WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
Was bisher geschah:
3
00:00:13,638 --> 00:00:15,932
Ich wollte sein Land kaufen.
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,643
Ich verkaufte es an DiFiore Exports.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,186
Du bist DiFiore Exports.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,771
-Das Land ist deins.
-Was ist das?
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,940
Ich sollte dir damit drohen.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,442
Jetzt warne ich dich.
9
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Ich tue alles.
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
Komm, wenn du mich brauchst.
11
00:00:28,903 --> 00:00:31,322
Ich dachte,
ich kann ohne dich nicht leben.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
Jetzt ertrage ich dich nicht mehr.
13
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
Ich kaufte NTNR Enterprises.
14
00:00:36,202 --> 00:00:39,706
Die Firma, die Ihre...
Nein, jetzt mein Verlag.
15
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Ein Autor möchte Sie sprechen.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
Was ist hier los?
17
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
Ich wollte gerade irgendwohin gehen.
18
00:00:53,595 --> 00:00:54,429
Also gut.
19
00:00:56,055 --> 00:00:57,223
Ich bin überrascht.
20
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
Du siehst gut aus.
21
00:01:00,310 --> 00:01:02,937
-Du kauftest einen Verlag.
-Verrückt, was?
22
00:01:03,021 --> 00:01:05,690
-Der mein Buch verlegt.
-Scheint so zu sein.
23
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
Willst du was trinken?
24
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
Macht es dich an, dich mit mir anzulegen?
25
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Wie bitte?
26
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Mein Privatleben zu sabotieren,
ist schlimm,
27
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
aber es geht um meine Karriere.
28
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Nein. Das ist nur
ein schrecklicher Zufall.
29
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Wie als ich mit Ashley in Idaho Ski fuhr,
30
00:01:21,664 --> 00:01:24,751
-und du zufällig da auftauchtest?
-Ja. Nein.
31
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
Das hier ist wirklich nur ein Zufall.
32
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
-Ich kaufte...
-Du bist wie früher.
33
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
Das bin ich nicht.
34
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
Ich bin die neue und bessere Fallon.
35
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
Ich mache etwas aus meinem Leben,
36
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
und Liam Ridley oder John Southside
haben nichts damit zu tun.
37
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
Hübscher Pornoname.
38
00:01:42,185 --> 00:01:45,688
Ich zerreiße einfach deinen Vertrag
mit diesem Verlag.
39
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
Das kannst du nicht so einfach.
40
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
Lag er da zufällig?
41
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
Das war symbolisch. Fühlte sich gut an.
42
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
Femperial konzentriert sich
auf Stärkung der Frauen,
43
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
und in die Kategorie gehörst du nicht.
44
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
-Du solltest mein Buch lesen.
-Muss ich nicht,
45
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
denn ich verlege es nicht.
46
00:02:03,498 --> 00:02:06,918
Entschuldige mich jetzt.
Ich bin sehr beschäftigt.
47
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
Ãœberweise mir einfach die Vertragsstrafe.
48
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
Im Vertrag steht,
49
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
wird mein Buch nicht verlegt,
50
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
bekomme ich sechs Millionen.
51
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
Ist es mir wert.
52
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
Jetzt raus aus meinem Büro.
53
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
Atlanta ist groß.
54
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
Du kannst dein Zentrum woanders bauen.
55
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
Aber Blake muss dafür bezahlen.
56
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
Fang nicht damit an.
57
00:02:37,907 --> 00:02:39,450
Wo ist der Bruder,
58
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
der ganz neu anfangen wollte?
59
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
Weg, nachdem ich Mom anrief
60
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
und sie nicht kommen wollte.
61
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
Positiv ist,
62
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
dass du als Teilhaber von Blakes Team
von seinen Machenschaften profitierst.
63
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
Du weißt, dass es nicht ums Geld geht.
64
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
-Ich verteidige Blake nur ungern.
-Tu es nicht.
65
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
Er startete die Anti-Drogen-Kampagne.
66
00:03:00,346 --> 00:03:04,017
Obwohl ihre Gallionsfigur PJ Reed
abtrünnig wurde.
67
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
-Was?
-Ich warf ihn aus dem Club,
68
00:03:07,270 --> 00:03:09,981
nachdem er sich was
auf der Toilette reinzog.
69
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
Hoffentlich zerstört seine Sucht
nicht die Kampagne
70
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
-oder das ganze Team.
-Ja.
71
00:03:16,195 --> 00:03:17,113
Hoffentlich.
72
00:03:17,697 --> 00:03:19,282
Beto, wir müssen reden.
73
00:03:19,532 --> 00:03:21,868
Ich mache mir Sorgen wegen der Akte.
74
00:03:22,660 --> 00:03:25,330
Wenn Vater gegen Blake vorgehen will...
75
00:03:25,747 --> 00:03:26,956
Ruf mich bitte an.
76
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Blake.
Blake!
77
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Entschuldigen Sie den Lärm.
78
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
Fehlzündung des Rolls'.
79
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
-Ich bringe ihn in die Werkstatt.
-Was war das?
80
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
Geht es dir gut?
81
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
Ich brauche frische Luft.
82
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
Seit dein Bruder weg ist,
bist du angespannt.
83
00:03:43,973 --> 00:03:45,850
Was ist zwischen euch passiert?
84
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
Sag mir die Wahrheit,
denn ich habe diese Lügen satt.
85
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
Mein Vater schickte Beto her.
86
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
Er half, dass Blake und ich
das Land fürs Stadion bekamen.
87
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
Dafür wollte er einen Gefallen.
88
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
Sicher nicht,
dass du ihn zum Flughafen fährst.
89
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
Ich sollte einen Manipulator engagieren.
90
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
Der Spiele manipuliert,
damit er beim Wetten Profit macht.
91
00:04:07,580 --> 00:04:10,458
-Hast du doch nicht, oder?
-Natürlich nicht.
92
00:04:10,959 --> 00:04:12,543
Jetzt richtet sich sein Zorn
93
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
-gegen die gesamte Familie.
-Auch mich?
94
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
Weiß er, dass ich mich scheiden lasse?
95
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Wir sind alle in Gefahr.
96
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
Aber er wird zuerst Blake angreifen.
97
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
-Was soll ich tun?
-Ich weiß es.
98
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
Sag es sofort Blake.
99
00:04:27,684 --> 00:04:30,144
Ich brauche den Bericht über das Gelände.
100
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
-Jen.
-Ja?
101
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
Laden Sie den Bürgermeister
zur Eröffnung ein.
102
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
Wir haben nur noch zwei Wochen.
103
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
-Sofort.
-Da ist er.
104
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
-Hi.
-Zukunft des Carrington-Imperiums.
105
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
Unsinn, aber Atlantix' Chefarzt
klingt auch gut.
106
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
Ich zeige dir dein Büro.
107
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Schön, dass mein Sohn für mich arbeitet.
108
00:04:51,332 --> 00:04:52,959
-Bedeutet mir viel.
-Blake.
109
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Eine unschöne Überraschung.
110
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
Das war doch klar,
111
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
nachdem ich von deinem Komplott erfuhr.
112
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
Kein Komplott.
113
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
Du verkauftest dein Land, ich kaufte es.
