1
00:00:12,011 --> 00:00:32,655
زیرنویس
محمدرضا
https://t.me/DEXmohammad
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,850
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,310
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,896
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,858
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,318
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,364
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,366
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,577
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,870
11
00:00:38,621 --> 00:00:41,708
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,091
15
00:00:51,259 --> 00:00:54,054
16
00:00:55,180 --> 00:00:58,558
17
00:00:58,641 --> 00:01:00,351
تد تد
18
00:01:01,978 --> 00:01:03,313
19
00:01:04,606 --> 00:01:05,774
اوه خدای من
20
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
21
00:01:09,194 --> 00:01:11,112
تو نمیدونی؟ تو با اون بودی
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,906
. اون یارو دیوونه ست، استیون. دیوونه بود
من به پلیس زنگ میزنم
23
00:01:18,119 --> 00:01:21,456
شاید یکی قبلا این کارو کرده باشه؟
نمیتونم با پلیس حرف بزنم
24
00:01:21,539 --> 00:01:24,209
چرا نه؟ تو کار اشتباهی نکردی
این چیزی نیست که به نظر میاد
25
00:01:24,292 --> 00:01:26,711
گوشواره منو پاره کرد
و با خودش برد.
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
اون میخواست منو قاطی یه قتل کنه
27
00:01:29,881 --> 00:01:34,636
. باشه خب، به همون اندازه که به گند کشیده شده
فقط به پلیس بگو چه اتفاقی افتاده.
28
00:01:34,719 --> 00:01:37,806
با گندی که پیش امده باورم میکنن
29
00:01:37,889 --> 00:01:42,060
استیون من قانون نیستم
. مدارک من دیگه اعتبار نداره
30
00:01:42,143 --> 00:01:45,939
واقعا؟ فقط برگرد به عمارت
قبل از اینکه کسی تو رو ببینه
31
00:01:46,022 --> 00:01:48,983
تو هیچ وقت اینجا نبودی، باشه؟
. خودم درستش میکنم، فقط برو
32
00:01:53,279 --> 00:01:54,989
. باشه، برگردیم سر اصل مطلب
33
00:01:55,448 --> 00:01:58,284
.....چرا جف با یه حرکته خیلی بد میخواد
باهام ازدواج کنه
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,411
مونیکا هم منو بازی میده؟
35
00:02:00,495 --> 00:02:04,874
ازدواج یه ادغام نهایی - ه
. کرینگتونس "بدون هیچ تعهد ازدواج نمی کنن"
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,085
. شاید این به خاطر پدرت باشه
37
00:02:07,627 --> 00:02:10,547
وقتی خواستی از اینجا بری
جف خیلی عجله داشت که تو رو ببنه
38
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
. و از هر شانسی که برای تحمل کردنش داشته باشه، از خودراضی بود
39
00:02:13,424 --> 00:02:17,345
به همون اندازهای که الان هستی ازخودراضی هستی؟ تو دوستداشتنی هستی.
که در مورد جف حق با تو بود
40
00:02:17,428 --> 00:02:20,849
برام مهم نیست.
به هر حال برام مهم نیست که حلقه ش رو دستت کنی
41
00:02:20,932 --> 00:02:24,561
مجبور شدم کاری کنم که باور کنه
. که من عاشقش شدم
42
00:02:24,644 --> 00:02:29,149
هر چی نزدیکتر بمونم، شانسی بیشتر دارم
تا بفهمم چه خبره
43
00:02:29,566 --> 00:02:33,444
منظورم اینه که، اگه از من سو استفاده کرده باشه
تمام این مدت؟
44
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
و من بهش اجازه دادم
45
00:02:35,029 --> 00:02:38,616
دقیقا به خاطر همینه که به مردم اعتماد ندارم
... ولی اون همیشه
46
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
. اوه، خدای من
من به تو اعتماد دارم
47
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
حتی اگه بهم اعتماد نداری
48
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
اون برنامهای که جف به من داد رو یادت باشه
49
00:02:48,459 --> 00:02:52,839
وقتی داشتیم سعی میکردیم کریستال رو پاک کنیم
عشقبازی؟ بهم گفت که روی سرور اجراش کنم
50
00:02:52,922 --> 00:02:56,551
و تو گفتی که جواب داد
. آره اما اگه بهش دسترسی داشته باشه چی؟
51
00:02:56,968 --> 00:03:00,638
همیشه از خودم میپرسیدم این همه چیز رو
. در مورد معامله ونزوئلا رو از کجا میدونه
52
00:03:00,722 --> 00:03:04,851
. منظورم اینه که، اگه اون
همه ایمیل هامون رو، همه پیامهای ما رو؟
53
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
چیکار داری میکنی؟
دارم نظریه خودمو آزمایش میکنم
54
00:03:12,692 --> 00:03:15,778
میخوام برات یه ایمیل بنویسم
تا به عشق ابدی خود نسبت به جف تکرار کنم.
55
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
نمیتونم صبر کنم تا این یکی رو بخونم.
56
00:03:17,572 --> 00:03:19,741
میگم چقدر خوشبختم منو تو با هم کار نکردیم
57
00:03:19,824 --> 00:03:21,701
واسه همین مجبور نبودم ازدواج کنم
تو کلیسا.
58
00:03:21,784 --> 00:03:24,120
کشیشها منو مجبور می کنن که تو کندو از هم جدا بشیم
حقیقت داره؟
59
00:03:24,203 --> 00:03:27,957
این یه تله هست میخوایم ببینیم جف میفهمه
60
00:03:30,460 --> 00:03:31,836
. به خونه خوش اومدی، بابا
61
00:03:33,963 --> 00:03:37,800
پسرت خیلی خوب بود، مگه نه؟
هر وقت که روز بدی داشتم
62
00:03:37,884 --> 00:03:42,180
تو زندان، من سعی میکنم اینجا رو تصور کنم
اونطوری که تو توصیف کردی.
63
00:03:43,598 --> 00:03:46,768
اما این بهتر ه.
از هر چیزی که تصورش رو میکردم.
64
00:03:46,851 --> 00:03:50,772
. پس، من اونو به خط خونه نصب میکنم
اگر اونارو فراموش کنی، قوانین اینجا هستند.
65
00:03:50,855 --> 00:03:53,566
. ولی من اونارو فراموش نمیکنم
ممنون افسر
66
00:03:55,777 --> 00:03:59,113
خب … این دیگه چه کوفتیه؟
67
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
. از زندان قبلیم برم بیرون …
68
00:04:01,532 --> 00:04:04,535
"راه طولانی ای" از اون کلبه "لیکودو
هایتز" - ه
ما اینجا زندگی میکردیم.
69
00:04:04,619 --> 00:04:10,041
اما یک روز افتخار می کنم که یه پسر
دور از وحشی ترین رویاهای پدرش ه.
70
00:04:11,584 --> 00:04:14,587
تو حتی به من افتخار خواهی کرد
وقتی نقشمو تو کار ببینی
71
00:04:14,671 --> 00:04:19,217
میدونی من به روشهای کارت شک داشتم
اما تو منو یه مرد ازادد کردی
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,594
خب، بیشتره
73
00:04:23,805 --> 00:04:25,515
وقتی به بهشت می ری
74
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
چرا ترکش کنی؟
75
00:04:30,061 --> 00:04:32,272
امروز
ما کلبی رو جشن میگیریم.
76
00:04:33,022 --> 00:04:34,440
بالاخره موفق شدیم.
77
00:04:37,402 --> 00:04:38,319
78
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
"بلیک" کجایی؟
79
00:04:40,947 --> 00:04:44,117
نمیخوام نگران باشی
اما من با تیم امنیتی خودمون آشنا شدمsecurity team.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,244
. سسیل کلبی "آزادی مشروط داره"
81
00:04:46,327 --> 00:04:49,998
تو فکر نمیکنی که اون هنوز بخواد انتقام بگیره
بعد از ۱۱ سال، مگه نه؟
82
00:04:50,081 --> 00:04:52,792
میخواستم بدونی که
امنیت بیشتری در کار خواهد بود
83
00:04:52,875 --> 00:04:56,379
لازم نیست نگران چیزی باشی
بلیک "، تو اینکارو نکردی"
84
00:04:56,462 --> 00:04:57,297
چی رو؟
85
00:04:58,339 --> 00:05:02,719
میدونی که من یه گل سفید دوست دارم
... خیلی لطف داری که به من فکر میکنی
86
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
. خب، اینا از طرف من نیستن
87
00:05:08,766 --> 00:05:11,477
اوه! مال رامونا ست
88
00:05:12,020 --> 00:05:13,479
From the Atlanta Digest.
