WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,471 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,932 Yritin ostaa hänen tonttinsa stadionia varten. 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,643 Myin tontin DiFiore Exportsille. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 Olet nyt DiFiore Exports. Tontti on sinun. 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 -Mikä tämä on? -Minun piti antaa se uhkauksena. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 Nyt se on vain varoitus. 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Minulle käy kaikki. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 Tiedät mistä löydät minut, pomo. 10 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 Yhteen aikaan en voinut elää ilman sinua. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Nyt en kestä nähdäkään sinua. 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 Menin ja ostin NTNR-yhtiöt, 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 joka omistaa sinun... Ei, vaan minun kustantamoni. 14 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 Yksi kirjailija kysyy sinua. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 Fallon, mitä helvettiä tämä on? 16 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 Olin menossa ihan mihin vain muualle. 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 No... 18 00:00:56,055 --> 00:00:57,223 Tämäpä yllätys. 19 00:00:58,308 --> 00:00:59,225 Näytät hyvältä. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 -Ostit kustantamon. -Eikö olekin hullua? 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,690 -Yhtiön, joka julkaisee kirjani. -Niin tässä taisi käydä. 22 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 Maistuisiko drinkki? 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 Saatko perverssiä nautintoa kiusaamisestani? 24 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Siis mitä? 25 00:01:11,946 --> 00:01:14,365 Yksityiselämäni tuho on jo sinänsä halveksuttavaa, 26 00:01:14,449 --> 00:01:16,117 mutta tämä on urani. 27 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 Ei. Tämä on vain karmea yhteensattuma. 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 Kuten ollessani hiihtomatkalla Ashleyn kanssa - 29 00:01:21,706 --> 00:01:24,751 -satuit pölähtämään samaan paikkaan? -Joo. Ei. 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 Tämä on täysi sattuma, ymmärrätkö? 31 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 -Ostin tämän... -Olet sama vanha Fallon. 32 00:01:30,298 --> 00:01:34,010 Enkä ole. Tämä on uusi ja paranneltu Fallon. 33 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 Olen tekemässä elämälleni jotain, 34 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 ja vannon, etten halua Liam Ridleyn tai John Southsiden kuuluvan siihen. 35 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 Kiva pornonimi. 36 00:01:41,976 --> 00:01:45,688 Todistaakseni sen revin sopimuksesi, joka yhtiöllä on kanssasi. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,233 Et voi vain repiä sopimustani, joka... 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,318 Oliko se sinulla valmiina? 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 Se oli symbolista. Tuntui kyllä hyvältä. 40 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 Femperial keskittyy naisten voimaannuttamiseen, 41 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 ja jotenkin koen, ettet sovi siihen. 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 Lukisit ensin kirjani. 43 00:02:00,411 --> 00:02:03,414 Ei tarvitse. Minua ei kiinnosta julkaista sitä. 44 00:02:03,498 --> 00:02:07,001 Jos suot anteeksi, minulla on tärkeämpiä tehtäviä nyt. 45 00:02:11,422 --> 00:02:15,468 Voit postittaa sakkomaksuni. Sopimukseni mukaan - 46 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 jos et julkaise kirjaani, saan kuuden miljoonan korvauksen. 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 Hintansa väärti. Nyt häivy toimistostani. 48 00:02:29,399 --> 00:02:33,236 Atlanta on iso kaupunki. Voit rakentaa konservatoriosi muuallekin. 49 00:02:33,319 --> 00:02:36,948 -Totta, mutta Blake saa maksaa teoistaan. -Älä aloita. 50 00:02:37,907 --> 00:02:41,452 Mihin hävisi valaistunut veljeni, joka vannoi kääntävänsä uuden lehden? 51 00:02:41,536 --> 00:02:45,874 Se lehti kuoli, kun äiti kieltäytyi tarjouksestani palata kotiin. 52 00:02:46,791 --> 00:02:51,880 Ainakin tienaat osa-omistajana Blaken likaisista tempuista. 53 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Sinun pitäisi tietää, ettei kyse ole rahasta. 54 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 -Kurjaa puolustaa Blakea. -Älä sitten puolusta. 55 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 Hän piti lupauksensa raittiuskampanjan suhteen. 56 00:03:00,346 --> 00:03:04,017 Vaikkakin sen keulakuva, PJ Reed, on tainnut lipsua. 57 00:03:04,893 --> 00:03:07,520 -Mitä? -Heitin hänet klubilta viime viikolla. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 Hän veti vessassa jotain nenäänsä. 59 00:03:10,148 --> 00:03:15,403 Toivottavasti hänen tapansa ei torpedoi kampanjaa tai joukkuetta. 60 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 Toivottavasti. 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,868 Beto, meidän täytyy puhua. Jättämäsi kansio huolestuttaa paljon. 62 00:03:22,660 --> 00:03:25,663 Jos isä aikoo tehdä jotain Blakelle, sinä... 63 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 Soitathan minulle. 64 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 Blake. 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,421 Anteeksi meteli, neiti Flores. 66 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 Rolls paukkui taas. 67 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 -Vien sen ensi viikolla huoltoon. -Mitä sattui? 68 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 Kaikki hyvin? 69 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 Tarvitsen happea. Sekoan. 70 00:03:41,804 --> 00:03:45,934 Veljesi lähdettyä olet ollut hermoraunio. Mitä välillänne tapahtui? 71 00:03:46,851 --> 00:03:50,271 Puhu totta, sillä olen saanut tarpeekseni petoksista. 72 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 Isäni lähetti Beton tänne. 73 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 Hän auttoi Blakea ja minua saamaan stadionille tontin. 74 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 Sitten hän halusi vastapalveluksen. 75 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 Hän arvatenkin pyysi enemmän kuin kyydin lentokentälle. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 Hän vaati palkkaamaan huijarin. 77 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 Pelaajan pilaamaan otteluita tienatakseen uhkapeleissä. 78 00:04:07,580 --> 00:04:10,458 -Et kai tehnyt sitä? -Ei. En tietenkään. 79 00:04:10,917 --> 00:04:13,878 Siksi hän nyt suuntaakin vihansa koko perhettä kohtaan. Minuakinko? Eikö hän tiedä avioerostani? 80 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Sam, olemme kaikki vaarassa. 81 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 Isän tuntien Blake on tähtäimessä ensin. 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,055 -En tiedä, mitä tehdä. -Minä tiedän. 83 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 Kerro heti Blakelle. 84 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 Tarvitsen raportin kentän tilanteesta. 85 00:04:30,144 --> 00:04:31,396 -Jen. -Niin? 86 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 Varmista, että kaupunginjohtaja saa kutsun aitiooni avajaispäivänä. 87 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 Kaikkien on oltava tilanteen tasalla. Kaksi viikkoa aikaa. 88 00:04:37,777 --> 00:04:38,987 Siinä hän on. 89 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 -Hei. -Carrington-imperiumin tulevaisuus. 90 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 Ei ihan, mutta Atlantixin joukkuelääkäri kuulostaa kivalta. 