114
00:05:02,427 --> 00:05:05,722
Dein Egoismus war dir wichtiger
als die Gemeinde.
115
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
-Das ist vorbei.
-Drohst du mir?
116
00:05:07,348 --> 00:05:09,684
Das ist mein Recht als Teilhaber.
117
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
Ich bin kein stiller Teilhaber mehr.
118
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
Ab jetzt werde ich mich einmischen,
119
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
damit der Gemeinde geholfen wird.
120
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
Das geht nur,
wenn das Team ein Erfolg wird.
121
00:05:19,235 --> 00:05:20,862
Da sind wir uns doch einig.
122
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
Hübscher Trick.
123
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
Deine herablassende Stimme
aus dem Mund deines Sohnes.
124
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
Deine Lippen bewegten sich nicht.
125
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
Ja, wir wollen alle,
dass das Team ein Erfolg wird.
126
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
Und dabei helfe ich.
127
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
Ich gebe eine Vorsaison-Party
im Colby Club.
128
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Wie großzügig.
129
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
Nicht wahr?
130
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Jetzt zeig mir bitte mein Büro.
131
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Ich will dich nicht aufhalten.
Das ist wirklich schade.
132
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Es gibt kein Freies.
133
00:05:45,386 --> 00:05:48,306
Ich habe nicht mit dir gerechnet.
134
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
Du hast einen Tag,
um dir was zu überlegen.
135
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Ich bin ein Teamplayer.
136
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
Los, Atlantix.
137
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
-Er hat was vor.
-Glaubst du?
138
00:06:00,777 --> 00:06:01,819
Er ist ein Colby.
139
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
Egal, wie sehr ich mich für sie einsetze,
140
00:06:04,614 --> 00:06:05,865
sie respektieren uns nicht.
141
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
Jemand sollte dagegen etwas tun.
142
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
Glo?
143
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
Dabei kannst du ernst bleiben?
144
00:06:16,084 --> 00:06:19,253
Gloria Collins
ist eine sehr beliebte Feministin.
145
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
Sie gewann viele Fans
über ihren Podcast Finde deine Glo,
146
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
bei dem es darum geht,
seine feministische Seite zu finden
147
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
in einer Männerwelt.
148
00:06:27,386 --> 00:06:29,472
Sie scheint meine Seelenverwandte
149
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
und unsere erste Autorin zu sein.
150
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
Ich stalke sie auf Instagram.
Sie schreibt hier in einem Café.
151
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
-Ich lasse meinen Carrington-Charme raus.
-Nein.
152
00:06:38,397 --> 00:06:40,149
Dreh nicht zu sehr auf.
153
00:06:44,487 --> 00:06:46,948
Glo? Oh, mein Gott. Sie sind es wirklich.
154
00:06:47,031 --> 00:06:47,949
Wir sind Fans.
155
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
Dass wir Symbole für uns erobern sollen,
die uns zu Objekten machen,
156
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
machte mich viel selbstbewusster.
157
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Dürfen wir uns setzen?
158
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
Gerne. Setzen Sie sich.
159
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
Ich freue mich,
dass ich einen Einfluss habe.
160
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
Wir möchten Ihren Einfluss vergrößern.
161
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Sie schreiben ein Buch,
162
00:07:02,964 --> 00:07:06,843
und meine Firma Femperial Publishing
möchte es verlegen.
163
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
Fallon Carrington?
164
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
Sie besitzen einen Verlag?
165
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
Das weiß noch niemand.
166
00:07:12,932 --> 00:07:14,976
Ich rüste zuerst mein Arsenal auf.
167
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
Aber nach der Katastrophe mit meinem Buch
168
00:07:18,521 --> 00:07:20,565
erkannte ich,
dass Frauen mehr Macht brauchen,
169
00:07:20,648 --> 00:07:23,651
damit Frauen
ihre Geschichten erzählen können.
170
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
-Das ist meine Mission.
-Cool.
171
00:07:25,653 --> 00:07:29,073
Aber ich habe bereits Angebote
von anderen großen Verlagen.
172
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
Mein erstes Buch.
Es muss ein Erfolg werden.
173
00:07:32,326 --> 00:07:34,120
Femperial ist jung und hungrig.
174
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
Wir schaffen das.
175
00:07:35,288 --> 00:07:37,123
Ihr Buch hat oberste Priorität.
176
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
Ich arbeite an der Vermarktung mit.
177
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
Bei großen Verlagen
bekommen Sie diese Aufmerksamkeit nicht.
178
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Ich gebe Ihr Angebot
an meine Agentin weiter,
179
00:07:44,088 --> 00:07:47,884
aber ich habe bereits ein Gebot
über sechs Millionen.
180
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
Die bieten wir auch.
181
00:07:51,095 --> 00:07:54,056
48 Stunden. Wir zeigen Ihnen,
wie wir Ihnen helfen können.
182
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
Ok. Ich lasse mich gerne beeindrucken.
183
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
Aber ich gehe jetzt
an einen ruhigeren Ort.
184
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Ich bin gespannt.
185
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
-Wir melden uns.
-Bis dann.
186
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
-Tschüss.
-Bis bald.
187
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
Noch nicht. Niemals.
188
00:08:11,157 --> 00:08:13,951
Femperial kann
nicht Liam und Gloria bezahlen.
189
00:08:14,035 --> 00:08:16,454
Liam bekommt nur Geld,
wenn sein Buch nicht rauskommt.
190
00:08:16,537 --> 00:08:17,622
Veröffentliche es.
191
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
Ich arbeite nicht mit Liam zusammen.
Du warst in Sun Valley.
192
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Wo du deine Würde, Selbstachtung
193
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
und den Feminismus verunglimpftest?
194
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
Ich darf mich emotional nicht einbringen.
195
00:08:28,841 --> 00:08:31,344
Ich konzentriere mich auf die Zukunft.
196
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
Aber wenn Liam aus dem Vertrag aussteigt,
197
00:08:36,224 --> 00:08:39,435
-müssen wir nicht zahlen.
-Mithilfe deines Charmes?
198
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
Ich bringe ihn dazu,
199
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
aber werde nicht charmant sein.
200
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
Hi, Kirby.
201
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
Hallo, Fremder. Eine schöne Überraschung.
202
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Ich brachte Blake ein paar Sachen.
203
00:09:16,764 --> 00:09:19,725
Hätte nicht gedacht,
dass du auf Grünkohl stehst.
204
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
Du hattest nie eine Meinung über mich.
205
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
Für was für ein Mädchen
hältst du mich denn?
206
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Für eins, das mir
so einen blöden Kommentar vorwirft.
207
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
-Das musste ich.
-Ja.
208
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
Da du mir
bei der Anti-Drogen-Kampagne hilfst,
209
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
verzeihe ich dir.
210
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
Ich schulde dir was.
211
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
Ach ja.
212
00:09:40,830 --> 00:09:42,582
Ich arbeite jetzt für Fallon.
213
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
Ich habe also weniger Zeit für dich.
214
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
Wenn es um berufliche Dinge geht.
215
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
-Glückwunsch.
-Ich lasse dich nicht im Stich.
216
00:09:54,885 --> 00:09:58,347
Ich mache eine Liste
mit Suchtkliniken in Atlanta.
217
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Ist fast fertig.
