1 00:00:12,011 --> 00:00:32,655 زیرنویس محمدرضا https://t.me/DEXmohammad 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,850 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,310 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,896 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,858 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,318 7 00:00:27,402 --> 00:00:31,364 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,366 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,577 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 11 00:00:38,621 --> 00:00:41,708 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,085 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,091 15 00:00:51,259 --> 00:00:54,054 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,558 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,351 تد تد 18 00:01:01,978 --> 00:01:03,313 19 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 اوه خدای من 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 21 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 تو نمی‌دونی؟ تو با اون بودی 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,906 . اون یارو دیوونه ست، استیون. دیوونه بود من به پلیس زنگ می‌زنم 23 00:01:18,119 --> 00:01:21,456 شاید یکی قبلا این کارو کرده باشه؟ نمیتونم با پلیس حرف بزنم 24 00:01:21,539 --> 00:01:24,209 چرا نه؟ تو کار اشتباهی نکردی این چیزی نیست که به نظر میاد 25 00:01:24,292 --> 00:01:26,711 گوشواره منو پاره کرد و با خودش برد. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 اون میخواست منو قاطی یه قتل کنه 27 00:01:29,881 --> 00:01:34,636 . باشه خب، به همون اندازه که به گند کشیده شده فقط به پلیس بگو چه اتفاقی افتاده. 28 00:01:34,719 --> 00:01:37,806 با گندی که پیش امده باورم میکنن 29 00:01:37,889 --> 00:01:42,060 استیون من قانون نیستم . مدارک من دیگه اعتبار نداره 30 00:01:42,143 --> 00:01:45,939 واقعا؟ فقط برگرد به عمارت قبل از اینکه کسی تو رو ببینه 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 تو هیچ وقت اینجا نبودی، باشه؟ . خودم درستش می‌کنم، فقط برو 32 00:01:53,279 --> 00:01:54,989 . باشه، برگردیم سر اصل مطلب 33 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 .....چرا جف با یه حرکته خیلی بد میخواد باهام ازدواج کنه 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,411 مونیکا هم منو بازی میده؟ 35 00:02:00,495 --> 00:02:04,874 ازدواج یه ادغام نهایی - ه . کرینگتونس "بدون هیچ تعهد ازدواج نمی کنن" 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 . شاید این به خاطر پدرت باشه 37 00:02:07,627 --> 00:02:10,547 وقتی خواستی از اینجا بری جف خیلی عجله داشت که تو رو ببنه 38 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 . و از هر شانسی که برای تحمل کردنش داشته باشه، از خودراضی بود 39 00:02:13,424 --> 00:02:17,345 به همون اندازه‌ای که الان هستی ازخودراضی هستی؟ تو دوست‌داشتنی هستی. که در مورد جف حق با تو بود 40 00:02:17,428 --> 00:02:20,849 برام مهم نیست. به هر حال برام مهم نیست که حلقه ش رو دستت کنی 41 00:02:20,932 --> 00:02:24,561 مجبور شدم کاری کنم که باور کنه . که من عاشقش شدم 42 00:02:24,644 --> 00:02:29,149 هر چی نزدیک‌تر بمونم، شانسی بیشتر دارم تا بفهمم چه خبره 43 00:02:29,566 --> 00:02:33,444 منظورم اینه که، اگه از من سو استفاده کرده باشه تمام این مدت؟ 44 00:02:33,528 --> 00:02:34,487 و من بهش اجازه دادم 45 00:02:35,029 --> 00:02:38,616 دقیقا به خاطر همینه که به مردم اعتماد ندارم ... ولی اون همیشه 46 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 . اوه، خدای من من به تو اعتماد دارم 47 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 حتی اگه بهم اعتماد نداری 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 اون برنامه‌ای که جف به من داد رو یادت باشه 49 00:02:48,459 --> 00:02:52,839 وقتی داشتیم سعی می‌کردیم کریستال رو پاک کنیم عشق‌بازی؟ بهم گفت که روی سرور اجراش کنم 50 00:02:52,922 --> 00:02:56,551 و تو گفتی که جواب داد . آره اما اگه بهش دسترسی داشته باشه چی؟ 51 00:02:56,968 --> 00:03:00,638 همیشه از خودم می‌پرسیدم این همه چیز رو . در مورد معامله ونزوئلا رو از کجا میدونه 52 00:03:00,722 --> 00:03:04,851 . منظورم اینه که، اگه اون همه ایمیل هامون رو، همه پیام‌های ما رو؟ 53 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 چیکار داری می‌کنی؟ دارم نظریه خودمو آزمایش می‌کنم 54 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 میخوام برات یه ایمیل بنویسم تا به عشق ابدی خود نسبت به جف تکرار کنم. 55 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 نمیتونم صبر کنم تا این یکی رو بخونم. 56 00:03:17,572 --> 00:03:19,741 میگم چقدر خوشبختم منو تو با هم کار نکردیم 57 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 واسه همین مجبور نبودم ازدواج کنم تو کلیسا. 58 00:03:21,784 --> 00:03:24,120 کشیش‌ها منو مجبور می کنن که تو کندو از هم جدا بشیم حقیقت داره؟ 59 00:03:24,203 --> 00:03:27,957 این یه تله هست میخوایم ببینیم جف میفهمه 60 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 . به خونه خوش اومدی، بابا 61 00:03:33,963 --> 00:03:37,800 پسرت خیلی خوب بود، مگه نه؟ هر وقت که روز بدی داشتم 62 00:03:37,884 --> 00:03:42,180 تو زندان، من سعی می‌کنم اینجا رو تصور کنم اونطوری که تو توصیف کردی. 63 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 اما این بهتر ه. از هر چیزی که تصورش رو می‌کردم. 64 00:03:46,851 --> 00:03:50,772 . پس، من اونو به خط خونه نصب میکنم اگر اونارو فراموش کنی، قوانین اینجا هستند. 65 00:03:50,855 --> 00:03:53,566 . ولی من اونارو فراموش نمی‌کنم ممنون افسر 66 00:03:55,777 --> 00:03:59,113 خب … این دیگه چه کوفتیه؟ 67 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 . از زندان قبلیم برم بیرون … 68 00:04:01,532 --> 00:04:04,535 "راه طولانی ای" از اون کلبه "لیکودو هایتز" - ه ما اینجا زندگی می‌کردیم. 69 00:04:04,619 --> 00:04:10,041 اما یک روز افتخار می کنم که یه پسر دور از وحشی ترین رویاهای پدرش ه. 70 00:04:11,584 --> 00:04:14,587 تو حتی به من افتخار خواهی کرد وقتی نقشمو تو کار ببینی 71 00:04:14,671 --> 00:04:19,217 میدونی من به روشهای کارت شک داشتم اما تو منو یه مرد ازادد کردی 72 00:04:19,300 --> 00:04:21,594 خب، بیشتره 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,515 وقتی به بهشت ​​می ری 74 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 چرا ترکش کنی؟ 75 00:04:30,061 --> 00:04:32,272 امروز ما کلبی رو جشن می‌گیریم. 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,440 بالاخره موفق شدیم. 77 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 78 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 "بلیک" کجایی؟ 79 00:04:40,947 --> 00:04:44,117 نمیخوام نگران باشی اما من با تیم امنیتی خودمون آشنا شدمsecurity team. 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,244 . سسیل کلبی "آزادی مشروط داره" 81 00:04:46,327 --> 00:04:49,998 تو فکر نمی‌کنی که اون هنوز بخواد انتقام بگیره بعد از ۱۱ سال، مگه نه؟ 82 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 می‌خواستم بدونی که امنیت بیشتری در کار خواهد بود 83 00:04:52,875 --> 00:04:56,379 لازم نیست نگران چیزی باشی بلیک "، تو اینکارو نکردی" 84 00:04:56,462 --> 00:04:57,297 چی رو؟ 85 00:04:58,339 --> 00:05:02,719 میدونی که من یه گل سفید دوست دارم ... خیلی لطف داری که به من فکر می‌کنی 86 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 . خب، اینا از طرف من نیستن 87 00:05:08,766 --> 00:05:11,477 اوه! مال رامونا ست 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,479 From the Atlanta Digest. 