91 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 Näytän sinulle toimistosi. 92 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 Olen ylpeä, että poikani on perheyrityksessäni. 93 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 -Se merkitsee paljon. -Blake. 94 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Tämäpä epämukava yllätys. 95 00:04:55,503 --> 00:04:59,173 Et kai luullut minun pysyvän poissa saatuani selville tonttijuonesi? 96 00:04:59,257 --> 00:05:02,343 Ei se ollut juoni. Sinä myit, minä ostin. Olin fiksu. 97 00:05:02,427 --> 00:05:06,597 Asetit taas itsekkäät tarpeesi yhteisön edelle. Se loppuu nyt. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 -Onko tuo uhkaus? -Kutsu sitä osaomistajan oikeudeksi. 99 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 En ole enää äänetön yhtiömies. 100 00:05:12,312 --> 00:05:16,691 Tästedes aion olla oikein äänekäs, jotta yhteisön tarpeet huomioidaan. 101 00:05:16,774 --> 00:05:20,862 Se onnistuu vain, jos joukkue menestyy. Olemme kai yhtä mieltä? 102 00:05:20,945 --> 00:05:24,532 Kiva temppu. Ylimielinen äänesi tuli Juniorin suusta, 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,534 enkä nähnyt huuliesi liikkuvan. 104 00:05:26,617 --> 00:05:31,122 Me kaikki haluamme joukkueen menestyvän, ja osoittaakseni tukeni - 105 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 aionkin järjestää kaikille Club Colbyssa kauden ennakkobileet. 106 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 Oletpa antelias. 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 Vau, enkö olekin? 108 00:05:38,212 --> 00:05:42,300 Nyt jos veisit minut toimistooni. En vie enempää aikaasi. 109 00:05:42,383 --> 00:05:43,885 No, harmin paikka. 110 00:05:43,968 --> 00:05:48,306 Ei ole tyhjiä toimistoja. Saapumisesi oli niin odottamaton. 111 00:05:48,639 --> 00:05:51,184 Annan sinulle päivän keksiä jotain. 112 00:05:51,267 --> 00:05:53,227 Pohjimmiltaan olen tiimipelaaja. 113 00:05:53,895 --> 00:05:55,104 Hyvä Atlantix. 114 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 -Hän juonii jotakin. -Luuletko niin? 115 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 Hän on Colby. 116 00:06:02,111 --> 00:06:05,865 Vaikka tekisin kaikkeni, se perhe ei koskaan kunnioita meitä. 117 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 Ehkä sille pitäisi tehdä jotain. 118 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Glo? 119 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 Tarkoititko tosissasi? 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,253 Gloria Collins on tosi suosittu feministi somessa. 121 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 Hän sai faneja podcastillaan Löydä hehkusi, 122 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 jossa puhuttiin, kuinka löytää aito naisellinen itsensä - 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 patriarkaalisessa maailmassa. 124 00:06:27,386 --> 00:06:32,391 Glo vaikuttaa sielunkumppaniltani. Hän sopii täydellisesti meille. 125 00:06:32,475 --> 00:06:35,269 Seuraan häntä Instassa, hän kirjoittaa tässä kahvilassa. 126 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 -Panen Carrington-charmini peliin. -Parempi jos et. 127 00:06:38,397 --> 00:06:40,149 Hän on cool. Yritä sinäkin. 128 00:06:44,487 --> 00:06:47,949 Glo? En voi uskoa, että olet siinä. Olemme tosifanejasi. 129 00:06:48,032 --> 00:06:51,452 Kehotuksesi omia naisia perinteisesti esineellistävät symbolit - 130 00:06:51,536 --> 00:06:53,204 antoi lisää itseluottamusta. 131 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Voimmeko istua? 132 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Istuutukaa pois. Joo. 133 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 Aina mukava kuulla vaikuttavansa etujoukkoihin. 134 00:06:59,168 --> 00:07:01,671 Tahtoisimme, että voisit vaikuttaa enemmän. 135 00:07:01,754 --> 00:07:02,964 Kuulimme kirjastasi, 136 00:07:03,047 --> 00:07:06,884 ja haluaisimme julkaista sen Femperial-kustannusyhtiöni kautta. 137 00:07:08,177 --> 00:07:11,264 Fallon Carrington? Koska aloitit kirja-alalla? 138 00:07:11,347 --> 00:07:15,351 En ole vielä kertonut siitä, halusin ensin löytää kirjailijoita. 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Oman kirjani katastrofaalinen kohtalo sai tajuamaan, 140 00:07:18,521 --> 00:07:23,651 että tarvitaan lisää naisia valtaan antamaan mahdollisuuksia muille naisille. 141 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 -Se on missioni. -Tosi hienoa. 142 00:07:25,653 --> 00:07:29,407 Mutta minulla on jo tarjouksia kustantajilta, isoiltakin. 143 00:07:29,490 --> 00:07:32,201 Koska tämä on ensimmäinen kirjani, haluan menestystä. 144 00:07:32,285 --> 00:07:35,204 Femperial on nuori ja nälkäinen. Voimme tehdä suuria. 145 00:07:35,288 --> 00:07:39,125 Julkaisusi olisi ykköshankkeemme. Osallistuisin itse markkinointiin. 146 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 Iso kustantamo ei ikinä suo sinulle sellaista huomiota. 147 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Välitän tarjouksesi agentilleni, 148 00:07:44,088 --> 00:07:47,884 mutta varoituksena kerron, että paras tarjous on jo 6 miljoonaa. 149 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 Kuusi miljoonaa onnistuu. 150 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 Anna 48 tuntia osoittaa, mitä muuta voimme tehdä. 151 00:07:54,557 --> 00:07:57,101 Hyvä on. Odotan mieli avoinna. 152 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Nyt minun on mentävä hiljaisempaan paikkaan kirjoittamaan. 153 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Odotan kuulevani ideoistanne. 154 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 -Palataan. -Hei hei. 155 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 Moi. 156 00:08:08,863 --> 00:08:10,406 Ei vielä, eikä ikinä noin. 157 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 Femperialilla ei ole varaa maksaa Liamille ja Glorialle. 158 00:08:14,035 --> 00:08:17,622 Liamille pitää maksaa vain, jos et julkaise kirjaa. Julkaise se. 159 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 En työskentele Liamin kanssa. Olit Sun Valleyssä. 160 00:08:21,334 --> 00:08:25,296 Jossa häpäisit arvokkuutesi, itsetuntosi ja ylipäätään feminismin? 161 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 Eli tajuat kai, etten voi taas sekoilla tunteideni kanssa? 162 00:08:28,841 --> 00:08:31,385 Ei se mitään. On vain keskityttävä tulevaan. 163 00:08:32,178 --> 00:08:37,475 Jos saisin Liamin irtisanomaan sopimuksen, vältymme maksamasta. 164 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Lirkuttelisitko hänet lähtemään? 165 00:08:40,102 --> 00:08:43,898 Saan hänet kyllä lähtemään, mutta lirkuttelematta. 166 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 Hei, Kirby. 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 Hei, muukalainen. Onpa mukava yllätys. 168 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 Toin vain Atlantixin fanituotteita Blakelle. 169 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 En pitänyt sinua minään vegemimminä. 170 00:09:19,809 --> 00:09:22,311 Teknisesti ottaen et pitänyt minua minään. 171 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 No, millaisena mimminä minua oikein pidit? 172 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Sellaisena, joka kiusaisi tuosta mäntistä kommentista. 173 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 Oli ihan pakko. 174 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 No, koska pelastat nahkani raittiuskampanjan kanssa, 175 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 saat anteeksi. 176 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 Olen velkaa sinulle. 177 00:09:38,953 --> 00:09:42,582 Siitä puheen ollen. Otin homman Fallonin palveluksessa, 178 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 eli minulla on vähemmän aikaa sinulle. 179 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 Siis vähemmän aikaa bisnekselle, tarkoitan. 