218
00:10:00,600 --> 00:10:03,352
Ich kann sie dir später ins Büro bringen.
219
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Das wäre toll.
220
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
Ich kann gar nicht sagen,
wie dankbar ich dafür...
221
00:10:11,360 --> 00:10:12,236
...und dir bin.
222
00:10:13,779 --> 00:10:15,406
Du erholst dich gut.
223
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
Die Verbände kommen bald ab.
224
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
Tolle Neuigkeiten, nicht wahr?
225
00:10:25,416 --> 00:10:26,792
Wollte nicht stören.
226
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
227
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Ich lasse sie hier.
228
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Schön, dass du da bist.
229
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Bleibst du?
Ach ja?
230
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
Wir hatten einen schlechten Start.
Das bedaure ich.
231
00:10:39,805 --> 00:10:44,769
Es ist eine komplizierte Familie.
Ich muss mich noch orientieren.
232
00:10:45,519 --> 00:10:46,687
-Verstehe ich.
-Ja.
233
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
Du und Blake hatten Probleme,
234
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
-aber wenn ich helfen kann...
-Danke.
235
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
Ein gesundes Team
braucht eine gesunde Gemeinde.
236
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
Wir könnten Gesundheitsmessen
veranstalten, Grippeimpfungen.
237
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
Ich dachte eher an eine Kinderliga,
238
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
aber deine Ideen gefallen mir.
239
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
Siehst du?
240
00:11:03,537 --> 00:11:04,580
Wir sind schlau.
241
00:11:05,122 --> 00:11:06,499
Wir müssen verwandt sein.
242
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
Entschuldige.
Alles ok?
243
00:11:12,713 --> 00:11:16,092
Ja. Ein medizinisches Problem
mit dem Team.
244
00:11:16,509 --> 00:11:17,343
Kann ich gehen?
245
00:11:17,802 --> 00:11:18,677
Klar.
246
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
Sag, wenn ich helfen kann.
247
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
Was hat er getan?
248
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
Carlos Aguirre sollte für ihn
Spiele zu manipulieren.
249
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Ich habe das verhindert.
250
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Aber jetzt sind wir alle in Gefahr.
251
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Papa stellt Forderungen.
252
00:11:36,987 --> 00:11:39,532
Erfüllt man die nicht,
hat das Konsequenzen.
253
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Verstehe.
254
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
Ich hätte es dir sagen sollen,
255
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
aber ich dachte, ich könnte das klären.
256
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
Ich habe Angst.
257
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Es gibt ein Sprichwort unter Milliardären:
258
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
Will dich niemand töten,
legst du die Falschen rein.
259
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
Nein, das hier ist anders.
260
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
-Mein Vater ist rachsüchtig.
-Ach ja?
261
00:12:02,930 --> 00:12:04,014
Ich auch.
262
00:12:04,723 --> 00:12:06,725
Und ich habe keine Angst vor ihm.
263
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
Seine Drohungen sind ernst.
264
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Er ist 3.000 km weit weg.
265
00:12:11,313 --> 00:12:14,233
Ich habe genauso viel Macht wie er.
266
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Das ist etwas Persönliches.
267
00:12:16,777 --> 00:12:19,405
Freddie ist nicht nur mein Fahrer.
Er ist mein Bodyguard.
268
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
-Mir passiert nichts.
-Nein, mi...
269
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Du reagierst über.
270
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
Alles wird gut.
271
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Willkommen im Carrington-Cottage.
272
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
Oh, mein Gott.
273
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
Das ist unglaublich.
274
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
Und die Aussicht.
275
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
Wir wissen, dass Sie Kaffee
276
00:12:44,513 --> 00:12:48,017
mit sortenreinen Bohnen
und Bio-Mandelmilch mögen.
277
00:12:48,100 --> 00:12:51,103
Deshalb bekommen Sie
Ihren eigenen Barista,
278
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
der Ihnen jederzeit einen macht.
279
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
Hi, Shane.
280
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Hier haben Sie genug Ruhe,
um Ihr Buch zu Ende zu schreiben.
281
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
Und Sie haben einen persönlichen Masseur.
282
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Hi, Blaine.
283
00:13:03,699 --> 00:13:04,992
Lassen Sie sich verwöhnen,
284
00:13:05,075 --> 00:13:07,828
um genug Energie zu haben,
um das Patriarchat zu stürzen.
285
00:13:08,287 --> 00:13:11,999
Eine Meditationsmeisterin,
eine Ernährungsexpertin
286
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
und ein Hund.
287
00:13:13,751 --> 00:13:16,086
Alle auf Abruf bereit. Wir zahlen.
288
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
Ich habe nicht unterschrieben.
289
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
Noch nicht. Aber wenn Sie sich
für Femperial entscheiden,
290
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
haben Sie die Vergünstigungen dauerhaft.
291
00:13:25,763 --> 00:13:26,639
Danke.
292
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
Ich meine...
293
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
Das hat was.
294
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
Das sollte es.
295
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
Jetzt schreiben Sie.
296
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
-Wie lief es mit Jeff?
-Er vertraut mir langsam.
297
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
Gut gemacht.
298
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
Wir haben ein größeres Problem.
299
00:13:45,115 --> 00:13:47,993
Ich erfuhr,
dass der Verband jemanden schickt,
300
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
um heute Drogentests
bei bestimmten Spielern durchzuführen.
301
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
PJ Reed ist darunter.
302
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
Das sollte kein Problem sein.
303
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
Als ich die Spieler traf,
304
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
führte ich Drogentests durch.
Ich bekam gerade die Ergebnisse.
305
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
PJ fiel durch.
306
00:14:07,304 --> 00:14:09,682
Er besteht den offiziellen Test nicht.
307
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
Wenn sie Drogen findet, wird er gesperrt.
308
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
Mistkerl.
309
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
Wir setzten uns für ihn ein.
310
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
Wir starteten eine Anti-Drogen-Kampagne,
311
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
wegen seiner Vergangenheit.
312
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
Wegen ihm kauften Leute Tickets.
313
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
Wir werden bloßgestellt.
314
00:14:26,323 --> 00:14:29,785
Eine Sperre schadet dem Image
des Teams und der Gemeinde.
315
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Er muss spielen.
316
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
Und den Drogentest bestehen.
317
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Verstanden?
318
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
Natürlich.
319
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
Meine Güte.
320
00:15:04,820 --> 00:15:07,740
Sie müssen die hohen Tritte kontrollieren.
321
00:15:07,823 --> 00:15:12,328
Das ist Tae Kwon Do,
keine Wrestling-Veranstaltung.
322
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
Ich kann meine Kräfte nicht kontrollieren.
323
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Was ist mit den Blumen?
324
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
Sensei Anders
unterrichtet mich im Kampfsport.
325
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
Der korrekte Titel ist Sabum Anders.
326
00:15:20,961 --> 00:15:21,837
Egal.
327
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
Hauptsache, meine Hände und Füße
werden zu Waffen.
Ihre Füße töteten bereits die Tulpen.
328
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
Sie sollten mit Ihren Händen
lieber den Notruf wählen.
329
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Entschuldigen Sie.
330
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
Was ist hier los?
331
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Nach unserem Gespräch
332
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
dachte ich, es sei gut,
mich verteidigen zu können.
