WEBVTT
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,346
Wat voorafging:
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,639
Mama is thuis.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,684
Ik wil geen problemen veroorzaken.
-Dat doet familie.
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,812
Als Adam met vuur speelt,
vliegt hij in de fik.
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
Blijf uit m'n kantoor.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
En bemoei je niet met m'n band met vader.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,612
Hoe zorgde je ervoor
dat Braven goed stemde?
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
De FBI weet dat ik Mike Jones ben.
10
00:00:31,656 --> 00:00:34,617
Ze komen vast bij je langs.
-FBI, blijf staan.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,287
Blake Carrington, u staat onder arrest.
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,749
CEL 35
13
00:00:55,597 --> 00:00:59,184
Ongelofelijk. Culhane wil me pakken.
14
00:00:59,267 --> 00:01:03,021
De FBI heeft contact met
Michael Culhane en Jeff Colby.
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,900
Natuurlijk. Allebei.
Dit zet ik ze betaald.
16
00:01:06,983 --> 00:01:08,735
Zeg hier niets bedreigends.
17
00:01:08,818 --> 00:01:13,615
Als Michael Culhane en Jeff Colby
iets weten, moet ik het ook weten.
18
00:01:13,698 --> 00:01:17,535
Ik heb een borrel nodig.
-Mi amor, het gaat er heftig aan toe.
19
00:01:17,619 --> 00:01:19,704
Ik zei dat je niet moest komen.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,706
Alsof dat me zou tegenhouden.
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,667
Fijn dat je er bent.
We lossen dit thuis op.
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,420
Jeff en Culhane
willen vandaag vergaderen...
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
...met de bond.
-Ze willen het team hebben.
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
Ze bereiden een vijandige overname voor.
25
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
Daar komt niets van in.
-Neem de achterdeur.
26
00:01:35,678 --> 00:01:38,890
Dat doen Carringtons niet.
Ze mogen me zien.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Mr Carrington.
28
00:01:41,810 --> 00:01:42,727
Mr Carrington.
29
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Mr Carrington, u zat in de cel.
Hoe reageert u op de aanklachten?
30
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
Mr Carrington, bent u bang dat
dit uw team zal schaden?
31
00:02:20,181 --> 00:02:21,558
UITGEVERIJ FEMPERIAL
32
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Heb je geen kantoor?
33
00:02:25,436 --> 00:02:27,647
De laatste tijd is alles nogal hectisch.
34
00:02:27,730 --> 00:02:29,649
M'n broer heeft me geslagen...
35
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
...m'n moeder laat haar gezicht
weer verbouwen...
36
00:02:32,569 --> 00:02:35,864
...en pap is opgepakt.
Dus ik ga niet in de file staan.
37
00:02:35,947 --> 00:02:37,323
Welkom thuis.
38
00:02:37,407 --> 00:02:41,202
JC Remington schrijft een avonturenserie
en zoekt een uitgever.
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,329
Het is perfect voor Femperial.
40
00:02:43,413 --> 00:02:46,332
Het is The Hunger Games, Me Too en AOC.
41
00:02:46,416 --> 00:02:47,542
Wat houdt dat in?
42
00:02:47,625 --> 00:02:50,920
Filmrechten, tv-series,
muziekdeals en merchandise.
43
00:02:51,004 --> 00:02:54,507
Maar deze deal
kan het begin van m'n dynastie zijn.
44
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Dat is Femperial toch?
45
00:02:55,800 --> 00:02:58,887
Femperial is een schattig uitgeverijtje.
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
Ik wil een internationaal
media-imperium...
47
00:03:01,723 --> 00:03:05,351
...evenwaardig aan CA.
Ik zet pap in mijn schaduw.
48
00:03:05,435 --> 00:03:07,020
JC Remington is de sleutel.
49
00:03:07,103 --> 00:03:09,272
Ik heb hier hard aan gewerkt.
50
00:03:09,355 --> 00:03:13,401
Ze moet zien dat Femperial
de perfecte plek voor haar boeken is.
51
00:03:13,484 --> 00:03:16,821
Daarom belde je me.
-Remington spreekt vandaag mensen.
52
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
Persoonlijk. Drie minuten. In en uit.
53
00:03:19,198 --> 00:03:22,076
Dus het moet slim en visueel zijn.
54
00:03:22,160 --> 00:03:24,412
Conceptposters voor de kaskrakers?
55
00:03:24,495 --> 00:03:25,788
Begrepen.
-Ja.
56
00:03:25,872 --> 00:03:28,333
Hoe snel kun je ze lamineren?
-Gisteren.
57
00:03:28,416 --> 00:03:31,252
Geen tijd. We bouwen een media-imperium.
58
00:03:32,211 --> 00:03:34,547
Ik wil ook een media-imperium.
59
00:03:35,131 --> 00:03:38,551
Weet je wat
JC Remingtons lievelingskleur is?
60
00:03:38,635 --> 00:03:39,928
Groen. Dollars.
61
00:03:40,011 --> 00:03:42,347
Geloof me. Ik pak uit.
62
00:03:42,430 --> 00:03:45,266
Maar iedereen heeft geld.
Ik zoek iets anders.
63
00:03:45,350 --> 00:03:48,436
Je pakt inderdaad uit.
64
00:03:48,519 --> 00:03:51,356
Niet jaloers worden.
Ik compenseer jou anders.
65
00:03:52,774 --> 00:03:55,485
En ik moet je nog betalen, geloof ik.
66
00:03:55,568 --> 00:03:56,569
Maak maar over.
67
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
Ik heb iets anders in gedachten.
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Vanavond?
-Ik maak tijd.
69
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Ik kan niet. Wegwezen.
70
00:04:08,623 --> 00:04:10,833
Blake na een nacht in de cel?
71
00:04:10,917 --> 00:04:12,418
BLAKE CARRINGTON VRIJGELATEN
72
00:04:13,002 --> 00:04:15,255
Dit is m'n nieuwe favoriete programma.
73
00:04:16,422 --> 00:04:18,967
Mam, het gaat nu echt allemaal gebeuren.
74
00:04:19,050 --> 00:04:22,345
De vorige keer
gooide hij je vader in de cel.
75
00:04:22,428 --> 00:04:24,222
Dit is veel om te verwerken.
76
00:04:24,305 --> 00:04:27,642
Ik ben bang dat hij straks vrijuit gaat.
77
00:04:27,725 --> 00:04:32,605
Geen zorgen. Hij verliest veel meer
dan alleen z'n vrijheid.
78
00:04:35,149 --> 00:04:37,443
Help me even. Ze zitten niet stil.
79
00:04:37,527 --> 00:04:40,905
Wat is dit? Ga je een jas maken?
-Anders, ze horen je.
80
00:04:40,989 --> 00:04:42,073
Niet luisteren.
81
00:04:42,156 --> 00:04:43,825
Ze zijn voor het personeel.
82
00:04:43,908 --> 00:04:46,786
Ik heb het asiel leeggekocht.
Genoeg voor iedereen.
83
00:04:46,869 --> 00:04:47,829
Waarom?
84
00:04:47,912 --> 00:04:51,582
M'n schikking van Steven is binnen.
Het is meer dan ik dacht.
85
00:04:51,666 --> 00:04:55,670
Echt veel meer.
Dus ik koop er iets goeds van.
86
00:04:55,753 --> 00:04:59,465
Ik ben net Oprah.
Kun je ze water geven? Gefiltreerd.
87
00:04:59,549 --> 00:05:04,220
Misschien wil niet iedereen een puppy.
Ze zijn veel werk.
88
00:05:04,304 --> 00:05:07,432
Natuurlijk.
Wie overblijft wordt geadopteerd.
89
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
Het personeel mag kiezen.
90
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
Al geef ik jou niet weg.
91
00:05:13,062 --> 00:05:15,815
We moeten praten.
-Ik wil Fallon spreken.
92
00:05:15,898 --> 00:05:19,193
Blake Alexander Carrington,
geef je nu pap de schuld?