89
00:05:13,563 --> 00:05:17,025
یه خبر از داستان که داره انجام میده رو بهش دادم
. تو آزمایش "C.A." انجام دادم
90
00:05:17,108 --> 00:05:20,236
چه هماهنگی خوبی
تو کل ماجرا رو بهش ندادی؟
91
00:05:20,320 --> 00:05:21,696
نه فقط انعام
92
00:05:22,488 --> 00:05:24,198
. گوش کن، باید برم سر کار
93
00:05:24,282 --> 00:05:25,408
باشه خدافظ عزیزم
94
00:05:28,453 --> 00:05:30,079
برای این وضعیت خیلی متاسفم
95
00:05:30,163 --> 00:05:31,539
. میتونی به وکیلت زنگ بزنی
96
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
. نه، چیزی نیست. چیزی برای مخفی کردن ندارم
97
00:05:36,377 --> 00:05:39,088
کنار پنجره بود
و من برگشتم
98
00:05:39,172 --> 00:05:43,051
پس، نمیدونم که تعادلش رو از دست داده یا نه
... یا از جا پرید، یا
99
00:05:43,676 --> 00:05:47,638
! هی این مرد هنوز نبض داره
اینو بگیر! بزن بریم
100
00:05:48,222 --> 00:05:50,391
. دوستت ممکنه موفق بشه
101
00:06:00,318 --> 00:06:01,694
چی فکر میکردی؟
102
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
فرستادن گل به دفترم؟
این کاری بود که باید انجام میدادم
103
00:06:11,746 --> 00:06:13,539
بوسیدن یک زن متاهل،
اصلا خوب نیست.
104
00:06:13,623 --> 00:06:18,461
تو منو بوسیدی
هر اتفاقی افتاد اشتباه بود
105
00:06:18,544 --> 00:06:20,671
. دیگه این اتفاق نمیافته
تنها چیزی که باید بگیه؟
106
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
انتظار داشتی چی بشنوی؟
یه چیزی مثله...
107
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
"نباید این کارو میکردیم" ریک
ولی میدونم بی فکری کردم
108
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
و من دوست دارم که تو هم قبول کنی بیفکر ی کردی
من شوهرم رو دوست دارم
109
00:06:29,847 --> 00:06:33,059
. تو آزادیت رو دوست داری تو میترسی
تو اشتباه کردی که اونو تسلیم کردی.
110
00:06:33,142 --> 00:06:36,562
من از هیچی نمیترسم
پس چرا داری میلرزی؟
111
00:06:39,107 --> 00:06:42,110
ما باید از هم دور بمونیم
112
00:06:42,193 --> 00:06:43,945
113
00:06:51,244 --> 00:06:53,162
تو همیشه دردسر درست میکنی، نه؟
114
00:06:53,996 --> 00:06:54,831
من؟
115
00:06:55,665 --> 00:06:56,541
من چیکار کردم؟
116
00:06:56,624 --> 00:06:59,669
خب، تو تقریبا باعث تصادف شدی
توی پارکینگ.
117
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
خدمتکار گفت که کور شده
به خاطره چیزی که تو دستم بوده
118
00:07:03,381 --> 00:07:07,051
. برو بزرگ شو یا یکی رو بکش
این همون طرفه - ه، درسته؟
119
00:07:07,135 --> 00:07:09,971
. تو خیلی در مورد خانواده من میدونی
120
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
... صحبت از خانواده شد
121
00:07:12,348 --> 00:07:14,475
شنیدی پدرم تو آزادی مشروط آزاد شد؟
122
00:07:14,559 --> 00:07:15,518
123
00:07:15,601 --> 00:07:18,896
. میدونم، همش تو اینترنت هست
. اون پیش من میمونه
124
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
فکر کردم همه مون میتونیم شام بخوریم
فردا.
125
00:07:22,442 --> 00:07:24,110
نامزدمو بهش معرفی کنم
126
00:07:24,193 --> 00:07:26,487
. خب، من قبلا با پدرت آشنا شدم
127
00:07:26,904 --> 00:07:28,030
تو زندان
128
00:07:28,114 --> 00:07:31,659
اون اخلاق خوبی داره
. آره -. آره - این یه سو تفاهم بود
129
00:07:31,742 --> 00:07:36,080
از بابات متنفرم که لباس وکالت رو تنم کرده و میخواد تخصصم و ازم بگیره
130
00:07:36,164 --> 00:07:39,750
نگران نباش. بهش میگم که این دفعه صداشو بالا نبره
131
00:07:40,793 --> 00:07:42,170
... "خب، در مورد" بلیک
132
00:07:43,129 --> 00:07:47,049
اون چی گفت؟ یا بهش نگفتی
در مورد نامزدی ما؟
133
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
هر دومون میدونیم که خوب پیش نمیره
134
00:07:49,594 --> 00:07:53,055
اندرس از اول شروع میکرد
و باعث شد در مورد سالن پذیرایی صحبت کنیم
135
00:07:53,139 --> 00:07:55,308
کتاب کلیسا، ملاقات با برنامه ریزان.
136
00:07:55,391 --> 00:07:56,684
خیلی زوده زود
137
00:07:56,851 --> 00:08:00,229
نمیتونم فالون کارینگتون برای ازدواج تو کلیسا ببینم
138
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
. نه بدون اینکه آتیشش بزنن
139
00:08:04,525 --> 00:08:06,527
. منظورم اینه، من هر کاری که تو بخوای میکنم
140
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
. نه، تحتتاثیر قرار گرفتم
141
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
تو منو خیلی خوب میشناسی
142
00:08:13,576 --> 00:08:16,746
چی گفتی؟
هیچی اینجوری با عقل جور در نمیاد
143
00:08:16,829 --> 00:08:20,750
اگه تد فقط به نقشه هاش چسبیده بود
و مرد. باید سریع فکر میکردم..
144
00:08:20,833 --> 00:08:24,587
میدونم که سم به من گفت که تد
میخواست به نظر برسه که "سم" هلش داده
145
00:08:24,670 --> 00:08:27,673
سم "هلش نداد؟"
نه، "سم" هیچ کاری نکرده
146
00:08:28,174 --> 00:08:31,719
ممکنه خونه سم روی تد باشه
نتونستم گوشواره رو پیدا کنم
147
00:08:31,802 --> 00:08:36,098
نتونستم گوشواره رو پیدا کنم
148
00:08:36,182 --> 00:08:40,436
به علاوه، اگه تد از کما بیرون بیاد
بدتر از این نمیشه چون دروغ گفتم
149
00:08:41,145 --> 00:08:43,731
این اتفاق نمیافته... تو باید
قبل از اینکه کسی بتونه وارد اتاقش بشه
150
00:08:44,357 --> 00:08:47,276
پرستار نمیزاره کسی جز خانواده وارده اتاق بشه
151
00:08:50,613 --> 00:08:51,447
152
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
چیکار داری میکنی؟
153
00:08:55,117 --> 00:08:58,663
چون تو یه شریک جنسی هستی
تو به عنوان یه خانواده محسوب نمیشی؟
154
00:08:58,746 --> 00:09:01,791
، قربان، صداتو بیار پایین
یا از من خواستهشده که اینجا رو ترک کنی.
155
00:09:01,874 --> 00:09:06,587
این، 1952 ه؟ پسرم نمیتونه راحت باشه
عشقه پسرم در حاله مرگه
156
00:09:06,671 --> 00:09:08,673
به خاطر گراشه جنسی ؟
157
00:09:08,756 --> 00:09:12,426
این غیره قابله قبوله اینو گفتم
به همجنسگراها توهین نکنه
158
00:09:12,510 --> 00:09:14,512
جامعه LTBZ
به اندازه کافی نزدیک شدیم
159
00:09:14,595 --> 00:09:18,307
قربان، من نمیدونستم که اون
. همکار آقای "دینارد" - ه... اون اشاره نکرد
160
00:09:18,391 --> 00:09:21,477
یا تو گوش نمیکردی
چون اون همجنس بازه
161
00:09:24,146 --> 00:09:25,231
دنبالم بیا
162
00:09:25,690 --> 00:09:27,650
و من از ساعتهای ملاقات چشمپوشی میکنم
163
00:09:34,490 --> 00:09:36,909
اون طعمه رو گرفت
خب، داره جاسوسی تو رو میکنه؟ این غیر قانونیه ما میریم پیش پلیس.
164
00:09:40,413 --> 00:09:43,416
پسر عموش رئیس پلیس - ه
با بابات شروع کن
165
00:09:43,499 --> 00:09:46,043
نه، نه، اگه کسی قرار باشه "جف"
اون هم من هستم.
166
00:09:46,127 --> 00:09:50,256
بلیک "منابع زیادی داره" نمدونم.
چه نوع اخاذی از جف ممکنه داشته باشه
167
00:09:50,339 --> 00:09:52,883
فکر میکنی من این رو نمیدونم؟
همش تقصیر منه
168
00:09:52,967 --> 00:09:56,304
پدرم هشدار داد که من دخالت نکنم
با جف، و من گوش ندادم
169
00:09:56,387 --> 00:09:59,098
در عوض، من به دشمن اون کمک کردم
برای جاسوسی تو خونه خودمون
170
00:09:59,181 --> 00:10:00,558
تو خبر نداشتی.
171
00:10:00,641 --> 00:10:04,061
مهم نیست.
پدرم یه بار منو بخاطر از دست دادن یه معامله سرزنش کرد
172
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
چون از پیشم برگشت تو ترافیک موند
173
00:10:07,690 --> 00:10:10,860
اون دیگه هیچوقت به من احترام نمی ذاره
پس ما اینو بین خودمون نگه میداریم
174
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
باید بفهمیم جف چی میدونه
175
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
تنها نابغه ای که می شناسم جف ه.