333
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
Wir wissen nicht,
wann deine Familie kommt.
334
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
Apropos.
335
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Hast du es Blake gesagt?
336
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
Erhöht er die Sicherheit?
337
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
Er will die Gefahr nicht sehen.
338
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
Nicht gut.
339
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
Wir müssen aufpassen
340
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
und hoffen,
dass Roberto meinen Dad überzeugt.
341
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
-Schick mir meinen Scheck.
-Ach ja.
342
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
Planänderung.
Ich veröffentliche dein Buch.
343
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
-Du hast es gelesen?
-Nein.
344
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
Ich habe kein Interesse daran.
345
00:16:06,173 --> 00:16:09,176
Wir haben kein Geld
für die Vertragsstrafe.
346
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
Es ist also billiger,
dein Buch zu verlegen.
347
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
Aber keine große Auflage.
348
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
Nur 3.000 Exemplare.
349
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
-Soll das ein Witz sein?
-Nein.
350
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Wir sind ein neuer Verlag.
Das Geld ist knapp.
351
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
Wir brauchen neue Autoren,
keine amateurhaften alten.
352
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
Deshalb mussten wir
deine Werbetour verkleinern.
353
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
Ich reise nicht
nach New York, oder nach L.A.,
354
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
sondern nach Poughkeepsie, Topeka...
355
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
Wo liegt denn Frankenmuth?
356
00:16:41,625 --> 00:16:45,045
Eine kleine idyllische Stadt
südlich von Kanada.
357
00:16:45,129 --> 00:16:47,506
Sie werden dich lieben. Zieh dich warm an.
358
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Und wir haben
keinen Strategen für soziale Medien.
359
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
-Wir können also nicht...
-Verstehe.
360
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
Du willst,
dass ich aus dem Vertrag aussteige.
361
00:16:58,183 --> 00:17:01,020
Ich sage dir nur,
was wir dir anbieten können.
362
00:17:01,103 --> 00:17:02,271
Ich verstehe es,
363
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
wenn du dein Buch
lieber woanders verlegen lassen willst.
364
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
Die gnadenlose Fallon ist zurück.
365
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
Ich steige nicht aus.
366
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
Dafür musst du mich bezahlen.
367
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
Unmöglich.
368
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
Dann bleibe ich.
Mein Pressetermin heute findet statt.
369
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
Wie geplant.
370
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
-Zu spät für die Absage.
-Anzahlung wird nicht erstattet.
371
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
-Du musst nicht kommen.
-Ernsthaft?
372
00:17:21,832 --> 00:17:23,042
Das verpasse ich nicht.
373
00:17:27,087 --> 00:17:27,963
Klopf, klopf.
374
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
Sonderlieferung.
375
00:17:29,423 --> 00:17:32,593
Die Liste der Suchtkliniken
für die Kampagne.
376
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
Schon fertig? Meine Heldin.
377
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Oh, mein Gott.
378
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
Tut mir leid. Ich bin so tollpatschig.
379
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
Nein. Du bist ein Mensch
und was für einer.
380
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
Lass uns Mittagessen gehen.
381
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Als Dankeschön.
382
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
Mittagessen?
383
00:17:50,402 --> 00:17:51,278
Heute?
384
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
Jetzt sofort?
385
00:17:53,322 --> 00:17:56,075
Ich... Ich muss weiterarbeiten.
386
00:17:56,158 --> 00:17:59,244
-Es ist meine erste Woche.
-Klar.
387
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
Verstehe. Du musst dich anstrengen.
388
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
Mr. Culhane?
389
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Entschuldigung.
390
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Die Berichte über die Spieler.
391
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
Ich nehme sie.
392
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Danke.
393
00:18:16,678 --> 00:18:17,930
Ok.
394
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
-Das tut mir leid.
-War wohl besser so.
395
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
-Es war schön, aber...
-Ja.
396
00:18:28,857 --> 00:18:32,694
Wenn das weitergeht,
sollten wir mit Fallon reden.
397
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
Wir brauchen keine Erlaubnis,
aber als Ex-Verlobter...
398
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
Ich sollte es ihr sagen.
399
00:18:37,658 --> 00:18:39,701
Von Frau zu Frau.
400
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
Unter Schwestern.
401
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
Wie du meinst.
402
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Ist sicher ok für sie.
403
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
-Für Fallon? Ja.
-Ja.
404
00:18:50,838 --> 00:18:51,713
Hallo.
405
00:18:52,005 --> 00:18:54,842
Ich sah auf Instagram,
dass Sie hier arbeiten.
406
00:18:54,925 --> 00:18:56,301
Mögen Sie das Cottage nicht?
407
00:18:56,385 --> 00:18:59,888
Sie können auch in unser Penthouse ziehen.
408
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
-Shane kommt überallhin.
-Nein.
409
00:19:02,641 --> 00:19:03,517
Lag es am Masseur?
410
00:19:03,600 --> 00:19:06,228
Ich dachte mir,
dass Sie auf Shiatsu stehen.
411
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
-Ich sollte auf mein Bauchgefühl hören.
-Daran lag es nicht.
412
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
Auch nicht an Shane.
413
00:19:11,650 --> 00:19:14,611
Das sind
nur oberflächliche Vergünstigungen.
414
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
Sie sind nicht oberflächlich,
wenn Sie effizienter sind.
415
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
Die echte Welt mit echten Menschen
motiviert mich.
416
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Wir können echte Menschen
fürs Cottage engagieren.
417
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
Wie viele? 50?
418
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
Hundert? Ein Bus.
419
00:19:26,123 --> 00:19:29,376
Sie verstehen
meine Philosophie oder mich nicht.
420
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
Die Frauen,
denen ich eine Stimme geben will,
421
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
haben keine Vergünstigungen.
422
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
Würde meine Oma
mich in dem Elfenbeinturm sehen,
423
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
wäre sie wütend.
424
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
Also kein Bus?
425
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Sie haben recht.
426
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
Ich tat genau das,
was mein Vater getan hätte
427
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
oder jeder Mann,
um Sie ins Bett zu bekommen.
428
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
Es tut mir leid.
429
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Sie ist Feministin und Autorin.
430
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
Sie wuchs ohne Geld und Chancen auf.
431
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Sie würde wollen,
dass ich mir treu bleibe.
432
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
Ich muss Sie warnen.
433
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
Meine Agentin tendiert zu Doubledays.
434
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
Nein.
435
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
Ich bin mir sicher,
dass wir Ihre Botschaft umsetzen können.
436
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
Geben Sie mir noch eine Chance.
437
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
Sie gaben mir zwei Tage.
438
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
-Ich habe noch einen.
-Ich halte mein Wort.
439
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Ok. Ich muss los.
440
00:20:17,466 --> 00:20:18,675
Hast du kurz Zeit?
441
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
-Ich habe eine Frage zum Budget.
-Ist ungünstig.
442
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
Ich ging das Budget durch.
443
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
Es gibt da eine Diskrepanz
zwischen Ausgaben und Kontostand
444
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
über $10 Millionen.
445
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Ja.
446
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
Das Geld ist für Investoren.
447
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Du sagtest das nicht dem Miteigner
und Spielerverantwortlichen?
448
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
Der Deal wurde lange vor dir gemacht.