93
00:05:19,277 --> 00:05:20,820
Ik vecht voor m'n leven.
94
00:05:20,903 --> 00:05:24,615
Hij vloog hierheen om vrede te sluiten.
Is dit je dank?
95
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
Door te zeggen
dat hij je tot chantage dwong?
96
00:05:27,368 --> 00:05:29,829
Je snapt niet hoe ernstig dit is.
97
00:05:29,912 --> 00:05:32,123
Ik snap het heel goed, mi amor.
98
00:05:32,790 --> 00:05:34,625
Zal ik straks terugkomen?
-Nee. Help me.
99
00:05:35,835 --> 00:05:41,257
Laat haar maar even afkoelen.
En dan champagne, rozen en een reisje.
100
00:05:41,340 --> 00:05:43,259
Heb je een enkelband? Mag ik 'm zien?
101
00:05:43,342 --> 00:05:44,802
Vergeet Cristal.
102
00:05:44,886 --> 00:05:48,931
Dit gaat om de Atlantix.
Jeff en Culhane willen het team overnemen.
103
00:05:49,015 --> 00:05:49,932
Wat? Hoe dan?
104
00:05:50,016 --> 00:05:53,102
Ze zeggen
dat ik nu geen leiding mag geven.
105
00:05:53,186 --> 00:05:55,897
De FBI heeft m'n rekeningen bevroren.
106
00:05:55,980 --> 00:05:57,440
Heb je geld nodig?
107
00:05:57,523 --> 00:06:01,027
Ik stelde me dit moment
chaotischer en met meer drugs voor.
108
00:06:01,110 --> 00:06:05,406
Het gaat om meer.
Ik heb iemand nodig die hierbuiten staat.
109
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
Iemand die m'n aandelen overneemt...
110
00:06:08,534 --> 00:06:12,538
...en duidelijk maakt
dat alles normaal is tot dit opgelost is.
111
00:06:13,956 --> 00:06:16,125
Er is vandaag een vergadering.
-Nee.
112
00:06:16,209 --> 00:06:20,588
Mooi niet. Ik heb al een vergadering.
Een belangrijke. Voor mijn bedrijf.
113
00:06:20,671 --> 00:06:23,257
Dit zijn geen zaken. Dit gaat om familie.
114
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
Cristal is dat niet. Dat blijkt.
115
00:06:26,177 --> 00:06:28,596
Je broer...
-Ontslagen omdat hij me sloeg?
116
00:06:28,679 --> 00:06:32,809
Daarom heb ik jou nodig. Jij kunt dit.
Je bent een Carrington.
117
00:06:32,892 --> 00:06:35,311
Niet geschift.
-Ik kan alleen jou vertrouwen.
118
00:06:36,813 --> 00:06:40,066
Goed dan. Ik ga naar je vergadering
en spreek voor je.
119
00:06:40,149 --> 00:06:42,235
Maar verder niets.
120
00:06:42,318 --> 00:06:44,278
Ik heb het druk.
-Bedankt.
121
00:06:44,362 --> 00:06:46,030
Je broer kan veel van je leren.
122
00:06:46,114 --> 00:06:47,573
En of.
-Daarom...
123
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
...neem je hem vandaag mee.
-Wat? Nee.
124
00:06:49,992 --> 00:06:51,953
Nee. Hij is geschift.
125
00:06:52,036 --> 00:06:53,579
Ik zal me gedragen.
126
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Dat bedoel ik dus met 'geschift'.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,669
Hij moet het leren.
Het liefst van z'n zus.
128
00:06:59,752 --> 00:07:02,713
We moeten elkaar helpen.
-Ik bijt niet, zusje.
129
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
En ik wil graag onder je werken.
130
00:07:08,136 --> 00:07:08,970
Pap.
131
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
Is het nagerekend?
132
00:07:33,661 --> 00:07:36,622
Twee keer. Vier controles.
-Heb ik het adres?
133
00:07:36,706 --> 00:07:38,791
In je GPS. In het centrum.
134
00:07:38,875 --> 00:07:40,793
Je hebt weinig tijd.
-Ik doe dit wel.
135
00:07:40,877 --> 00:07:44,505
Je hebt ons al genoeg beschaamd
en komt niet langs de beveiliging.
136
00:07:44,589 --> 00:07:50,386
Ik ga wel naar JC. Ik neem dit mee
en als je te laat komt, doe ik het.
137
00:07:50,470 --> 00:07:52,805
Lief aanbod, maar we zijn onbekend.
138
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Wie stuurt nu de...
-Directeur van Millennial-content?
139
00:07:55,683 --> 00:07:56,851
Geen 'adviseur'?
140
00:07:56,934 --> 00:07:59,979
Je kunt niet overal zijn. Ik wil helpen.
141
00:08:02,440 --> 00:08:05,776
Begin maar
door niet naar die verrader te staren.
142
00:08:05,860 --> 00:08:10,364
En jij houdt je handen thuis
en houdt je mond tijdens de vergadering.
143
00:08:10,448 --> 00:08:14,577
Erin, eruit en naar het centrum.
-Je merkt niets van me.
144
00:08:14,660 --> 00:08:15,703
Achteruit.
-Oké.
145
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
Commissaris.
146
00:08:18,039 --> 00:08:20,541
Ik heb nog geen idee van het plan.
147
00:08:20,625 --> 00:08:22,001
Ik voer het woord wel.
148
00:08:22,585 --> 00:08:25,880
Zullen we beginnen?
-Daar hebben we Rizzoli en Isles.
149
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
Heeft de FBI jullie pistolen gegeven?
150
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
Jij bent geen eigenaar.
-Jij bent ontslagen.
151
00:08:30,301 --> 00:08:32,637
Ik vertegenwoordig Blake Carrington...
152
00:08:32,720 --> 00:08:36,557
...en z'n belangen in Atlantix.
Hij heeft het meerderheidsbelang.
153
00:08:36,641 --> 00:08:39,519
En ik...
-Kijk in stilte toe.
154
00:08:39,602 --> 00:08:43,648
Dacht je nu echt
dat je dit team van Blake kon stelen?
155
00:08:43,731 --> 00:08:46,859
We stelen niets.
Michael en ik hebben belangen...
156
00:08:46,943 --> 00:08:49,820
...en denken niet
dat Blake dit team kan runnen...
157
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
...terwijl hij aangeklaagd wordt.
-Z'n schuld is niet bewezen.
158
00:08:53,199 --> 00:08:56,577
Nog niet. En z'n rekeningen zijn bevroren.
159
00:08:56,661 --> 00:08:59,830
Hoe wil hij de lopende kosten dekken?
160
00:08:59,914 --> 00:09:04,835
M'n vader geeft mij z'n aandelen.
Ik dek alle kosten zelf.
161
00:09:04,919 --> 00:09:06,837
Ik heb ook vermogen.
162
00:09:06,921 --> 00:09:08,047
En de leiding?
163
00:09:08,130 --> 00:09:10,258
Je kent het team niet.
-Ik wel.
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
Jij bent slechte pr.
-Vanwege het kantoor?
165
00:09:13,511 --> 00:09:15,346
Je stal het van me.
166
00:09:15,429 --> 00:09:17,139
Blake geeft je een beter kantoor.
167
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
Wat hebben we besproken?
-Ja, waar gaat dit over?
168
00:09:20,434 --> 00:09:23,646
Een beter plan.
Ik dek de financiële verplichtingen...
169
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
...en Michael krijgt de leiding
over het management.
170
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
Nu meteen.
-Wat?
171
00:09:29,151 --> 00:09:33,030
Het is beter voor het team.
Continuïteit, stabiliteit en ethiek.
172
00:09:33,114 --> 00:09:36,867
Ethiek?
Ik wist niet dat je dat woord kende.
173
00:09:37,535 --> 00:09:42,999
Commissaris, dit team is een bedrijf.
Ik heb verstand van bedrijven.
