WEBVTT 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 ‎"डाइनैस्टी" में पहले: 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,932 ‎मैंने स्टेडियम के लिए ‎इनकी ज़मीन ख़रीदने की कोशिश की थी। 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,643 ‎मैंने ज़मीन ‎डीफ़ियोरे एक्सपोर्ट्स को बेच दी है। 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 ‎अब तुम डीफ़ियोरे एक्सपोर्ट्स हो 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 ‎-और ज़मीन तुम्हारी है। ‎-ये क्या है? 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,940 ‎मुझे ये तुम्हें धमकी के तौर पर देना था। 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,442 ‎पर अब चेतावनी के तौर पर दे रहा हूं। 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 ‎मैं तो हर चीज़ के लिए तैयार हूं। 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 ‎ज़रूरत हो तो तुम्हें पता है ‎मैं कहां मिलूंगी, बॉस। 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 ‎एक समय था जब मुझे लगता था ‎कि मैं तुम्हारे बिना नहीं जी सकता। 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 ‎अब मुझसे तुम्हारी शक्ल बर्दाश्त नहीं होती। 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 ‎मैंने एन.टी.एन.आर. एंटरप्राइज़ेज़ ‎ख़रीद ली है 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 ‎वो कंपनी जो मालिक है आपके... ‎अरे, नहीं, मेरे पब्लिशिंग हाउस की। 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 ‎एक लेखक आपसे मिलने आए हैं। 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 ‎फ़ैलन, ये सब क्या हो रहा है? 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 ‎मैं... मैं बस कहीं और जाने वाली थी। 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 ‎तो 19 00:00:56,055 --> 00:00:57,223 ‎ये तो सरप्राइज़ है। 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 ‎अच्छे दिख रहे हो। 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 ‎-और तुमने एक प्रकाशन कंपनी ख़रीद ली। ‎-पागलपन, है ना? 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,690 ‎-वो कंपनी जो मेरी किताब छाप रही है। ‎-हां। लगता तो ऐसा ही है। 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 ‎तुम्हें पीने को कुछ दूं? 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 ‎मुझसे उलझकर तुम्हें किसी तरह की ‎कोई विकृत ख़ुशी मिलती है क्या? 25 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 ‎माफ़ करना? 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 ‎मेरी निजी ज़िंदगी में ‎उथल-पुथल मचाना ही काफ़ी गंदा है, 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 ‎मगर ये तो मेरा कैरियर है, फ़ैलन। 28 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 ‎नहीं, नहीं, नहीं। ‎ये बस एक भयानक इत्तफ़ाक़ है। 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 ‎उस बार की तरह जब मैं एशली के साथ ‎स्की करने के लिए आइडाहो गया था 30 00:01:21,664 --> 00:01:24,751 ‎-और तुम भी उसी स्की लॉज में आ धमकी थीं? ‎-हां। मेरा मतलब, नहीं। 31 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 ‎उस तरह नहीं, ‎क्योंकि ये जायज़ इत्तफ़ाक़ है, ठीक है? 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 ‎-मैंने इसे ख़रीदा... ‎-तुम वही पुरानी फ़ैलन हो। 33 00:01:30,298 --> 00:01:31,716 ‎मैं वो पुरानी फ़ैलन नहीं हूं। 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 ‎ये नई और बेहतर फ़ैलन है। 35 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 ‎ठीक है। मैं अपनी ज़िंदगी में ‎कुछ कर रही हूं, 36 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 ‎और मैं बता दूं कि मैं इसमें लिएम रिडली या ‎जॉन साउथसाइड की कोई भूमिका नहीं चाहती। 37 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 ‎वैसे अच्छा पॉर्न नाम है। 38 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 ‎ये साबित करने के लिए, मैं इस कंपनी के ‎साथ तुम्हारे किसी भी अनुबंध को फाड़ दूंगी। 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 ‎तुम मेरे अनुबंध को नहीं फाड़ सकतीं, ये... 40 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 ‎ये यहीं रखा हुआ था? 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,695 ‎ये प्रतीकात्मक था। हालांकि अच्छा लगा। 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 ‎देखो, फ़ैम्पीरियल का फ़ोकस ‎नारी सशक्तीकरण है 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 ‎और मुझे नहीं लगता ‎कि तुम उस खांचे में आते हो। 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,538 ‎-शायद पहले तुम्हें मेरी किताब पढ़नी चाहिए। ‎-ज़रूरत नहीं है 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 ‎क्योंकि उसे छापने में ‎मेरी कोई दिलचस्पी नहीं है। 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 ‎अब अगर इजाज़त दो, ‎तो मुझे दूसरे कहीं अहम काम देखने हैं। 47 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 ‎मेरा पैनल्टी चैक डाक से भेज देना। 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 ‎ओह, हां। मेरे अनुबंध के मुताबिक़ 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 ‎अगर तुम मेरी किताब नहीं छापोगी 50 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 ‎तो मुझे छह मिलियन का मुआवज़ा मिलेगा। 51 00:02:20,640 --> 00:02:21,516 ‎बहुत सही है। 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 ‎अब मेरे ऑफ़िस से दफ़ा हो जाओ। 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 ‎एटलांटा बड़ा शहर है। 54 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 ‎अपना संरक्षणगृह बनाने के लिए ‎और भी जगह हैं। 55 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 ‎सही है, मगर ब्लेक को ‎अपना किया भुगतना होगा। 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 ‎ये शुरू मत करो, जैफ़। 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,450 ‎मेरे जागरूक भाई को क्या हुआ 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 ‎जिसने झगड़ना छोड़कर ‎नया रूप लेने की क़सम खाई थी? 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 ‎वो रूप तो तभी मर गया था ‎जब मैंने मॉम से बात की थी 60 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 ‎और उन्होंने घर आने के ‎मेरे प्रस्ताव को ठुकरा दिया था। 61 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 ‎अच्छी बात ये है 62 00:02:48,418 --> 00:02:51,880 ‎कि ब्लेक की सॉकर टीम के को-ओनर के नाते ‎तुम्हें उनके काले कामों से मुनाफ़ा होगा। 63 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 ‎औरों की बनिस्बत तुम्हें तो पता होना चाहिए ‎कि ये पैसे के लिए नहीं है। 64 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 ‎-ब्लेक का बचाव करना मुझे बुरा लग रहा है। ‎-तो मत करो। 65 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 ‎मगर उन्होंने अपना वादा पूरा करते हुए ‎किक द हैबिट अभियान शुरू कर दिया है। 66 00:03:00,346 --> 00:03:04,017 ‎हालांकि उनका पोस्टर-बॉय पी.जे. रीड ‎शायद फिर से नशा करने लगा है। 67 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 ‎-क्या? ‎-पिछले हफ़्ते जब वो बाथरूम में 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 ‎भगवान जाने क्या पी रहा था, ‎तो मैंने उसे क्लब से बाहर निकलवाया था। 69 00:03:10,231 --> 00:03:12,901 ‎उम्मीद करो कि उसकी लत ‎सारे प्रोग्राम को न डुबो दे 70 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 ‎-या उससे भी बुरा, टीम को। ‎-हां। 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 ‎उम्मीद करते हैं। 72 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 ‎बेटो, हमें बात करनी होगी। 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,868 ‎मैं उस फ़ाइल को लेकर परेशान हूं ‎जो तुमने दी थी। 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 ‎अगर पिताजी ब्लेक के साथ ‎कुछ करने का सोच रहे हैं, तो 75 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 ‎प्लीज़ मुझे फ़ोन करो। 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 ‎ब्लेक। ‎ब्लेक! 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 ‎इस शोर के लिए माफ़ी चाहूंगा, मिस फ़्लोरेस। 78 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 ‎रॉल्स ने फिर से बैकफ़ायर किया। 79 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 ‎-अगले हफ़्ते इसे सर्विस के लिए ले जाऊंगा। ‎-क्या हुआ? 80 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 ‎तुम ठीक हो? 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 ‎मुझे ताज़ा हवा चाहिए। मैं घबरा गई हूं। 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 ‎जब से तुम्हारा भाई गया है, तुम परेशान हो। 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 ‎तुम दोनों के बीच असल में हुआ क्या था? 84 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 ‎मुझे सच बताना ‎क्योंकि मैं आंखों तक धोखे में डूबा हूं। 85 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 ‎बेटो मेरे पिता की ओर से यहां आया था। 86 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 ‎उन्होंने एटलांटिक्स स्टेडियम के लिए ज़मीन ‎हासिल करने में ब्लेक और मेरी मदद की थी। 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 ‎मगर बदले में वो कुछ काम करवाना चाहते थे। 88 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 ‎मेरा अनुमान है ये "मुझे एयरपोर्ट ‎छोड़ दोगी" टाइप का काम नहीं होगा। 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 ‎वो चाहते थे कि मैं एक रिंगर को रखूं। 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 ‎वो खिलाड़ी जो गेम हरवाए, ‎ताकि वो सट्टे में मुनाफ़ा कमा सकें। 91 00:04:07,580 --> 00:04:10,458 ‎-तुमने ये किया तो नहीं ना? ‎-नहीं। बेशक मैंने नहीं किया। 92 00:04:10,959 --> 00:04:12,543 ‎इसीलिए अब वो इस परिवार पर 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 ‎-अपना ग़ुस्सा निकाल रहे हैं। ‎-मुझ समेत? 94 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 ‎उन्हें पता है ‎कि मैं तलाक़ की प्रक्रिया में हूं? 95 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 ‎सैम, हम सब ख़तरे में हैं। 96 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 ‎मगर पापा को जानते हुए, ‎वो सबसे पहले ब्लेक को निशाना बनाएंगे। 97 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 ‎-समझ नहीं आ रहा क्या करूं। ‎-मुझे पता है। 98 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 ‎तुरंत ब्लेक को बता दो। 99 00:04:27,684 --> 00:04:30,144 ‎मैदान की स्थिति पर ‎मुझे दल की रिपोर्ट चाहिए। 100 00:04:30,228 --> 00:04:31,396 ‎-जैन। ‎-हां, मि. कैरिंगटन? 101 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 ‎पक्का करना कि पहले दिन मेयर को ‎मेरे साथ बैठने का निमंत्रण मिल जाए। 102 00:04:34,649 --> 00:04:37,360 ‎मैं चाहता हूं सब नियंत्रण में हों। ‎हमारे पास दो हफ़्ते हैं। 103 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 ‎-बिल्कुल। ‎-यहां है ये। 104 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 ‎-हाइ। ‎-कैरिंगटन साम्राज्य का भविष्य। 105 00:04:41,614 --> 00:04:44,951 ‎अरे नहीं, मगर एटलांटिक्स का ‎प्रमुख डॉक्टर अच्छा सुनाई देता है। 