180 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 -Onnittelut. -En hylkää sinua. 181 00:09:54,885 --> 00:09:58,598 Kerään listaa yhteistyöhön sopivista vieroituskeskuksista. 182 00:09:58,681 --> 00:10:00,224 Olen melkein valmis. 183 00:10:00,600 --> 00:10:03,352 Voisin tuoda listan toimistoosi myöhemmin. 184 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Se olisi hienoa. 185 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Kuinka arvostankaan tätä. 186 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 Ja sinua. 187 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 Lääkärien mukaan toivut etuajassa. 188 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 Kääreet pitäisi saada jo pian pois. 189 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 Eikö olekin mainio uutinen? 190 00:10:25,416 --> 00:10:29,420 Anteeksi keskeytys. Halusin vain nähdä, miten voit. 191 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Jätän nämä vain tähän. 192 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 Ystävällistä, että tulit. Toivottavasti jäät. 193 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 Niinkö? 194 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 Aloitimme huonosti, ja olen siitä pahoillani. 195 00:10:39,805 --> 00:10:44,769 Tämä on monimutkainen perhe, ja vasta opettelen luovimaan. 196 00:10:45,519 --> 00:10:48,606 -Ymmärrän. -Sinulla ja Blakella on ollut kiistoja, 197 00:10:48,689 --> 00:10:50,816 -mutta jos voin auttaa... -Kiitos. 198 00:10:50,900 --> 00:10:53,402 Terve joukkue tarvitsee tervettä yhteisöä. 199 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 Voitaisiin ehkä järjestää terveystapahtumia ja flunssarokotuksia. 200 00:10:57,531 --> 00:11:01,869 Ajattelin nuorisourheilua, mutta terveiden perheiden tuki on hyvä idea. 201 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Eikö niin? 202 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 Neroutta. 203 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 Olemme selvästi sukua. 204 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 Anteeksi. Kaikki hyvin? 205 00:11:12,713 --> 00:11:16,092 Joo. Vain vähän joukkueen terveysjuttuja. 206 00:11:16,509 --> 00:11:18,677 -Haittaako, jos lähden? -Siitä vain. 207 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 Kerro, jos voin olla avuksi. 208 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 Mitä? 209 00:11:26,560 --> 00:11:29,939 Hän tahtoi minun palkkaavan Carlos Aguirren sopupelaamaan. 210 00:11:30,022 --> 00:11:31,732 Älä huoli, en suostunut. 211 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 Nyt olemme kaikki sen takia vaarassa. 212 00:11:35,236 --> 00:11:36,737 Isä esittää vaatimuksia, 213 00:11:36,821 --> 00:11:39,532 ja jos niihin ei suostu, kärsii seurauksista. 214 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Ymmärrän. 215 00:11:42,743 --> 00:11:46,872 Olisi pitänyt kertoa heti, mutta luulin pystyväni hoitelemaan hänet. 216 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 Olen huolissani. 217 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Kulta, miljardöörien kesken sanotaan: 218 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 jos kukaan ei tahdo tappaa sinua, kusetat vääriä tahoja. 219 00:11:58,342 --> 00:12:02,847 Ei. Blake, tämä on eri juttu. Isäni on kostonhimoinen. 220 00:12:02,930 --> 00:12:06,725 Niin minäkin. Enkä todellakaan pelkää häntä. 221 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Hän uhkailee tosissaan. 222 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Helppo uhkailla tuhansien kilometrien päästä. 223 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 Olen yhtä vaikutusvaltainen kuin hänkin. 224 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Tämä on henkilökohtaista. 225 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 Freddie ei ole vain kuljettajani. Hän on turvamies. 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,282 -Pärjään. -Et tajua, mi amor... 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,868 Usko, että ylireagoit nyt. 228 00:12:24,618 --> 00:12:25,953 Ei mitään voi sattua. 229 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Tervetuloa Carringtonien mökille. 230 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 Herranjestas. 231 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 Uskomatonta. 232 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Mitkä näkymät! 233 00:12:42,553 --> 00:12:45,222 Tiedämme, että pidät laatupavuista - 234 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 ja ei-GMO-luomumantelimaitoon tehdystä maitokahvista. 235 00:12:48,100 --> 00:12:53,189 Siksi hankimme sinulle oman baristan valmistamaan sen aina halutessasi. 236 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 Moi, Shane. 237 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Ajattelimme rauhallisen tilan auttavan sinua viimeistelemään kirjasi. 238 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 Myös henkilökohtainen hieroja on käytettävissäsi. 239 00:13:02,615 --> 00:13:03,491 Hei, Blaine. 240 00:13:03,574 --> 00:13:05,242 Itsehoito on tärkeää. 241 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 Tarvitset voimia patriarkaatin syrjäyttämiseen. 242 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 Siksi hankimme meditaatio- ja vastuuohjaajat, 243 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 sekä tukikoiran tunteille. 244 00:13:13,751 --> 00:13:16,378 Kaikki tämä ja me myös vain tekstarin päässä. 245 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 Enkä ole edes allekirjoittanut. 246 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 Vielä. Mutta jos valitset Femperialin kodiksesi, 247 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 nämä edut jäävät pysyviksi. 248 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 Kiitoksia. 249 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 Siis... 250 00:13:29,099 --> 00:13:31,810 -Voisin tottua tähän. -Minusta sinun pitäisi. 251 00:13:32,561 --> 00:13:34,271 Jätämme sinut kirjoittamaan. 252 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 -Miten Jeffin kanssa meni? -Hyvin. Hän alkaa luottaa minuun. 253 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Hyvä. Mainiota. 254 00:13:42,696 --> 00:13:44,990 Meillä taitaa olla isompi ongelma. 255 00:13:45,074 --> 00:13:47,993 Kuulin juuri Jalkapalloliiton lähettävän jonkun - 256 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 tekemään huumetestejä joillekin pelaajille. 257 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 PJ Reed on listalla. 258 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Hiukan yllättävää, mutta ei kai se ole ongelma. 259 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 Kun tapasin pelaajat aiemmin, 260 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 tein joitain alustavia huumetestejä ja sain juuri tulokset. 261 00:14:05,636 --> 00:14:09,682 PJ jäi kiinni, eli hän narahtaa myös virallisessa testissä. 262 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Jos elimistöstä löytyy huumeita, kausi jää väliin. 263 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 Mikä kusipää. 264 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 Otimme riskin hänen takiaan. 265 00:14:17,690 --> 00:14:21,860 Aloitimme koko huumevalistuskampanjan hänen tuhlaajapoikatarinansa vuoksi. 266 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 Kausiliput myytiin hänen nimellään. 267 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 Se olisi todella noloa. 268 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 Pelikielto olisi hirveä kolaus joukkueen imagolle ja asemalle. 269 00:14:30,119 --> 00:14:31,287 Hänen on pelattava. 270 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Ja läpäistävä se huumetesti. 271 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 Ymmärrätkö? 272 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 Täydellisesti. 273 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Hyvänen aika. 274 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 Sinun on opittava hallitsemaan nuo korkeat potkut. 