449
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Ich bin jetzt da.
450
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
Du solltest mich in alles einweihen.
451
00:20:45,327 --> 00:20:49,206
Du solltest dankbar für diese Chance sein,
452
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
die du wohl unbedingt vermasseln willst.
453
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
Ich habe 30 Jahre an Erfahrung.
454
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
Du erst drei Wochen.
Ich tue dir einen Gefallen.
455
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
Du bist bald wieder raus,
456
00:21:00,384 --> 00:21:02,761
wenn du mich das nicht machen lässt.
457
00:21:03,303 --> 00:21:04,346
Noch Fragen?
458
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
Schon besser.
459
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
Das wären dann alle Unterschriften.
460
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
In 24 Stunden sind alle getestet.
461
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Klingt gut.
462
00:21:17,025 --> 00:21:20,362
Bei Ihrem nächsten Besuch
sind wir auf dem neuen Trainingsgelände.
463
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
Sahen Sie unsere Pläne?
464
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
-Ich muss los.
-Ich möchte sie Ihnen zeigen.
465
00:21:25,409 --> 00:21:28,245
Alles,
von den Toiletten bis zu den Mülleimern,
466
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
ist auf dem neuesten Stand.
467
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Die Spieler bekommen alles,
um konkurrenzfähig zu sein.
468
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
-Beeindruckend.
-Akupunkteure,
469
00:21:34,668 --> 00:21:36,920
Kältekammern und einen GyroStim.
-Was ist das?
-Ein Stuhl,
470
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
auf dem man gedreht wird
bei Kopfverletzungen.
471
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
-Klingt unlogisch.
-Ja.
472
00:21:45,095 --> 00:21:49,599
Aber er half Sidney Crosby bei
seiner chronischen Gehirnerschütterung.
473
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Lesen Sie das nach.
474
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
Doktor Khan.
475
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
Sie sagten, sie hätten ein Meeting.
476
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Ich wollte Sie sehen.
477
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
-Schön.
-Wie geht es Ihnen?
478
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Hier passiert also die ganze Action.
479
00:22:02,904 --> 00:22:04,990
Man darf nie unaufmerksam sein.
480
00:22:05,073 --> 00:22:06,825
Sonst verpasst man noch was.
481
00:22:07,868 --> 00:22:09,870
Ich muss die Proben wegbringen.
482
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
Wiedersehen.
Genieß den Kaffee.
483
00:22:28,221 --> 00:22:31,016
-Wir müssen reden.
-Glo unterschrieb noch nicht.
484
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
Aber ich habe einen Plan.
485
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
Wir essen mit ihr im Chops.
486
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
-Das kannst du nicht anziehen.
-Liam stieg aus?
487
00:22:37,272 --> 00:22:40,692
Noch nicht,
aber hoffentlich am Ende des Abends.
488
00:22:40,776 --> 00:22:43,695
Toll, wie du das mit Liam schaffst.
489
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
Solange er sich nicht auszieht
oder mich ansieht,
490
00:22:46,948 --> 00:22:48,408
bin ich konzentriert.
491
00:22:48,492 --> 00:22:52,579
Nackte Männer, vor allem mit Augen,
sind auch meine Schwäche.
492
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
War schwer genug, Culhane zu verlassen
493
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
und mit ihm bei Atlantix
zusammenzuarbeiten.
494
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
Den Fehler mache ich nicht noch mal.
495
00:23:00,837 --> 00:23:02,798
Zieh das an.
496
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Du arbeitest für Femperial.
497
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
Du darfst nicht wie eine Bäuerin aussehen.
498
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
Ich sollte deine Sachen nicht anziehen.
499
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
Oder magst du mich etwa?
500
00:23:11,014 --> 00:23:14,935
Ich hasse dich nicht.
Aber wir ziehen uns nicht gleich an.
501
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Wie als wir als Kinder
im Tennisclub Ballmädchen waren?
502
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
Du hast nur einen Tag durchgehalten.
503
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
Das Knien im kurzen Rock
fand ich erniedrigend.
504
00:23:24,444 --> 00:23:26,822
Vom Geld kaufte ich mir Kleinaktien.
505
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
Hätte ich meins investiert
und keine Barbies gekauft,
506
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
wäre ich auch Millionärin.
507
00:23:31,660 --> 00:23:34,996
Ich klaute sie dir
und verkaufte sie dir wieder.
508
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
Du hast mir Rabatt gewährt.
509
00:23:37,415 --> 00:23:39,000
Kirby.
510
00:23:40,544 --> 00:23:43,004
Tut mir leid,
dass ich keine gute Freundin war.
511
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
Ich strenge mich mehr an.
512
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
Hast du was?
513
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
Bist du noch sauer wegen des Traumhauses?
514
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
Sieh nur...
515
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
...wo wir jetzt stehen.
516
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Das freut mich.
517
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
Danke hierfür.
518
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
Wieso hast du den Idiot eingeladen?
519
00:24:20,458 --> 00:24:21,877
Ich sollte ihn rauswerfen.
520
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
Das würde ich gerne.
521
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
Aber er ist auch Teilhaber.
522
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Ich übernehme das.
523
00:24:28,049 --> 00:24:30,677
Der Club sieht toll aus. Viel Spaß.
524
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
Wieso gibt's keine heißen Spieler?
525
00:24:37,100 --> 00:24:40,145
-Was machen Sie hier?
-Ich bat Freddie darum.
526
00:24:40,645 --> 00:24:43,231
Du siehst das anders,
aber Vater ist gefährlich.
527
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
-Er vergisst das nicht.
-Lächerlich.
528
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
Kim K wurde in Paris ausgeraubt.
529
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
Na und?
530
00:24:49,070 --> 00:24:51,615
Wenn die Kardashians nicht sicher sind,
dann niemand.
531
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
Ich brauche hier keinen Bodyguard.
532
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
Essen Sie was und warten Sie im Wagen.
533
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
Seit wann braucht man
für einen Kaffee eine Augenbinde?
534
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Es wird sich lohnen. Versprochen.
535
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
Ok.
536
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Willkommen beim Glo-Fest.
537
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
Das ist unglaublich. Wie...?
538
00:25:17,974 --> 00:25:20,810
Sie wollten doch Ihren Fans nahe sein.
539
00:25:20,894 --> 00:25:22,479
ZEIT FÃœR GLO
540
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
"Zeit für Glo."
541
00:25:24,189 --> 00:25:25,690
Es ist noch nicht fertig,
542
00:25:25,774 --> 00:25:28,485
aber wir wollten Ihr Mantra
543
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
für das Buch umsetzen.
544
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
Sie werden das Gesicht
unseres Verlages sein.
545
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
Wir glauben an Sie.
546
00:25:34,199 --> 00:25:35,700
Sie werden live
547
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
in Cafés auf der ganzen Welt gestreamt.
548
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Hi.
549
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
Wir ließen Ihren größten Fan
aus Miami einfliegen.
550
00:25:48,380 --> 00:25:49,756
-Glo.
-Großmutter.
551
00:25:50,215 --> 00:25:51,925
Wir sind so stolz auf dich.
552
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
Wir holten sie aus dem Ruhestand,
553
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
um das Vorwort zu schreiben.