106 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 ‎तुम्हें तुम्हारा ऑफ़िस दिखाता हूं। 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 ‎मुझे गर्व है कि मेरा बेटा ‎पारिवारिक बिज़नेस में काम कर रहा है। 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 ‎-ये बहुत मायने रखता है। ‎-ब्लेक। 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 ‎ये नाख़ुशगवार सरप्राइज़ है। 110 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 ‎आपने ये तो नहीं सोचा होगा कि 111 00:04:56,754 --> 00:04:59,173 ‎अपनी ज़मीन को लेकर आपकी साज़िश का ‎पता लगने के बाद भी मैं दूर रहूंगा? 112 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 ‎कोई साज़िश नहीं है। 113 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 ‎तुमने बेची, मैंने ख़रीदी। ‎ये मुझे स्मार्ट बनाता है। 114 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 ‎आपने एक बार फिर समुदाय से पहले ‎अपनी स्वार्थपूर्ण ज़रूरतों को रखा है 115 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 ‎-और अब ये ख़त्म होता है। ‎-ये धमकी है? 116 00:05:07,348 --> 00:05:09,684 ‎इसे को-ओनर का अधिकार कह लें। 117 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 ‎मेरी मूक साझेदारी के दिन लद गए। 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 ‎अब से, ये पक्का करने के लिए ‎मैं बहुत मुखर रहूंगा 119 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 ‎कि इस समुदाय की ज़रूरतों को पूरा किया जाए। 120 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 ‎ज़रूरतें तभी पूरी की जा सकती हैं ‎जब टीम सफल होगी। 121 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 ‎मेरे ख़्याल से इस पर ‎हम सब सहमत होंगे, जैफ़? 122 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 ‎अच्छी चाल है, ब्लेक। 123 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 ‎आपने अपनी प्रोत्साहक आवाज़ ‎जूनियर के मुंह से निकलवाई है। 124 00:05:24,615 --> 00:05:26,534 ‎मैंने तो तुम्हारे होंठ भी हिलते नहीं देखे। 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 ‎लेकिन हां, हम सब चाहते हैं कि टीम सफल हो 126 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 ‎इसीलिए अपना समर्थन दर्शाने के लिए 127 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 ‎मैंने क्लब कॉल्बी में सबके लिए ‎सीज़न-पूर्व प्रारंभिक पार्टी प्लान की है। 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 ‎ये तो तुम्हारी उदारता है। 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 ‎उफ़, है ना ये? 130 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 ‎अब अगर आप मुझे मेरा ऑफ़िस दिखा दें 131 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 ‎तो मैं आपका और वक़्त नहीं लूंगा। ‎ये तो दुर्भाग्य है। 132 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 ‎कोई ऑफ़िस ख़ाली नहीं है। 133 00:05:45,386 --> 00:05:48,306 ‎तुम्हारा आना बहुत ही अनपेक्षित था। 134 00:05:48,639 --> 00:05:51,184 ‎मैं कोई इंतज़ाम करने के लिए ‎आपको एक दिन दूंगा। 135 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 ‎आख़िरकार, मैं टीम प्लेयर हूं। 136 00:05:53,895 --> 00:05:54,854 ‎गो एटलांटिक्स। 137 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 ‎-ये ज़रूर कुछ पका रहा है। ‎-हां, आपको ऐसा लगता है? 138 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 ‎वो कॉल्बी है। 139 00:06:02,111 --> 00:06:04,530 ‎उस परिवार के लिए मैं चाहे जितना झुक जाऊं 140 00:06:04,614 --> 00:06:05,865 ‎मगर वो हमारी इज़्ज़त नहीं करेंगे। 141 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 ‎तब तो किसी को इस बारे में कुछ करना होगा। 142 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 ‎ग्लो? 143 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 ‎क्या तुमने अभी ये सपाट चेहरे से कहा था? 144 00:06:16,084 --> 00:06:19,253 ‎ग्लोरिया कॉलिन्स। वो सोशल मीडिया पर ‎बेहद पॉपुलर नारीवादी है। 145 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 ‎अपने पॉडकास्ट "फ़ाइंडिंग योअर इनर ग्लो" से ‎उसने अपने प्रशंसक बढ़ाए हैं 146 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 ‎जिसमें पितृसत्तात्मक समाज में ‎अपने प्रामाणिक नारीवादी रूप को 147 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 ‎पाने के बारे में चर्चा होती है। 148 00:06:27,386 --> 00:06:29,472 ‎ग्लो तो मेरी आत्मिक साथी और 149 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 ‎हमारी रीब्रांडिंग के लिए ‎एकदम सटीक पहली लेखक लगती है। 150 00:06:32,475 --> 00:06:35,269 ‎मैं इंस्टाग्राम पर उसके पीछे लगी हूं, ‎वो यहां एक कॉफ़ी शॉप में लिखती है। 151 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 ‎-मैं अपना कैरिंगटन जादू चलाऊंगी। ‎-वास्तव में ऐसा मत करना। 152 00:06:38,397 --> 00:06:40,149 ‎वो कूल है। तो इसे सहजता से लेना। 153 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 ‎ग्लो? हे भगवान। ‎यक़ीन नहीं होता ये आप ही हैं। 154 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 ‎हम आपकी बड़ी प्रशंसक हैं। 155 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 ‎पारंपरिक रूप से हमारा वस्तुकरण करने वाले ‎प्रतीकों को वापस लेने के लिए औरतों के आपके 156 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 ‎आह्वान ने मुझे अपने बारे में ‎ज़्यादा आत्मविश्वासी बनाया। 157 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 ‎इतना काफ़ी है। हम बैठ सकते हैं? 158 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 ‎प्लीज़। बैठें। हां। 159 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 ‎ये सुनकर हमेशा अच्छा लगता है कि ‎मैं अहम लोगों पर कोई प्रभाव छोड़ रही हूं। 160 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 ‎हम चाहेंगे कि आप और ज़्यादा प्रभाव बनाएं। 161 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 ‎सुना है आप एक किताब लिख रही हैं 162 00:07:02,964 --> 00:07:06,843 ‎और हम मेरी कंपनी, फ़ैम्पीरियल पब्लिशिंग, ‎से उसे बाज़ार में लाना चाहेंगे। 163 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 ‎फ़ैलन कैरिंगटन? 164 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 ‎आप कब से प्रकाशन में आ गईं? 165 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 ‎मैंने अभी घोषणा नहीं की है। 166 00:07:12,932 --> 00:07:14,976 ‎पहले मैं अपने हथियार जमा करना चाह रही थी। 167 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 ‎लेकिन अपनी किताब के भयानक अनुभव के बाद 168 00:07:18,521 --> 00:07:20,565 ‎मुझे लगा कि हमें ज़्यादा औरतें ‎सत्ता में चाहिए 169 00:07:20,648 --> 00:07:23,651 ‎जो दूसरी औरतों को ‎अपनी कहानी बताने का मौक़ा दें। 170 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 ‎-तो यही मेरा मिशन है। ‎-बहुत ख़ूब। 171 00:07:25,653 --> 00:07:29,073 ‎मगर मुझे पहले ही दूसरे प्रकाशकों, ‎बड़े प्रकाशकों के प्रस्ताव मिल चुके हैं। 172 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 ‎ये मेरी पहली किताब है, ‎और मैं चाहती हूं ये बड़ी बने। 173 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 ‎फ़ैम्पीरियल युवा और भूखा है। 174 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 ‎हम इसे बड़ा बना सकते हैं। 175 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 ‎आपका लॉन्च हमारी प्रमुख प्राथमिकता होगी। 176 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 ‎इसके प्रमोशन पर ‎मैं ख़ुद आपके साथ काम करूंगी। 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 ‎किसी बड़े पब्लिशिंग हाउस से ‎आपको इस तरह का ध्यान नहीं मिलेगा। 178 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 ‎मैं आपका प्रस्ताव अपने एजेंट को दे दूंगी 179 00:07:44,088 --> 00:07:47,884 ‎मगर मैं चेता दूं, मेरी किताब पर ‎छह मिलियन की क़ीमत लग चुकी है। 180 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 ‎हम छह मिलियन देंगे। 181 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 ‎हमें ये दिखाने के लिए 48 घंटे दीजिए ‎कि हम आपके लिए और क्या कर सकते हैं। 182 00:07:54,557 --> 00:07:57,101 ‎ठीक है। ‎मैं प्रभावित होने के लिए तैयार हूं। 183 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 ‎मगर इस किताब को पूरा करने के लिए ‎मुझे किसी शांत जगह पर जाना होगा। 184 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 ‎आपके आइडिया सुनने का इंतज़ार रहेगा। 185 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 ‎-हम संपर्क में रहेंगे। ‎-बाइ। 186 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 ‎-बाइ। ‎-बाइ। 187 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 ‎अभी नहीं, और ये कभी नहीं। 188 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 ‎फ़ैम्पीरियल लिएम और ग्लोरिया ‎दोनों को पैसा नहीं दे सकता। 189 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 ‎लिएम को तभी पैसा देना होगा ‎जब तुम उसे नहीं छापोगी, सही? 190 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 ‎तो उसकी किताब छाप दो। 191 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 ‎मैं लिएम के साथ काम नहीं करूंगी, कर्बी। ‎तुम तो सन वैली में थीं। 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 ‎जहां तुमने अपनी इज़्ज़त, आत्मसम्मान ‎और आमतौर पर नारीवाद का 193 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 ‎मज़ाक़ बनाकर रख दिया था? हां, मैं वहां थी। 194 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 ‎तो तुम्हें पता है कि मैं जज़्बाती तौर पर ‎फिर से नहीं उलझ सकती, ठीक है? 195 00:08:28,841 --> 00:08:31,344 ‎मगर कोई बात नहीं। ‎मुझे बस भविष्य पर फ़ोकस करना है। 196 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 ‎लेकिन अगर मैं लिएम को ‎उसके अनुबंध से पीछे हटवा दूं 197 00:08:36,224 --> 00:08:39,435 ‎-तो हमें उसकी फ़ीस नहीं देनी होगी। ‎-तुम उसे लुभाकर उसे हटा दोगी? 198 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 ‎ओह, मैं उसे हटा दूंगी 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 ‎मगर यक़ीनन ये लुभावना नहीं होगा। 200 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 ‎हाइ, कर्बी। 201 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 ‎हाइ, अजनबी। ‎ये तो ख़ुशगवार सरप्राइज़ है, है ना? 202 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 ‎मैं बस ब्लेक को एटलांटिक्स का ‎कुछ सामान देने आया था। 203 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 ‎तुम्हें केल टाइप की लड़की ‎कभी नहीं समझा था। 204 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 ‎टैक्नीकली, तुमने मुझे कभी समझा ही नहीं। 205 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 ‎और वैसे तुम मुझे किस टाइप की ‎लड़की समझते हो? 206 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 ‎उस टाइप की जो ऐसी बकवास फ़ब्ती के लिए ‎मुझसे लड़ती। 207 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 ‎-मेरे सामने कोई रास्ता नहीं था। ‎-हां। 