176
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
شاید کسی رو بشناسم که بتونه کمکمون کنه
177
00:10:21,203 --> 00:10:24,582
پرستارا تمیزش کردن؟
تا از هر عفونت احتمالی دور بمونه
178
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
گفت که این یه روش اساسی - ه
179
00:10:26,208 --> 00:10:28,836
گوشواره؟
. فکر کنم یه جایی توی اون کوچه باشه
180
00:10:28,919 --> 00:10:32,214
هیچ دلیلی نداره
برای کسی که بدونه وجود داره
181
00:10:32,298 --> 00:10:36,927
باید اون گوشواره رو پیدا کنیم
. "آقای" کارینگتون -. در مورد آقای "دینارد" بهمون بگو -
182
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
شریک زندگی میکنه؟
اونا از کجا میدونن ما اینجاییم؟
183
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
. این چیزا نشتی دارن. تو اینو فاش کردی
184
00:10:43,351 --> 00:10:44,602
185
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
پرستار رچد یهو واسه تو خیلی مهربون و دلسوز شد
186
00:10:48,814 --> 00:10:52,068
اون داستانو تغییر داد(فراموش کرد)
187
00:10:52,902 --> 00:10:55,738
تو یه شخصیت مردمی هستی که میخواد عضو شورای شهر بشه
188
00:10:56,280 --> 00:10:59,617
ما دلسوزی ملت رو کسب میکنیم و به نفع خودمون ازش استفاده میکنیم
189
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
هیشکی حتی فکرشو نمیکنه در مورد سم چیزی بپرسه
190
00:11:02,411 --> 00:11:05,539
ولی تمام دنیا فک میکنن من با تد دینارد رابطه دارم
191
00:11:05,623 --> 00:11:09,835
خب انگار ارزشه کوچیکیه اینده شما و سم
192
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
باشه خوبه
193
00:11:14,965 --> 00:11:18,552
دوست دارم بپرسم
. برای همه کسایی که این بار احترام میذارن
194
00:11:18,636 --> 00:11:21,472
پسرم تو دورانه روحیه سختی هست
195
00:11:21,555 --> 00:11:24,642
و بهتره چند سواله کوتاه باشه
196
00:11:24,725 --> 00:11:26,560
آیا قصد دارید کمپین خود را به حالت تعلیق درآورید؟
197
00:11:26,644 --> 00:11:30,898
الان اولویت خوب شدنه همکارم تد هست
198
00:11:30,981 --> 00:11:33,484
پس، تو این رو تعلیق میکنی
با همکارت باشی؟
199
00:11:33,567 --> 00:11:37,446
نه در این لحظه احساسی
الان نمیتونم جواب بدم
200
00:11:38,280 --> 00:11:40,574
میای تو سیاست دلسوزی رو یاید کنار بزاری
201
00:11:47,373 --> 00:11:49,583
... سلامت و رفاه شریک زندگی منه i>
202
00:11:49,667 --> 00:11:51,752
[ ] شریک/ این یکی از راه های قرار دادن شه .
203
00:11:52,378 --> 00:11:57,299
خب، یه نفر یه پرونده ساخته
دچار اختلال استرس بعد از بیماری میشه
204
00:11:57,466 --> 00:12:01,262
خیلی سخته که اشتها داشته باشی
در حالی که ممکن ه دست ازسر اون بردارند.
205
00:12:01,429 --> 00:12:03,222
حتی یک روز هم تو زندان دووم نمیارم
206
00:12:03,305 --> 00:12:06,016
"این چهره منو تبدیل به اون هرزه تو میکنه"
207
00:12:06,100 --> 00:12:10,813
هی، "بلیک" داره باهاش کنار میاد تنها چیزی که نیاز داری
کاری که باید بکنی اینه که دراز بکشی و از دردسر دور بمونی.
208
00:12:10,896 --> 00:12:14,775
آره، مشکل همینه، همیشه
از وقتی که اومدم اینجا ، منو پیدا میکنه
209
00:12:14,859 --> 00:12:18,779
دزدی که نزدیک بود "بلیک" رو کشته باشه
، پدر و مادرم تو خالی بودن
210
00:12:18,946 --> 00:12:23,159
و در حال حاضر مثلث غم انگیز با تد.
واقعا، من مشکل هستم، من نیستم؟
211
00:12:23,242 --> 00:12:26,036
خوب، تو آمدهای.
در حالی که یه جت بار سفر رو داره
212
00:12:26,120 --> 00:12:27,705
اندرس
چی؟
213
00:12:28,372 --> 00:12:29,206
اون درخواست کرد.
214
00:12:32,126 --> 00:12:34,128
من و تو هم مثل هم هستیم، سم.
215
00:12:34,211 --> 00:12:36,964
ما ونزوئلا رو ترک کردیم
برای پیدا کردن یه چیز بهتر
216
00:12:37,047 --> 00:12:39,550
تو با مدارک جعلی منو دزدی کردی.
217
00:12:39,633 --> 00:12:43,846
به نظر کارت ها جواب داد تو
کشوره دیگه موفق شدیم
218
00:12:43,929 --> 00:12:45,347
. تو کار خودتو کردی
219
00:12:45,431 --> 00:12:49,643
من یک مسیر اسکچری را گرفتم، پیچیده هست
با محبتی که از غریبهها دزدیدم
220
00:12:49,727 --> 00:12:53,272
این دزدی نیست این چیزیه که مردم
عاشق هم هستن
221
00:12:53,355 --> 00:12:56,358
من نمی خوام اونا این کار ارو برای من انجام بدن
من لیاقت این کار ارو ندارم.
.
222
00:12:57,359 --> 00:13:00,905
و من مخصوصا نمیخوام
. که به ازدواج شما فشار بیاره …
223
00:13:00,988 --> 00:13:05,034
به من اعتماد کن، سوژه های بزرگتری وجود داره
در مورد ازدواج من
224
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
225
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
مزاحم شدم؟
نه اصلا
226
00:13:09,079 --> 00:13:10,039
. اون تماما در اختیار شماست حالت چطوره؟
227
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
خب، منظورم اینه که تو داری وانمود میکنی
معشوقه بودن با یک مرد محتضر،
228
00:13:21,258 --> 00:13:25,679
بعد از اینکه اون سعی کرد برای قتل من پاپوش درست کنه
چهارشنبه معمولی تو نیست.
229
00:13:26,430 --> 00:13:28,265
زخم تد چطور بود؟
230
00:13:28,349 --> 00:13:29,183
231
00:13:29,266 --> 00:13:34,939
چیزی نیست. راستش، چیزی که درد داره اینه که
مادربزرگم بهم اون گوشواره رو داد
232
00:13:35,022 --> 00:13:39,610
وقتی داشتم ونزوئلا رو ترک میکردم اون این حرف رو زد
راهی بود که خداوند مراقب من باشد.
233
00:13:39,693 --> 00:13:44,198
.. خب، شاید از دست دادن راه خدا
. که بگی دیگه بهش نیاز نداری …
234
00:13:44,865 --> 00:13:46,825
تو باید از من محافظت کنی.
235
00:13:54,542 --> 00:13:56,168
متاسفم
. نگران نباش
236
00:13:58,754 --> 00:14:01,257
اصلا چرا همدیگه رو ندیدیم؟
237
00:14:02,383 --> 00:14:03,884
چون من با تد خوابیدم
238
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
239
00:14:06,428 --> 00:14:07,263
اره
240
00:14:07,763 --> 00:14:11,600
فکر کنم هممون اشتباه میکنیم
به این معنی نیست که ما باید دست از تلاش برداریم.
241
00:14:13,894 --> 00:14:15,187
242
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
آینه آتلانتا می خو ای.
یه مصاحبه کاری انجام بدم
243
00:14:18,983 --> 00:14:23,153
رسانه ها از من می خوان نظر بدم
در مورد مزایای بهداشتی برای زوج های هم جنس.
244
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
پدرم چی شروع کرده؟
245
00:14:26,490 --> 00:14:27,533
میشه بعدا صحبت کنیم؟
246
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
هی، خرج نداره
. پدرم لیاقت بهترینها رو داره
247
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
. پسرم هم همینطور
248
00:14:48,429 --> 00:14:51,515
میدونی، از این خوشم میاد
. تو کیفیت خوبی می دونی
249
00:14:52,558 --> 00:14:56,979
اگه ما برای عروسی انتخاب بشیم
با نیروی دریایی بمون. بلیک "خاکستری رو ترجیح می ده"
250
00:14:59,356 --> 00:15:03,527
پس نیروی دریایی و من پدر خواهم بود
. غل و زنجیر مچ پاش افتاده بوده
251
00:15:04,069 --> 00:15:05,279
این به زودی تموم میشه.
252
00:15:05,362 --> 00:15:08,866
مهم اینه که
بابام قراره توی عروسی من باشه
253
00:15:09,408 --> 00:15:10,826
عروسی واقعی نیست.
