 --> 00:36:54,378
Hyvä, että löysin sinut.
664
00:36:54,462 --> 00:36:57,173
En saa mielestäni,
kuinka Blake pompottaa meitä.
665
00:36:57,256 --> 00:37:00,176
Eromme on se,
että aion tehdä sille jotain.
666
00:37:00,259 --> 00:37:03,262
Lähetän sen videon
maan joka ikiseen mediaan.
667
00:37:04,430 --> 00:37:05,806
Jos joukkue tuhoutuu,
668
00:37:05,890 --> 00:37:09,310
jää vain tyhjä stadion,
eikä töitä synny koulusi alueelle.
669
00:37:10,019 --> 00:37:13,814
Kysyin Blakeltä 10 miljoonan vajeesta
kehitysbudjetissamme.
670
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
Hän sanoi sen menneen "sijoittajille".
671
00:37:15,983 --> 00:37:18,819
Ei ole mitään sijoittajia. Se on huijaus.
672
00:37:18,903 --> 00:37:22,198
Cristalin isä omisti yhtiön,
jolle myit tontin.
673
00:37:22,281 --> 00:37:25,660
Hän saattaa käyttää joukkuetta
rahanpesuun. Jos näin on,
674
00:37:25,743 --> 00:37:27,745
voimme käräyttää sen kusipään.
675
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Ehkä olen aliarvioinut sinut.
676
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
Blake on ainakin
aliarvioinut meidät molemmat.
677
00:37:35,461 --> 00:37:38,422
Kuulin hyvät uutiset Glosta.
Onko aikaista rosélle?
678
00:37:38,673 --> 00:37:40,841
Sulje ovi. Meidän täytyy puhua.
679
00:37:41,509 --> 00:37:45,221
Onko kaikki hyvin? Sinä pelotat minua.
680
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
Selittäisitkö tämän?
681
00:37:51,644 --> 00:37:54,563
Vannon, että aioin kertoa.
682
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
Lopeta.
683
00:37:56,899 --> 00:37:57,858
En ole vihainen.
684
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
Minulla olisi täysi oikeus, mutta en ole.
685
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
Loukkaannuin, koska et kertonut totuutta.
686
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
Luulin, että olimme kehittyneet
ystävien kaltaisiksi.
687
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Olimmekin.
688
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Ihan oikeasti halusin kertoa sinulle.
689
00:38:10,079 --> 00:38:12,081
Jänistin, mitä ei voi hyväksyä.
690
00:38:12,456 --> 00:38:15,626
Toivottavasti annat anteeksi,
koska ystävyytemme merkitsee paljon.
691
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
-Oikeastiko?
-Kyllä.
692
00:38:18,379 --> 00:38:20,548
Minun ei olisi
pitänyt vilkaistakaan Culhanea,
693
00:38:20,631 --> 00:38:23,884
ja se on nyt loppu.
En tahdo ketään meidän väliimme.
694
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
Voit seurustella kenen kanssa haluat.
695
00:38:26,846 --> 00:38:27,888
Paitsi Liamin.
696
00:38:27,972 --> 00:38:31,809
Jos aiomme olla ystäviä,
sinun pitää olla minulle rehellinen.
697
00:38:31,892 --> 00:38:33,477
-Onko sovittu?
-Sovittu.
698
00:38:34,228 --> 00:38:35,062
Hyvä on.
699
00:38:38,691 --> 00:38:40,192
Jos olemme rehellisiä...
700
00:38:41,360 --> 00:38:43,696
Minun pitäisi hoitaa Glon kirjakiertue.
701
00:38:45,281 --> 00:38:50,244
Löysin hänet ja minun
on saatettava hänet maaliin.
702
00:38:50,619 --> 00:38:53,247
Sinullakin on oikeus luoda femperiumisi.
703
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
Ajattelin Atlantixin keltaista,
704
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
mutta päädyin keisarilliseen kultaan.
-Mitäs sanot?
-Minulla ei ole varaa.
705
00:39:18,856 --> 00:39:19,690
Niinpä.
706
00:39:20,232 --> 00:39:21,942
Älä hidasta pakkaamistasi.
707
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Pyysin maalareita
aloittamaan tunnin päästä.
708
00:39:25,404 --> 00:39:27,365
-Siihen mennessä häivyn tieltäsi.
-Hyvä.
709
00:39:27,907 --> 00:39:30,284
Puhdistan paikan pahasta karmastasi.
710
00:39:50,054 --> 00:39:53,641
Heräsitkö keskellä yötä muistaen
vielä jotain, mitä minussa inhoat?
Valehtelin lukeneeni sen.
En ollut lukenut.
711
00:39:57,395 --> 00:40:01,690
Sitten luin. Pidin siitä paljon.
712
00:40:02,441 --> 00:40:07,029
Joka sivusta ja joka sanasta.
Taidatkin olla lahjakas kirjoittaja.
713
00:40:07,905 --> 00:40:09,907
Minulla oli aika hyvä innoittaja.
714
00:40:10,574 --> 00:40:13,077
-Nyt haluan julkaista sen.
-Oikeastiko?
715
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
Hyvä. Sitten en halua käyttää salanimeäni.
716
00:40:15,746 --> 00:40:18,165
Jos oikeasti pidät siitä,
laitan siihen nimeni.
717
00:40:18,916 --> 00:40:19,834
Olen ylpeä siitä.
718
00:40:19,917 --> 00:40:22,044
Kunhan kukaan
ei tiedä minua kustantajaksi.
719
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
-Kunnes se on menestys, tietysti.
-Sovittu.
720
00:40:25,131 --> 00:40:29,009
Hyvä. Työskentelemme siis yhdessä.
Mahtaako se sopia Ashleylle?
721
00:40:29,093 --> 00:40:32,054
En tiedä.
En ole puhunut hänelle viikkokausiin.
722
00:40:36,684 --> 00:40:39,228
Hei. Olen iloinen, että muutit mielesi.
723
00:40:39,311 --> 00:40:41,856
Nyt voimme käyttäytyä
sivistyneesti ja ammattimaisesti,
724
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
ja muu prosessi sujuu kitkatta.
725
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Tein merkintöjä.
726
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Tietysti. Se kuuluu prosessiin.
727
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
Anna tulla.
728
00:40:48,529 --> 00:40:51,657
Sankariasi Farrahia pitää muuttaa.
729
00:40:51,740 --> 00:40:55,119
Hän on vähän epävarma. Hänen pitäisi
tietää täsmälleen, mitä haluaa.
730
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Mitä syvemmälle menin tarinaan...
731
00:40:59,540 --> 00:41:01,876
Hän ei ehkä tiedä, mitä hän haluaa.
732
00:41:02,626 --> 00:41:03,961
Luulen hänen tietävän.
733
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
Mitä pidit lopusta?
734
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Pidän siitä, mihin se on menossa.
735
00:41:37,536 --> 00:41:39,747
Herranjestas. Aivan ihanaa.
736
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
Näytän niin paljon nuoremmalta.
737
00:41:43,417 --> 00:41:45,836
Minun täytyy antaa tri Bronsonille lahja.
738
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
En kai myöhästynyt
suuresta paljastuksesta?
739
00:41:50,799 --> 00:41:52,218
Hyvä on. Käänny ympäri.
740
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
Katsotaan uutta ilmettäsi.
741
00:42:00,976 --> 00:42:02,645
Näytät upealta, äiti.