208 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 ‎ये देखते हुए कि किक द हैबिट अभियान में ‎तुम कैसे मेरी खाल बचा रही हो 209 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 ‎तुम्हें माफ़ किया जाता है। 210 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 ‎मैं तुम्हारा अहसानमंद हूं। 211 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 ‎इस बारे में। 212 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 ‎मैं फ़ैलन के साथ काम करने लगी हूं 213 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 ‎जिसका मतलब है कि मेरे पास तुम्हारे लिए ‎ख़ाली समय कम होगा। 214 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 ‎मेरा मतलब, बिज़नेस के लिए कम ख़ाली समय। 215 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 ‎-मुबारक हो। ‎-मैं तुम्हें छोड़ नहीं रही हूं। 216 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 ‎उन पुनर्वास केंद्रों की सूची बना रही हूं ‎जिनसे एटलांटा में तुम साझेदारी कर सकते हो। 217 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 ‎काम लगभग हो गया है। 218 00:10:00,600 --> 00:10:03,352 ‎चाहो तो बाद में मैं वो तुम्हारे ‎ऑफ़िस ला सकती हूं। 219 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 ‎ये तो अच्छा रहेगा। 220 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 ‎और मैं बता नहीं सकता कि मैं कितनी ‎क़द्र करता हूं इसकी 221 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 ‎और तुम्हारी। 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 ‎डॉक्टर कहते हैं कि आप समय से आगे हैं। 223 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 ‎कुछ दिन में आपकी ये पट्टियां ‎हट जानी चाहिए। 224 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 ‎मुझे लगता है ये शानदार ख़बर है, है ना? 225 00:10:25,416 --> 00:10:26,792 ‎सॉरी, मैं बाधा नहीं डालना चाहता था। 226 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 ‎मैं बस देखने आया था ‎कि आप कैसी हैं, एलेक्सिस। 227 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 ‎मैं इन्हें यहीं छोड़ जाऊंगा। 228 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 ‎ये... ये उदारता है कि तुम आए हो। 229 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 ‎उम्मीद है तुम रुक सकोगे। ‎वाक़ई? 230 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 ‎हमारी मुलाक़ात ग़लत ढंग से हुई थी, ‎और मुझे इसके लिए अफ़सोस है। 231 00:10:39,805 --> 00:10:44,769 ‎ये बहुत उलझा हुआ परिवार है, तुम तो ‎जानते हो, और मैं अभी इसे समझ ही रहा हूं। 232 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 ‎-हां। समझता हूं। ‎-मैं जानता हूं। 233 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 ‎तुम्हारे और ब्लेक के अपने मतभेद हैं 234 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 ‎-लेकिन अगर मैं किसी तरह मदद कर सकूं ‎-शुक्रिया। 235 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 ‎एक स्वस्थ टीम को स्वस्थ समाज चाहिए, सही? 236 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 ‎और मैं सोच रहा था कि हम स्थानीय ‎स्वास्थ्य मेले, फ़्लू टीकाकरण कर सकते हैं। 237 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 ‎मैं तो यूथ स्पोर्ट्स लीग्स का सोच रहा था 238 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 ‎पर स्वस्थ परिवार को ‎प्रेरित करना भी अच्छा विचार है। 239 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 ‎देखा? 240 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 ‎शानदार दिमाग़। 241 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 ‎हम ज़रूर संबंधी हैं। 242 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 ‎माफ़ करना। ‎सब ठीक है? 243 00:11:12,713 --> 00:11:16,092 ‎हां। बस कुछ... टीम का मेडिकल काम है। 244 00:11:16,467 --> 00:11:17,343 ‎एतराज़ न हो तो मैं चलूं? 245 00:11:17,802 --> 00:11:18,677 ‎ज़रूर। 246 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 ‎कोई मदद चाहिए हो तो बताना। 247 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 ‎उन्होंने क्या किया? 248 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 ‎वो चाहते थे कि मैं गेम ‎हरवाने के लिए कार्लोस एग्विरे को रख लूं। 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 ‎चिंता मत करो, मैंने नहीं रखा। 250 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 ‎लेकिन अब इस वजह से हम सब ख़तरे में हैं। 251 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 ‎पापा मांगें रखते हैं 252 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 ‎और अगर आप न मानें ‎तो नतीजे भुगतने पड़ते हैं। 253 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 ‎समझा। 254 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 ‎मुझे तुम्हें तुरंत बता देना चाहिए था 255 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 ‎मगर मुझे लगा कि मैं ख़ुद संभाल लूंगी। 256 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 ‎मुझे बहुत चिंता है, ब्लेक। 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 ‎जान, दौलतमंदों के बीच एक कहावत मशहूर है: 258 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 ‎अगर कोई आपकी जान नहीं लेना चाहता, ‎तो आप सही लोगों से पंगे नहीं ले रहे। 259 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 ‎नहीं, नहीं, नहीं। ब्लेक, ये मामला अलग है। 260 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 ‎-मेरे पिता बदलख़ोर इंसान हैं। ‎-अच्छा? 261 00:12:02,930 --> 00:12:04,014 ‎मैं भी। 262 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 ‎और मैं यक़ीनन उनसे डरता नहीं हूं। 263 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 ‎उनकी धमकियां गंभीर होती हैं। 264 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ‎दो हज़ार मील दूर से ‎कोरी धमकियां देना आसान है। 265 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 ‎मेरे पास भी उतनी ताक़त और रसूख़ है ‎जितना उनके पास है। 266 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 ‎बात इसकी नहीं है। ये निजी है। 267 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 ‎फ़्रैडी मेरा ड्राइवर ही नहीं है। ‎वो सिक्योरिटी गार्ड है। 268 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 ‎-मैं ठीक रहूंगा। ‎-नहीं, मेरी जान... 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 ‎यक़ीन मानो, ‎तुम ज़्यादा ही परेशान हो रही हो। 270 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 ‎कुछ नहीं होगा। 271 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 ‎कैरिंगटन कॉटेज में स्वागत है। 272 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 ‎हे भगवान। 273 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 ‎ये तो बेमिसाल है। 274 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 ‎और नज़ारे। 275 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 ‎हम जानते हैं ‎आपको बढ़िया फ़्लैट व्हाइट कॉफ़ी पसंद है 276 00:12:44,513 --> 00:12:48,017 ‎एकल-स्रोत के एस्प्रेसो बीन्स और ‎ऑर्गेनिक ग़ैर-जी.एम.ओ. बादाम दूध के साथ। 277 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 ‎इसीलिए आपके लिए आपका अपना बरिस्ता है 278 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 ‎जो जब आप पीना चाहेंगी तभी बना देंगे। 279 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 ‎हाइ, शेन। 280 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 ‎हमने सोचा कि इस जगह की शांति अपनी किताब ‎पूरी करने के लिए आपको एकाग्र करेगी। 281 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 ‎निजी मालिश थेरेपिस्ट ‎रोज़ाना आपके लिए मौजूद रहेंगे। 282 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 ‎हाइ, ब्लेन। 283 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 ‎अपना ध्यान रखना बहुत अहम है 284 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 ‎ख़ासकर अगर पितृसत्ता को उखाड़ फेंकने ‎को आपको पर्याप्त ताक़त चाहिए तो। 285 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 ‎और इसीलिए हमने आपके लिए ‎एक ध्यान निर्देशक, दायित्व कोच 286 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 ‎और जज़्बाती साथ के लिए एक कुत्ता रखा है। 287 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 ‎सब बस एक संदेश की दूरी पर होंगे, ‎और बेशक ये सब हमारे ख़र्च पर। 288 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 ‎और मैंने आपके साथ अनुबंध भी नहीं किया। 289 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 ‎अभी। लेकिन अगर आप ‎फ़ैम्पीरियल को अपनाती हैं 290 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 ‎तो ये सब चीज़ें स्थायी होंगी। 291 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 ‎शुक्रिया। 292 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 ‎मेरा मतलब 293 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 ‎मैं इसकी आदी हो सकती हूं। 294 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 ‎शायद होना भी चाहिए। 295 00:13:32,561 --> 00:13:33,854 ‎हम आपको लिखने के लिए छोड़ रहे हैं। 296 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 ‎-जैफ़ के साथ कैसा रहा? ‎-बढ़िया। वो मुझ पर भरोसा करने लगा है। 297 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 ‎बढ़िया। शाबाश। 298 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 ‎लेकिन शायद हमारे सामने एक बड़ी समस्या है। 299 00:13:45,115 --> 00:13:47,993 ‎अभी ख़बर मिली है कि कुछ ख़ास खिलाड़ियों पर ‎ड्रग्स की जांच करने के लिए 300 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 ‎आज वो एन.एस.एफ़. लीग के ‎एक प्रतिनिधि को भेज रहे हैं। 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 ‎उस लिस्ट में पी.जे. रीड भी है। 302 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ‎ये थोड़ा हैरानी की बात है, ‎लेकिन समस्या तो नहीं होनी चाहिए। 303 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 ‎पहले जब मैं खिलाड़ियों से मिला था 304 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 ‎तो मैंने कुछ प्राथमिक ड्रग जांच की थी ‎और अभी मुझे परिणाम मिले हैं। 305 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 ‎पी.जे. असफल हो गया 306 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 ‎इसका मतलब है कि वो अपनी एक घंटे बाद की ‎आधिकारिक जांच में भी असफल होगा। 307 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 ‎अगर उसके सिस्टम में ड्रग्स मिलीं ‎तो वो सीज़न के लिए बाहर हो जाएगा। 308 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 ‎वो साला कमीना। 309 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 ‎हमने उसके लिए इतना जोखिम लिया। 310 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 ‎उसकी सुधरे हुए बच्चे की कहानी पर आधारित 311 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 ‎पूरा ड्रग-विरोधी अभियान शुरू किया। 312 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 ‎उसकी वजह से टिकट ख़रीदे गए हैं। 313 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 ‎ये बहुत शर्मनाक स्थिति होगी। 314 00:14:26,323 --> 00:14:29,785 ‎निरस्ती टीम की छवि और साख पर कलंक होगी। 