254
00:15:11,827 --> 00:15:14,288
با یه جهنمیه کارینگتون ازدواج میکنی
255
00:15:16,999 --> 00:15:18,083
256
00:15:18,500 --> 00:15:21,045
برو برای خریده خودت
257
00:15:21,754 --> 00:15:22,588
ممنون
258
00:15:25,132 --> 00:15:27,718
نه معمولا پدر داماد
که پاهای سرد داره.
259
00:15:27,801 --> 00:15:31,513
تو نمیدونی با کی طرفی
. با "بلیک" روبرو شدم. و گمشده
260
00:15:32,389 --> 00:15:35,184
من سالهاست که دارم با اون روبرو میشم
و برنده میشم
261
00:15:35,267 --> 00:15:38,562
اول شکایت من، بعد دخترش
همراهی میکنه.
262
00:15:38,646 --> 00:15:41,106
من همه چی رو کنترل میکنم. از جمله تو خالیا
263
00:15:41,357 --> 00:15:44,860
وقتی برای شام میاد میبینی
فردا. اون برای من میمیره
264
00:15:44,944 --> 00:15:47,738
من علاقهای به غذا خوردن ندارم.
با تخم شیطان.
265
00:15:47,821 --> 00:15:52,159
. علاقمند باش تو باید عذرخواهی کنی
برای اینکه وقتی اولین بار با هم آشنا شدیم از دست دادیش
266
00:15:52,242 --> 00:15:55,120
چرا من باید معذرتخواهی کنم؟
چون همین رو گفتم
267
00:15:56,455 --> 00:15:59,917
من می دونم وقتی تو رفتی
من فقط یه بچه گیج و بیتجربه بودم
268
00:16:00,209 --> 00:16:01,460
. اما اینجا خونه منه
269
00:16:02,419 --> 00:16:05,839
تو نقش خودت رو بازی میکنی
و همه چی درست میشه.
270
00:16:17,643 --> 00:16:18,477
پیداش کردم
271
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
. از دیدنتون خوشحالم تو دوستداشتنی هستی.
272
00:16:23,565 --> 00:16:26,443
نمیخوام گریه کنم
ولی تو مطمئنی که خواهرت
273
00:16:26,527 --> 00:16:30,114
میتونه برنامه جاسوسی جف کلبی "رو بشکنه؟"
. من توی " " هستم
274
00:16:30,197 --> 00:16:33,826
پروژه پایانی من توسط نرمافزار توسعه پیدا می کنه
برای رباطهای قدیمی پیشرفته.
275
00:16:33,909 --> 00:16:36,370
تو اون دوران داشتی چیکار میکردی؟
"رابی رید" -
276
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
هر کی ویروس رو برنامهریزی کرده
یه راهی پیدا کردم که ایمیل - رو باز کنم
277
00:16:39,331 --> 00:16:42,334
و بفرستشون پیش تو، واو
. ۱۷ تا آدرس مختلف
278
00:16:42,418 --> 00:16:44,753
این یعنی چی؟
هنوز نمی دونم
279
00:16:46,213 --> 00:16:51,093
خب، اون روز
من کلمه "پ - - ی - - س" رو بر زبان آوردم
280
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
و تو فقط نوع L-E-F-T هستی.
281
00:16:53,721 --> 00:16:57,224
من باید برم با "مونیکا" سر و کله بزنم
تو چطور؟ تو اونو ول کردی؟
282
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
فکر کردم نگهش دارم
میتونه مفید باشه.
283
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
اما تو - -
. نه
284
00:17:01,729 --> 00:17:05,024
داشتم سعی میکردم ازش دوری کنم
برای چند روز اخیر.
285
00:17:05,107 --> 00:17:06,984
تو و جف؟
. خدایا، نه
286
00:17:07,067 --> 00:17:09,653
بهش گفتم دارم نجاتش میدم
برای شب عروسیمون.
287
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
اگه شما دوتا خسته شدین
288
00:17:12,614 --> 00:17:15,868
به نظر میاد بیشترین دانلود رو
به این آی پی اس
289
00:17:15,951 --> 00:17:18,871
"نانسی کریک"
احتمالا یه سرور خصوصی اونه
290
00:17:18,954 --> 00:17:22,541
ممنون، ایو. یکی بهت بدهکارم
تو یکی از بنجامین رو به من بدهکاری
291
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
دوست دخترت میتونه پولش رو بده وگرنه مجبور میشم
به مامان و بابا بگم که تو یه راننده هستی
292
00:17:28,672 --> 00:17:32,885
باید رزومه ت رو برام بفرستی
نه، تو یه روز برای من کار میکنی
293
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
پس، برای اینکه
چیزی که جف در خانواده تو داره
294
00:17:37,848 --> 00:17:41,852
باید لپتاپ و موبایلش رو نابود کنیم
و سرور خصوصی رو پیدا کنیم
295
00:17:41,935 --> 00:17:46,815
هر بار باید یه قدم جلوتر بدونیم
و جای نگه داریشو بدونیم
296
00:17:46,899 --> 00:17:50,152
، با این همه خوششانسی که داره اتفاق میافته
شام رو تو خونه جف صرف میکنم.
297
00:17:50,235 --> 00:17:52,738
تا پدرش رو ببینی
مونیکا هم دعوتم کرد
298
00:17:53,238 --> 00:17:56,075
من میتونم کمک کنم تا یه حواسپرتی درست کنم
تا بتونی جاسوسی کنی.
299
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
تو چرا اینجایی؟
300
00:18:01,663 --> 00:18:04,458
خب، پیشخدمت از من خواست که منتظر بمونم
. "سلام،" ریک
301
00:18:05,125 --> 00:18:08,170
. "استیون". ممنون که قبول کردین
تا یه مصاحبه دیگه انجام بدم
302
00:18:08,253 --> 00:18:12,174
به خصوص در زمان سختی.
. یه داستان جالب انسانی
303
00:18:12,257 --> 00:18:15,385
مردم بیشتر می خوان بدونن
در مورد همکارت. یا شوهر؟
304
00:18:15,469 --> 00:18:18,514
تد قادر نبود که یه مرد درستکار بسازه
. بیرون از "استیون" - ه
305
00:18:18,597 --> 00:18:19,431
هنوز نه
306
00:18:20,390 --> 00:18:22,768
شاید همیشه وضعیت وحشتناک.
نباشه
307
00:18:24,019 --> 00:18:25,020
بلیک کارینگتون
308
00:18:25,104 --> 00:18:26,980
... خوبه که دست یه مرد رو تکون بدی
309
00:18:27,064 --> 00:18:30,734
به اندازه کافی باهوش هست که بتونه باهاش عروسی کنه؟
. الان دیگه "شارلوت" - ه
310
00:18:31,276 --> 00:18:34,446
از آشنایی با مردی که
. برای کمپین پسرم خیلی زیاده
311
00:18:34,530 --> 00:18:35,614
. مصاحبه - ت خوب پیش رفت
312
00:18:36,406 --> 00:18:39,701
وقتی کارت تموم شد، بهتره
برای شام به کریستال ملحق بشی؟
313
00:18:39,785 --> 00:18:42,121
استیون مجبوره برگرده
به سمت تد
314
00:18:43,455 --> 00:18:45,124
. خیلی عالی میشه
315
00:18:58,178 --> 00:18:59,096
آقای دینارد
316
00:19:00,222 --> 00:19:01,890
استیون کارینگتون
317
00:19:05,269 --> 00:19:07,521
چه بلایی سر پسرم اومد؟
318
00:19:14,111 --> 00:19:17,614
میدونم که این خیلی سخته
. ولی به پسرت اهمیت میدادم
319
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
دوسش داشتی؟ . پسرم هنوز زندست
320
00:19:20,826 --> 00:19:24,788
تنها زمانی که اسم تو رو اورد
، وقتی بود که داشت از تو دفاع میکرد
321
00:19:25,289 --> 00:19:28,292
کسی که اونو از من دور کرد.
322
00:19:29,084 --> 00:19:30,127
دور از کلیسا.
323
00:19:30,210 --> 00:19:32,462
و وقتی که بالاخره اومد بیرون
324
00:19:32,546 --> 00:19:36,508
باید به من میگفتی که کار تو بوده
تو زندان گرفتارش کردی
325
00:19:36,592 --> 00:19:38,635
. نه، قربان، من آزادش کردم... اون
326
00:19:39,178 --> 00:19:42,598
من و تد ups رو داشتیم
مثل هر زوج دیگه. اما …
327
00:19:43,098 --> 00:19:46,268
ما داشتیم سعی میکردیم که این کار رو انجام بدیم
من درگیر جنگ بودم
328
00:19:46,894 --> 00:19:49,646
خیلی از مردهایی که سعی کردن بهم دروغ بگن
329
00:19:49,897 --> 00:19:51,398
. میدونم داری چیکار میکنی
330
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
با توجه به وضعیت پسرم
331
00:19:53,692 --> 00:19:58,155
و نسبت به مردم ابراز همدردی کن
با کنفرانس مطبوعاتی شما. گوش کن ببین چی میگم
332
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
خدا از قبل گناهان تو رو میدونه
333
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
اما در مورد من
334
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
من هر کاری را که در توانم باشد انجام خواهم داد
، که اونا رو لو بده
335
00:20:05,662 --> 00:20:08,290
به پلیس و مطبوعات.