174
00:09:43,082 --> 00:09:46,335
Een vijandige overname
is slecht voor de Atlantix.
175
00:09:46,419 --> 00:09:51,299
En m'n vader zomaar veroordelen
is niet goed voor de bond.
176
00:09:51,382 --> 00:09:54,051
Ik denk na over jullie argumenten.
177
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
Bedankt. Ik heb er alle vertrouwen in.
178
00:09:56,470 --> 00:09:57,888
Ik ook.
-Mond dicht.
179
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Moet ik het team leiden?
180
00:10:02,602 --> 00:10:05,313
Tenzij je er niet klaar voor bent.
181
00:10:05,396 --> 00:10:06,314
Altijd klaar.
182
00:10:06,397 --> 00:10:07,523
Dat dacht ik al.
183
00:10:15,573 --> 00:10:19,035
Wat moet je vader doen
zodat jij hem niet meer helpt?
184
00:10:19,118 --> 00:10:21,954
Iemand vermoorden?
-Ga je hem weer erin luizen?
185
00:10:22,038 --> 00:10:24,832
Dat is niet gebeurd.
Hij is eindelijk betrapt.
186
00:10:24,915 --> 00:10:29,462
En jij kon niet wachten
om z'n team van hem af te pakken.
187
00:10:29,545 --> 00:10:31,839
Denk je echt dat jij hier goed zit?
188
00:10:31,922 --> 00:10:32,757
Dat weet ik.
189
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
Fallon, je vergeet iets.
-Wat dan?
190
00:10:40,931 --> 00:10:44,435
Het spijt me vreselijk.
-Ben je niet goed wijs?
191
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Het was een ongeluk.
192
00:10:46,228 --> 00:10:50,483
Kijk m'n presentatie nu eens.
Die is verpest. Wat is dit?
193
00:10:50,566 --> 00:10:53,611
Instructies voor uw Atlantix voicemail?
194
00:10:53,694 --> 00:10:55,655
Nee...
-Was ik dit vergeten?
195
00:10:55,738 --> 00:10:57,865
Ik las het verkeerd. Lees het maar.
196
00:10:57,948 --> 00:11:01,994
Helemaal niet. Je deed het opzettelijk.
Je wilt dat ik te laat kom.
197
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
Waarom zou ik? Hier. Ik help je wel.
198
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
Nee, wegwezen, Flowers in the Attic.
199
00:11:08,209 --> 00:11:11,295
Waar ga je heen? De lift is hier.
-Ik neem de trap.
200
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
Is dit echt nodig?
201
00:11:15,549 --> 00:11:16,384
Maak open.
202
00:11:16,467 --> 00:11:20,930
De advocaten hebben honger,
ik moet beveiliging regelen...
203
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
...en ik heb opeens zeven puppy's.
204
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Je hebt vakantie verdiend.
205
00:11:25,976 --> 00:11:29,021
Ik ben al met jou op vakantie geweest.
-Een middagje.
206
00:11:29,105 --> 00:11:32,316
En Blake werd opgepakt.
-Dat moest een keer gebeuren.
207
00:11:32,400 --> 00:11:35,403
Je was opgewonden
over zeilen bij de Malediven.
208
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
Niet 'opgewonden'.
209
00:11:37,321 --> 00:11:38,697
Je droeg een korte broek.
210
00:11:39,323 --> 00:11:43,577
Nu kun je altijd gaan zeilen.
Want je hebt een eigen boot.
211
00:11:45,830 --> 00:11:48,874
Ik wilde 'm in het meer leggen,
maar het was te ondiep.
212
00:11:48,958 --> 00:11:51,794
Heel aardig, maar ik heb geen boot nodig.
213
00:11:51,877 --> 00:11:54,380
Niemand heeft een boot nodig.
214
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
Ik wil dat je wat spaart. Letterlijk.
215
00:11:57,341 --> 00:12:02,012
Open een spaarrekening.
Je werkt zelf niet.
216
00:12:02,096 --> 00:12:05,182
Spaarrekeningen maken je niet blij.
-Geen tijd voor.
217
00:12:05,266 --> 00:12:07,935
Ik moet een huishouden runnen. Nu.
218
00:12:09,270 --> 00:12:10,396
Een spaarrekening.
219
00:12:14,275 --> 00:12:17,778
Ik moet iemand spreken.
-Ik was vast geen eerste keuze.
220
00:12:17,862 --> 00:12:22,283
Als dit over Blake gaat...
-Je had gelijk. Ik wilde het niet geloven.
221
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
Blake wil pap de schuld geven.
-Hoe?
222
00:12:25,578 --> 00:12:29,081
Hij is opgenomen.
-Hij zegt dat pap hem dwong.
223
00:12:29,540 --> 00:12:32,501
Pap neemt niet op. Wat moet ik nu?
224
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
Dit moet je met de FBI bespreken.
225
00:12:35,045 --> 00:12:38,132
Excuseer me.
-Michael, ik hou nog van hem.
226
00:12:39,800 --> 00:12:40,759
Dat weet hij.
227
00:12:41,844 --> 00:12:43,512
En hij sleept je mee.
228
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
Misschien moet ik
de consequenties aanvaarden.
229
00:12:48,058 --> 00:12:51,979
Maar m'n familie
heeft hier geen schuld aan.
230
00:12:55,191 --> 00:12:57,818
Het is niet te laat. Geloof me.
231
00:12:58,319 --> 00:13:02,323
Ik heb in jouw positie gezeten.
Tussen Jeff, de FBI en Blake.
232
00:13:02,406 --> 00:13:05,367
Ik deed wat nodig was.
Ik zorgde voor mezelf.
233
00:13:05,451 --> 00:13:08,537
Speciaal agent Tarkoff. In Atlanta.
234
00:13:13,584 --> 00:13:17,171
Geperst, meneer.
En de auto wordt voorgereden.
235
00:13:17,254 --> 00:13:20,049
En de advocaten?
-Ze zijn er al, meneer.
236
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
Mooi. Waar was je?
-Een luchtje scheppen. Wat is er?
237
00:13:23,052 --> 00:13:27,515
We maken aan de aanklager duidelijk
dat Culhane's trucje illegaal is.
238
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
Klaar?
-Betrek je pap erbij?
239
00:13:29,725 --> 00:13:31,810
Hij is erbij betrokken.
240
00:13:31,894 --> 00:13:34,897
Wil je dat ik de cel in ga?
-Natuurlijk niet.
241
00:13:34,980 --> 00:13:35,898
Nog tien minuten.
242
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Miss Colby? U bent...
243
00:13:48,994 --> 00:13:50,829
Mooier dan ooit?
244
00:13:51,413 --> 00:13:54,500
Lief van je, Anders.
Maar ik wil m'n broer spreken.
245
00:13:54,583 --> 00:13:55,417
Nu meteen.
246
00:13:59,630 --> 00:14:01,340
Hamilton, op de tweede rij.
247
00:14:01,423 --> 00:14:04,718
Het eten was ongelofelijk.
Een fantastische Italiaan.
248
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
In Brooklyn, bijna Queens.
Ooit babka gegeten?
249
00:14:08,013 --> 00:14:11,809
In de Lower East Side
hebben ze de beste. Natuurlijk.
250
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
Waarom kwam je terug?
-Fallon vroeg 't.
251
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Ik dacht dat ze hulp nodig had...
252
00:14:16,981 --> 00:14:20,109
...maar ze zette me aan het werk
als een stagiaire.
253
00:14:20,192 --> 00:14:23,862
Niet dat daar iets mis mee is.
Maar ik doe maar wat.
254
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
En je luncht.
-En ik ontloop Culhane.
255
00:14:27,324 --> 00:14:28,951
Wat is er gebeurd?
-In New York?
256
00:14:29,034 --> 00:14:32,913
We hebben elkaar niet gesproken.
Een paar sms'jes met 'Alles goed?'
257
00:14:32,997 --> 00:14:36,083
Vreselijk. Maar Fallon vond het toch goed?