315 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 ‎उसे खेलना होगा। 316 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 ‎और उसे ड्रग की जांच में पास होना होगा। 317 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 ‎समझ रहे हो? 318 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 ‎अच्छी तरह से। 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 ‎हे भगवान। 320 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 ‎तुम्हें इन ऊंची किक्स को ‎नियंत्रित करना सीखना होगा, सैम। 321 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 ‎ये ताइ क्वान डो है, ‎डब्ल्यू.डब्ल्यू.ई. में रॉयल रंबल नहीं। 322 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 ‎इतनी ताक़त को क़ाबू करना आसान नहीं है। 323 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 ‎फूलों को क्या हुआ? 324 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 ‎सैन्सेई एंडर्स मुझे ‎थोड़ी मार्शल आर्ट सिखा रहे हैं। 325 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 ‎सही उपाधि सैबम एंडर्स है। 326 00:15:20,961 --> 00:15:21,837 ‎जो भी है। 327 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 ‎बशर्ते आप मेरे हाथ-पैरों को ‎घातक हथियार बना दें। ‎तुम्हारे पैर तो पहले ही ‎इन ट्युलिपों की जान ले चुके हैं 328 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 ‎मेरी राय है तुम्हारे हाथ ‎911 को बेहतर डायल करेंगे। 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‎अब मुझे इजाज़त दो। 330 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 ‎ठीक है। क्या हो रहा है, सैम? 331 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 ‎हमारी बातचीत के बाद 332 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 ‎ऐसा लगा कि अपने आत्मरक्षा कौशल को ‎मांजने का ये सही समय है। 333 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 ‎जैसा तुमने कहा, हमें नहीं पता ‎कि तुम्हारा परिवार कब मिलने आ धमके। 334 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 ‎इसी बात पर 335 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 ‎तुमने ब्लेक से बात की? 336 00:15:44,944 --> 00:15:46,528 ‎वो सुरक्षा कब बढ़ा रहे हैं? 337 00:15:46,612 --> 00:15:49,573 ‎कोशिश की थी, मगर वो ये मानने को तैयार ‎नहीं है कि हालात उसके क़ाबू में नहीं हैं। 338 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 ‎ये तो अच्छा नहीं है। 339 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 ‎हमें चौकस रहना होगा 340 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 ‎और उम्मीद करनी होगी कि रॉबर्टो ‎मेरे डैड को पीछे हटने को मना ले। 341 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 ‎-तुम डाक से मेरा चैक भेज सकती थीं। ‎-इसी बारे में। 342 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 ‎योजना में बदलाव है। ‎मैं तुम्हारी किताब छाप रही हूं। 343 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 ‎-तो तुमने ये पढ़ ली? ‎-ज़्यादा भाव मत खाओ। 344 00:16:03,921 --> 00:16:05,881 ‎इसे पढ़ने में मेरी ‎रत्ती भर भी दिलचस्पी नहीं है। 345 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 ‎सच तो ये है कि हमारे पास ‎तुम्हारी पैनल्टी देने का पैसा नहीं है 346 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 ‎इसका मतलब है कि तुम्हारी किताब ‎छापना वास्तव में सस्ता पड़ेगा। 347 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 ‎मगर मैं सोच रही हूं कि पहला संस्करण 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 ‎छोटा 3000 प्रतियों का रखूंगी। 349 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 ‎-ये कोई मज़ाक़ है? ‎-नहीं, ये मज़ाक़ नहीं है। 350 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 ‎हम नई कंपनी हैं। पैसा बहुत कम है। 351 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 ‎हमारा ज़्यादातर बजट नए लेखकों को साइन करने ‎में लग रहा है, पुराने छद्म लेखकों पर नहीं। 352 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 ‎और इसी सिलसिले में, हमने तुम्हारे आगामी ‎प्रेस टूर में भी थोड़ी काट-छांट की है। 353 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 ‎तो, न्यूयॉर्क, एल.ए., ‎और बड़े बाज़ारों में जाने की बजाय 354 00:16:36,870 --> 00:16:39,081 ‎मैं अब जा रहा हूं पॉकीप्सी, टॉपेका 355 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 ‎फ़ैलन, ये फ़्रैंकेनमठ कहां है भला? 356 00:16:41,625 --> 00:16:45,045 ‎ये दक्षिण कनाडा में कहीं एक छोटा सा ‎अनूठा शहर है जो तुम्हें पसंद आएगा 357 00:16:45,129 --> 00:16:47,506 ‎और वो भी तुम्हें पसंद करेगा। ‎गर्म कपड़े पहनना। 358 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 ‎ओह, एक बात और। हमारे पास ‎कोई सोशल मीडिया रणनीतिकार नहीं है 359 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 ‎-तो हम संभाल नहीं पाएंगे तुम्हारा... ‎-समझ गया। 360 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 ‎तुम इस डील को इतना बुरा बनाने की ‎कोशिश कर रही हो कि मैं अनुबंध तोड़ दूं? 361 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 ‎नहीं। मैं बस ईमानदारी से बता रही हूं ‎कि हम क्या दे सकते हैं। 362 00:17:01,103 --> 00:17:02,271 ‎मैं पूरी तरह समझूंगी 363 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 ‎अगर तुम सोचो ‎कि तुम्हारी किताब कहीं और बेहतर रहेगी। 364 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 ‎लगता है निर्मम फ़ैलन वापस आ गई है। 365 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 ‎मैं नहीं छोड़ूंगा। 366 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 ‎तो अगर तुम चाहती हो कि मैं चला जाऊं, ‎तो मुझे चैक दो। 367 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 ‎मुमकिन नहीं है। 368 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 ‎तो मैं रुकूंगा। और तुम आज रात ‎मेरे प्रेस आयोजन को अंजाम दोगी। 369 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 ‎जैसी हमारी योजना थी। 370 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 ‎-रद्द करने के लिए बहुत देर हो गई होगी। ‎-नॉन-रिफ़ंडेबल राशि। 371 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 ‎-आज रात आने की ज़हमत मत करना। ‎-मज़ाक़ कर रहे हो? 372 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 ‎मैं इसे नहीं चूकूंगी। 373 00:17:27,087 --> 00:17:27,963 ‎खट-खट। 374 00:17:28,047 --> 00:17:29,256 ‎स्पेशल डिलीवरी। 375 00:17:29,423 --> 00:17:32,593 ‎वादे के मुताबिक़, पुनर्वास केंद्रों की ‎सूची जिनके साथ अभियान जुड़ सकता है। 376 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 ‎तैयार भी हो गई? मेरी हीरो। 377 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 ‎हे भगवान। 378 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 ‎हे भगवान, मुझे बहुत अफ़सोस है। ‎मैं बहुत फूहड़ हूं। 379 00:17:38,390 --> 00:17:41,560 ‎नहीं। तुम इंसान हो, और बहुत अच्छी। 380 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 ‎क्यों न मैं तुम्हें लंच पर ले चलूं? 381 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 ‎शुक्रिया के तौर पर। 382 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 ‎लंच? 383 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 ‎आज? 384 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 ‎मतलब अभी? 385 00:17:53,322 --> 00:17:56,075 ‎एक बात कहूं? मैं दरअसल... ‎मुझे काम पर वापस जाना चाहिए। 386 00:17:56,158 --> 00:17:59,244 ‎-तुम्हें पता है ये पहला हफ़्ता ही है। ‎-हां। 387 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 ‎समझ गया। लड़कियों को मनाना पड़ता है। 388 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 ‎मि. कलहेन? 389 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‎माफ़ी चाहूंगी। 390 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 ‎मैं प्लेयर डेवलपमेंट रिपोर्ट लाई थी ‎जो आपने मंगवाई थी। 391 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 ‎मैं ये ले लेता हूं। 392 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ‎शुक्रिया। 393 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 ‎ठीक है। 394 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 ‎-इसके लिए माफ़ करना। ‎-शायद इसी में बेहतरी थी। 395 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 ‎-मेरा मतलब, ये अच्छा था। मगर बात ‎-हां। 396 00:18:28,857 --> 00:18:32,694 ‎अगर इसे और आगे जाना है, ‎तो शायद हमें फ़ैलन से बात करनी होगी। 397 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 ‎ऐसा नहीं कि हमें उसकी इजाज़त चाहिए, ‎मगर उसका पूर्व-मंगेतर होने के नाते 398 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 ‎शायद मुझे उससे बात करनी चाहिए। 399 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 ‎समझ रहे हो, गर्ल कोड। 400 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 ‎लड़कों से पहले बहनें, वग़ैरा। 401 00:18:42,287 --> 00:18:43,330 ‎तो जैसे तुम चाहो। 402 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ‎मुझे यक़ीन है फ़ैलन को दिक़्क़त नहीं होगी। 403 00:18:44,998 --> 00:18:47,292 ‎-फ़ैलन को? हां। ‎-हां। 404 00:18:50,838 --> 00:18:51,713 ‎हैलो। 405 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 ‎मैंने आपकी इंस्टा स्टोरी देखी ‎कि आप फिर से यहां काम कर रही हैं। 406 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 ‎कॉटेज में कोई कमी थी? 407 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 ‎मेरा मतलब, आप चाहें तो हम आपको ‎अपने बकहैड पैंटहाउस में रख सकते हैं। 408 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 ‎-शेन साथ रहेगा। ‎-नहीं। ऐसा नहीं है। 409 00:19:02,641 --> 00:19:03,517 ‎तो मालिश वाले की वजह से? 410 00:19:03,600 --> 00:19:06,228 ‎क्योंकि मैं आपको ‎शियात्सु व्यक्ति मानती हूं 411 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 ‎-और मुझे अपने मन की बात सुननी चाहिए थी। ‎-मालिश वाले से कोई दिक़्क़त नहीं है। 412 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 ‎न शेन से। 413 00:19:11,650 --> 00:19:14,611 ‎मुझे सतही फ़ायदों के आधार पर ‎फ़ैसले नहीं करने चाहिए। 414 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 ‎अगर फ़ायदे लिखने के लिए प्रेरित करें ‎तो वो सतही नहीं होते। 415 00:19:17,406 --> 00:19:20,951 ‎असली दुनिया में असली लोगों के साथ होना ‎मुझे लिखने के लिए प्रेरित करता है। 416 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 ‎हम कॉटेज में रहने के लिए ‎असली लोग रख सकते हैं। 417 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 ‎आपको कितने चाहिए? पचास? 418 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 ‎सौ? मैं एक बस ले लूंगी। 419 00:19:26,123 --> 00:19:29,376 ‎ठीक है। मुझे नहीं लगता आप मुझे ‎या मेरी फ़लसफ़े को समझ रही हैं, फ़ैलन। 420 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 ‎जिन औरतों की आवाज़ मैं ऊंची करना चाहती हूं 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 ‎उनमें से ज़्यादातर को फ़ायदे नहीं मिलते। 