336
00:20:08,373 --> 00:20:10,667
حالا از اتاق پسرم برو بیرون
337
00:20:11,585 --> 00:20:12,711
اقای دینارد
338
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
. وسایل پسرت رو داریم
339
00:20:20,677 --> 00:20:21,511
ممنون
340
00:20:24,640 --> 00:20:28,435
تمام روز. اون خیلی هیجانزده - ه
اون در مورد ملاقات با تو حرف میزد
341
00:20:28,685 --> 00:20:33,398
. خب، من برای مسابقه برگشت هیجان زدم فکر کن
این دفعه به پوشش محافظ احتیاج دارم؟
342
00:20:33,482 --> 00:20:36,610
برای ۱۱ سال زندان بوده
وقتی که با تو آشنا شد.
343
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
. اون برای ما خوشحاله، بهم اعتماد کن
344
00:20:39,696 --> 00:20:40,697
345
00:20:40,781 --> 00:20:45,285
سسیل "آقای" کلبی... یا من باید
تو رو بابا صدا کنم؟ احتمالا خیلی زوده.
346
00:20:45,369 --> 00:20:48,413
فالون تحته شرایطه بهتری
باز همدیگرو دیدیم
347
00:20:50,040 --> 00:20:52,793
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
بخاطر رفتارم عذرخواهی میکنم
348
00:20:52,876 --> 00:20:56,546
نگران نباش من فقط سالی رو تصور میکنم
که تی وی کوچیکا بودن
349
00:20:56,630 --> 00:21:00,968
toilet wine and bologna sandwiches can do.
I watched Locked Up Abroad.
350
00:21:01,051 --> 00:21:04,680
خب اون موقع من تورو به عنوانه
دختره اون مرد میشناختم
351
00:21:04,763 --> 00:21:08,183
که سعی کرد اختراع پسرم رو بدزده
نگران نباش
352
00:21:08,267 --> 00:21:10,978
من عادت دارم به عوضی بودن تو رابطه ها
353
00:21:11,061 --> 00:21:15,524
جالبه، بابام همیشه ادعا میکرد
که "جف" سعی کرد از اون فنآوری رو بدزده
354
00:21:15,607 --> 00:21:19,319
اما چرا باید بخواد چیزی بدزده؟
نامزدم یه نابغه هست
355
00:21:24,908 --> 00:21:27,953
و تو هم یه نابغهای. ممنون
من هوات رو دارم
356
00:21:28,036 --> 00:21:29,871
حواست به علامت من باشه
357
00:21:31,081 --> 00:21:32,082
شام حاضره
358
00:21:32,749 --> 00:21:33,709
بریم؟
359
00:22:05,866 --> 00:22:08,577
ببخشید دکتر
برای گوشواره هات چقدر میخوای؟
360
00:22:18,503 --> 00:22:20,255
"خب، بهم بگو، آقای" کلبی
361
00:22:20,964 --> 00:22:23,675
چی کار میکردی
قبل از اینکه بدونی …؟
362
00:22:24,176 --> 00:22:25,719
درخشان "؟"
. آره -
363
00:22:25,802 --> 00:22:28,221
قبل از اون من تو یه آزمایشگاه شیمی کار می کردم.
364
00:22:28,305 --> 00:22:32,017
پول زیادی نداد، اما من استعداد زیادی داشتم.
. به خاطر اینکه از هیچی یه چیز ساخت
365
00:22:32,517 --> 00:22:33,727
مثل پسرم
366
00:22:35,687 --> 00:22:39,274
مایکل "،" مونیکا "بهم گفت"
تو برای کرینگتونس رانندگی میکنی.
367
00:22:39,357 --> 00:22:43,987
خیلی بیشتر از یه راننده - ه
. فامیلش "عملا" - - -
368
00:22:44,071 --> 00:22:45,155
. خب، اینو ببین
369
00:22:45,238 --> 00:22:48,325
... البته به نظر "کلبی" میاد
نمیتونی جلوی کرینگتونس مقاومت کنی، ها؟ . احساس دو طرفه دارم
دختر شما زن فوقالعادهای است.
370
00:22:52,120 --> 00:22:54,331
و خوشحالم که با پدرش آشنا شدم
371
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
به جلو نگاه میکنم.
. تا یه روز خانم "کلبی" رو ملاقات کنم
372
00:22:58,794 --> 00:23:02,172
خیلی بد شد که خانم کلبی منو تنها گذاشت،
. وقتی آخرش به زندان رسیدم
373
00:23:03,507 --> 00:23:04,841
374
00:23:05,717 --> 00:23:09,554
جف عروسیش با من موافقت کرد
که فقط 6ماه مونده
375
00:23:09,638 --> 00:23:13,809
اگه ما در مورد "جورج" ها و "امال" ها نقشه بکشیم
اپوس دی، ما باید نقشه را شروع کنیم.
376
00:23:13,892 --> 00:23:16,561
به من نگو که داری تغییر میکنی
با عروسه جدید
377
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
باید "این تقییر" رو بگیریم؟
نه
378
00:23:24,402 --> 00:23:26,446
. نه. ترجیح میدم یکم شل باشه
379
00:23:26,530 --> 00:23:27,906
درست مثل تو
380
00:23:27,989 --> 00:23:29,574
. خب، دیگه نه
اره
381
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
اوه خدای من
382
00:23:31,576 --> 00:23:34,246
کولانه! این مخمل ابریشمی است!
383
00:23:34,329 --> 00:23:37,374
بعضی از کارگران بیچاره کور بودند
اینارو دوختن
384
00:23:37,457 --> 00:23:40,168
باید اینو تمیز کنم
قبل از اینکه خراب بشه
385
00:23:45,132 --> 00:23:46,466
. جذاب بود
386
00:23:47,926 --> 00:23:51,555
یه هنر برای مخفی کردن
سیاست، و آینه هم اینو درک می کنه
387
00:23:52,180 --> 00:23:55,517
. روزنامه خوبیه
بخشی از دلایلی که من هستم کریستال هست
388
00:23:55,600 --> 00:23:58,145
...من هم تو جهته درستی بهت اشاره کردم اما
389
00:23:58,228 --> 00:24:00,647
زن شما فروتنی ه
و یک زن فوقالعاده.
390
00:24:02,190 --> 00:24:06,027
من هم همین کار را میکردم.
برای هر همکار دیگه ای که پتانسیل بالقوه ای داشته باشه
391
00:24:06,820 --> 00:24:10,532
. خب، سخاوت، این همون طرفه - ه
392
00:24:10,782 --> 00:24:14,828
در واقع، چرا من اسم تو رو
توی شبکه سی. ان. سی "داشته باشم؟"
393
00:24:14,953 --> 00:24:19,124
اون ها فقط یکی از افراد خود را اخراج کردند
به خاطر رفتار نامناسب؟
394
00:24:19,207 --> 00:24:22,043
عزیزم، ریک یه خبرنگاره
. نه یه شخصیت تلویزیونی
395
00:24:22,127 --> 00:24:23,962
اون به اندازه کافی خوش تیپ هست.
396
00:24:25,213 --> 00:24:28,258
ظاهرا تنها کاری که باید بکنه
. اینه که تو شلوارت نگهش داری
397
00:24:28,341 --> 00:24:29,759
398
00:24:29,843 --> 00:24:33,930
فقط بهم خبر بده، ریک. بهت مدیونم
نه فقط برای اینکه "استیون" مصاحبه کنه
399
00:24:34,014 --> 00:24:37,475
اما برای برانگیختن
سابقه رشوه دادن سناتور دانیلز.
400
00:24:38,101 --> 00:24:41,188
امیدوارم زنم یه کار درست و حسابی کرده باشه
ممنون
401
00:24:58,163 --> 00:24:59,623
چیکار داری میکنی؟
402
00:25:00,332 --> 00:25:03,376
من فقط داشتم دنبال اتاق لباسشویی میگشتم
403
00:25:03,835 --> 00:25:07,214
. ولی به سختی می دونم چه شکلی بود
. این یه کمد - ه
404
00:25:07,297 --> 00:25:08,215
405
00:25:08,298 --> 00:25:11,301
تو چی فکر میکنی؟
فکر میکنی به لک پاککن احتیاج داره؟
406
00:25:11,384 --> 00:25:13,595
حریر ابریشم؟ . دیگه رفتنی ام
407
00:25:13,929 --> 00:25:17,140
برگرد شام برات چندتا اضافه هم میخرم
408
00:25:18,850 --> 00:25:21,144
. تو واقعا خیلی خوب هستی که راست میگی
409
00:25:35,867 --> 00:25:37,202
410
00:25:46,419 --> 00:25:48,213
! یا خدا
411
00:25:51,216 --> 00:25:52,425
412
00:25:54,844 --> 00:25:59,140
فقط اومدم بگم که متاسفم
برای اتفاقاتی که افتاده
413
00:25:59,557 --> 00:26:01,268
....براتون بهترین هارو ارزو میکنم .و
414
00:26:02,185 --> 00:26:03,019
این …؟
415
00:26:05,814 --> 00:26:09,317
اوه، خدای من
باورم نمیشه تد این رو نگهداشته
416
00:26:09,401 --> 00:26:10,735
در مورد چی داری حرف میزنی؟
417
00:26:10,819 --> 00:26:14,489
میفهمم چرا پسرت در مورده خودمون بهت نگفت
418
00:26:15,490 --> 00:26:20,578
ولی میخوام بدونی که بهبودی اون
همیشه اولویت من بوده
419
00:26:21,121 --> 00:26:24,541
مجبورش کردم که به کلیسا برگرده
برای بازسازی ایمانش، نه فقط به خدا بلکه در خودش.