258
00:14:36,166 --> 00:14:39,211
Voor hij haar vader
achter de tralies kreeg.
259
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
Ze wilde hem slaan.
-Hoe zag hij eruit?
260
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Zo lekker.
261
00:14:43,257 --> 00:14:45,426
Die buikspieren, fenomenaal.
262
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Ja.
-Hij is blij dat je terug bent.
263
00:14:47,678 --> 00:14:48,804
Ik ook.
264
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
Om andere redenen.
265
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
Ik heb je gemist.
-Praat met je vader.
266
00:14:53,100 --> 00:14:54,268
Wat heb je nu gedaan?
267
00:14:54,351 --> 00:14:56,312
Een boot voor hem gekocht.
-Waarom?
268
00:14:56,395 --> 00:14:59,732
Hij verdient het. Hij werkt constant.
We waren even weg.
269
00:14:59,815 --> 00:15:02,443
Hij werkt alsof we wekenlang weg waren.
270
00:15:02,526 --> 00:15:06,238
Hij verdient rust.
-Sommige mensen houden van hun werk.
271
00:15:06,322 --> 00:15:08,949
Dat is waar ook. Mag ik de rekening?
272
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
Bedankt.
-Nee, ik betaal.
273
00:15:10,576 --> 00:15:12,745
Nee, ik betaal. Geen probleem.
274
00:15:14,955 --> 00:15:16,248
Kirby, ik ben rijk.
275
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
Jij krijgt een uurloon.
276
00:15:18,375 --> 00:15:21,503
Nee. Salaris.
Al word ik niet zo behandeld.
277
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Waarom kunnen jullie
geen cadeaus accepteren?
278
00:15:25,257 --> 00:15:27,760
Nog een rondje, graag.
279
00:15:29,094 --> 00:15:31,639
Je bent terug. Wat snel. Hoe ging het?
280
00:15:31,722 --> 00:15:36,268
Niet. Ik heb het gemist, omdat
m'n domme broer koffie op me morste.
281
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
Ik moest hem meenemen
omdat m'n domme neef...
282
00:15:39,271 --> 00:15:42,191
...en domme ex
m'n vaders domme team willen.
283
00:15:42,274 --> 00:15:45,945
Een team kan niet dom zijn.
-Weet ik. Bij wijze van spreken.
284
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Sorry.
285
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
Dat klonk oprecht.
286
00:15:49,823 --> 00:15:52,993
Ik zeg het niet graag,
maar ik zei het toch?
287
00:15:53,077 --> 00:15:55,913
Ik bood aan te gaan.
-Ik moest het doen.
288
00:15:55,996 --> 00:15:59,917
Moest ik terugkomen om kopieën te maken?
Daar heb je mensen voor.
289
00:16:00,000 --> 00:16:02,169
Ja. En zij zijn me wel dankbaar.
290
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
Misschien heb ik je inderdaad niet nodig.
291
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
Serieus?
292
00:16:05,506 --> 00:16:08,467
Ja. Serieus.
Ik heb geen tijd voor je gevoelens.
293
00:16:08,550 --> 00:16:12,846
Ik moet dit redden en een imperium
opbouwen. Ga maar, als je wilt.
294
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
Ik herinner me de vorige keer niet.
295
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
Je hebt niets veranderd.
296
00:16:28,570 --> 00:16:33,117
Millie, wat doe je hier?
Of moet ik Dominique zeggen?
297
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
Begroet je je zus zo?
298
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
Halfzus.
299
00:16:37,204 --> 00:16:41,000
Je hebt het druk
en ik kom onaangekondigd langs.
300
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
Maar ik wil weten hoe het gaat.
301
00:16:43,002 --> 00:16:46,088
Speel nu niet de bezorgde zus. Wat wil je?
302
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
Ik ben bezorgd.
303
00:16:48,215 --> 00:16:52,428
Door al dit gedoe
ben je onze afspraak vergeten.
304
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
Ik heb me eraan gehouden.
305
00:16:55,431 --> 00:17:00,936
Ik weet al jaren van deze relatie,
maar ik zei niets.
306
00:17:01,020 --> 00:17:03,897
Niet tegen de pers,
kinderen of de rechter.
307
00:17:03,981 --> 00:17:08,610
En je hebt er jarenlang
geld voor gekregen.
308
00:17:08,694 --> 00:17:12,948
Elke maand weer.
-Tot twee maanden geleden.
309
00:17:13,032 --> 00:17:14,950
Je was toch bezorgd om je broer?
310
00:17:16,285 --> 00:17:19,955
We hebben toch geleerd
dat familie boven geld staat.
311
00:17:20,039 --> 00:17:23,876
We zijn niet samen opgegroeid.
En zoiets hebben we nooit geleerd.
312
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
Het was vast een administratief foutje.
313
00:17:27,254 --> 00:17:30,758
Ik heb het druk.
-Of het was een boodschap.
314
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Maar ik geloof je.
315
00:17:32,134 --> 00:17:36,221
Schrijf maar een cheque uit voor de rest.
316
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
Klaag je me anders aan?
Ik pak je alles af.
317
00:17:39,183 --> 00:17:42,061
Of ik vertel je kinderen
dat je gelogen hebt.
318
00:17:42,144 --> 00:17:46,106
Het is nog veel erger.
Je loog niet, want je verliet ze.
319
00:17:46,190 --> 00:17:48,650
Ze gaan je rekeningen heus niet betalen.
320
00:17:48,734 --> 00:17:50,944
Hou de kinderen erbuiten.
321
00:17:51,028 --> 00:17:54,406
Je kinderen doen al mee.
Je zoon heeft me verlinkt.
322
00:17:54,490 --> 00:17:56,825
Hij wil m'n team en m'n vrijheid.
323
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Jeff dwong je nergens toe.
324
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
Jij werd ook niet gedwongen
om weg te lopen.
325
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
Wil je je geld? Roep je zoon dan terug.
326
00:18:04,416 --> 00:18:07,294
Anders vertel ik hem
wie de grootste leugenaar is.
327
00:18:07,377 --> 00:18:10,255
Excuseer me. Ik moet naar de rechtszaal.
328
00:18:12,966 --> 00:18:13,801
Miss Flores.
329
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Mr Carrington.
330
00:18:15,803 --> 00:18:17,054
Mr Carrington. Ontkent u...
331
00:18:17,137 --> 00:18:19,348
...opgepakt na
de publiekelijke onenigheid...
332
00:18:19,431 --> 00:18:22,851
...tussen Mr Carringtons kinderen
op een Atlantix-evenement en...
333
00:18:25,229 --> 00:18:26,271
Cristal?
334
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
Je kijkt niet erg blij.
335
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
Kirby. Het verbaast me gewoon.
336
00:18:38,784 --> 00:18:42,996
Je hebt me doodgezwegen.
Ik dacht niet dat je zomaar zou opduiken.
337
00:18:43,080 --> 00:18:44,915
Oké, dat was terecht.
338
00:18:45,874 --> 00:18:50,420
Ik was bang dat een relatie met jou
m'n band met Fallon zou verpesten.
339
00:18:50,504 --> 00:18:53,882
Dat had je kunnen zeggen.
-Sorry. Dat is verleden tijd.
340
00:18:53,966 --> 00:18:58,178
Ik dacht dat ik meer vriendin
dan werknemer was. Niet dus.
341
00:18:58,262 --> 00:18:59,888
De Fallon-behandeling.
342
00:19:01,140 --> 00:19:04,810
Geloof me. Fallons problemen zijn de hare.
343
00:19:04,893 --> 00:19:08,605
Het zegt niets over jou.
-Fijn dat ik m'n gal mag spuwen.
344
00:19:09,273 --> 00:19:11,525
Ik moest met iemand praten.
345
00:19:11,608 --> 00:19:15,904
Fijn dat je er bent. Niet dat ik
het steeds over Fallon wil hebben.
346
00:19:17,030 --> 00:19:18,240
Ik ook niet.