554
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
Ich kann das nicht glauben.
555
00:25:58,306 --> 00:25:59,849
Und wenn ich nicht unterschreibe?
556
00:26:01,017 --> 00:26:03,144
Dann ist das Gratiswerbung
557
00:26:03,228 --> 00:26:05,814
für eine Stimme, die gehört werden muss.
558
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
Aber wir können noch viel mehr
für Sie tun,
559
00:26:09,025 --> 00:26:10,235
wenn Sie zu uns kommen.
560
00:26:10,318 --> 00:26:11,444
Das gefällt mir.
561
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
Vielen Dank.
562
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
Wir trinken was.
563
00:26:16,574 --> 00:26:18,702
Hallo. Oh, mein Gott.
564
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Danke fürs Kommen.
565
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
Adam. Wie liefen
die Drogentests heute Nachmittag?
566
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
Nichts gehört. Das ist gut.
567
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
Es bestanden also alle?
568
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
Was anderes erwartet?
569
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
Nein, das dachte ich mir schon.
570
00:26:38,680 --> 00:26:41,850
Obwohl PJ so viel gefeiert hat.
571
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
Als besorgter Miteigner
572
00:26:44,519 --> 00:26:45,729
informierte ich die Liga.
573
00:26:45,812 --> 00:26:48,064
-Deshalb testeten sie ihn.
-Was?
574
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
Ich wusste, dass Blake tricksen würde,
575
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
damit PJ den Test besteht.
576
00:26:53,153 --> 00:26:54,070
Nette Theorie.
577
00:26:54,696 --> 00:26:56,364
PJ ist sauber. Keine Beweise.
578
00:26:56,448 --> 00:26:59,659
Außer der Aufnahme,
wie du PJs Urinprobe ausgetauscht hast
579
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
hinter Dr. Khans Rücken.
580
00:27:01,786 --> 00:27:04,789
Ich installierte Kameras,
auch im Konferenzzimmer.
581
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Aus Sicherheitsgründen.
582
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
Eingriff in die Privatsphäre.
Neuer Tiefpunkt.
583
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
Behandelt man so seine Familie?
584
00:27:11,671 --> 00:27:13,965
Von wem lernte ich das wohl?
585
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Du lernst das noch.
586
00:27:15,925 --> 00:27:20,055
Ich freue mich auf deine Erklärung,
wenn Inspektor Mills gleich kommt.
587
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
Ich schickte ihm eine Kopie.
588
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
Die Liga wirft dich raus.
589
00:27:24,601 --> 00:27:27,729
Dann sorge ich dafür,
dass das Team der Gemeinde nützt.
590
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
Genießt die Party.
591
00:27:30,899 --> 00:27:31,941
Ich zahle die Getränke.
592
00:27:32,942 --> 00:27:34,778
Was hast du getan?
593
00:27:40,283 --> 00:27:41,409
DER GROSSE ZAHLTAG
594
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
Du machst auf meinem Event
Werbung für eine andere Autorin?
595
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
War nicht schwierig,
deine zwei Fans zu benachrichtigen.
596
00:27:47,916 --> 00:27:51,002
Die Presse ist da,
um über ein Femperial-Buch zu berichten,
597
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
was ihres hoffentlich bald sein wird.
598
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
-Du bist erbärmlich.
-Danke.
599
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
Schreib über meine Geschäftspraktiken
in deinem neuen Buch.
600
00:27:58,593 --> 00:28:00,428
Das verlege ich auch nicht.
601
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
Inspektor Mills.
602
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
Blake Carrington,
Mehrheitseigner von Atlantix.
603
00:28:14,484 --> 00:28:16,736
Sie wollen sicher mit ihm reden.
604
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
Ja.
605
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
Mir gefällt, was Sie mit dem Team machen.
606
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
Beeindruckend.
607
00:28:22,909 --> 00:28:25,703
Ich wünsche Ihnen Glück
für die erste Saison.
608
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
Schauten Sie sich das Video nicht an?
609
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
Ach das.
610
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen,
611
00:28:32,919 --> 00:28:37,298
aber wir sahen
kein Fehlverhalten auf dem Video.
612
00:28:37,382 --> 00:28:38,466
Das war kein Beweis.
613
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
Er manipulierte einen Drogentest.
614
00:28:41,136 --> 00:28:42,929
Was brauchen Sie denn noch?
615
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
Das Video war unscharf
und nicht eindeutig.
616
00:28:47,392 --> 00:28:49,728
Die Liga weiß, dass Blake anständig ist.
617
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Hey, Jeff.
618
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
Kennst du Rogers Sohn?
619
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
Das ist Aiden.
620
00:28:54,733 --> 00:28:57,193
Er macht ein Praktikum bei Atlantix
621
00:28:57,277 --> 00:29:00,780
und interessiert sich
für ein Sportmedizinstudium.
622
00:29:00,864 --> 00:29:04,284
Toll, wenn die nächste Generation
ihre Berufung findet.
623
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
Unglaublich.
624
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
Du bist echt anstrengend.
625
00:29:08,747 --> 00:29:10,790
Was meinst du damit?
626
00:29:10,874 --> 00:29:14,335
Ich schulde Roger einen Drink.
Entschuldige uns.
627
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
Ich wusste nicht, ob du es gesehen hast.
628
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
Ich wollte dir zuvorkommen.
629
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Schlau.
630
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
Du hältst dich für Blakes Lieblingssohn,
631
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
aber du bist nur seine neue Schlampe.
632
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
Wir haben gewonnen.
633
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
Das Spiel ist nicht vorbei.
634
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
Ich weiß jetzt,
635
00:29:34,522 --> 00:29:37,192
wessen Büro ich nehme. Deins.
636
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
Du brauchst kein Büro bei den Eignern.
637
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
Das ist nur ein kleiner Preis.
638
00:29:48,369 --> 00:29:50,246
Es ist völlig unprofessionell,
639
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
mit dem Geld für mich
ihre Werbung zu machen.
640
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Glo hat viele Fans.
641
00:29:55,960 --> 00:29:59,005
Wir haben kein Geld.
Wir mussten sie beeindrucken.
642
00:29:59,088 --> 00:30:00,757
Indem du meine Karriere opferst?
643
00:30:00,840 --> 00:30:02,008
Rein geschäftlich.
644
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
Das soll ich glauben?
645
00:30:04,594 --> 00:30:07,430
Du tust alles, um mich zu verletzen.
646
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
Du willst dich nur an mir rächen
647
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
-wegen dem, was in Sun Valley war.
-Nein.
648
00:30:12,477 --> 00:30:15,980
Das würde bedeuten,
dass du mir noch was bedeutest.
649
00:30:16,064 --> 00:30:19,025
Ich ließ das hinter mir.
Wieso kann dein Ego das nicht?
650
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
Du hättest wenigstens mein Buch
vorher lesen sollen.
651
00:30:23,863 --> 00:30:25,448
Ich habe es gelesen.
652
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
Von Anfang bis Ende. Es ist Müll.
653
00:30:28,117 --> 00:30:31,037
Es ist nicht mal lustig.
Einfach nur schlecht.
654
00:30:33,623 --> 00:30:34,541
Ich verstehe.
655
00:30:35,583 --> 00:30:37,919
Dann musst du es auch nicht verlegen.