420
00:26:29,004 --> 00:26:32,132
من به اون گوشواره صلیب دادم
421
00:26:32,215 --> 00:26:36,803
. به عنوان یه نماد که یه نفر
... همیشه مراقب اون باشه
422
00:26:37,637 --> 00:26:39,222
حتی من هم نتوستم
423
00:26:43,893 --> 00:26:44,728
...تو
424
00:26:46,062 --> 00:26:48,732
تو به پسر من کمک کردی که دوباره خدا رو پیدا کنه؟
425
00:26:49,607 --> 00:26:51,526
. اون به منم کمک کرد، جری
426
00:26:53,820 --> 00:26:55,363
کلید بازیابی ...
427
00:26:57,073 --> 00:26:58,783
ایمان به قدرت بالاتر
428
00:27:04,247 --> 00:27:05,999
با من دعا میکنی؟
429
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
430
00:27:17,719 --> 00:27:18,720
بابا؟
431
00:27:20,305 --> 00:27:21,598
استیون "؟"
432
00:27:27,854 --> 00:27:30,065
.. من نمی - -
- همه چیز مرتبه -
433
00:27:30,357 --> 00:27:32,817
-"سم"
علائم حیاتیش ثابته
434
00:27:32,901 --> 00:27:34,527
اما با توجه به ام.ار.ای
435
00:27:34,611 --> 00:27:37,864
... بعد از آسیب مغزی شدید مثل اون
در بخش گیجگاهی
436
00:27:38,323 --> 00:27:42,369
ممکنه مدتی طول بکشه تا اون به
حالته عادی برگرده
437
00:27:44,788 --> 00:27:46,247
سامی جو ...؟
438
00:27:48,208 --> 00:27:51,378
پسرم، چی میخوای بگی؟
439
00:27:53,213 --> 00:27:54,047
استیون
440
00:27:54,422 --> 00:27:57,008
به من گوش کن تد
. تو سقوط وحشتناکی داشتی
441
00:27:57,842 --> 00:28:00,929
تو اومدی پیش من و دوباره نئشه بودی
442
00:28:01,304 --> 00:28:03,807
تو خودت نبودی، اما الان حالت خوبه
443
00:28:03,890 --> 00:28:06,142
. فقط بهم بگو که درک میکنی -
نه
444
00:28:08,019 --> 00:28:09,020
تو نه
445
00:28:10,313 --> 00:28:12,107
پسرم، بهش گوش کن
446
00:28:12,190 --> 00:28:16,236
استیون الان اینجا بود
هر ثانیه، درست کنار تو.
447
00:28:16,319 --> 00:28:17,987
اون واقعا به تو اهمیت میده
448
00:28:21,991 --> 00:28:26,287
و من به اندازه کافی اهمیت میدم که بدونم
این لحظه ممکن نیست در مورد من باشه.
449
00:28:26,955 --> 00:28:28,957
اتفاقی که اینجا افتاده یه معجزه هست
450
00:28:30,333 --> 00:28:34,254
این دومین شانس برای تد تو زندگی ه.
دومین شانست برای دوباره ارتباط
451
00:28:34,337 --> 00:28:35,672
من پیگیر هستم
452
00:28:36,631 --> 00:28:40,593
اما در حال حاضر … اون به پدرش نیاز داره
453
00:28:55,150 --> 00:28:57,110
. "ممنون،" استیون
454
00:28:58,611 --> 00:28:59,863
. بخاطر همه کارایی که کردی
455
00:29:09,998 --> 00:29:11,040
همه چی مرتبه؟
456
00:29:11,708 --> 00:29:16,337
آ ره. بیا فقط بگیم که … تو خالی از مشروب خوری
. تا لباس خودش رو بشوره
457
00:29:16,421 --> 00:29:20,633
. من کمک دارم. یه آشپزخونه کاملا پر شده
. تو نمی خوای بذاری من نزدیک یه آشپزخونه باشم
458
00:29:20,717 --> 00:29:23,261
خب، شما دوتا با هم قرار گذاشتین؟
459
00:29:23,344 --> 00:29:25,805
. ما که نیستیم، واقعا ولی میدونی چیه؟
460
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
تو مشتاق این اتفاق هستی.. منم همینطور
461
00:29:29,142 --> 00:29:33,313
چرا منتظریم؟ چرا دو هفته؟
از الان؟ . محل در دسترس هست
462
00:29:34,230 --> 00:29:37,650
خوب، من به سختی می تونم این رویداد رو برنامه ریزی کنم
اونم دو هفته ای
463
00:29:37,734 --> 00:29:40,570
به اندازه کافی پول بریز
تو میتونی هر کاری بکنی.
464
00:29:40,653 --> 00:29:44,449
Your father and Cristal did it in a couple
of days. Two weeks is plenty of time.
465
00:29:45,575 --> 00:29:47,619
مگر اینکه دلیلی برای تاخیر داشته باشی
466
00:29:47,952 --> 00:29:51,623
شاید فالون فقط میخواهد از دورانه نامزدی لذت ببرد
467
00:29:54,417 --> 00:29:56,544
مسائل مربوط به تعهد دوباره هست؟
468
00:29:56,628 --> 00:30:00,799
قبل از اینکه خرابش کنی، چسب زخم رو قطع کنی
بهترین اتفاقی که برات افتاده.
469
00:30:00,882 --> 00:30:02,383
البته غیر از من.
470
00:30:02,467 --> 00:30:04,803
نه، نه، این طور نیست.
471
00:30:04,886 --> 00:30:05,929
پس چیه؟
472
00:30:07,764 --> 00:30:08,640
473
00:30:09,140 --> 00:30:09,974
میدونی چیه؟
474
00:30:10,725 --> 00:30:11,935
تو درست میگی.
475
00:30:12,018 --> 00:30:13,394
من نیازی به آمال ندارم
476
00:30:13,478 --> 00:30:15,271
، "من میتونم" بریتنی
477
00:30:15,355 --> 00:30:17,857
بدون سر تراشیده
. و کلیسای "لاس وگاس" - ه
478
00:30:21,152 --> 00:30:25,281
خدای من من فقط متوجه شدم که این باعث میشه ما
خواهرها. چقدر می تونه دیوونه کننده باشه؟
479
00:30:27,867 --> 00:30:29,536
. دیگه نمیتونم نگاه کنم
480
00:30:30,703 --> 00:30:34,541
همتون منو مریض میکنید
من بچههای خودمم نمیشناسم!
481
00:30:34,624 --> 00:30:36,668
بابا، در مورد چی داری حرف میزنی؟
482
00:30:36,751 --> 00:30:40,213
... تنها پسرم که با دخترش خلوت کرده
483
00:30:40,296 --> 00:30:43,049
از مردی که منو تو زندان انداخته بود
بابا
484
00:30:43,132 --> 00:30:44,092
چی؟
اره
485
00:30:45,593 --> 00:30:49,806
من به عنوان پدرت معتاد به مواد نبودم
ادعا میکرد که به بقیه دنیا تعلق داره
486
00:30:50,557 --> 00:30:52,892
. پدرت برام پاپوش درست کرد
487
00:30:54,102 --> 00:30:54,978
این دیوونگیه
488
00:30:55,061 --> 00:30:56,563
از نامزدت بپرس
489
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
بهترین دوستت
490
00:30:58,606 --> 00:31:00,942
... اونا بهت میگن اون برای من پاپوش درست کرد
491
00:31:02,610 --> 00:31:05,196
درست بعد از اینکه زنم رو پیچوند
492
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
و وقتی که تهدیدش کردم که بکشمش
به خاطر اینکه اون رو برده
493
00:31:09,659 --> 00:31:14,205
اون همه چیز را ازم گرفت.
، اون بچه هامو برداشت. و از آزادی من استفاده کرد
494
00:31:14,747 --> 00:31:19,419
تو ماشینم جا زد
و دوست پلیس فاسد اون منو دستگیر کرد.
495
00:31:19,502 --> 00:31:21,588
و هماهنگی با اون قاضی کثیف
496
00:31:22,171 --> 00:31:24,048
نه، این حقیقت نداره
497
00:31:24,132 --> 00:31:28,052
ادامه بده، انکار کن، وقتی که میدونی
! به نظر میاد که روش کار پدرت هست
498
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
من در مقابل …
499
00:31:33,224 --> 00:31:35,435
… و تنها پسرم رو ببینم
500
00:31:36,728 --> 00:31:39,272
با دختر کثیف اون حرومزاده ازدواج میکنه
501
00:31:44,402 --> 00:31:49,991
502
00:31:50,325 --> 00:31:56,331
503
00:31:56,414 --> 00:32:02,128
504
00:32:02,211 --> 00:32:07,550
505
00:32:07,634 --> 00:32:08,468
تو خوبی؟
506
00:32:12,931 --> 00:32:15,683
بابا همیشه منو باور میکرد
مامانم بد بود
507
00:32:16,809 --> 00:32:17,810
منظورت چیه؟
508
00:32:22,023 --> 00:32:24,400
اون گفت که اون کسیه که
کی خیانت کرد.