347
00:19:30,002 --> 00:19:35,132
Door dat voetbalgedoe en je bespreking
had je vast geen tijd om te eten.
348
00:19:35,215 --> 00:19:36,675
Was dat...
349
00:19:36,842 --> 00:19:42,472
De commissaris belde. Hij keurt me goed
als tijdelijke CEO van de Atlantix.
350
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
Je hebt gewonnen.
-Ja, pap is vast blij.
351
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Maar jij niet.
-Ik win niet.
352
00:19:47,144 --> 00:19:50,022
M'n vader wint.
Blijkbaar win ik zelf nooit.
353
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
Hoezo?
Fallon, je zit in je eigen uitgeverij.
354
00:19:53,859 --> 00:19:57,154
Het wordt geen imperium,
omdat ik pap steeds moet redden.
355
00:19:57,237 --> 00:20:01,658
Iedere keer dat ik even kan ademhalen,
stik ik weer in z'n rook.
356
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
En JC?
-Niet gelukt.
357
00:20:03,785 --> 00:20:06,955
Greenswell. Dankzij Stuart.
-Michael Culhane, lijn 2.
358
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Doodsbedreiging?
-De Atlantix.
359
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
Hetzelfde.
360
00:20:09,499 --> 00:20:11,835
Moet ik hem even laten zweten?
361
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
Goed bedacht. Maar dat hoeft niet.
362
00:20:14,213 --> 00:20:17,633
Ik los het wel op.
Geef me even en schakel hem door.
363
00:20:19,843 --> 00:20:22,804
En nu sms't m'n pap me
omdat ik Adam heb gedumpt.
364
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
Dit wordt geen romantische lunch.
365
00:20:27,976 --> 00:20:31,855
Ik weet hoe het is als twee mensen
aan je trekken. Of meer.
366
00:20:31,939 --> 00:20:36,652
Dus jij regelt de zaken rondom het team
en ik help je met Femperial.
367
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Dat is jouw baan niet.
-Weet ik.
368
00:20:39,947 --> 00:20:41,531
Het is belangrijk voor je.
369
00:20:41,615 --> 00:20:44,159
En zakenoverleg kan best sexy zijn.
370
00:21:03,804 --> 00:21:07,182
STADHUIS
371
00:21:10,894 --> 00:21:12,437
Ik weet dat je bang bent.
372
00:21:13,146 --> 00:21:15,274
Maar alles komt goed. Beloofd.
373
00:21:16,900 --> 00:21:17,818
Klaar?
374
00:21:27,077 --> 00:21:29,746
Kom. Kom dan.
375
00:21:30,914 --> 00:21:31,915
Ik kan het niet.
376
00:21:31,999 --> 00:21:32,874
Ik sta voor schut.
377
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Ik kies niet tussen jou en m'n familie.
378
00:21:35,043 --> 00:21:38,714
Niet nu. Stap uit.
-Blake, ik kan het niet.
379
00:21:43,927 --> 00:21:45,095
Ben je schuldig?
380
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
Hoe pleit je? Ben je schuldig?
381
00:21:57,941 --> 00:22:01,570
Dit is een strafzaak,
geen popcultuurmomentje.
382
00:22:01,653 --> 00:22:03,822
Aangezien beeldvorming alles is...
383
00:22:03,905 --> 00:22:07,242
...zal deze klap hem niet helpen...
-Zie je dat?
384
00:22:07,326 --> 00:22:09,619
Blake krijgt de roddelpers tegen zich.
385
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
Vier nog maar even geen feest.
386
00:22:11,997 --> 00:22:15,042
We zijn het team kwijt.
Blake is via Fallon de baas.
387
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Het hoort erbij.
Privileges bestaan nu eenmaal.
388
00:22:18,795 --> 00:22:22,674
Er is nog niets verloren.
-Of wij zijn Custer bij Little Bighorn.
389
00:22:22,758 --> 00:22:25,218
Weet je hoe ik zo rijk geworden ben?
390
00:22:26,595 --> 00:22:30,307
Ik ben niet bang om te falen.
Die angst verlamt je.
391
00:22:30,390 --> 00:22:32,976
Het is niets meer dan 'n kleine tegenslag.
392
00:22:33,060 --> 00:22:35,187
Ik kap er niet mee.
393
00:22:35,270 --> 00:22:38,315
Ik doe alles om te zorgen
dat Blake alles betaalt.
394
00:22:38,398 --> 00:22:40,859
Jouw school, Clark County, m'n vader...
395
00:22:40,942 --> 00:22:45,030
Concentreer je dan. Het grote plaatje
is dat Blake zich verdedigt.
396
00:22:45,113 --> 00:22:48,742
Hij raakt medestanders kwijt.
Zoals z'n eigen verloofde.
397
00:22:48,825 --> 00:22:50,577
Dat komt door ons.
398
00:22:51,286 --> 00:22:54,748
Fallons kleine overwinning
stelt het alleen maar uit.
399
00:22:55,540 --> 00:22:56,750
Wees geduldig.
400
00:22:56,833 --> 00:22:58,126
'HARDE KLAP'
401
00:23:11,890 --> 00:23:17,813
Oké, iedereen. Geniet ervan. Ik trakteer.
Drink en maak plezier. Proost.
402
00:23:19,981 --> 00:23:21,066
Wat is er?
403
00:23:22,025 --> 00:23:25,904
Vijfenzeventig margarita's?
Ik dacht dat het meer was.
404
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
Ik heb u korting gegeven.
405
00:23:29,407 --> 00:23:32,786
Dat zie je terug in je fooi.
406
00:23:32,869 --> 00:23:33,745
Bedankt, maatje.
407
00:23:34,663 --> 00:23:35,497
Drink wat.
408
00:23:46,758 --> 00:23:47,717
Dames.
409
00:23:48,885 --> 00:23:51,096
Het gaat niet om de service.
410
00:23:54,474 --> 00:23:57,310
Als ze je wegduwen,
betekent 't meestal dat ze je niet willen.
411
00:23:57,394 --> 00:24:01,356
Dit is zakelijk.
Bedankt voor uw klandizie. Tot ziens.
412
00:24:01,439 --> 00:24:05,026
Je moet van mensen afblijven.
Ooit van toestemming gehoord?
413
00:24:05,110 --> 00:24:08,071
Je hebt te veel gedronken.
Geen drank meer.
414
00:24:08,155 --> 00:24:10,115
Ik wil de manager spreken.
415
00:24:10,198 --> 00:24:12,742
Dat ben ik. Dit is privéterrein.
416
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
Ik vraag u te vertrekken.
417
00:24:14,870 --> 00:24:17,998
Prima. Want ik ga even bellen.
418
00:24:18,748 --> 00:24:20,876
Hoe heet je ook weer?
-Diego.
419
00:24:20,959 --> 00:24:22,878
Diego, momentje.
420
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
Manager.
421
00:24:29,176 --> 00:24:31,553
Gefeliciteerd, je bent een meme.
422
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
Het ging per ongeluk.
423
00:24:33,263 --> 00:24:35,223
Ik ga het niet oplossen...
424
00:24:35,307 --> 00:24:39,895
...want het internet is niet te stoppen.
-Dat maakt het alleen maar erger.
425
00:24:39,978 --> 00:24:42,564
Maar ik heb je voetbalteam gered.
426
00:24:42,647 --> 00:24:45,358
Ik had bijna sinaasappeltjes uitgedeeld.
427
00:24:45,442 --> 00:24:47,611
Maar je moest je broer helpen.
428
00:24:47,694 --> 00:24:51,198
Serieus? Ik heb je gered.
Je mag me dankbaar zijn.
429
00:24:51,281 --> 00:24:55,452
Bedankt. Maar je moest ook
Adam onder je hoede nemen.
430
00:24:55,535 --> 00:24:59,372
Hij mocht met me mee.
Maar hij zat naar me te staren.
431
00:24:59,456 --> 00:25:00,373
Hij is je broer.