275 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 Tämä on taekwondoa eikä mitään showpainia. 276 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 Ei ole helppoa hallita voimiani. 277 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Mitä kukille kävi? 278 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 Sensei Anders opettaa minulle kamppailulajeja. 279 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 Se titteli on sabumnim. 280 00:15:20,961 --> 00:15:24,340 Ihan sama. Kunhan muutat käteni ja jalkani tappaviksi aseiksi. 281 00:15:24,423 --> 00:15:26,842 Jalkasi jo tappoivat tulppaanit, 282 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 joten käsiesi kannattaisi soittaa hätänumeroon. 283 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Suokaa anteeksi. 284 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 Mistä on kyse, Sam? 285 00:15:34,099 --> 00:15:39,438 No, juteltuamme tuumin, että olisi syytä kerrata itsepuolustustaitojani. 286 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 Emme tiedä koska sukulaisiasi tulee käymään. 287 00:15:42,232 --> 00:15:46,528 Siitä puheen ollen... Kerroitko Blakelle? Milloin hän lisää turvatoimia? 288 00:15:46,612 --> 00:15:49,573 Yritin, mutta hän ei sulata sitä, ettei hallitse tilannetta. 289 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 Huono juttu. 290 00:15:51,075 --> 00:15:55,079 Ollaan valppaina ja toivotaan, että Roberto saa isäni antamaan periksi. 291 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Olisit vain lähettänyt sekkini. 292 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 Suunnitelmat muuttuivat. Julkaisen kirjasi. 293 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 -Luitko sen? -Turha luulo. 294 00:16:03,879 --> 00:16:05,923 Ei voisi vähempää kiinnostaa. 295 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 Totuus on, ettei meillä ole varaa sakkomaksuusi, 296 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 joten kirjan julkaiseminen tulee halvemmaksi. 297 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 Ajattelen silti pientä ensipainosta: 3 000 kappaletta. 298 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 -Vitsailetko? -En lainkaan. 299 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 Olemme start-up. Raha on tiukassa. 300 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 Budjettia on uusiin kykyihin eikä vanhoihin raapustelijoihin. 301 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 Siinä hengessä vähän muokkasimme tulevaa lehdistökiertuettasi. 302 00:16:33,701 --> 00:16:39,081 New Yorkin, Losin ja muiden isojen sijaan menenkin Poughkeepsieen, Topekaan... 303 00:16:39,331 --> 00:16:41,542 Missä hitossa on Frankenmuth? 304 00:16:41,625 --> 00:16:43,961 Ihana pikkukaupunki Kanadan rajalla. 305 00:16:44,044 --> 00:16:47,506 Pidät siitä takuulla ja se sinusta. Pukeudu lämpimästi. 306 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 Yksi juttu vielä. Meillä ei ole somepäällikköä, 307 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 -joten emme hoida sinun... -Ymmärrän. 308 00:16:53,846 --> 00:16:56,890 Yritätkö tehdä sopimuksesta niin huonon, että luopuisin? 309 00:16:58,100 --> 00:17:01,020 Kerron vain rehellisesti, mitä voimme tarjota. 310 00:17:01,103 --> 00:17:04,940 Ymmärrän täysin, jos uskot kirjaasi kohdeltavan muualla paremmin. 311 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Näköjään julma Fallon palasi. 312 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 En luovu. 313 00:17:08,569 --> 00:17:10,988 Jos haluat minusta eroon, kirjoita sekki. 314 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 Ei onnistu. 315 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 Sitten jään. Saat osallistua illalla lehdistötilaisuuteeni. 316 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 Kuten suunniteltiinkin. 317 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 -On kai myöhäistä perua. -Takuuta ei palauteta. 318 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 -Älä suotta tule paikalle. -Oletko tosissasi? 319 00:17:21,832 --> 00:17:23,208 En voisi jättää väliin. 320 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Kop, kop. Erikoislähetys. 321 00:17:29,173 --> 00:17:32,593 Lupaamani lista kampanjaan sopivista vieroituskeskuksista. 322 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 Valmista jo nyt? Sankarini. 323 00:17:35,012 --> 00:17:38,307 Voi ei. Olen pahoillani. Olen niin törppö. 324 00:17:38,390 --> 00:17:41,560 Ei. Olet inhimillinen, ja siinä ihan hyvä. 325 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 Miksen veisi sinua lounaalle? 326 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Kiitokseksi. 327 00:17:49,151 --> 00:17:51,278 Lounaalle? Tänäänkö? 328 00:17:51,945 --> 00:17:53,072 Niin kuin nyt? 329 00:17:53,155 --> 00:17:56,075 Arvaa mitä? Oikeasti... Minun pitää palata töihin. 330 00:17:56,158 --> 00:17:59,244 Vasta ensimmäistä viikkoa, tiedäthän... 331 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 Selvä. Tytönhän on tehtävä töitä. 332 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 Herra Culhane? 333 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Anteeksi. 334 00:18:10,839 --> 00:18:13,258 Pyytämänne pelaajien kehitysraportit. 335 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Otan ne. 336 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Kiitoksia. 337 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 Hyvä on. 338 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 -Anteeksi tuosta. -Ehkä parempi niin. 339 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 -Se oli kivaa, mutta... -Niin. 340 00:18:28,774 --> 00:18:32,694 Ennen kuin menemme pidemmälle, pitäisi varmaankin puhua Fallonille. 341 00:18:32,778 --> 00:18:35,280 Emme tarvitse lupaa, mutta ex-kihlattuna... 342 00:18:35,364 --> 00:18:37,574 Ehkä minun pitäisi kertoa. 343 00:18:37,658 --> 00:18:42,204 Tiedäthän tyttöjen väliset säännöt. Siskot ennen kundeja. 344 00:18:42,287 --> 00:18:44,915 Ihan kuinka vain. Fallon varmaan hyväksyy. 345 00:18:44,998 --> 00:18:47,292 -Ai, Fallon? Tietysti. -Niin. 346 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 Terve. 347 00:18:51,922 --> 00:18:54,842 Hassua. Insta-tarinasi mukaan palasit tänne. 348 00:18:54,925 --> 00:18:56,260 Onko mökissä vikaa? 349 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 Voimme muuttaa sinut Buckheadin kattohuoneistoon, jos haluat. 350 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 -Shane tulee mukana. -Ei. Ei siitä ole kyse. 351 00:19:02,641 --> 00:19:06,228 Tökkikö hierojatar? Arvelinkin sinua shiatsu-tyypiksi. 352 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 -Olisi pitänyt seurata vaistoani. -Hieroja ei ole ongelma. 353 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 Eikä Shane. 354 00:19:11,650 --> 00:19:14,611 Minun ei pidä päättää pinnallisten etujen takia. 355 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 Eivät ne ole pinnallisia, jos ne innostavat kirjoittamaan. 356 00:19:17,406 --> 00:19:20,951 Minua inspiroivat aidot ihmiset todellisessa maailmassa. 357 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 Voimme palkata aitoja ihmisiä mökille hengaamaan. 358 00:19:23,412 --> 00:19:26,039 Montako haluat? 50? 100? Hommaan bussin. 359 00:19:26,123 --> 00:19:29,376 En tiedä, ymmärrätkö filosofiaani tai minua. 360 00:19:29,459 --> 00:19:33,630 Naiset, joiden ääntä haluan vahvistaa, eivät yleensä nauti eduista. 361 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 Jos mummo näkisi minut siinä norsunluutornissa, 362 00:19:36,508 --> 00:19:38,427 kuulisin siitä loputtomasti. 363 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Eli ei bussia? 364 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Hei, olet oikeassa. 365 00:19:42,347 --> 00:19:45,767 Tein juuri kuten isäni olisi tehnyt taivutellakseen sinut - 366 00:19:45,851 --> 00:19:48,020 tai kuka tahansa äijä saadakseen sinut sänkyyn. 