509
00:32:27,362 --> 00:32:29,781
که اون یه آدم وحشتناک بود که ما رو تنها گذاشت
510
00:32:30,239 --> 00:32:33,534
منو تنها گذاشت و از اون جدا شد.
511
00:32:37,038 --> 00:32:41,501
ممکنه یه روانشناس حتی بگه که
بعضی وقتا تقصیر منه
512
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
فالون
513
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
... وقتی تمام این مدت
514
00:32:46,631 --> 00:32:49,926
515
00:32:50,009 --> 00:32:56,099
516
00:32:57,266 --> 00:33:00,061
517
00:33:04,691 --> 00:33:08,194
I didn't think you could get
all your thongs into one suitcase.
518
00:33:08,277 --> 00:33:11,364
... کارایی که کردی
این باید خیلی احمقانه باشه.
519
00:33:11,447 --> 00:33:14,242
چطوری؟
همین الان یه تماس از دروازه جلویی دریافت کردم
520
00:33:14,325 --> 00:33:17,662
. یه راننده Lyft اونجا بود
. پس، من فرستادمش بره
521
00:33:17,745 --> 00:33:21,124
اونا هزینه کنسل شدن رو هم دارن
چرا این کار رو میکنی؟
522
00:33:21,207 --> 00:33:23,584
من از اینکه تحت فشار باشم تو این خانواده خسته شدم
523
00:33:23,668 --> 00:33:28,089
، اگه من اینجا نباشم. نمیتونم "استیون" رو بکشم
یا هر کس دیگه ای که با من بود.
524
00:33:28,172 --> 00:33:32,176
باید بگم که انتظار تو رو نداشتم
که سعی کنی بکشی فرار کنی
525
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
امیدوار بودم
ممکنه یه کار متفاوت انجام بدی
526
00:33:35,096 --> 00:33:37,932
این خانواده سرمایهگذاری کردن
یه عالمه انرژی و پول
527
00:33:38,141 --> 00:33:41,811
از رشوه، حقالسکوت و کربوهیدرات
528
00:33:41,894 --> 00:33:43,062
تا دور بمونی
529
00:33:43,896 --> 00:33:47,817
برات ارزش قائل هستن احمقانه هست.
. از اینجا بری و همه چیز رو به هدر بدی
530
00:33:47,900 --> 00:33:51,654
. خب، تو متوجه نیستی
این فقط به خاطر این نیست که من سربار هستم
531
00:33:51,738 --> 00:33:54,532
نمیتونم بمونم. من قانونا اینجا نیستم
532
00:33:54,615 --> 00:33:57,285
. البته که درک میکنم
من این کارارو کردم
533
00:33:57,785 --> 00:34:00,663
یا فکر کردی این لهجه Kiwi
فقط برای نمایش بود؟
534
00:34:02,165 --> 00:34:08,671
حالا، این شماره اداره مهاجرت - ه
وکیل. من یه قرار ملاقات ترتیب داده
535
00:34:08,755 --> 00:34:12,467
فردا کارمون رو شروع میکنیم
در مورد تو با هم
536
00:34:16,471 --> 00:34:19,307
به غیر از نگه داشتن من
یک تحقیق قتل
537
00:34:19,390 --> 00:34:22,435
این قشنگترین چیزیه که
تا حالا کسی به خاطر من انجام داده
538
00:34:23,478 --> 00:34:27,231
گند نزن استراحت کن
انجام بدی کاره بزرگی کردی
539
00:34:27,315 --> 00:34:28,649
540
00:34:36,407 --> 00:34:38,701
شام عالی بود
541
00:34:38,910 --> 00:34:41,162
. میبینمت -
... اگه شماره "استیون"
542
00:34:41,245 --> 00:34:42,747
. هیچ نشانهای وجود نداره، من دور و بر میگردم
543
00:34:46,042 --> 00:34:46,959
ادم خوبیه
544
00:34:47,877 --> 00:34:51,798
چرا برات گل فرستاد؟
دیدم که چطور به تو نگاه کرد.
545
00:34:52,965 --> 00:34:55,301
، یه چیزی داشتیم، یه چیز کوتاه
546
00:34:55,384 --> 00:34:58,429
قبل از اینکه به C.A. بیام
به اندازه کافی برای دروغ گفتن به گل؟
547
00:34:58,513 --> 00:35:01,099
این به هیچ وجه معنی نداشت،
و خیلی وقت پیش بود.
548
00:35:04,393 --> 00:35:07,605
مردان فقط چند تا هدیه فرستادهاند
یاد دوران گذشته میافتم.
549
00:35:08,439 --> 00:35:11,275
یه اتفاق دیگه افتاد
بین شما دوتا بوده؟
550
00:35:12,860 --> 00:35:15,863
ما با هم تا دیروقت کار میکردیم
... برای مصاحبه "استیون" استفاده کنیم
551
00:35:15,947 --> 00:35:19,450
و فکر میکنم فکرای اشتباه کرد و
منو بوسید
552
00:35:19,534 --> 00:35:22,370
اما این یه عشق بیضرر هست
و من ساکتش کردم
553
00:35:23,746 --> 00:35:26,791
. اون به تو اهمیتی نمیده
اون داره ازت استفاده می کنه که به من برسی
554
00:35:26,874 --> 00:35:30,169
از زمان دادرسی عفو مشروط.
یه چیزی از جف کلبی گیرم امده.
555
00:35:30,795 --> 00:35:32,713
و اندرس هم "ریک" رو با "جف" ملاقات کرده
556
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
من نمیفهمم
. خب، میدونم
557
00:35:35,383 --> 00:35:37,468
همه یه قیمتی دارن
558
00:35:37,552 --> 00:35:40,680
و "کلبی" هم "ریک" رو پیدا کرده
و حالا میخوایم شکستش بدیم
559
00:35:40,763 --> 00:35:44,642
کی دوباره می بینیش؟
نیستم بهش گفتم که این اتفاق نمیافته
560
00:35:44,725 --> 00:35:47,311
اون باید از اینجا دور بمونه
من نمی خوام اون فرار کنه
561
00:35:49,522 --> 00:35:52,191
. تا اونجایی که میتونی بهش نزدیک شو
562
00:36:00,116 --> 00:36:03,744
داری به من میگی که مراقب "ریک" باشم؟
. بهترین فرصت - ه
563
00:36:03,828 --> 00:36:06,914
اون نمیدونه که میدونی
ب کلبی قرار گذاشته
564
00:36:06,998 --> 00:36:10,710
من باید بفهمم که جف چه نقشهای داره
به خودت گوش میدی؟
565
00:36:10,793 --> 00:36:16,257
بله، هستم، هستی؟ تو این کار رو کردی
. هر کاری که برای محافظت از خونوادت بود
566
00:36:16,340 --> 00:36:18,551
. (سم)بقیه ما چی؟
567
00:36:19,093 --> 00:36:22,513
خب، چی میشه اگه تو باید از این استفاده کنی
یه عشق بیضرر داشته باشه؟
568
00:36:25,892 --> 00:36:28,978
مگر اینکه بیآزار باشه
نباید تعجب کنم
569
00:36:30,479 --> 00:36:33,149
منظورم اینه که تو پسرت رو ول کردی
به مطبوعات.
570
00:36:33,608 --> 00:36:35,651
چرا با زنت هم همچین کاری نمیکنی؟
571
00:36:35,735 --> 00:36:39,697
ممکنه فکر کنی که میتونی همه رو بخری
، "بلیک جانسون"
572
00:36:40,239 --> 00:36:43,784
ولی من مطمئنم که
. بهت اجازه نمیدم قیمت رو روی من بذاری
573
00:36:50,625 --> 00:36:51,584
جایی میری؟ . دیگه نه
574
00:36:54,045 --> 00:36:56,923
. چون تو رسما در حال حاضر نیستی
خوبه
575
00:36:57,006 --> 00:37:00,384
دریارال جرارد دینار
حتی ستایش من را به مطبوعات
576
00:37:00,468 --> 00:37:02,720
قبل از اینکه تد رو ببره به مرکز بازپروری " ایندیانا
577
00:37:03,221 --> 00:37:06,724
که یعنی پایگاه کمپین - م
باز هم گسترش یافت
578
00:37:06,807 --> 00:37:09,268
که شامل ارتش آمریکا میشه
579
00:37:09,352 --> 00:37:12,396
. صبر کن ببینم اسم اون یارو جرارد دینارد؟
580
00:37:13,022 --> 00:37:14,190
اره
581
00:37:15,775 --> 00:37:18,236
درست موقعی که فکر میکردی این خانواده
دیگه بیشتر از این به گا نرفته.