432
00:25:00,457 --> 00:25:02,459
Hij verpestte m'n deal en m'n pak.
433
00:25:02,542 --> 00:25:04,044
Maak toch geen ruzie.
434
00:25:04,127 --> 00:25:07,631
Jullie zijn het enige
dat ik straks nog overheb.
435
00:25:07,714 --> 00:25:10,884
Doe niet zo dramatisch.
Cristal heeft je creditcard.
436
00:25:10,967 --> 00:25:14,221
Doe aardig tegen je broer.
-Ik doe al genoeg voor jouw dynastie.
437
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
Onze dynastie.
-Nee.
438
00:25:16,389 --> 00:25:19,392
Femperial is mijn dynastie.
Ik kan er niet aan werken.
439
00:25:19,476 --> 00:25:22,062
Ik heb het te druk
met jouw troep opruimen.
440
00:25:22,145 --> 00:25:24,105
En jij denkt alleen aan Adam.
441
00:25:24,189 --> 00:25:27,609
Perfecte timing.
Fallon wilde haar excuses aanbieden.
442
00:25:27,692 --> 00:25:28,985
Nee.
-Aangenomen.
443
00:25:29,069 --> 00:25:31,571
Je hebt veel stress. Ik vergeef je.
444
00:25:31,655 --> 00:25:33,281
Knuffel?
-Dat zeggen we niet.
445
00:25:40,288 --> 00:25:43,250
Prima. Met minimaal lichamelijk contact.
446
00:25:47,754 --> 00:25:51,675
Dit is een knuffel, geen dansfeestje.
Beweeg niet zo.
447
00:25:58,848 --> 00:25:59,683
Alsjeblieft.
448
00:26:00,934 --> 00:26:05,605
Is dit zo'n moment waarop de baas
niet durft en iemand anders je ontslaat?
449
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Want misschien heb ik al ontslag genomen.
450
00:26:08,984 --> 00:26:12,737
Nee, ik wil het niet weten. Ik wilde...
451
00:26:14,239 --> 00:26:16,658
Kun je me helpen Fallon te helpen?
452
00:26:16,741 --> 00:26:17,742
Waarom zou ik?
453
00:26:17,826 --> 00:26:21,162
Fallon maakte het glashelder
dat ze m'n hulp niet wil.
454
00:26:21,246 --> 00:26:22,539
Dit is niet waar.
455
00:26:23,415 --> 00:26:25,125
Het was dom om je te laten gaan.
456
00:26:25,208 --> 00:26:28,128
Ze trapte me eruit.
-En dat spijt haar.
457
00:26:28,211 --> 00:26:31,673
Waarom is zij hier dan niet?
Weet ze wel dat je dit doet?
458
00:26:31,756 --> 00:26:34,426
Soms weet Fallon niet wat ze wil.
459
00:26:34,509 --> 00:26:38,138
Geloof me. En soms is ze
te trots om erom te vragen.
460
00:26:38,638 --> 00:26:40,724
Ze heeft te veel hooi op haar vork.
461
00:26:40,807 --> 00:26:43,727
Ze heeft hulp nodig.
Dus ik vraag het voor haar.
462
00:26:44,686 --> 00:26:49,399
Want eerlijk gezegd, ben jij
waarschijnlijk het meest volwassen.
463
00:26:54,237 --> 00:26:56,448
Wacht. Jij bent toch...
464
00:26:56,531 --> 00:26:57,741
Kirby Anders.
465
00:26:57,824 --> 00:27:02,203
Fallon Carringtons
directeur van millennial-content.
466
00:27:04,539 --> 00:27:06,541
Gaat dit over JC?
467
00:27:07,876 --> 00:27:10,587
Ik wilde het Fallon persoonlijk inwrijven.
468
00:27:10,670 --> 00:27:12,172
Ik ben hier niet voor Fallon.
469
00:27:12,839 --> 00:27:16,968
Ze heeft me ontslagen.
Precies zoals ze jou ontsloeg.
470
00:27:17,052 --> 00:27:19,512
Bij mij was 't erger. Ik kreeg nierstenen.
471
00:27:19,596 --> 00:27:21,222
Ik zag haar als een vriendin.
472
00:27:22,515 --> 00:27:25,352
Je weet wat ze
over vrienden en vijanden zeggen.
473
00:27:25,435 --> 00:27:27,354
'Hou je vijanden dichtbij.'
474
00:27:27,437 --> 00:27:30,065
En de vijand van m'n vijand is m'n vriend.
475
00:27:33,360 --> 00:27:35,737
Neem me aan en ik vertel je haar geheimen.
476
00:27:39,783 --> 00:27:41,409
Ik haal de papieren.
477
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Cristal?
478
00:28:04,724 --> 00:28:05,892
Wat is dit?
479
00:28:07,394 --> 00:28:09,854
Ik geef terug wat Blake heeft gestolen.
480
00:28:10,855 --> 00:28:12,023
Vijf miljoen dollar.
481
00:28:12,107 --> 00:28:15,026
Van Ada Stone? Ik ben je dankbaar.
482
00:28:15,110 --> 00:28:18,029
Maar weet Blake ervan?
-Ik ben zo weg.
483
00:28:18,113 --> 00:28:21,866
Waar ga je heen?
-Naar Mexico. Naar m'n familie.
484
00:28:21,950 --> 00:28:25,620
Ik snap dat je weg wilt.
Maar als je dit wilt afmaken...
485
00:28:26,246 --> 00:28:29,457
...zul je met de FBI moeten praten.
486
00:28:29,874 --> 00:28:32,710
Anders kom je hier niet van af.
487
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
Ik verlaat hem.
488
00:28:35,380 --> 00:28:37,257
Moet ik hem ook nog verraden?
489
00:28:37,340 --> 00:28:39,384
Zou hij jou niet verraden?
490
00:28:40,427 --> 00:28:42,804
Kijk naar die blauwe plek op je knie.
491
00:28:47,809 --> 00:28:51,187
Chuck. Ik dacht dat we vrienden waren.
492
00:28:51,688 --> 00:28:53,606
Je liet Adam m'n kantoor stelen.
493
00:28:53,690 --> 00:28:57,110
Het moest van Mr Carrington. Het spijt me.
494
00:28:58,445 --> 00:28:59,487
Grapje.
495
00:28:59,571 --> 00:29:02,991
Dit hoekkantoor is veel mooier.
Ik zit eindelijk goed.
496
00:29:03,074 --> 00:29:07,746
Maar je blik was geweldig.
Jammer dat Skip het niet zag.
497
00:29:07,829 --> 00:29:10,290
Skip is al een paar weken weg.
498
00:29:10,373 --> 00:29:12,041
Waarom?
-Hij is ziek.
499
00:29:12,125 --> 00:29:15,587
Ademhalingsproblemen,
hoofdpijn en moeite met zien.
500
00:29:15,670 --> 00:29:18,214
Hij viel zelfs bijna flauw.
-Is hij onderzocht?
501
00:29:18,298 --> 00:29:20,759
Nee, hij is niet verzekerd.
502
00:29:20,842 --> 00:29:23,094
Ik betaal voor hem.
-Oké.
503
00:29:23,178 --> 00:29:25,472
Wanneer begon het?
-Op dinsdag.
504
00:29:25,555 --> 00:29:28,183
De dag dat je kantoor geschilderd werd.
505
00:29:28,266 --> 00:29:32,103
Hij heeft dezelfde symptomen als ik.
-Dan was het hetzelfde virus.
506
00:29:42,739 --> 00:29:47,660
Stuart hield een feministisch praatje.
Vrouwenrechten, gelijke betaling.
507
00:29:47,744 --> 00:29:51,039
En JC is de bestbetaalde schrijver
van het bedrijf.
508
00:29:51,122 --> 00:29:51,998
Gecontroleerd.
509
00:29:52,081 --> 00:29:55,668
Maar dat geldt niet
voor de kleinere vissen.