422 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 ‎अगर मेरी नानी मुझे ‎उस नुमाइशी महल में देख लें 423 00:19:36,508 --> 00:19:37,843 ‎तो जाने कितनी बातें सुनाएं। 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 ‎यानी ये बस के लिए ना है? 425 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 ‎देखिए, आप सही कहती हैं। 426 00:19:42,347 --> 00:19:45,684 ‎मैंने ठीक वही किया ‎जो मेरे डैड आपको जीतने के लिए करते 427 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 ‎या कोई अधेड़ आदमी आपको बिस्तर पर ‎ले जाने की कोशिश में करता। 428 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 ‎अपनी नानी से कहिएगा कि मुझे अफ़सोस है। 429 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 ‎मेरी नानी नारीवादी और लेखक हैं। 430 00:19:51,857 --> 00:19:55,319 ‎वो ग़रीबी में और बहुत कम ‎मौक़ों के बीच पली-बढ़ी थीं। 431 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ‎वो मुझसे कहती थीं ‎कि सच्ची रहूं और वास्तविकता से जुड़ी रहूं। 432 00:19:58,280 --> 00:20:00,199 ‎देखिए, मैं आपको आगाह कर दूं 433 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 ‎मेरा एजेंट मुझे डबलडे का ‎प्रस्ताव मानने को कह रहा है। 434 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 ‎नहीं, नहीं, नहीं। 435 00:20:03,160 --> 00:20:07,539 ‎प्लीज़, मुझे यक़ीन है कि हम आपका ‎संदेश दुनिया तक पहुंचा सकते हैं। 436 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 ‎अपनी रणनीति समझाने का ‎मुझे बस एक और मौक़ा दें। 437 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 ‎आपने कहा था कि आप मुझे दो दिन देंगी। 438 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 ‎-मेरे पास एक दिन बचा है। ‎-मैं ज़बान की पक्की हूं। 439 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 ‎ठीक है। मुझे जाना होगा। 440 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 ‎ब्लेक, आपके पास समय है? 441 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 ‎-मुझे बजट के बारे में आपसे कुछ पूछना है। ‎-अभी समय नहीं है। 442 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 ‎मैं सारा बजट देख रहा था 443 00:20:24,264 --> 00:20:26,016 ‎और ख़र्चों और खाते के बैलेंस में ‎अनियमितता दिख रही है 444 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 ‎दस मिलियन डॉलर की। 445 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ‎हां। 446 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 ‎वो पैसा निवेशकों के लिए अलग रखा गया है। 447 00:20:34,524 --> 00:20:38,070 ‎आपने ये को-ओनर और प्लेयर डेवलपमेंट प्रमुख ‎को बताना ज़रूरी नहीं समझा? 448 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 ‎ये डील तुम्हारे गेम में आने से ‎बहुत पहले हो गई थी। 449 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 ‎मगर अब मैं गेम में हूं। 450 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 ‎हमें बैठना चाहिए ‎ताकि आप मुझे सब जानकारी दे सकें। 451 00:20:45,327 --> 00:20:49,206 ‎तुम्हें बैठना और उस मौक़े के लिए ‎शुक्रगुज़ार दिखना शुरू करना चाहिए 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 ‎जिसे तबाह करने के लिए तुम आमादा दिखते हो। 453 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 ‎मुझे कॉरपोरेट अमेरिका में ‎30 साल का तजुर्बा है 454 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 ‎तुम्हें बस तीन हफ़्ते हुए हैं। ‎मैं तुम पर अहसान कर रहा हूं। 455 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 ‎अगर मुझे मेरे तरीक़े से काम नहीं करने दोगे 456 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 ‎तो तुम जितनी तेज़ी से चढ़े हो, ‎उतनी ही तेज़ी से नीचे आ जाओगे। 457 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 ‎कोई सवाल? 458 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 ‎यही बेहतर है। 459 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 ‎दस्तख़तों के लिए ये काफ़ी होना चाहिए। 460 00:21:14,022 --> 00:21:16,024 ‎हम 24 घंटे से भी कम में नमूने भेज देंगे। 461 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 ‎अच्छा है। 462 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 ‎अगली बार जब आप आएंगे तो शायद ‎हम अपने नए प्रशिक्षण संस्थान में होंगे। 463 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 ‎आपने हमारा नक़्शा देखा है? 464 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 ‎-नहीं, मुझे चलना चाहिए... ‎-आप टैक के आदमी हैं। मैं दिखाता हूं। 465 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 ‎इमारत में टॉयलेट से लेकर ‎कूड़ेदानों तक सारी चीज़ें 466 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 ‎आधुनिकतम होंगी। 467 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 ‎हम अपने खिलाड़ियों को वो सब कुछ देंगे जो ‎प्रतिस्पर्द्धात्मक होने के लिए ज़रूरी हो। 468 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 ‎-बहुत ख़ूब। ‎-एक्युपंक्चरिस्ट हैं, 469 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 ‎शीतचिकित्सा चैंबर हैं, ‎हम तो जायरोस्टिम तक ला रहे हैं। 470 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 ‎पी.जे. रीड 471 00:21:38,088 --> 00:21:40,340 ‎-मुझे नहीं पता ये क्या है। ‎-एक कुर्सी होती है जिस पर आपको बांधकर 472 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 ‎घुमाते हैं, इससे सिर की चोटों से ‎उबरने में मदद मिलती है। 473 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 ‎-ये तो उल्टी बात लगती है। ‎-है भी। 474 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 ‎मगर इसने सिडनी क्रॉस्बी की अपनी पुरानी ‎चोट के लक्षणों से उबरने में मदद की थी। 475 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ‎इसके बारे में पढ़िएगा। 476 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 ‎डॉक्टर ख़ान। 477 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 ‎एडम। मुझे बताया था कि आप मीटिंग में हैं। 478 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 ‎था। मगर आपसे मिलना नहीं चूकना चाहता था। 479 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 ‎-आपको देखकर अच्छा लगा। ‎-कैसे हैं? 480 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 ‎मुझे लगता है ‎इसी जगह सारी कार्रवाई हो जाती है। 481 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 ‎यहां आप एक सैकंड को भी ‎अपनी पीठ नहीं फेर सकते। 482 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 ‎कौन जाने आप क्या चूक जाएं। 483 00:22:07,868 --> 00:22:09,870 ‎मुझे ये नमूने लेकर जाने हैं। 484 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 ‎बाइ। ‎अपनी कॉफ़ी का मज़ा लो। 485 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 ‎-हाइ, मुझे तुमसे बात करनी है। ‎-ग्लो ने अभी तक साइन नहीं किया है। 486 00:22:31,099 --> 00:22:32,684 ‎मगर मेरी एक योजना है। 487 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 ‎हम उसे डिनर के लिए चॉप्स ले जा रहे हैं 488 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 ‎-इसका मतलब तुम ये नहीं पहन सकतीं। ‎-लिएम हट गया? 489 00:22:37,272 --> 00:22:40,692 ‎अभी नहीं, मगर उम्मीद है रात ख़त्म होने तक ‎हम लेखकों को बदल देंगे। 490 00:22:40,776 --> 00:22:43,695 ‎मैं तो दंग हूं कि लिएम के मामले को ‎तुमने कितना अच्छे से संभाला है। 491 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 ‎जब तक कि वो अपनी शर्ट न उतारे ‎या मुझे देखे नहीं 492 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 ‎मैं फ़ोकस बनाए रख सकती हूं। 493 00:22:48,492 --> 00:22:52,579 ‎बिना शर्ट के, ख़ासकर देखने वाले ‎आदमी मेरी भी कमज़ोरी हैं। 494 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 ‎अपने दायरे से कलहेन को ही ‎निकालना मुश्किल था 495 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 ‎और फिर एटलांटिक्स के ऑफ़िस में ‎साथ काम करना। ये भयंकर था। 496 00:22:58,335 --> 00:23:00,212 ‎मैं फिर से वही ग़लती नहीं कर सकती। 497 00:23:00,837 --> 00:23:02,798 ‎ख़ैर, ये पहन लो। 498 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 ‎तुम फ़ैम्पीरियल की प्रतिनिधि हो। 499 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 ‎तुम गंवार सी नहीं लग सकतीं। ‎बुरा मत मानना, गंवार। 500 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 ‎मुझे लगता था कि मुझे तुम्हारे कपड़े ‎पहनने की इजाज़त नहीं है। 501 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 ‎अगर मुझे पता नहीं होता, ‎तो मैं सोचती कि तुम मुझे पसंद करती हो। 502 00:23:11,014 --> 00:23:14,935 ‎मैं तुम्हें नापसंद नहीं करती। मगर इसका ये ‎मतलब नहीं कि हम एक से कपड़े पहनने लगेंगे। 503 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 ‎जैसे जब हम छोटे थे और टेनिस क्लब में ‎बॉल गर्ल की तरह काम करते थे? 504 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 ‎मेरी याददाश्त सही है ‎तो तुम बस एक दिन रही थीं। 505 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 ‎शॉर्ट स्कर्ट में उकड़ूं बैठना ‎मुझे बहुत बुरा लगा था। 506 00:23:24,444 --> 00:23:26,822 ‎हालांकि मैंने पैनी स्टॉक्स ‎ख़रीदने के लिए पैसा बचा लिया था। 507 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 ‎मैंने अपने पैसे बार्बियों पर ‎उड़ाने की जगह निवेश कर दिए होते 508 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 ‎तो मैं भी करोड़पति होती। 509 00:23:31,660 --> 00:23:34,996 ‎अब बुरा लगता है कि उन्हें चुराकर ‎मैं तुम्हें वापस बेच देती थी। 510 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 ‎तुम रिआयत देती थीं। तुम ईमानदार थीं। 511 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 ‎देखो, कर्बी 512 00:23:40,544 --> 00:23:43,004 ‎मुझे अफ़सोस है ‎कि मैं कभी अच्छी दोस्त नहीं रही। 513 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 ‎मैं बेहतर बनूंगी। वादा करती हूं। 514 00:23:49,761 --> 00:23:50,846 ‎क्या तुम्हारे मन में कुछ है? 515 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 ‎या ड्रीमहाउस के साथ जो हुआ, ‎उसे लेकर अभी भी नाराज़ हो? 516 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 ‎मैं बस 517 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 ‎सोच रही हूं कि हम कितनी दूर आ गए हैं। 518 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 ‎मैं ख़ुश हूं। 519 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 ‎इसके लिए शुक्रिया। 520 00:24:07,612 --> 00:24:08,780 ‎क्लब ‎कॉल्बी 521 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 ‎तुमने उस नाकारा इंसान को क्यों बुलाया? 522 00:24:20,458 --> 00:24:21,877 ‎मुझे उसे निकाल बाहर कर देना चाहिए। 523 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 ‎यक़ीन करो, मैं भी यही चाहता हूं। 524 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 ‎मगर वो भी मेरी तरह को-ओनर है। ‎उसे न बुलाना घटियापन लगता। 525 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 ‎मैं बहुत घटिया हो सकती हूं। 526 00:24:28,049 --> 00:24:30,677 ‎मोनी, क्लब शानदार लग रहा है। ‎ठीक है? थोड़ा मज़ा करो। 