367 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 Kerro pahoitteluni mummollesi. 368 00:19:49,771 --> 00:19:52,900 Mummoni on feministi ja kirjailija. Hänellä ei ollut - 369 00:19:53,358 --> 00:19:55,319 rahaa tai mahdollisuuksia. 370 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Hän käskisi minun pitää jalat maassa. 371 00:19:58,280 --> 00:20:02,159 Pakko varoittaa, että agenttini painostaa suostumaan Doubledayn tarjoukseen. 372 00:20:02,242 --> 00:20:07,539 Ei. Olen varma, että saamme viestisi perille. 373 00:20:07,623 --> 00:20:11,335 Anna minun selittää strategiamme. Lupasit kaksi päivää. 374 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 -On vielä yksi jäljellä. -Pidän sanani. 375 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Minun pitää lähteä. 376 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 Blake, ehtisitkö? 377 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 -Minulla on pieni kysymys budjetista. -Huono hetki. 378 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 Tutkin kokonaisbudjettia. 379 00:20:24,264 --> 00:20:27,851 Siinä tuntuu olevan vaje kulujen ja varojen välillä, 380 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 jotain 10 miljoonan hujakoilla. 381 00:20:31,230 --> 00:20:34,441 Niin. Se raha on varattu sijoittajille. 382 00:20:34,524 --> 00:20:38,070 Et kertonut osaomistajalle ja pelaajakehityspäällikölle. 383 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 Sopimus oli olemassa ennen kuin tulit kuvioihin. 384 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 Nyt olen kuvioissa. 385 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 Ehkä pitäisi puhua, että pääsisin kärryille. 386 00:20:45,327 --> 00:20:49,289 Sinun on rauhoituttava ja alettava olla kiitollinen tilaisuudestasi, 387 00:20:49,373 --> 00:20:52,376 jota jääräpäisesti tunnut haluavan sabotoida. 388 00:20:52,459 --> 00:20:55,963 Minulla on 30 vuoden kokemus liike-elämästä, sinulla kolmen viikon. 389 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 Teen sinulle palveluksen. 390 00:20:58,173 --> 00:21:02,761 Putoat korkealta ja kovaa, jos et anna minun hoitaa bisnestäni omalla tavallani. 391 00:21:03,303 --> 00:21:05,722 Onko kysyttävää? Nyt on parempi. 392 00:21:11,561 --> 00:21:16,024 Siinä taisivat olla allekirjoitukset. Käsittelemme näytteet alle 24 tunnissa. 393 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 Hyvä juttu. 394 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 Ensi kerralla lienemme jo uudessa harjoitushallissamme. 395 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 Näitkö suunnitelmiamme? 396 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 -Minun pitäisi lähteä... -Tekniikkamiehenä varmasti kiinnostaa. 397 00:21:25,409 --> 00:21:29,830 Kaikki vessoista roskiksiin tulee olemaan viimeisintä huutoa. 398 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 Teemme kaikkemme ylläpitääksemme pelaajien kuntoa. 399 00:21:33,083 --> 00:21:35,711 -Vaikuttavaa. -Akupunktiota, kylmähoitohuoneita - 400 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 ja jopa GyroStim. 401 00:21:37,587 --> 00:21:38,922 En tiedä, mikä se on. 402 00:21:39,006 --> 00:21:42,801 Pyörivä tuoli, johon sinut sidotaan. Auttaa päävammojen hoidossa. 403 00:21:42,884 --> 00:21:45,012 -Kuulostaa järjettömältä. -Totta. 404 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Mutta se auttoi Sidney Crosbya toipumaan tärähdysoireista. 405 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Kannattaisi lukea siitä. 406 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Tohtori Khan. 407 00:21:52,644 --> 00:21:54,855 Adam. Sinä olit kuulemma kokouksessa. 408 00:21:54,938 --> 00:21:57,983 -Olinkin, mutta halusin tavata. -Kiva nähdä. 409 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Täällä vissiin kaikki jännä tapahtuu. 410 00:22:02,904 --> 00:22:05,115 Täällä ei voi kääntää selkäänsä hetkeksikään. 411 00:22:05,198 --> 00:22:06,825 Voi jäädä jotain näkemättä. 412 00:22:07,868 --> 00:22:10,078 No, minun on nyt vietävä näytteet. 413 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Näkemiin. 414 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Nauti kahvistasi. 415 00:22:28,013 --> 00:22:31,016 -Meidän on puhuttava. -Glo ei vielä allekirjoittanut. 416 00:22:31,099 --> 00:22:32,684 Minulla on suunnitelma. 417 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 Viemme hänet Chopsiin syömään. 418 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 -Et voi pukeutua noin. -Irtisanoutuiko Liam? 419 00:22:37,272 --> 00:22:40,692 Ei, mutta toivon, että yöhön mennessä kirjailija vaihtuu. 420 00:22:40,776 --> 00:22:43,695 Olen ällikällä lyöty, kuinka hyvin pärjäät Liamin kanssa. 421 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Niin kauan kuin hän ei riisu paitaansa tai katso minua, 422 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 minun pitäisi pysyä raiteillani. 423 00:22:48,492 --> 00:22:52,579 Paidattomat miehet, varsinkin ne, joilla on silmät, ovat minunkin heikkouteni. 424 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 Oli jo vaikeaa saada Culhane pois silmistäni, 425 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 ja sitten työskennellä yhdessä Atlantixissa. Täysi katastrofi. 426 00:22:58,335 --> 00:23:00,212 En voi toistaa samaa virhettä. 427 00:23:00,837 --> 00:23:02,798 Oli miten oli, pukeudu tähän. 428 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Edustat Femperialia. 429 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 Et saa näyttää maalaiselta. Anteeksi, maalainen. 430 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 En tiennyt, että saan pitää vaatteitasi. 431 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 Luulisin, että pidät minusta, ellen tuntisi sinua. 432 00:23:11,014 --> 00:23:14,935 En vihaa sinua, mutta ei meidän tarvitse alkaa pukeutua samoin. 433 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Kuten lapsena ollessamme tennisklubin pallotyttöinä? 434 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 Muistaakseni viihdyit siinä vain päivän. 435 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 Kyykkiminen lyhyessä hameessa tuntui alentavalta. 436 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 Säästin kyllä ostaakseni senttiosakkeita. 437 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 Ehkä jos olisin sijoittanut muuhun kuin Barbeihin, 438 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 minäkin olisin miljonääri. 439 00:23:31,660 --> 00:23:34,996 Nyt tuli huono omatunto, että varastin ja myin niitä takaisin sinulle. 440 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 Annoit alennusta. Olit reilu. 441 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 Kuule, Kirby... 442 00:23:40,502 --> 00:23:43,004 Anteeksi, etten ole aina ollut hyvä ystävä. 443 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 Lupaan parantaa tapani. 444 00:23:49,761 --> 00:23:50,846 Vaivaako jokin? 445 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Vai oletko vielä katkera Barbitalon kohtalosta? 446 00:23:54,057 --> 00:23:57,936 Mietin vain, kuinka paljon olemme edistyneet. 447 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 Olen iloinen. 448 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 Kiitos tästä. 449 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 Miksi kutsuit tuon luuserin? 450 00:24:20,458 --> 00:24:23,879 -Minun pitäisi heittää hänet ulos. -Sitä haluaisin todella. 451 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 Hänkin on osaomistaja. Olisi pikkumaista olla kutsumatta. 452 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Osaan olla pikkumainen. 453 00:24:28,049 --> 00:24:30,677 Monica, klubi näyttää upealta. Pidä hauskaa. 454 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 Miksei yksikään pelaaja ole kuuma? 455 00:24:37,100 --> 00:24:40,228 -Mitä teet täällä? -Pyysin Freddietä pysymään lähellä. 