510
00:29:55,752 --> 00:30:01,633
Er zijn grote verschillen tussen mannen
en vrouwen die hetzelfde werk doen.
511
00:30:01,716 --> 00:30:04,344
Als er al vrouwen werken.
-Anders dan bij Femperial.
512
00:30:04,427 --> 00:30:07,847
Al ben ik ook niet
de beste baas ooit geweest.
513
00:30:07,931 --> 00:30:08,890
Nee, klopt.
514
00:30:10,350 --> 00:30:12,811
Maar iemand heeft het uitgelegd.
515
00:30:12,894 --> 00:30:15,855
Hou hem in de buurt.
-Ik wilde helpen.
516
00:30:15,939 --> 00:30:18,775
Bedrijfsspionage is niets voor jou.
517
00:30:18,858 --> 00:30:22,070
We werken wat harder
voor mensen om wie we geven.
518
00:30:25,365 --> 00:30:28,117
M'n moeder had ongelijk.
Je bent geen lastpost.
519
00:30:28,701 --> 00:30:30,119
Ik had ook ongelijk.
520
00:30:30,203 --> 00:30:34,457
Je hebt veel te bieden
als directeur van millennial-content.
521
00:30:34,541 --> 00:30:35,959
En als mens.
522
00:30:36,042 --> 00:30:40,880
Ik geniet er even van.
Want excuses zitten vast er niet in.
523
00:30:40,964 --> 00:30:45,009
Klopt. En jou bedank ik vanavond wel.
524
00:30:51,516 --> 00:30:53,017
Je heet toch Marlon?
525
00:30:53,101 --> 00:30:56,312
Het eerste dat je leert
als je miljardair wordt...
526
00:30:56,396 --> 00:30:59,691
...is dat alles en iedereen
een prijs heeft.
527
00:30:59,774 --> 00:31:03,570
Dus ik heb gebeld
en heb ze een goed aanbod gedaan...
528
00:31:03,653 --> 00:31:04,571
DE
EXCELSIOR
529
00:31:04,654 --> 00:31:08,408
...en nu is dit mijn bezit.
Ik wil dat je vertrekt.
530
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
Nu meteen.
531
00:31:16,541 --> 00:31:17,500
Diego.
532
00:31:17,584 --> 00:31:22,088
Wil je een promotie?
Want jij bent de nieuwe manager.
533
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Vanaf nu.
534
00:31:24,090 --> 00:31:25,341
Serieus?
-Ja.
535
00:31:26,259 --> 00:31:31,306
Wat gisteren gebeurde is een voorbeeld
van wat hier nooit meer mag gebeuren.
536
00:31:31,806 --> 00:31:35,143
We hebben een nieuwe missie,
houding en regels.
537
00:31:35,226 --> 00:31:38,646
Ik ben benieuwd.
-Dan ga ik ze schrijven.
538
00:31:38,730 --> 00:31:40,857
Kun je me helpen?
-Wat je maar wilt.
539
00:31:40,940 --> 00:31:45,528
Geen zorgen. Ik heb ooit iets met
een manager gehad. En er is internet.
540
00:31:45,612 --> 00:31:49,407
Maar voor een nieuwe start
moeten we iets bedenken.
541
00:31:49,490 --> 00:31:52,994
Huisdieren zijn niet welkom.
Zullen we honden toelaten?
542
00:31:53,077 --> 00:31:55,288
Huisdieren adopteren in de lobby.
543
00:31:55,371 --> 00:31:58,958
Andere goede doelen.
-Een woke-zaal ?
544
00:31:59,042 --> 00:32:01,502
Voor goede doelen in de hele wereld.
545
00:32:01,586 --> 00:32:03,963
Feesten en meteen politiek actief zijn.
546
00:32:04,047 --> 00:32:05,715
Precies.
-En nog iets.
547
00:32:05,798 --> 00:32:08,051
Elke vrijdag gratis eten voor daklozen.
548
00:32:08,134 --> 00:32:10,845
Om iets terug te doen.
-En gratis drank.
549
00:32:10,929 --> 00:32:14,682
Heel gul. Dat klinkt goed.
-U geeft het voorbeeld, baas.
550
00:32:14,766 --> 00:32:17,310
Fijn dat u voor me opkwam.
551
00:32:17,393 --> 00:32:21,272
Er wordt altijd misbruik gemaakt
van ons soort mensen.
552
00:32:22,273 --> 00:32:25,401
Fijn dat je het waardeert.
553
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
Interessante kleur voor m'n kantoor.
554
00:32:29,238 --> 00:32:30,657
Heel vooruitstrevend.
555
00:32:30,740 --> 00:32:32,158
Ja, hè?
556
00:32:33,201 --> 00:32:35,119
Het is geen goud...
557
00:32:36,120 --> 00:32:40,083
...maar dat is het verschil
tussen een teamspeler...
558
00:32:40,166 --> 00:32:43,294
...en iemand die alle aandacht opeist.
559
00:32:43,378 --> 00:32:47,131
Weet je het al van de schilder?
-Wat bedoel je?
560
00:32:47,215 --> 00:32:50,969
Hij ligt in het ziekenhuis.
Met dezelfde symptomen als ik.
561
00:32:51,052 --> 00:32:52,011
Wat erg.
562
00:32:52,095 --> 00:32:54,514
Vraag eens naar jouw schilder.
563
00:32:54,597 --> 00:32:57,892
Denk je dat je ziek werd van de verf?
-Jij bent de arts.
564
00:32:59,852 --> 00:33:02,981
Kijk het maar eens na.
565
00:33:03,606 --> 00:33:06,234
Straks overkomt jou ook zoiets.
566
00:33:06,317 --> 00:33:07,360
Doe ik. Bedankt.
567
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Miss Carrington. Hoe kan ik u helpen?
568
00:33:32,010 --> 00:33:36,097
Het is Miss Flores.
En ik kom over Blake Carrington praten.
569
00:33:39,892 --> 00:33:41,519
ATLANTIX FC
ALLEEN VOOR BEVOEGDEN
570
00:34:09,839 --> 00:34:11,883
Ik heb ijs meegenomen.
571
00:34:11,966 --> 00:34:14,469
Vieren we iets?
-Het is weer goed met Fallon.
572
00:34:19,474 --> 00:34:21,225
Dat is fijn. Voor jou.
573
00:34:21,309 --> 00:34:24,604
En ik blijf bij Femperial werken.
574
00:34:24,687 --> 00:34:28,441
Dus we vieren het feit
dat ik nog ijs kan betalen.
575
00:34:28,524 --> 00:34:32,111
Betekent dit dat er voor ons
geen toekomst in zit?
576
00:34:32,195 --> 00:34:35,073
Nee, ik ben vrij om te doen wat ik wil.
577
00:34:35,865 --> 00:34:39,118
Fallon wil alleen
dat ik eerlijk tegen haar ben.
578
00:34:39,202 --> 00:34:42,789
Heb je het verteld?
-Nee, ik weet niet of we iets hebben.
579
00:34:42,872 --> 00:34:45,833
Daarom ben ik hier. Om dat uit te zoeken.
580
00:34:45,917 --> 00:34:50,505
Het kan wel.
Als je dat gesprek wilt voeren met Fallon.
581
00:34:50,588 --> 00:34:54,092
Dat gesprek is het wel waard.
-Het ijs smelt.
582
00:34:54,175 --> 00:34:56,344
Ik heb het meeste al opgegeten.
583
00:35:02,100 --> 00:35:04,310
Kom vooral nog eens langs.
584
00:35:04,393 --> 00:35:07,063
Wat doe je nu?
-Ik sluit het happy hour af.
585
00:35:07,146 --> 00:35:09,232
Wil je toch een boot?
586
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
Ik pak de sleutels.
-Niet nodig.
587
00:35:11,275 --> 00:35:14,862
Ik wilde dit zien.
Ik hoorde dat je een hotel gekocht had.