527 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 ‎इनमें से कोई भी खिलाड़ी ‎सैक्सी क्यों नहीं है? 528 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 ‎-तुम यहां क्या कर रहे हो? ‎-मैंने फ़्रैडी से क़रीब रहने को कहा था। 529 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 ‎जानती हूं तुम्हें नहीं लगता ‎कि पापा ख़तरा हैं, मगर मेरा यक़ीन करो। 530 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 ‎-वो इसे छोड़ेंगे नहीं। ‎-तुम बचपना कर रही हो। 531 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 ‎पेरिस में किम के को बंदूक़ की नोंक पर रोका ‎और लूट लिया गया। 532 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 ‎तो क्या? 533 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 ‎तो अगर सनकियों से कर्दशियां भी ‎सुरक्षित नहीं हैं, तो कोई नहीं है। 534 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 ‎मुझे अपनी ही पार्टी में ‎बॉडीगार्ड नहीं चाहिए। 535 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 ‎फ़्रैडी, कुछ खाने को लेलो ‎और कार में इंतज़ार करो। 536 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 ‎ठीक है। डिनर के बाद कॉफ़ी के लिए ‎आंखों पर पट्टी कब से बंधने लगी? 537 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 ‎ये इंतज़ार के लायक़ है। हम वादा करते हैं। 538 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‎ठीक है। 539 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 ‎ग्लो फ़ैस्ट में स्वागत है। 540 00:25:13,720 --> 00:25:15,805 ‎ये तो लाजवाब है। आपने कैसे...? 541 00:25:15,889 --> 00:25:17,891 ‎ग्लो फ़ैस्ट ‎ग्लोरिया कॉलिन्स 542 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 ‎आपने कहा था कि आप अपने प्रशंसकों के ‎क़रीब रहना चाहती हैं। तो वो यहां हैं। 543 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 ‎टाइम टू ‎ग्लो अप 544 00:25:22,562 --> 00:25:23,939 ‎"टाइम टू ग्लो अप।" 545 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 ‎हम जानते हैं ये अभी पूरी नहीं हुई है 546 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 ‎मगर हमने सोचा कि हम आपके मंत्र ‎"फ़ाइंडिंग योअर इनर ग्लो" को घुमा दें 547 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 ‎किताब के नाम के लिए। 548 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 ‎ख़ासकर जबकि हमारे साथ अनुबंध करने के बाद ‎आप हमारी कंपनी का चेहरा बनेंगी। 549 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 ‎हमें आपमें विश्वास है। 550 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 ‎आपको दुनिया भर की सौ से ज़्यादा 551 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 ‎कॉफ़ी शॉप्स में जीवंत दिखाया जा रहा है। 552 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 ‎हाइ। 553 00:25:42,749 --> 00:25:46,878 ‎और हम मायामी से आपकी ‎सबसे बड़ी प्रशंसक को भी लाए हैं। 554 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 ‎-ग्लो। ‎-नानी। 555 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 ‎हमें तुम पर बहुत गर्व है, बेटी। 556 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 ‎हमने तो इन्हें रिटायरमेंट से निकलकर ‎आपकी किताब की 557 00:25:54,010 --> 00:25:55,637 ‎भूमिका लिखने के लिए भी मना लिया है। 558 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 ‎यक़ीन नहीं होता आप लोगों ने ये सब किया है? 559 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 ‎अगर मैं आपके साथ अनुबंध न करूं तो? 560 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 ‎तो इसे उस आवाज़ के लिए मुफ़्त प्रचार समझें 561 00:26:03,228 --> 00:26:05,814 ‎जिसे सारे शोरोगुल के परे सुना जाना चाहिए। 562 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 ‎मगर ये जान लें, ये तो बस उसका ‎एक हिस्सा है जो हम आपके लिए कर सकते हैं 563 00:26:09,025 --> 00:26:10,235 ‎अगर आप फ़ैम्पीरियल को चुनें तो। 564 00:26:10,318 --> 00:26:11,444 ‎मुझे ये अच्छा लगा। 565 00:26:11,736 --> 00:26:12,988 ‎बहुत, बहुत शुक्रिया। 566 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 ‎चलिए एक ड्रिंक लेते हैं। 567 00:26:16,574 --> 00:26:18,702 ‎हाइ, दोस्तों। हे भगवान। 568 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 ‎आने के लिए बहुत, बहुत शुक्रिया। 569 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 ‎ग्लैडस्टोन 570 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 ‎एडम, आज दोपहर के ‎ड्रग टैस्ट में सब कैसा रहा? 571 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 ‎कोई ख़बर नहीं। जोकि अच्छी ख़बर है। 572 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 ‎सब बढ़िया ढंग से पास हो गए? 573 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 ‎तुम्हें कुछ और उम्मीद थी? 574 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 ‎नहीं, नहीं, मेरा भी यही अंदाज़ा था। 575 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 ‎इस सच के बावजूद ‎कि पी.जे. जमकर पार्टी कर रहा है। 576 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 ‎तो एक फ़िक्रमंद मालिक होने के नाते 577 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 ‎मैंने लीग को जानकारी दी थी। 578 00:26:45,812 --> 00:26:48,064 ‎-इसीलिए उन्होंने उसकी जांच की। ‎-तुमने क्या किया? 579 00:26:48,148 --> 00:26:51,026 ‎मुझे पता था ये पक्का करने के लिए ‎कि पी.जे. जांच में पास हो जाए 580 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 ‎ब्लेक कोई न कोई तिकड़म ज़रूर भिड़ाएंगे। 581 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 ‎अच्छी थ्योरी है। 582 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 ‎पी.जे. ठीक है ‎और तुम्हारे पास कोई सुबूत नहीं है। 583 00:26:56,448 --> 00:26:59,659 ‎अलावा उस फ़ुटेज के ‎जब तुम डॉ. ख़ान की पीठ पीछे 584 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 ‎पी.जे. के पेशाब का नमूना बदल रहे थे। 585 00:27:01,786 --> 00:27:04,789 ‎मैंने कॉन्फ़्रेंस रूम समेत ‎दफ़्तरों में कैमरे लगा दिए थे। 586 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 ‎बेशक सुरक्षा के लिए। 587 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 ‎ये तो निजता में अतिक्रमण है। ‎ये तुम्हारे लिए भी घटियापन है। 588 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 ‎क्या परिवार से ऐसा बर्ताव करते हैं? 589 00:27:11,671 --> 00:27:13,965 ‎तुम्हें क्या लगता है मैंने किससे सीखा है? ‎ये कैरिंगटन ख़ासियत है। 590 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 ‎मुझे यक़ीन है तुम जान लोगे। 591 00:27:15,925 --> 00:27:20,055 ‎कमिश्नर मिल्स के यहां आने पर आपको उन्हें ‎ये समझाते सुनना मुझे अच्छा लगेगा। 592 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 ‎मैंने उन्हें वीडियो की एक प्रति भेजी थी। 593 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 ‎लीग आपको निकाल बाहर करेगी. 594 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 ‎और मैं यहां ये पक्का करूंगा कि ये टीम ‎वाक़ई समाज के लिए कुछ अच्छा करे। 595 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 ‎जब तक हो सके पार्टी का मज़ा लें। 596 00:27:30,899 --> 00:27:31,941 ‎ड्रिंक्स मेरी तरफ़ से। 597 00:27:32,942 --> 00:27:34,778 ‎फ़ैलन, तुमने ये क्या किया है? 598 00:27:37,197 --> 00:27:40,200 ‎ग्लो फ़ैस्ट ‎ग्लोरिया कॉलिन्स 599 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 ‎द बिगैस्ट पेडे 600 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 ‎दूसरी लेखक का प्रचार करने के लिए ‎तुमने मेरी किताब का आयोजन हड़प लिया। 601 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 ‎तुम्हारे प्रशंसकों को सूचित करना ‎मुश्किल नहीं था। दोनों को। 602 00:27:47,916 --> 00:27:51,002 ‎और जहां तक प्रेस का सवाल है, तो वो ‎यहां फ़ैम्पीरियल किताब को कवर करने आए हैं 603 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 ‎जोकि उम्मीद है बहुत जल्दी ही इनकी होगी। 604 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 ‎-तुम बहुत घटिया हो, फ़ैलन। ‎-शुक्रिया। 605 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 ‎अपनी अगली किताब में बिज़नेस के ‎मेरे ख़ूंख़्वार तरीक़ों पर लिखना। 606 00:27:58,593 --> 00:28:00,428 ‎मगर मैं उसे भी नहीं छापूंगी। 607 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 ‎कमिश्नर मिल्स। 608 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 ‎मुझे यक़ीन है आप एटलांटिक्स के बड़े ‎भागीदार ब्लेक कैरिंगटन को जानते होंगे। 609 00:28:14,484 --> 00:28:16,736 ‎शायद आप इनसे थोड़ी बातचीत करना चाहेंगे। 610 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 ‎हां, ज़रूर। 611 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 ‎ब्लेक, आप टीम के लिए जो कर रहे हैं, ‎वो मुझे बहुत पसंद है। 612 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 ‎मैं बहुत प्रभावित हूं। 613 00:28:22,909 --> 00:28:25,703 ‎अपने पहले सीज़न के लिए ‎मैं आपको शुभकामनाएं देता हूं। 614 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 ‎रुकिए। आपने वो वीडियो नहीं देखा ‎जो मैंने भेजा था? 615 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 ‎ओह, वो। 616 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 ‎जैफ़, मैं आपकी दिलचस्पी को सराहता हूं 617 00:28:32,919 --> 00:28:37,298 ‎मगर हमें वीडियो में किसी ग़लत काम का ‎कोई पर्याप्त सुबूत नहीं मिला, 618 00:28:37,382 --> 00:28:38,466 ‎कुछ ठोस नहीं। 619 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 ‎ये लीग की अधिकृत ड्रग जांच में ‎हेरफेर कर रहे थे। 620 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 ‎आपको और कितना ठोस चाहिए? 621 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 ‎वीडियो धुंधला था ‎और उसके अपने अर्थ निकाले जा सकते हैं। 622 00:28:47,392 --> 00:28:49,728 ‎लीग को पता है कि ब्लेक ईमानदार मालिक हैं। 623 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 ‎अरे, जैफ़। 624 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 ‎तुम रॉजर के बेटे से मिले? 625 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 ‎ये एडेन हैं। 626 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 ‎ये एटलांटिक्स में प्रशिक्षण लेंगे 627 00:28:57,277 --> 00:29:00,780 ‎और पढ़ाई पूरी करने के बाद ‎इनकी दिलचस्पी खेल चिकित्सा में है। 628 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 ‎जब अगली पीढ़ी को अपनी दिशा ‎मिल जाए तो अच्छा लगता है। 629 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 ‎यक़ीन नहीं होता। 630 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 ‎आप बहुत बड़े वाले हैं, ब्लेक। 631 00:29:08,747 --> 00:29:10,790 ‎पता नहीं तुम क्या बात कर रहे हो। 632 00:29:10,874 --> 00:29:14,335 ‎लेकिन मैं रॉजर का ड्रिंक का क़र्ज़दार हूं। ‎तो हमें इजाज़त दो। 633 00:29:16,671 --> 00:29:18,506 ‎मुझे पता नहीं था ‎कि तुमने नमूने बदलते देख लिया है 634 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 ‎मगर मैंने सोचा ‎कि आगे की सोचने में कोई हर्ज नहीं है। 635 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 ‎चालाक हो। 