456 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 Tiedän, ettet pidä isää uhkana, mutta usko pois. 457 00:24:43,523 --> 00:24:45,734 -Hän ei aio jättää tätä tähän. -Olet naurettava. Kim K ryöstettiin aseella Pariisissa. 458 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Mitä sitten? 459 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 Jos Kardashianit eivät ole turvassa, kukaan ei ole. 460 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 En tarvitse henkivartijaa omissa juhlissani. 461 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 Freddie, hae välipalaa ja odota autossa. 462 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 Mistä alkaen illalliskahviin kuuluu side silmille? 463 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 Kannattaa odottaa. Lupaamme sen. 464 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 No niin. 465 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 Tervetuloa Glo Festiin. 466 00:25:13,720 --> 00:25:16,389 Tämä on uskomatonta. Miten te... 467 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 Sanoit haluavasi olla lähellä fanejasi. 468 00:25:22,562 --> 00:25:24,105 "Aika hehkua". 469 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 Tiedämme, että se on kesken, 470 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 mutta ajattelimme hyödyntää "sisäinen hehku" -mantraasi - 471 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 kirjan nimessä. 472 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 Etenkin koska olet allekirjoitettuasi yhtiömme kasvot. 473 00:25:32,948 --> 00:25:34,157 Uskomme sinuun. 474 00:25:34,241 --> 00:25:38,161 Olet nyt livelähetyksessä yli sataan kahvilaan ympäri maailmaa. 475 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Hei. 476 00:25:42,749 --> 00:25:46,878 Ja lennätimme suurimman fanisi Miamista. 477 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 -Glo. -Mummo. 478 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 Olemme sinusta niin ylpeitä. 479 00:25:52,008 --> 00:25:55,637 Saimme hänet jopa palaamaan eläkkeeltä ja kirjoittamaan kirjasi esipuheen. 480 00:25:56,388 --> 00:25:59,849 Uskomatonta, että teitte tämän. Entä jos en suostukaan? 481 00:26:01,017 --> 00:26:05,814 Pidä sitä ilmaisena mainoksena äänelle, joka ansaitsee tulla kuulluksi. 482 00:26:05,897 --> 00:26:08,733 Tämä on vain osa siitä, mitä voimme tehdä hyväksesi, 483 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 jos valitset Femperialin. 484 00:26:10,318 --> 00:26:12,988 Tämä on upeaa. Kiitos tosi paljon. 485 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 Haetaan drinkit. 486 00:26:16,574 --> 00:26:18,702 Hei, kaikki. Voi ei. 487 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 Kiitos paljon, että tulitte. 488 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 Adam. Miten huumetestit sujuivat iltapäivällä? 489 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 Ei kuulu mitään, mikä on hyvä. 490 00:26:32,382 --> 00:26:36,094 -Kaikkiko läpi puhtain paperein? -Odotitko muuta? 491 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Ei, en odottanut. 492 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 Vaikka PJ onkin bailannut ankarasti. 493 00:26:41,933 --> 00:26:45,645 Huolestuneena omistajana vihjasin liitolle. 494 00:26:45,729 --> 00:26:48,064 -Siksi hänet testattiin. -Siis mitä? 495 00:26:48,148 --> 00:26:51,026 Tiesin, että Blaken hihasta löytyisivät temput, 496 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 joilla PJ läpäisisi testin. 497 00:26:53,153 --> 00:26:56,364 Kiva teoria. PJ on puhdas eikä ole todisteita. Paitsi video sinusta vaihtamassa PJ:n virtsanäytettä - 498 00:26:59,743 --> 00:27:01,703 tohtori Khanin selän takana. 499 00:27:01,786 --> 00:27:04,789 Asennutin kamerat toimistoon kokoushuoneita myöten. 500 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 Turvallisuutta varten tietysti. 501 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 Yksityisyyden loukkaus. Rimanalitus jopa sinulta. 502 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Noinko perhettä kohdellaan? 503 00:27:11,671 --> 00:27:13,965 Kukahan opetti minua? Klassista Carringtonia. 504 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Varmasti opit myös. 505 00:27:15,925 --> 00:27:20,347 Kiva kuulla, kuinka selittelette johtaja Millsille, kun hän tulee kohta. 506 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 Lähetin hänelle videon. 507 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 Palloliitto heittää teidät ulos. 508 00:27:24,559 --> 00:27:28,313 Minä varmistan, että tämä joukkue todella tekee jotain yhteisön hyväksi. 509 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Nauttikaahan juhlista. 510 00:27:30,899 --> 00:27:31,941 Piikki on minun. 511 00:27:32,942 --> 00:27:34,778 Fallon, mitä helvettiä teit? 512 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 SUURIN TILINTEKO 513 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 Kaappasitko tilaisuuteni toiselle kirjailijalle? 514 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 Ei ollut vaikeaa ilmoittaa faneillesi. Molemmille. 515 00:27:47,916 --> 00:27:51,544 Mitä lehdistöön tulee, he tulivat kertomaan Femperialin kirjasta, 516 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 joka toivottavasti on Glorian. 517 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 -Olet alhainen, Fallon. -Kiitos. 518 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 Kirjoita julmista bisnestavoistani seuraavassa kirjassasi. 519 00:27:58,593 --> 00:28:00,428 En julkaise sitäkään. 520 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 Johtaja Mills. 521 00:28:10,939 --> 00:28:14,150 Tunnette kai Atlantixin pääosakkaan, Blake Carringtonin. 522 00:28:14,484 --> 00:28:16,736 Haluatte varmaan jutella hänelle. 523 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 Kyllä vain. 524 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 Blake, ihailen, mitä teet joukkueen eteen. 525 00:28:21,825 --> 00:28:25,703 Olen vaikuttunut. Toivon avajaiskaudellenne kaikkea hyvää. 526 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 Hetkinen. Ettekö nähnyt lähettämääni videota? 527 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 Ai, sitä. 528 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Jeff, hyvä, että huolehdit, 529 00:28:32,919 --> 00:28:38,383 mutta emme nähneet videossa tarpeeksi todisteita väärinkäytöksistä. 530 00:28:38,466 --> 00:28:41,052 Hän väärensi liiton virallisen huumetestin. 531 00:28:41,136 --> 00:28:42,720 Mitä muuta tarvitaan? 532 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 Video oli epäselvä ja tulkinnanvarainen. 533 00:28:47,308 --> 00:28:49,728 Palloliitto tietää, että Blake on rehti omistaja. 534 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Hei, Jeff. 535 00:28:51,563 --> 00:28:53,022 Tapasitko Rogerin pojan? 536 00:28:53,648 --> 00:28:57,193 Tämä on Aiden. Hän aloittaa harjoittelun Atlantixissa, 537 00:28:57,277 --> 00:29:00,780 ja urheilulääketiede kiinnostaa häntä koulun jälkeen. 538 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 Hienoa, että seuraava sukupolvi löytää kutsumuksensa. 539 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 Uskomatonta. 540 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 Olet uskomaton, Blake. 541 00:29:08,747 --> 00:29:10,790 En tiedä, mitä oikein tarkoitat. 542 00:29:10,874 --> 00:29:14,335 Mutta minun pitää tarjota Rogerille drinkki. Suo anteeksi. 543 00:29:16,671 --> 00:29:20,925 En tiennyt, näitkö purkkien vaihtamista, joten varmuuden vuoksi ennakoin. 544 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Näppärää. 545 00:29:23,344 --> 00:29:27,849 Luulet ehkä olevasi Blaken suosikkipoika, mutta olet vain Blaken uusi huora. 546 00:29:28,892 --> 00:29:30,435 Joka tapauksessa voitamme. 547 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 Peli ei ole ohi, serkku. 548 00:29:33,146 --> 00:29:37,192 Keksin muuten juuri, kenen toimiston otan. Sinun toimistosi. 549 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 Sinulla ei ole asiaa omistajien kerrokseen. 