656
00:30:38,294 --> 00:30:39,879
Steigst du also aus?
657
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
Ja. Vergiss das Buch.
658
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
Und das Geld.
659
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
Du wirst mich nie wiedersehen.
660
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Es ist einfach...
661
00:30:48,137 --> 00:30:49,889
Ich dachte, dass du...
662
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
Dass es dir gefallen würde.
663
00:30:59,983 --> 00:31:01,693
Das Glo-Fest hat funktioniert.
664
00:31:05,905 --> 00:31:08,575
Auf eine neue Stimme,
die sich für die Gemeinde einsetzt.
665
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Sei froh, dass du hier bist.
666
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
Das Team ist jetzt egal.
667
00:31:14,205 --> 00:31:16,541
Blake hat schon jeden geschmiert.
668
00:31:16,749 --> 00:31:19,878
Der Typ windet sich aus allem raus.
669
00:31:19,961 --> 00:31:23,798
Ich weiß, wie schwer es ist,
dass Blake seine Meinung ändert,
670
00:31:24,382 --> 00:31:25,842
aber er gab mir eine Chance.
671
00:31:26,175 --> 00:31:29,012
Und ich nutzte sie zu meinem Vorteil.
672
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
Glaubst du das?
673
00:31:31,890 --> 00:31:33,516
Ich bin nicht mehr sein Fahrer.
674
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
Ich sitze bei den Großen.
675
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
Ich habe jetzt Einfluss aufs Team.
676
00:31:38,897 --> 00:31:42,525
Du arbeitest immer noch für ihn.
Deine Position ist nur höher.
677
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
-Du hast ihm doch geholfen.
-Ja.
678
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
Nach unserem Unfall
679
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
bot ich ihm Hilfe an.
680
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Um mich an dir zu rächen.
681
00:31:51,576 --> 00:31:53,620
Dann änderte ich meine Meinung.
682
00:31:53,703 --> 00:31:57,415
Blake sollte es abblasen,
aber das wollte er nicht.
Er ließ die $5 Millionen
aus dem Haus deiner Mutter klauen.
683
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
Er benutzt einfach jeden.
684
00:32:08,760 --> 00:32:12,013
Du darfst das nicht länger zulassen.
685
00:32:19,854 --> 00:32:23,191
-Wo ist Freddie? Es ist kalt.
-Ich rief ihn an.
686
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
Da ist dein Auto.
687
00:32:27,654 --> 00:32:28,488
Freddie.
688
00:32:29,238 --> 00:32:31,074
Hey. Was ist denn?
689
00:32:31,324 --> 00:32:32,241
Alles ok?
Was ist passiert?
690
00:32:33,993 --> 00:32:34,827
Weiß nicht.
691
00:32:35,787 --> 00:32:38,873
Plötzlich war ich ohnmächtig.
692
00:32:40,249 --> 00:32:41,542
Was ist das denn?
693
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
Das ist das Wappen meiner Familie.
694
00:32:44,754 --> 00:32:45,713
Eine Warnung.
695
00:32:45,797 --> 00:32:47,465
Gaben sie ihm Drogen?
696
00:32:53,137 --> 00:32:54,305
Lief es gut?
697
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
Je nachdem, wen du fragst.
698
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
Es war also kein Erfolg.
699
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
Das tut mir leid.
700
00:33:01,437 --> 00:33:04,190
Blake wird mich nie ernst nehmen.
701
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
Ich kann nicht mehr
nach seinen Regeln spielen.
702
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
Dann verstoß gegen die Regeln.
703
00:33:22,417 --> 00:33:23,668
Hast du mit Fallon geredet?
704
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
Ich konnte nicht.
705
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
Wir verstehen uns gerade so gut.
706
00:33:30,383 --> 00:33:33,052
Ich darf mir ihre Sachen ausleihen.
707
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
-Es lief doch gut mit uns.
-Das dachte ich auch.
708
00:33:36,848 --> 00:33:38,307
Vielleicht ist es ein Fehler.
709
00:33:38,766 --> 00:33:40,226
Den Frauenkodex zu brechen?
710
00:33:43,980 --> 00:33:46,274
Vielleicht solltest du Regeln brechen.
711
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Oh, mein Gott.
712
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
In Liams Buch geht es um mich.
713
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
Um uns.
714
00:34:18,723 --> 00:34:23,269
Es ist wunderbar und intelligent
und einfach großartig.
715
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
Und...
716
00:34:24,687 --> 00:34:27,106
Ich hätte ihm hinterherlaufen sollen.
717
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Kann ich ihn zurückgewinnen?
718
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
Mom?
719
00:34:40,411 --> 00:34:41,704
Echt jetzt?
720
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
Wie hinterhältig kann man sein?
721
00:34:47,960 --> 00:34:50,630
Das Haus soll wie Fort Knox
gesichert werden.
722
00:34:50,713 --> 00:34:53,925
Schrittdetektoren, Rauchbomben,
kugelsichere Scheiben.
723
00:34:54,008 --> 00:34:56,469
Nein. Alles muss kugelsicher sein.
724
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
Ich kümmere mich sofort darum.
725
00:34:58,679 --> 00:35:02,100
Kein Lüftchen kommt am Tor vorbei,
ohne dass ich es weiß.
726
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
Tut mir leid, dass ich dir nicht glaubte.
727
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
Mach dir keine Sorgen.
728
00:35:08,064 --> 00:35:11,734
Ich werde alles tun,
um meine Familie vor deiner zu schützen.
729
00:35:17,573 --> 00:35:19,450
-Klappte besser, als ich dachte.
-Ok.
730
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
Familienwappen
sind eher ein spanisches Ding.
731
00:35:22,495 --> 00:35:24,497
-Das war nicht Teil des Plans.
-Ja.
732
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
Ich wollte mehr Drama.
733
00:35:26,541 --> 00:35:29,836
Blake kann Spanien nicht
von Mexiko unterscheiden.
Leider musste ich Freddie
mit Schlaftabletten ausschalten.
734
00:35:33,422 --> 00:35:36,134
Er konnte sich mal ausschlafen.
735
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
Blake kennt die Gefahr jetzt.
736
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
Hoffentlich reicht das.
737
00:35:42,723 --> 00:35:44,183
-Ist Kirby da?
-Sie...
738
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
Erinnern Sie mich,
dass mein Wutlevel bei Acht ist.
739
00:35:46,686 --> 00:35:50,481
Senken Sie ihn auf vier.
Glo ist in Ihrem Büro.
740
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
-Wie wirke ich?
-Sieben.
741
00:35:54,777 --> 00:35:56,696
-Wer fragte denn Sie?
-Sie...
742
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
Hallo. Es ist so schön, Sie zu sehen.
743
00:36:00,741 --> 00:36:01,909
Einen Zen-Tee?
744
00:36:01,993 --> 00:36:03,911
Ich trinke morgens gerne einen.
745
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Oh, das ist kein Tee.
746
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Allison.
747
00:36:07,874 --> 00:36:10,376
Bitte zwei Zen-Tees.
748
00:36:12,003 --> 00:36:16,257
Ich wollte Ihnen persönlich sagen,
wie schön es mit meiner Oma war.
749
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
Wir redeten stundenlang. Danke.