582
00:37:18,778 --> 00:37:19,612
اون چیه؟
583
00:37:19,695 --> 00:37:23,783
منظورم اینه، سالن های بیشتری داره
جوش بهتر از زندان جورج مایکله
584
00:37:23,866 --> 00:37:26,035
اما می تونم بهش عادت کنم
585
00:37:27,203 --> 00:37:29,664
... به هر حال، فقط میخواستم بهت
586
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
این
587
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
. پسش گرفتی
588
00:37:35,294 --> 00:37:37,880
خب، نه اینکه بهش نیاز داشته باشم
خودت گفتی
589
00:37:37,964 --> 00:37:38,881
. من الان تو رو دارم
590
00:37:42,218 --> 00:37:45,846
سم، بعد از هر چیزی که در مورد تد گفتم
591
00:37:45,930 --> 00:37:50,268
نمیتونم 180درجه تغییر کنم
یهویی باتو باشم
592
00:37:51,018 --> 00:37:53,771
. من تو کانون توجهات هستم
و هر چی بیشتر با من باشی
593
00:37:53,854 --> 00:37:57,441
.. شانس بزرگتر اینه که
که یه نفر وضعیت تو رو پیدا کنه
594
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
این دیگه مساله مهمی نیست
595
00:38:01,445 --> 00:38:02,571
....همچنین من
596
00:38:04,448 --> 00:38:06,617
من یه شانس واقعی برای برنده شدن دارم
597
00:38:08,077 --> 00:38:10,663
. و بالاخره یه تغییری ایجاد شد
598
00:38:11,038 --> 00:38:14,292
که به پدرم نشون بدم
. که من میتونم بیشتر از اینا باشم
599
00:38:14,792 --> 00:38:16,752
... اما من باید این کلک رو ادامه بدم
.
600
00:38:17,586 --> 00:38:18,879
برای این اتفاق بیفته.
601
00:38:21,632 --> 00:38:25,011
من فقط خیلی به موفقیت نزدیک شدم
. "تو یه چیزی،" سم
602
00:38:26,595 --> 00:38:28,514
. تو باید اینو درک کنی
603
00:38:30,391 --> 00:38:31,392
الان دارم
604
00:38:33,644 --> 00:38:40,151
اون چیزی رو که میخواست بدست بیاره
میدونی، باید بدمش به تد
605
00:38:52,413 --> 00:38:54,582
606
00:38:56,334 --> 00:38:57,585
چی شده بابا؟
607
00:38:57,752 --> 00:39:01,213
ما خیلی نزدیک شدیم با کارات
داری به گند میکشی
608
00:39:01,297 --> 00:39:04,383
داری برای خالی کردنه خودت
رابطه مارو خراب میکنی
609
00:39:04,467 --> 00:39:07,178
رابطه ای که ماه ها روش کار کردم
610
00:39:07,261 --> 00:39:11,390
. میدونی، بعضی وقتا منو مجبور میکنی
. تقریبا از اینکه یه "کلبی" باشم خجالت بکشم
611
00:39:11,474 --> 00:39:13,601
پس اسمت رو عوض کن. برام مهم نیست
612
00:39:13,851 --> 00:39:17,021
در واقع، شاید بهتر باشه عوضش کنی
. "پیش" وسن "- ه"
613
00:39:17,313 --> 00:39:21,901
. آره، میبینم چطور به اون نگاه میکنی
تو داری به اون خانواده نزدیک میشی، پسر.
614
00:39:25,321 --> 00:39:28,199
وقتی من پشت میلهها بودم
دوش گرفتی
615
00:39:28,282 --> 00:39:31,494
در بورس تحصیلی، شغل، نامزد
توسط دشمن ما.
616
00:39:32,036 --> 00:39:35,206
تو باید ببینی
. این مسخره - ست
617
00:39:35,289 --> 00:39:37,666
I feel nothing but ice
for the Carringtons.
618
00:39:38,209 --> 00:39:42,463
چطور می تونی؟ ... چطور این رو میگی
. کارینگتون "عملا تو رو بزرگ کرده"
619
00:39:42,546 --> 00:39:46,509
اون منو از اینکه یه پدر واقعی باشم ازم گرفت
برای همه این سالها.
620
00:39:47,093 --> 00:39:49,845
از هیچی بهتره من همین
الان از جام بلند میشم
621
00:39:50,388 --> 00:39:53,641
. با اون نقشه تو شروع کنیم
در مورد چی داری حرف میزنی؟
622
00:39:53,724 --> 00:39:55,434
. من همه اینکارا رو بخاطر تو کردم
623
00:39:56,644 --> 00:40:00,564
یه پسر نباید همه چیزشو
فدای پدرش کنه
624
00:40:01,649 --> 00:40:06,070
من اشتباه کردم که تو رو قاطی کردم
تو جنگه خودم
625
00:40:06,153 --> 00:40:10,199
ولی حالا تنها راهی که میشه تمومش کرد
اینه که خودم تمومش کنم
626
00:40:12,159 --> 00:40:13,536
کارت خوب بود، جف.
627
00:40:16,997 --> 00:40:18,290
. من دارم کنترل میکنم. بابایی اومده خونه
628
00:40:28,551 --> 00:40:32,471
داشتم فکر میکردم که کی میخوای برگردی
تو فروشگاه "کلبی" چیکار میکردی؟
629
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
تو منو تعقیب کردی؟
. جف "رو تعقیب کردم"
630
00:40:35,015 --> 00:40:37,017
تو خیلی وقته که
با اون خانواده.ای
631
00:40:37,101 --> 00:40:41,063
وقت گذروندن با اونا تنها راهیه که
. که من در مورد خودم یاد میگیرم
632
00:40:41,147 --> 00:40:43,941
تو با مامان جف رابطه داشتی
سسیل اینو بهت گفته؟
633
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
اینکه چطور براش پاپوش درست کردی و زندانیش کردی
634
00:40:46,444 --> 00:40:51,198
ازدواج خودت شروع شد به جدا شدن از هم
اون اشاره کرد که سعی کرد منو بکشه؟
635
00:40:51,282 --> 00:40:53,826
. اون مرد بی ثباته
الان همه چی با عقل جور در میاد
636
00:40:53,909 --> 00:40:57,496
تو منو مجبور کردی فکر کنم مامان جنده بود
که ازدواج شما رو نابود کرد
637
00:40:57,580 --> 00:41:00,124
هیولایی بودی که اونو از خودت دور کردی
638
00:41:00,207 --> 00:41:03,294
تو خانواده ما رو نابود کردی
داشتم از خانوادهام محافظت میکردم
639
00:41:04,003 --> 00:41:06,630
و من هرگز با همسر "سسیل" نخوابیدم
. خدایا
640
00:41:07,506 --> 00:41:11,135
من در عذاب وجدان غرق شدهبودم.
که من به حرفات گوش ندادم
641
00:41:12,595 --> 00:41:15,097
که من گذاشتم جف سرور ما رو اذیت کنه
تو چی؟
642
00:41:15,931 --> 00:41:19,768
وقتی داشتم سعی میکردم که به کریستال کمک کنم
! جنده واقعی که باهاش ازدواج کردی
643
00:41:19,852 --> 00:41:21,937
من گند زدم، سعی کردم درستش کنم
644
00:41:22,021 --> 00:41:25,483
من با جف نامزد کردم،
پس اون فکر نمیکرد که من بهش علاقه دارم
645
00:41:25,566 --> 00:41:28,110
نامزد؟ شما دوتا با هم دوست بودین؟
646
00:41:30,029 --> 00:41:30,905
647
00:41:30,988 --> 00:41:32,198
جدی؟
648
00:41:32,281 --> 00:41:34,742
این چیزیه که تو الان بهش اهمیت میدی؟
649
00:41:35,367 --> 00:41:36,911
. لعنت به تو، بابا
650
00:41:36,994 --> 00:41:41,290
گور بابای "کلبی" که اجازه دادی اونا
به این جنگ مسخره خانوادگی ادامه بدین
651
00:41:41,373 --> 00:41:43,501
. من کارم با همتون تموم شده
عزیزم
652
00:41:44,293 --> 00:41:45,544
تو گند زدی.
653
00:41:46,212 --> 00:41:47,421
. بیشتر از اونی که بدونی
654
00:41:47,505 --> 00:41:50,674
تو ما رو به این دردسر انداختی
پس میخوای ما رو از اینجا بیرون کنی
655
00:41:50,758 --> 00:41:53,761
به من نگو چیکار کنم.
زندگی خودم درهمه
656
00:41:53,844 --> 00:41:56,639
برای این که به انجیل توجه داشته باشی
. "طبق گفته" بلیک Carrington
657
00:41:56,889 --> 00:41:59,642
من کارم با تو تموم شده
. و من کارم با "جف" تموم شده
658
00:41:59,725 --> 00:42:01,101
نه
659
00:42:02,937 --> 00:42:05,147
تو با اون حرومزاده ازدواج میکنی.
660
00:42:05,171 --> 00:42:07,171
https://t.me/DEXmohammad
661
00:42:07,195 --> 00:42:32,195
جهت همکاری در استارت آپ «گسترش جهانی صنایع دستی» با شماره زیر تماس بگیرید
۰۹۳۵۸۵۰۶۷۶۹
@mzmehrabani