550 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 Aika pieni hinta, vai mitä? 551 00:29:48,369 --> 00:29:50,288 Epäammattimaisuuden huipentuma - 552 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 käyttää minulle tarkoitetut resurssit hänen mainostamiseensa. 553 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Glolla on valtava yleisö. 554 00:29:55,960 --> 00:29:59,005 Rajallisilla resursseillamme meidän piti tehdä häneen vaikutus. 555 00:29:59,088 --> 00:30:02,008 -Pyyhkimällä urallani takapuoltasi? -Pelkkää bisnestä. 556 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 Luuletko minun uskovan ottaen huomioon menneisyytemme? 557 00:30:04,594 --> 00:30:07,430 Teet vaikka mitä loukataksesi minua. 558 00:30:07,514 --> 00:30:11,434 Tämä on ilmiselvästi kostoa siitä, mitä tapahtui Sun Valleyssä. 559 00:30:11,518 --> 00:30:15,897 Ei ole. Kosto edellyttäisi, että vielä välittäisin meistä. 560 00:30:15,980 --> 00:30:19,025 Pääsin siitä yli. Miksei valtava egosi pysty samaan? 561 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 Toivottavasti edes luit kirjani ennen sen hautaamista. 562 00:30:23,863 --> 00:30:25,657 Joo, luin kyllä kirjan. 563 00:30:25,740 --> 00:30:28,034 Kannesta kanteen. Ja se on roskaa. 564 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 Ei edes hauskaa roskaa, vaan roskahenkilöroskaa. 565 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 Selvä. 566 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 Jos vihaat sitä niin paljon, niin ei ole pakko julkaista. 567 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 Irtisanotko sopimuksen? 568 00:30:40,171 --> 00:30:43,550 Joo. Unohda kirjani. Unohda rahat. 569 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 Sinun ei tarvitse enää nähdä naamaani. 570 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 Hei, se on vain... 571 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 Luulin vain, että sinä... 572 00:30:51,683 --> 00:30:53,935 Että juuri sinä olisit pitänyt siitä. 573 00:30:59,983 --> 00:31:01,693 Luulen Glo Festin tepsineen. 574 00:31:05,905 --> 00:31:09,158 Kippis toiselle joukkueen äänelle, joka on yhteisön puolella. 575 00:31:09,701 --> 00:31:14,205 Ole onnellinen, että päästin sinut sisään. Mitä joukkueella on edes väliä? 576 00:31:14,289 --> 00:31:16,624 Blake on jo voidellut kaikki. 577 00:31:16,749 --> 00:31:19,878 Se mies luikertelee mistä tahansa pinteestä. 578 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 Tiedän kokemuksesta, miten vaikeaa Blakelle on muuttaa käsitystä kenestäkään, 579 00:31:24,382 --> 00:31:25,842 mutta sain tilaisuuden. 580 00:31:26,175 --> 00:31:29,012 Hyödynsin sen ja paransin asemaani. 581 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 Niinkö tosiaan uskot? 582 00:31:31,890 --> 00:31:35,310 En ole enää hänen kuskinsa. Istun nyt isojen poikien pöydässä. 583 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 Voin vaikuttaa joukkueen suuntaan. 584 00:31:38,897 --> 00:31:42,525 Olet silti hänen käskyläisensä. Vain vähän ylemmällä tasolla. 585 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 -Autoitko häntä tässä alun perin? -Joo. 586 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Auto-onnettomuuden jälkeen tarjouduin auttamaan häntä, 587 00:31:48,781 --> 00:31:53,620 jos hän auttaisi minua kostamaan sinulle. Sitten tulin toisiin aatoksiin. 588 00:31:53,703 --> 00:31:57,415 Pyysin Blakea unohtamaan koko jutun, mutta ei, hän kieltäytyi. Hän pani silti konnansa varastamaan ne 5 miljoonaa äitisi luota. 589 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 Hän selättää kenet vain. Hän käyttää ketä tahtoo. 590 00:32:08,676 --> 00:32:12,013 Et saa loputtomiin antaa hänen käyttää sinua hyväkseen. 591 00:32:19,854 --> 00:32:23,274 -Missä Freddie? On kylmä. -Soitin hänelle vartti sitten. 592 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 Onko tuo autosi? 593 00:32:27,654 --> 00:32:29,822 Freddie. 594 00:32:29,906 --> 00:32:32,408 Mikä sinulla on? Oletko kunnossa? 595 00:32:32,492 --> 00:32:34,827 -Mitä tapahtui? -En tiedä. 596 00:32:35,787 --> 00:32:38,873 Olin hereillä ja yhtäkkiä meni taju. 597 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 Mitä hittoa tuo on? 598 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 Voi ei. Se on perhevaakunani. 599 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 Se on varoitus. 600 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Huumasivatko he hänet? 601 00:32:53,137 --> 00:32:54,430 No, miten ilta sujui? 602 00:32:54,889 --> 00:32:56,599 Riippuu keneltä kysytään. 603 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 Eli ei mikään menestys. 604 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 Ikävä kuulla. 605 00:33:01,437 --> 00:33:04,524 Blake ei ikinä ota minua tosissaan. 606 00:33:05,900 --> 00:33:08,111 En tiedä, kauanko kestän hänen säännöillään. 607 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 Ehkä pitää alkaa rikkoa sääntöjä. 608 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 Puhuitko Fallonille? 609 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 En pystynyt. 610 00:33:28,089 --> 00:33:30,299 Olemme nyt niin hyvissä väleissä. 611 00:33:30,383 --> 00:33:33,052 Saan lainata hänen vaatteitaankin. 612 00:33:33,177 --> 00:33:36,347 -Luulin meidän olevan väleissä. -Minäkin luulin niin. 613 00:33:36,848 --> 00:33:38,307 Ehkä teemme virheen. 614 00:33:38,766 --> 00:33:40,476 Rikkomalla tyttösääntöjä? 615 00:33:43,980 --> 00:33:46,399 Ehkä sinun on aika alkaa rikkoa sääntöjä. 616 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 Hyvä jumala. 617 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Liamin kirja kertoo minusta. 618 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 Se kertoo meistä. 619 00:34:18,723 --> 00:34:23,269 Se on kiva, suloinen, älykäs ja uskomaton. 620 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 Ja minun olisi pitänyt mennä hänen peräänsä. 621 00:34:28,524 --> 00:34:30,401 Voinkohan saada hänet takaisin? 622 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 Äiti? 623 00:34:40,411 --> 00:34:41,704 Oletko tosissasi? 624 00:34:42,538 --> 00:34:44,874 Kuinka kaksinaamainen oletkaan? 625 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 Haluan, että tämä paikka linnoitetaan kuin Fort Knox. 626 00:34:50,713 --> 00:34:53,925 Askeltunnistimia, kaasuaseita, luodin- ja pomminkestävät ikkunat. 627 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 Ei, kaikki luodin- ja pomminkestäväksi. 628 00:34:56,552 --> 00:34:58,596 Teen järjestelyt välittömästi. 629 00:34:58,679 --> 00:35:02,100 Tuulenhenkäyskään ei pääse portista minun tietämättäni. 630 00:35:04,018 --> 00:35:07,980 Anteeksi, että epäilin sinua. Sinulla ei ole mitään hätää. Teen kaikkeni suojellakseni perhettämme sinun perheeltäsi. 631 00:35:17,573 --> 00:35:19,367 Se tepsi paremmin kuin luulin. 632 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 Perhevaakuna ei ole meksikolainen vaan espanjalainen juttu. 633 00:35:22,328 --> 00:35:24,497 Eikä se kuulunut suunnitelmaan. 634 00:35:24,580 --> 00:35:26,457 Halusin dramaattista ripausta. 635 00:35:26,541 --> 00:35:29,961 Eikä Blake ymmärrä Meksikon ja Espanjan eroa. 636 00:35:30,044 --> 00:35:33,339 Tuli paha mieli, koska huumasin Freddien unilääkkeellä. 637 00:35:33,422 --> 00:35:36,467 Saipahan lepoa. Hän tulee kuntoon. 638 00:35:36,884 --> 00:35:38,845 Ainakin Blake tuntee nyt uhkaa. 639 00:35:39,512 --> 00:35:41,013 Toivottavasti se riittää. 640 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 Eikö Kirby vielä tullut? 641 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 Kerro hänelle, että vihaindeksini on 8. 642 00:35:46,686 --> 00:35:50,481 Kannattaisi ehkä tiputtaa neloseen, koska Glo on toimistossasi. 643 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 -Miltä nyt näytän? -Seiskalta? 644 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 -Sinulta ei kysytty. -Vastahan... 645 00:35:57,822 --> 00:36:00,658 Gloria. Hei. Ihana nähdä. 