636 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 ‎लेकिन तुम्हें लगता होगा ‎कि अब तुम प्यारे बेटे हो गए हो 637 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 ‎लेकिन तुम बस ब्लेक के नए जमूरे हो। 638 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 ‎जो भी हो, जीते फिर भी हम हैं। 639 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 ‎गेम अभी ख़त्म नहीं हुआ है, कज़न। 640 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 ‎मैंने अभी-अभी तय किया 641 00:29:34,522 --> 00:29:37,192 ‎कि मैं किसका ऑफ़िस लूंगा। तुम्हारा। 642 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 ‎कोई वजह नहीं है ‎कि तुम मालिकों वाली मंज़िल पर रहो। 643 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 ‎ये तो छोटी सी क़ीमत लगती है। 644 00:29:48,703 --> 00:29:50,246 ‎ये अव्यवसायिकता की हद है 645 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 ‎कि मेरे लिए तयशुदा पैसा और ‎जनशक्ति तुमने उनके प्रचार में लगा दी। 646 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 ‎ग्लो के प्रशंसक बहुत हैं। 647 00:29:55,960 --> 00:29:59,005 ‎सीमित संसाधनों से हमें उन्हें अपने ‎सबसे बड़े पैमाने पर प्रभावित करना था। 648 00:29:59,088 --> 00:30:00,757 ‎मेरे कैरियर को रसातल में धकेलकर? 649 00:30:00,840 --> 00:30:02,008 ‎ओह, ये तो बस बिज़नेस है। 650 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 ‎हमारे इतिहास को देखते हुए तुम मुझसे ‎ये मानने की उम्मीद करती हो? 651 00:30:04,594 --> 00:30:07,430 ‎मुझे चोट पहुंचाने के लिए ‎तुम हज़ारों मील दूर चली गई हो। 652 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 ‎साफ़ ज़ाहिर है कि सन वैली में जो हुआ 653 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‎-ये उसका बदला है। ‎-नहीं। 654 00:30:12,477 --> 00:30:15,980 ‎इसे बदला कहने का मतलब होगा कि मैं अभी भी ‎हमारी परवाह करती हूं जो मैं नहीं करती। 655 00:30:16,064 --> 00:30:19,025 ‎मैं आगे बढ़ चुकी हूं। तुम्हारा लड़खड़ाता ‎अहं ये क्यों नहीं कर सकता? 656 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 ‎काश तुममें इतनी शराफ़त होती कि ठंडे बस्ते ‎में डालने से पहले मेरी किताब पढ़ तो लेतीं। 657 00:30:23,863 --> 00:30:25,448 ‎ओह, मैंने किताब पढ़ी थी। हां। 658 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 ‎शुरू से आख़िर तक। और वो कचरा है। 659 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 ‎अच्छा कचरा तक नहीं, बस कचरे वालों का कचरा। 660 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 ‎समझ गया। 661 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 ‎अगर तुम्हें किताब से इतनी ही नफ़रत है ‎तो छापने की ज़रूरत नहीं है। 662 00:30:38,294 --> 00:30:39,879 ‎इसका मतलब तुम पीछे हट रहे हो? 663 00:30:40,171 --> 00:30:41,965 ‎हां। ठीक है। किताब को भूल जाओ। 664 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 ‎पैसा भूल जाओ। 665 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 ‎तुम्हें फिर कभी ‎मेरा चेहरा नहीं देखना पड़ेगा। 666 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 ‎देखो, बात बस 667 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 ‎मैं वाक़ई सोचता था कि तुम 668 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‎कि सब लोगों में तुम तो ‎उसे पढ़ना पसंद करोगी ही। 669 00:30:59,983 --> 00:31:01,693 ‎मुझे लगता है ग्लो फ़ैस्ट काम कर गया। 670 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 ‎ये समुदाय के लिए फ़िक्रमंद ‎टीम की दूसरी आवाज़ के नाम। 671 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 ‎ख़ुशक़िस्मत हो ‎कि तुम्हें बाउंसर से आगे आने दिया। 672 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 ‎जहां तक टीम की बात है, ‎तो क्या फ़र्क़ पड़ता है? 673 00:31:14,205 --> 00:31:16,541 ‎ब्लेक तो पहले ही शहर में ‎सबको पैसा खिला चुके हैं। 674 00:31:16,749 --> 00:31:19,878 ‎वो शख़्स तो किसी भी चीज़ से ‎रेंगकर निकल सकता है। 675 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 ‎मैं तो भुक्तभोगी हूं कि ब्लेक के लिए किसी ‎को भी नई रोशनी में देखना कितना मुश्किल है 676 00:31:24,382 --> 00:31:25,842 ‎मगर उन्होंने मुझे एक मौक़ा दिया। 677 00:31:26,175 --> 00:31:29,012 ‎और मैंने उसका फ़ायदा उठाकर उसे ‎अपने लिए बेहतर स्थिति में बदल दिया। 678 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 ‎तुम्हें ऐसा लगता है? 679 00:31:31,890 --> 00:31:33,516 ‎अब मैं उनका ड्राइवर नहीं हूं। 680 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 ‎मैं बड़े लोगों के साथ बैठता हूं। 681 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 ‎ये टीम किस दिशा में जाए, ‎इसमें मेरी भी राय होती है। 682 00:31:38,897 --> 00:31:42,525 ‎तुम अभी भी उनका हुक्म बजा रहे हो। ‎बस थोड़े से ऊंचे स्तर पर। 683 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 ‎-तुमने ये बोली जीतने में उनकी मदद नहीं की? ‎-हां। 684 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 ‎हमारे कार हादसे के बाद 685 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 ‎मैंने उनकी मदद करने की पेशकश की थी 686 00:31:48,781 --> 00:31:50,742 ‎बशर्ते वो तुमसे बदला लेने में ‎मेरी मदद करें। 687 00:31:51,576 --> 00:31:53,620 ‎लेकिन फिर मेरा मन बदल गया। 688 00:31:53,703 --> 00:31:57,415 ‎मैंने ब्लेक से वो सब छोड़ने को कहा, ‎मगर नहीं, उन्होंने इंकार कर दिया। ‎उन्होंने फिर भी ग़ुंडे भेजकर तुम्हारी मॉम ‎के घर से वो पांच मिलियन चोरी करवा दिए। 689 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 ‎वो सबको रौंद डालते हैं। ‎वो जिसे चाहें, इस्तेमाल कर लेते हैं। 690 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 ‎और एक बिंदु पर, तुम्हें उन्हें ‎अपना इस्तेमाल करने देने से रोकना होगा। 691 00:32:19,854 --> 00:32:23,191 ‎-फ़्रैडी कहां है? यहां बहुत ठंड है। ‎-मैंने 15 मिनट पहले उसे फ़ोन किया था। 692 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 ‎वो तुम्हारी कार है ना? 693 00:32:27,654 --> 00:32:28,488 ‎फ़्रैडी। 694 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 ‎फ़्रैडी। ए। क्या हुआ तुम्हें? 695 00:32:31,324 --> 00:32:32,241 ‎तुम ठीक हो? ‎क्या हुआ? 696 00:32:33,993 --> 00:32:34,827 ‎मुझे नहीं पता। 697 00:32:35,787 --> 00:32:38,873 ‎एक पल मैं जगा हुआ था, ‎और अगले पल, मैं बेहोश हो गया। 698 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 ‎ये क्या है? 699 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 ‎उफ़, नहीं। ये तो मेरा ख़ानदानी निशान है। 700 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 ‎ये चेतावनी है। 701 00:32:45,797 --> 00:32:47,465 ‎आपको लगता है ‎उन्होंने इसे कोई ड्रग दी होगी? 702 00:32:53,137 --> 00:32:54,305 ‎तो कैसी रही आज की रात? 703 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 ‎ये तो इस पर है कि कौन पूछ रहा है। 704 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 ‎ओह, तो, कामयाब नहीं रही। 705 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 ‎मुझे अफ़सोस है। 706 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 ‎ब्लेक कभी मुझे गंभीरता से नहीं लेंगे ‎चाहे मैं कितनी ही मेहनत कर लूं। 707 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 ‎पता नहीं मैं कब तक ‎उनके नियम-क़ायदों से चल सकूंगा। 708 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 ‎शायद अब नियम तोड़ने का समय आ गया है। 709 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 ‎तुमने फ़ैलन से बात की? 710 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 ‎नहीं कर पाई। 711 00:33:28,089 --> 00:33:30,049 ‎इस समय हमारा रिश्ता बहुत अच्छा है। 712 00:33:30,383 --> 00:33:33,052 ‎मुझे-कपड़े-उधार-लेने देने वाला अच्छा। 713 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 ‎-मेरा ख़्याल था कि हमारा रिश्ता अच्छा है। ‎-मुझे भी लगता था। 714 00:33:36,848 --> 00:33:38,307 ‎शायद हम ग़लती कर रहे हैं। 715 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 ‎गर्ल कोड तोड़कर? 716 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 ‎शायद अब समय है ‎कि तुम कुछ नियम तोड़ना शुरू कर दो। 717 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 ‎हे भगवान। 718 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 ‎लिएम की किताब तो मेरे बारे में है। 719 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 ‎ये हमारे बारे में है। 720 00:34:18,723 --> 00:34:23,269 ‎और ये तो अच्छी है और प्यारी है ‎और सुघड़ है और शानदार है। 721 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 ‎और 722 00:34:24,687 --> 00:34:27,106 ‎जब मौक़ा था ‎तो मुझे उसके पीछे जाना चाहिए था। 723 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 ‎आपको लगता है मेरे पास अभी भी ‎उसे वापस पाने का मौक़ा है? 724 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 ‎मॉम? 725 00:34:40,411 --> 00:34:41,704 ‎तुम मज़ाक़ कर रही हो? 726 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 ‎तुम कितनी दोमुंहा हो सकती हो? 727 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 ‎मुझे ये घर इस तरह सुरक्षित चाहिए ‎जैसे फ़ोर्ट नॉक्स पर पहरा हो। 728 00:34:50,713 --> 00:34:53,925 ‎आहट डिटेक्टर, फ़ॉग ब्लास्ट, ‎गोली और बम रोधी खिड़कियां। 729 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 ‎नहीं। हर चीज़ गोली और बम रोधी। 730 00:34:56,552 --> 00:34:58,596 ‎मैं फ़ौरन इंतज़ाम करता हूं। 731 00:34:58,679 --> 00:35:02,100 ‎मेरी जानकारी में आए बिना उस गेट से ‎हवा का झोंका भी नहीं आ पाएगा। 732 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 ‎माफ़ करना मैंने तुम पर संदेह किया। 733 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 ‎लेकिन तुम कोई चिंता मत करो। 734 00:35:08,064 --> 00:35:11,734 ‎अपने परिवार को तुम्हारे से बचाने के लिए ‎मैं अपनी पूरी ताक़त लगा दूंगा। 735 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 ‎-ये तो मेरी कल्पना से भी बेहतर रहा। ‎-ठीक है। 736 00:35:19,534 --> 00:35:22,245 ‎ख़ानदानी निशान स्पेनिश तरीक़ा ‎ज़्यादा है, मैक्सिकी नहीं। 737 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 ‎-और वो योजना का हिस्सा नहीं था। ‎-हां। 738 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 ‎मैं थोड़ा नाटकीय अंदाज़ लाना चाहता था। 739 00:35:26,541 --> 00:35:29,836 ‎वैसे भी ब्लेक को मैक्सिको और ‎स्पेन के बीच फ़र्क़ पता नहीं है। ‎मुझे बुरा लग रहा है कि मुझे फ़्रैडी को ‎नींद की गोलियां देनी पड़ीं। 740 00:35:33,422 --> 00:35:36,134 ‎जानती हूं। जो भी हो, ‎उसे आराम मिल गया। वो ठीक रहेगा। 741 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 ‎कम से कम अब ब्लेक को ख़तरा तो लग रहा है। 742 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 ‎उम्मीद करते हैं ये काफ़ी हो। 743 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 ‎-कर्बी आ गई? नहीं? ‎-वो... 744 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 ‎जब वो आए तो मुझे याद दिला देना ‎कि मेरा ग़ुस्सा आठ पर है। 