750
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
Das freut mich.
Sie haben eine wunderbare Verbindung.
751
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
Es war immer ihr Traum,
dass ich eine Autorin werde.
752
00:36:26,392 --> 00:36:28,686
Und gestern Abend war sie dabei.
753
00:36:28,769 --> 00:36:31,397
Noch wurde Ihr Buch nicht veröffentlicht.
754
00:36:31,480 --> 00:36:32,815
Aber bald.
755
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
Wo unterschreibe ich?
756
00:36:34,734 --> 00:36:37,528
Ich gehöre hierher. Zu Ihrer Vision.
757
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
Oh, mein Gott.
758
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
Auf die Geburt eines neuen Femperiums.
759
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Genau.
760
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Frauen müssen zusammenhalten.
761
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
Jeff.
762
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Ich wollte in mein Büro.
763
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Gut, dass ich dich fand.
764
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
Blake spielt mit uns beiden.
765
00:36:56,714 --> 00:36:57,590
Ja.
766
00:36:57,673 --> 00:37:00,176
Aber ich werde etwas dagegen unternehmen.
767
00:37:00,259 --> 00:37:03,262
Ich schicke das Video an alle Medien.
768
00:37:04,430 --> 00:37:05,806
Ohne das Team
769
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
gibt es kein Stadion und keine Jobs
und keine Schule.
770
00:37:10,019 --> 00:37:13,814
Ich fragte Blake
nach fehlenden zehn Millionen.
771
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
Er sagte, es ging an Investoren.
772
00:37:15,983 --> 00:37:18,527
Es gibt aber keine. Das ist ein Betrug.
773
00:37:18,903 --> 00:37:22,198
Die Firma, der du das Land verkauft hast,
gehört Cristals Vater.
774
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
Vielleicht wäscht er Geld über das Team.
775
00:37:25,743 --> 00:37:27,161
Wir machen ihn fertig.
776
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
Ich habe dich unterschätzt.
777
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
Und Blake unterschätzt uns beide.
778
00:37:35,461 --> 00:37:38,339
Ich hörte das von Glo.
Zu früh für einen Rosé?
779
00:37:38,673 --> 00:37:40,841
Schließ die Tür. Wir müssen reden.
780
00:37:41,509 --> 00:37:42,718
Alles in Ordnung?
781
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
Du machst mir Angst.
782
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
Was ist das?
783
00:37:51,644 --> 00:37:54,563
Ich wollte es dir sagen.
784
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
Hör auf.
785
00:37:56,983 --> 00:38:00,987
Ich bin nicht sauer.
Ich hätte jedes Recht dazu.
786
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
Ich bin verletzt, dass du nichts sagtest.
787
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
Ich dachte, wir wären Freundinnen.
788
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Das sind wir.
789
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Ich wollte es dir wirklich sagen.
790
00:38:10,079 --> 00:38:12,081
Ich verlor die Nerven.
791
00:38:12,456 --> 00:38:15,626
Verzeih mir.
Unsere Freundschaft bedeutet mir viel.
792
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
-Wirklich?
-Ja.
793
00:38:18,462 --> 00:38:20,548
Das mit Culhane war ein Fehler.
794
00:38:20,631 --> 00:38:23,884
Ich beende es.
Niemand soll zwischen uns stehen.
795
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
Du kannst ausgehen, mit wem du willst.
796
00:38:26,846 --> 00:38:27,888
Nicht mit Liam.
797
00:38:27,972 --> 00:38:31,600
Aber du musst ab jetzt
ehrlich zu mir sein.
798
00:38:32,018 --> 00:38:33,477
-Abgemacht?
-Abgemacht.
799
00:38:34,228 --> 00:38:35,062
Ok.
800
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
Um ehrlich zu sein.
801
00:38:41,402 --> 00:38:43,696
Ich sollte mit Glo auf Buchreise gehen.
802
00:38:45,281 --> 00:38:47,158
Ich fand sie und...
803
00:38:48,617 --> 00:38:50,244
Ich sollte mit ihr gehen.
804
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
Du solltest dir
dein eigenes Femperium aufbauen.
805
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
Ich wollte ja Atlantix-Gelb nehmen,
806
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
aber entschied mich für Gold.
807
00:39:16,645 --> 00:39:18,647
-Was sagst du?
-Kann ich mir nicht leisten.
808
00:39:18,856 --> 00:39:19,690
Natürlich.
809
00:39:20,232 --> 00:39:21,942
Pack ruhig weiter.
810
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
Die Maler beginnen erst in einer Stunde.
811
00:39:25,404 --> 00:39:27,365
-Bis dahin bin ich weg.
-Gut.
812
00:39:27,907 --> 00:39:30,284
Ich lasse dann alles reinigen.
813
00:39:50,054 --> 00:39:53,641
Ist dir plötzlich eingefallen,
was du noch an mir hasst?
814
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
Ich hatte es nicht gelesen.
815
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
War gelogen.
816
00:39:57,228 --> 00:39:59,146
Aber dann las ich es
817
00:39:59,438 --> 00:40:01,690
und fand es großartig.
818
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
Jede Seite, jedes Wort.
Du bist ein talentierter Autor.
819
00:40:07,905 --> 00:40:09,740
Ich hatte eine tolle Inspiration.
820
00:40:10,658 --> 00:40:11,784
Ich verlege es.
821
00:40:11,867 --> 00:40:13,077
-Wirklich?
-Ja.
822
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
Aber nicht unter meinem Pseudonym.
823
00:40:15,746 --> 00:40:19,834
Benutze meinen richtigen Namen.
Ich bin stolz darauf.
824
00:40:19,917 --> 00:40:21,836
Niemand darf wissen, dass ich es verlege.
825
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
-Bis es ein Erfolg ist.
-Abgemacht.
826
00:40:25,131 --> 00:40:27,007
Ok. Wir arbeiten zusammen.
827
00:40:27,091 --> 00:40:29,009
Ist das für Ashley ok?
828
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
Ich sprach seit Wochen nicht mit ihr.
829
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
Schön, dass du es dir überlegt hast.
830
00:40:39,311 --> 00:40:41,856
Wir können das gesittet, professionell
831
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
und reibungslos durchziehen.
832
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
Ich habe Anmerkungen.
833
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
Natürlich. Das gehört dazu.
834
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
Leg los.
835
00:40:48,529 --> 00:40:51,657
Deine Heldin Farrah muss eindeutiger sein.
836
00:40:51,740 --> 00:40:53,367
Sie wirkt unentschlossen.
837
00:40:53,451 --> 00:40:55,119
Sie sollte wissen, was sie will.
838
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
Je tiefer ich
in die Geschichte eindrang...
839
00:40:59,540 --> 00:41:01,292
Ich wusste nicht, was sie wollte.
840
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
Sie weiß es jetzt.
841
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
Und das Ende?
842
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Es gefällt mir.
843
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Oh, mein Gott.
844
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
Ich liebe es.
845
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
Ich sehe viel jünger aus.
846
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
Ich muss Dr. Bronson etwas schenken.
847
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
Verpasste ich die Enthüllung?
848
00:41:50,799 --> 00:41:52,218
Dreh dich um.
849
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
Zeig dein neues Ich.
850
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
Du siehst toll aus.