646 00:36:00,741 --> 00:36:03,911 Joisitko zen-teetä? Aloitan mielelläni päiväni... 647 00:36:04,662 --> 00:36:06,122 Ahaa, tämä ei ole teetä. 648 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Allison. 649 00:36:07,874 --> 00:36:10,376 Saisinko kaksi kuumaa zen-teetä? 650 00:36:12,003 --> 00:36:16,465 Halusin vain kertoa henkilökohtaisesti, kuinka ihanaa minulla oli mummoni kanssa. 651 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Kiitos sinun, puhuimme tuntikausia. 652 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 Se ilahduttaa minua paljon. Teillä kahdella on hieno suhde. 653 00:36:22,555 --> 00:36:26,309 Hän kertoi aina haaveilleensa, että minusta tulisi kirjailija. 654 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 Eilen hän näki sen toteutuvan, tavallaan. 655 00:36:28,769 --> 00:36:31,397 Siis koska kirjaa ei ole vielä oikeasti julkaistu? 656 00:36:31,480 --> 00:36:32,815 Mutta kohta on. 657 00:36:33,441 --> 00:36:37,528 Mihin allekirjoitan? Kuulun tänne tukesi ja näkemyksesi ansiosta. 658 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 Jestas sentään. 659 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 Eläköön uusi femperiumi! 660 00:36:42,325 --> 00:36:45,703 Juuri niin. Meidän naisten on pidettävä yhtä. 661 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 Jeff. 662 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Olin menossa toimistolle. 663 00:36:52,627 --> 00:36:54,378 Hyvä, että löysin sinut. 664 00:36:54,462 --> 00:36:57,173 En saa mielestäni, kuinka Blake pompottaa meitä. 665 00:36:57,256 --> 00:37:00,176 Eromme on se, että aion tehdä sille jotain. 666 00:37:00,259 --> 00:37:03,262 Lähetän sen videon maan joka ikiseen mediaan. 667 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 Jos joukkue tuhoutuu, 668 00:37:05,890 --> 00:37:09,310 jää vain tyhjä stadion, eikä töitä synny koulusi alueelle. 669 00:37:10,019 --> 00:37:13,814 Kysyin Blakeltä 10 miljoonan vajeesta kehitysbudjetissamme. 670 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Hän sanoi sen menneen "sijoittajille". 671 00:37:15,983 --> 00:37:18,819 Ei ole mitään sijoittajia. Se on huijaus. 672 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 Cristalin isä omisti yhtiön, jolle myit tontin. 673 00:37:22,281 --> 00:37:25,660 Hän saattaa käyttää joukkuetta rahanpesuun. Jos näin on, 674 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 voimme käräyttää sen kusipään. 675 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 Ehkä olen aliarvioinut sinut. 676 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 Blake on ainakin aliarvioinut meidät molemmat. 677 00:37:35,461 --> 00:37:38,422 Kuulin hyvät uutiset Glosta. Onko aikaista rosélle? 678 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 Sulje ovi. Meidän täytyy puhua. 679 00:37:41,509 --> 00:37:45,221 Onko kaikki hyvin? Sinä pelotat minua. 680 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 Selittäisitkö tämän? 681 00:37:51,644 --> 00:37:54,563 Vannon, että aioin kertoa. 682 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 Lopeta. 683 00:37:56,899 --> 00:37:57,858 En ole vihainen. 684 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 Minulla olisi täysi oikeus, mutta en ole. 685 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 Loukkaannuin, koska et kertonut totuutta. 686 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 Luulin, että olimme kehittyneet ystävien kaltaisiksi. 687 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Olimmekin. 688 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Ihan oikeasti halusin kertoa sinulle. 689 00:38:10,079 --> 00:38:12,081 Jänistin, mitä ei voi hyväksyä. 690 00:38:12,456 --> 00:38:15,626 Toivottavasti annat anteeksi, koska ystävyytemme merkitsee paljon. 691 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 -Oikeastiko? -Kyllä. 692 00:38:18,379 --> 00:38:20,548 Minun ei olisi pitänyt vilkaistakaan Culhanea, 693 00:38:20,631 --> 00:38:23,884 ja se on nyt loppu. En tahdo ketään meidän väliimme. 694 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 Voit seurustella kenen kanssa haluat. 695 00:38:26,846 --> 00:38:27,888 Paitsi Liamin. 696 00:38:27,972 --> 00:38:31,809 Jos aiomme olla ystäviä, sinun pitää olla minulle rehellinen. 697 00:38:31,892 --> 00:38:33,477 -Onko sovittu? -Sovittu. 698 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Hyvä on. 699 00:38:38,691 --> 00:38:40,192 Jos olemme rehellisiä... 700 00:38:41,360 --> 00:38:43,696 Minun pitäisi hoitaa Glon kirjakiertue. 701 00:38:45,281 --> 00:38:50,244 Löysin hänet ja minun on saatettava hänet maaliin. 702 00:38:50,619 --> 00:38:53,247 Sinullakin on oikeus luoda femperiumisi. 703 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 Ajattelin Atlantixin keltaista, 704 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 mutta päädyin keisarilliseen kultaan. -Mitäs sanot? -Minulla ei ole varaa. 705 00:39:18,856 --> 00:39:19,690 Niinpä. 706 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 Älä hidasta pakkaamistasi. 707 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 Pyysin maalareita aloittamaan tunnin päästä. 708 00:39:25,404 --> 00:39:27,365 -Siihen mennessä häivyn tieltäsi. -Hyvä. 709 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 Puhdistan paikan pahasta karmastasi. 710 00:39:50,054 --> 00:39:53,641 Heräsitkö keskellä yötä muistaen vielä jotain, mitä minussa inhoat? Valehtelin lukeneeni sen. En ollut lukenut. 711 00:39:57,395 --> 00:40:01,690 Sitten luin. Pidin siitä paljon. 712 00:40:02,441 --> 00:40:07,029 Joka sivusta ja joka sanasta. Taidatkin olla lahjakas kirjoittaja. 713 00:40:07,905 --> 00:40:09,907 Minulla oli aika hyvä innoittaja. 714 00:40:10,574 --> 00:40:13,077 -Nyt haluan julkaista sen. -Oikeastiko? 715 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 Hyvä. Sitten en halua käyttää salanimeäni. 716 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 Jos oikeasti pidät siitä, laitan siihen nimeni. 717 00:40:18,916 --> 00:40:19,834 Olen ylpeä siitä. 718 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Kunhan kukaan ei tiedä minua kustantajaksi. 719 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 -Kunnes se on menestys, tietysti. -Sovittu. 720 00:40:25,131 --> 00:40:29,009 Hyvä. Työskentelemme siis yhdessä. Mahtaako se sopia Ashleylle? 721 00:40:29,093 --> 00:40:32,054 En tiedä. En ole puhunut hänelle viikkokausiin. 722 00:40:36,684 --> 00:40:39,228 Hei. Olen iloinen, että muutit mielesi. 723 00:40:39,311 --> 00:40:41,856 Nyt voimme käyttäytyä sivistyneesti ja ammattimaisesti, 724 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 ja muu prosessi sujuu kitkatta. 725 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Tein merkintöjä. 726 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 Tietysti. Se kuuluu prosessiin. 727 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 Anna tulla. 728 00:40:48,529 --> 00:40:51,657 Sankariasi Farrahia pitää muuttaa. 729 00:40:51,740 --> 00:40:55,119 Hän on vähän epävarma. Hänen pitäisi tietää täsmälleen, mitä haluaa. 730 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 Mitä syvemmälle menin tarinaan... 731 00:40:59,540 --> 00:41:01,876 Hän ei ehkä tiedä, mitä hän haluaa. 732 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Luulen hänen tietävän. 733 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 Mitä pidit lopusta? 734 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 Pidän siitä, mihin se on menossa. 735 00:41:37,536 --> 00:41:39,747 Herranjestas. Aivan ihanaa. 736 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 Näytän niin paljon nuoremmalta. 737 00:41:43,417 --> 00:41:45,836 Minun täytyy antaa tri Bronsonille lahja. 738 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 En kai myöhästynyt suuresta paljastuksesta? 739 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 Hyvä on. Käänny ympäri. 740 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 Katsotaan uutta ilmettäsi. 741 00:42:00,976 --> 00:42:02,645 Näytät upealta, äiti.