745 00:35:46,686 --> 00:35:50,481 ‎आप उसे कम करके चार पर लाना चाहेंगी ‎क्योंकि आपके ऑफ़िस में ग्लो हैं। 746 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 ‎-अब कैसी लग रही हूं? ‎-सात सी? 747 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 ‎-तुमसे किसी ने नहीं पूछा। ‎-आपने अभी... 748 00:35:57,822 --> 00:36:00,658 ‎ग्लोरिया। हाइ। ‎ओह, आपको देखकर कितना अच्छा लग रहा है। 749 00:36:00,741 --> 00:36:01,909 ‎आप ज़ैन टी लेंगी? 750 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 ‎मुझे अपनी सुबह की शुरुआत थोड़ी ज़ैन... 751 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 ‎ठीक है, ये चाय नहीं है। 752 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 ‎एलिसन। 753 00:36:07,874 --> 00:36:10,376 ‎दो ज़ैन टी मिल सकती हैं प्लीज़, गर्म? 754 00:36:12,003 --> 00:36:16,257 ‎मैं बस ख़ुद आकर बताना चाहती थी कि अपनी ‎जीजी के साथ मैंने कितना अच्छा समय बिताया। 755 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 ‎हमने घंटों बात की, आपकी बदौलत। 756 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 ‎इससे मुझे बहुत ख़ुशी हुई। ‎आप दोनों के बीच ख़ूबसूरत रिश्ता है। 757 00:36:22,555 --> 00:36:26,309 ‎उन्होंने बताया कि मुझे प्रकाशित लेखक के ‎रूप में देखना उनका सपना है। 758 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 ‎कल रात, वो ऐसा होते देख पाईं, किसी हद तक। 759 00:36:28,769 --> 00:36:31,397 ‎आपका मतलब ‎क्योंकि आप वास्तव में अभी छपी नहीं हैं? 760 00:36:31,480 --> 00:36:32,815 ‎मगर मैं छपने वाली हूं। 761 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 ‎कहां दस्तख़त करूं? 762 00:36:34,734 --> 00:36:37,528 ‎आपके सहयोग और दूरदृष्टि के साथ, ‎मेरी जगह यहीं है, फ़ैलन। 763 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 ‎हे भगवान। 764 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 ‎ओह, नए फ़ैम्पायर के जन्म के नाम! 765 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 ‎बिल्कुल सही। 766 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 ‎हम महिलाओं को एक-दूसरे का साथ देना चाहिए। 767 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 ‎जैफ़। 768 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 ‎मैं ऑफ़िस ही जा रहा था। 769 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 ‎अच्छा हुआ तुम्हें यहीं पकड़ लिया। 770 00:36:54,462 --> 00:36:56,631 ‎मैं यही सोचे जा रहा हूं ‎कि ब्लेक कैसे हमसे खेल रहे हैं। 771 00:36:56,714 --> 00:36:57,590 ‎हां। मगर 772 00:36:57,673 --> 00:37:00,176 ‎हमारे बीच फ़र्क़ ये है ‎कि मैं इस बारे में कुछ न कुछ करूंगा। 773 00:37:00,259 --> 00:37:03,262 ‎मैं वो वीडियो देश की ‎हर मीडिया संस्था को भेज रहा हूं। 774 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 ‎अगर टीम ख़त्म होती है 775 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 ‎तो जहां हमारे स्कूल होने चाहिए, वहां ‎बस ख़ाली स्टेडियम और ज़ीरो नौकरियां होंगी। 776 00:37:10,019 --> 00:37:13,814 ‎मैंने ब्लेक से हमारे विकास बजट में ‎दस मिलयन डॉलर के अंतर के बारे में पूछा था 777 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 ‎जो उन्होंने कहा कि "निवेशकों" को गया। 778 00:37:15,983 --> 00:37:18,527 ‎कोई निवेशक नहीं हैं। ये झूठ है। 779 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 ‎जैसे जिस कंपनी को तुमने स्टेडियम की ज़मीन ‎बेची थी वो क्रिस्टल के पिता की थी। 780 00:37:22,615 --> 00:37:25,660 ‎वो टीम के ज़रिए पैसे का हवाला कर रहे ‎हो सकते हैं। अगर ऐसा है 781 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 ‎तो हम उस कमीने को धर सकते हैं। 782 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 ‎मैंने तुम्हें कम आंका हो सकता है। 783 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 ‎और ब्लेक ने यक़ीनन हम दोनों को कम आंका है। 784 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 ‎मैंने ग्लो की ख़ुशख़बरी सुनी। ‎रोज़े के लिए बहुत जल्दी है? 785 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 ‎दरवाज़ा बंद कर दो। हमें बात करनी है। 786 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 ‎सब ठीक तो है? 787 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 ‎तुम... मुझे डरा रही हो। 788 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 ‎तुम इसे समझाना चाहोगी? 789 00:37:51,644 --> 00:37:54,563 ‎सच कह रही हूं ‎मैं तुम्हें बताने वाली थी, फ़ैलन। 790 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 ‎बस करो। 791 00:37:56,983 --> 00:37:57,858 ‎मैं नाराज़ नहीं हूं। 792 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 ‎मुझे नाराज़ होने का पूरा हक़ है, ‎पर मैं नहीं हूं। 793 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 ‎मैं बस आहत हूं ‎कि तुमने मुझे सच नहीं बताया। 794 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 ‎मैंने सोचा था कि हम बड़े होकर ‎दोस्त जैसे कुछ बन गए हैं। 795 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 ‎हम हो गए थे। 796 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 ‎मैं वाक़ई, सच में ‎तुम्हें बताना चाहती थी, फ़ैलन। 797 00:38:10,079 --> 00:38:12,081 ‎बस मेरी हिम्मत टूट गई, जोकि अस्वीकार्य है 798 00:38:12,456 --> 00:38:15,626 ‎लेकिन उम्मीद है अक्षम्य नहीं है क्योंकि ‎हमारी दोस्ती मेरे लिए बहुत मायने रखती है। 799 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 ‎-वाक़ई? ‎-हां। 800 00:38:18,462 --> 00:38:20,548 ‎मुझे कलहेन के साथ कभी कुछ ‎शुरू करना ही नहीं चाहिए था 801 00:38:20,631 --> 00:38:23,884 ‎और मैं उससे मिलना बंद कर दूंगी। ‎मैं नहीं चाहती कि हमारे बीच कोई आए। 802 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 ‎कर्बी, तुम जिसे चाहो डेट कर सकती हो। 803 00:38:26,846 --> 00:38:27,888 ‎लिएम को नहीं। 804 00:38:27,972 --> 00:38:31,600 ‎लेकिन अगर हमें दोस्त रहना है, ‎तो तुम्हें मेरे साथ ईमानदार रहना होगा। 805 00:38:32,018 --> 00:38:33,477 ‎-डील? ‎-डील। 806 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 ‎ठीक है। 807 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 ‎अगर हम ईमानदार हो ही रहे हैं 808 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 ‎तो मेरे ख़्याल से ग्लो के साथ ‎बुक टूर पर मुझे जाना चाहिए। 809 00:38:45,281 --> 00:38:47,158 ‎उसे मैंने ढूंढ़ा था, और 810 00:38:48,617 --> 00:38:50,244 ‎मुझे ही उसे अंतिम रेखा पार करवानी चाहिए। 811 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 ‎तुम्हें भी अपना नन्हा सा फ़ैम्पायर बनाने ‎का हक़ है। 812 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 ‎मैं एटलांटिक्स यैलो करवाने वाला था 813 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 ‎मगर फिर इंपीरियल गोल्ड करवाना तय किया। 814 00:39:16,645 --> 00:39:18,647 ‎-क्या ख़्याल है? ‎-ये मेरे स्तर से ऊपर की बात है। 815 00:39:18,856 --> 00:39:19,690 ‎ज़ाहिर है। 816 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 ‎मुझे अपनी पैकिंग धीमी मत करने दो। 817 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 ‎मैंने पेंटर्स से कहा है कि एक घंटे में ‎मेरे ऑफ़िस में काम शुरू कर दें। 818 00:39:25,404 --> 00:39:27,365 ‎-तब तक मैं तुम्हारे रास्ते से हट जाऊंगा। ‎-अच्छा है। 819 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 ‎तुम्हारे जाते ही ‎मैं इस जगह को शुद्ध ज़रूर करूंगा। 820 00:39:50,054 --> 00:39:53,641 ‎बीच रात में तुम जगीं और ऐसा कुछ याद ‎आया जिसके लिए तुम मुझसे नफ़रत करती हो। 821 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 ‎जब मैंने कहा था ये पढ़ ली, तब झूठ बोला था। 822 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‎मैंने नहीं पढ़ी थी। 823 00:39:57,228 --> 00:39:59,146 ‎और फिर मैंने पढ़ी 824 00:39:59,438 --> 00:40:01,690 ‎और मुझे ये पसंद आई 825 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 ‎हरेक पन्ना, हरेक शब्द। ‎पता लगा कि तुम बहुत प्रतिभाशाली लेखक हो। 826 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 ‎मुझे बहुत अच्छी कुछ प्रेरणा मिली थी। 827 00:40:10,658 --> 00:40:11,784 ‎और अब मैं इसे छापना चाहती हूं। 828 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 ‎-सच? ‎-सच। 829 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 ‎ठीक है। तो मैं अपना छद्म नाम ‎इस्तेमाल नहीं करना चाहता। 830 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 ‎अगर तुम्हें ये वाक़ई पसंद है, ‎तो मैं इस पर अपना नाम छपवाना चाहता हूं। 831 00:40:18,916 --> 00:40:19,834 ‎मुझे इस पर गर्व है। 832 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 ‎बशर्ते कोई ये न जाने कि प्रकाशक मैं हूं। 833 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 ‎-इसके कामयाब होने तक, बेशक। ‎-डील। 834 00:40:25,131 --> 00:40:27,007 ‎ठीक है। अब जब हम साथ काम करेंगे 835 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 ‎तो एशली को इससे एतराज़ तो नहीं होगा? 836 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 ‎मुझे नहीं पता। ‎मैंने हफ़्तों से उससे बात नहीं की है। 837 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 ‎ए। मुझे ख़ुशी है तुम मान गईं। 838 00:40:39,311 --> 00:40:41,856 ‎कम से कम अब हम सभ्य और पेशेवर हो सकते हैं 839 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 ‎और बाक़ी प्रक्रिया सीधी-सरल हो सकती है। 840 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 ‎मैंने नोट्स बनाए हैं। 841 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 ‎बेशक। वो तो प्रक्रिया का हिस्सा हैं। 842 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 ‎बताओ मुझे। 843 00:40:48,529 --> 00:40:51,657 ‎तुम्हारी हीरोइन, फ़ैरा, ‎को थोड़ा बेहतर बनाना होगा। 844 00:40:51,740 --> 00:40:53,367 ‎वो कुछ कमज़ोर सी है। 845 00:40:53,451 --> 00:40:55,119 ‎उसे पता होना चाहिए कि वो क्या चाहती है। 846 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 ‎कहानी में मैं जितना गहरे गया, मैं... 847 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 ‎मैं समझ नहीं पाया ‎कि वो जानती है वो क्या चाहती है। 848 00:41:02,626 --> 00:41:03,711 ‎मुझे लगता है वो जानती है। 849 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 ‎और अंत? 850 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 ‎कह सकते हैं कि ये जहां जा रही है ‎वो मुझे अच्छा लगा। 851 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 ‎हे भगवान। 852 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 ‎ये बहुत अच्छा है। 853 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 ‎मैं कितनी जवान लग रही हूं। 854 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 ‎मुझे तो डॉ. ब्रॉनसन को तोहफ़ा देना होगा। 855 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 ‎ये न कहें ‎कि मैंने एक बड़ा उद्घाटन गंवा दिया। 856 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 ‎ठीक है। घूम जाएं। 857 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 ‎आपके नए रूप को देखें तो। 858 00:42:00,976 --> 00:42:02,353 ‎आप शानदार लग रही हैं, मां।