588
00:35:14,946 --> 00:35:19,408
Zelfs jij bent niet zo roekeloos.
-Ik geef gewoon om mensen.
589
00:35:19,575 --> 00:35:23,538
Ik kocht het hotel om iemand te helpen.
Nu kan ik veel mensen helpen.
590
00:35:23,621 --> 00:35:30,419
Sam, dat je een vliegtuig kunt betalen
wil niet zeggen dat je het kunt besturen.
591
00:35:30,503 --> 00:35:32,338
Daar zijn piloten en parachutes voor.
592
00:35:32,421 --> 00:35:38,302
Ik meen het. Je weet niets van de horeca.
Mensen bedienen, zaken doen.
593
00:35:38,386 --> 00:35:41,305
Kwam je me beledigen?
-Word eens wakker.
594
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Sinds je dat geld hebt,
ga je als een gek tekeer.
595
00:35:43,975 --> 00:35:48,354
Uit liefde. Ik deel het met andere mensen.
596
00:35:48,437 --> 00:35:51,607
Dat doen de Carringtons niet,
maar ik ben geen Carrington meer.
597
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
Zo zit het.
Je had je tante en toen had je Steven.
598
00:35:54,902 --> 00:35:58,156
En nu zoek je uit
wat je zonder ze moet doen.
599
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Je wilt je bewijzen.
-Analyseer me niet.
600
00:36:00,783 --> 00:36:05,288
Je hebt nooit geld gehad,
maar geef het niet zomaar weg.
601
00:36:05,371 --> 00:36:08,457
Je gooit het weg.
-Wat weet jij er nu van?
602
00:36:08,541 --> 00:36:10,376
De Carringtons zijn je leven.
603
00:36:10,459 --> 00:36:13,713
Sorry dat ik meer wil dan butler zijn.
604
00:36:13,796 --> 00:36:16,674
Je weet de deur vast wel te vinden.
605
00:36:35,776 --> 00:36:36,986
Wat doe jij hier?
606
00:36:37,069 --> 00:36:39,280
Ik heb Fallons kleren laten stomen.
607
00:36:39,363 --> 00:36:41,490
Wat doe jij hier?
-Ik verras haar.
608
00:36:42,116 --> 00:36:42,992
Wat leuk.
609
00:36:44,702 --> 00:36:45,912
Hou me op de hoogte.
610
00:36:45,995 --> 00:36:50,249
Blake en de anderen trappen erin,
maar ik vertrouw jou niet.
611
00:36:50,333 --> 00:36:52,501
Dat interesseert me niet.
612
00:36:52,585 --> 00:36:57,840
Zolang ik er ben, hou ik je in de gaten.
Als je Fallon iets aandoet, pak ik je.
613
00:36:57,924 --> 00:37:00,301
Waarom denk je dat je blijft?
614
00:37:00,384 --> 00:37:03,596
Je doet je best maar.
Misschien moet jij wel bang zijn.
615
00:37:09,936 --> 00:37:10,770
Lekker.
616
00:37:14,649 --> 00:37:16,025
Weet je dit zeker?
617
00:37:16,108 --> 00:37:20,738
Zo zeker als kan zonder dat Adam zegt:
'Jeff, ik heb je vergiftigd met de verf.'
618
00:37:20,821 --> 00:37:24,075
De appel valt niet ver van de boom.
Wat een familie.
619
00:37:24,158 --> 00:37:25,660
Wist Blake ervan?
620
00:37:25,743 --> 00:37:28,412
Dat boeit niet. Hij is verantwoordelijk.
621
00:37:28,496 --> 00:37:31,666
Zijn familie doet het de mijne aan.
Hij zal ervoor boeten.
622
00:37:31,749 --> 00:37:35,086
Wil je je er echt mee bemoeien?
-Ik was veel afwezig.
623
00:37:35,169 --> 00:37:36,462
En dat spijt me.
624
00:37:39,340 --> 00:37:40,633
Nu is moeder terug.
625
00:37:41,259 --> 00:37:46,222
En ik doe alles om m'n kinderen
tegen hun vijanden te beschermen.
626
00:37:46,973 --> 00:37:53,562
Adam Carrington staat hoog op de lijst.
En Blake lijkt dol op hem te zijn.
627
00:37:53,646 --> 00:37:56,774
We pakken Adam aan
en zorgen dat Blake de cel in gaat.
628
00:37:56,899 --> 00:37:59,443
Soms moet je de rotte stukken wegsnijden.
629
00:37:59,527 --> 00:38:02,113
Wil je dit echt?
-Hou me maar eens tegen.
630
00:38:13,916 --> 00:38:15,668
Wat een leuke verrassing.
631
00:38:18,254 --> 00:38:19,213
Lange dag?
632
00:38:19,297 --> 00:38:25,845
Ja. Afgezien van dat m'n tenen
wat rust willen van deze hoge hakken...
633
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
...was die productief.
634
00:38:29,974 --> 00:38:33,728
Toen JC hoorde
dat vrouwen bij Stuarts bedrijf...
635
00:38:33,811 --> 00:38:37,440
...37 procent minder verdienen dan mannen,
was ze overtuigd.
636
00:38:37,523 --> 00:38:39,775
Femperial doet wat het belooft.
637
00:38:39,859 --> 00:38:41,235
En op hakken.
638
00:38:41,319 --> 00:38:43,487
Toen was ze snel overtuigd.
639
00:38:43,571 --> 00:38:46,699
Tegen mij zeg je niet snel nee.
-Ik weet er alles van.
640
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
Maar...
641
00:38:50,119 --> 00:38:53,622
...ik heb nog een verrassing.
642
00:39:08,387 --> 00:39:11,766
Dit was dus niet wat ik had bedacht.
643
00:39:11,849 --> 00:39:14,268
Je wilt dat onze eerste keer speciaal is.
644
00:39:17,188 --> 00:39:18,439
Dat is niet belangrijk.
645
00:39:19,190 --> 00:39:20,024
Is dat zo?
646
00:40:00,606 --> 00:40:04,026
Hoe ging het bij de FBI?
647
00:40:05,444 --> 00:40:07,363
De agent geloofde ieder woord.
648
00:40:12,785 --> 00:40:15,663
En je knie?
Ze zeggen dat ik je pijn gedaan heb.
649
00:40:15,746 --> 00:40:19,708
Zo breekbaar ben ik niet.
Is dit wel juist?
650
00:40:19,792 --> 00:40:21,043
Met Culhane?
651
00:40:21,127 --> 00:40:23,546
Culhane is de beste zondebok.
652
00:40:23,629 --> 00:40:28,717
De link met Ada. Zo lijk ik
het slachtoffer van hun misdrijven.
653
00:40:28,801 --> 00:40:33,139
De FBI denkt dat hij
al die tijd gelogen heeft. Perfect.
654
00:40:36,600 --> 00:40:37,435
En de e-mail?
655
00:40:38,727 --> 00:40:41,856
Kwam Adam op de server?
-Moeiteloos.
656
00:40:41,939 --> 00:40:42,857
En Fallon?
657
00:40:43,566 --> 00:40:46,902
Als ze hoort dat je het verzweeg
en Adam benaderde...
658
00:40:46,986 --> 00:40:49,905
Ze wordt woedend. Dat komt wel goed.
659
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
Ze is te close met Culhane.
660
00:40:52,241 --> 00:40:55,327
Net als Anders.
Hij mocht niet gewaarschuwd worden.
661
00:40:55,411 --> 00:40:59,457
Ik hoop dat het lukt.
Ik wil niet dat je de cel in gaat.
662
00:40:59,540 --> 00:41:00,708
Ik ook niet.
663
00:41:02,710 --> 00:41:05,588
Bedankt. Fijn dat je dit voor me doet.
664
00:41:05,671 --> 00:41:06,547
Voor ons.
665
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
Bel een ambulance. Hij heeft hulp nodig.
666
00:41:57,890 --> 00:42:00,184
Blijf wakker.
-Hij ademt niet.