89 00:05:13,563 --> 00:05:17,025 یه خبر از داستان که داره انجام میده رو بهش دادم . تو آزمایش "C.A." انجام دادم 90 00:05:17,108 --> 00:05:20,236 چه هماهنگی خوبی تو کل ماجرا رو بهش ندادی؟ 91 00:05:20,320 --> 00:05:21,696 نه فقط انعام 92 00:05:22,488 --> 00:05:24,198 . گوش کن، باید برم سر کار 93 00:05:24,282 --> 00:05:25,408 باشه خدافظ عزیزم 94 00:05:28,453 --> 00:05:30,079 برای این وضعیت خیلی متاسفم 95 00:05:30,163 --> 00:05:31,539 . میتونی به وکیلت زنگ بزنی 96 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 . نه، چیزی نیست. چیزی برای مخفی کردن ندارم 97 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 کنار پنجره بود و من برگشتم 98 00:05:39,172 --> 00:05:43,051 پس، نمیدونم که تعادلش رو از دست داده یا نه ... یا از جا پرید، یا 99 00:05:43,676 --> 00:05:47,638 ! هی این مرد هنوز نبض داره اینو بگیر! بزن بریم 100 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 . دوستت ممکنه موفق بشه 101 00:06:00,318 --> 00:06:01,694 چی فکر می‌کردی؟ 102 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 فرستادن گل به دفترم؟ این کاری بود که باید انجام می‌دادم 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,539 بوسیدن یک زن متاهل، اصلا خوب نیست. 104 00:06:13,623 --> 00:06:18,461 تو منو بوسیدی هر اتفاقی افتاد اشتباه بود 105 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 . دیگه این اتفاق نمی‌افته تنها چیزی که باید بگیه؟ 106 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 انتظار داشتی چی بشنوی؟ یه چیزی مثله... 107 00:06:23,049 --> 00:06:26,552 "نباید این کارو می‌کردیم" ریک ولی میدونم بی فکری کردم 108 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 و من دوست دارم که تو هم قبول کنی بی‌فکر ی کردی من شوهرم رو دوست دارم 109 00:06:29,847 --> 00:06:33,059 . تو آزادیت رو دوست داری تو می‌ترسی تو اشتباه کردی که اونو تسلیم کردی. 110 00:06:33,142 --> 00:06:36,562 من از هیچی نمی‌ترسم پس چرا داری میلرزی؟ 111 00:06:39,107 --> 00:06:42,110 ما باید از هم دور بمونیم 112 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 113 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 تو همیشه دردسر درست می‌کنی، نه؟ 114 00:06:53,996 --> 00:06:54,831 من؟ 115 00:06:55,665 --> 00:06:56,541 من چیکار کردم؟ 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,669 خب، تو تقریبا باعث تصادف شدی توی پارکینگ. 117 00:07:00,211 --> 00:07:03,297 خدمتکار گفت که کور شده به خاطره چیزی که تو دستم بوده 118 00:07:03,381 --> 00:07:07,051 . برو بزرگ شو یا یکی رو بکش این همون طرفه - ه، درسته؟ 119 00:07:07,135 --> 00:07:09,971 . تو خیلی در مورد خانواده من میدونی 120 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 ... صحبت از خانواده شد 121 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 شنیدی پدرم تو آزادی مشروط آزاد شد؟ 122 00:07:14,559 --> 00:07:15,518 123 00:07:15,601 --> 00:07:18,896 . میدونم، همش تو اینترنت هست . اون پیش من میمونه 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 فکر کردم همه مون میتونیم شام بخوریم فردا. 125 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 نامزدمو بهش معرفی کنم 126 00:07:24,193 --> 00:07:26,487 . خب، من قبلا با پدرت آشنا شدم 127 00:07:26,904 --> 00:07:28,030 تو زندان 128 00:07:28,114 --> 00:07:31,659 اون اخلاق خوبی داره . آره -. آره - این یه سو تفاهم بود 129 00:07:31,742 --> 00:07:36,080 از بابات متنفرم که لباس وکالت رو تنم کرده و میخواد تخصصم و ازم بگیره 130 00:07:36,164 --> 00:07:39,750 نگران نباش. بهش میگم که این دفعه صداشو بالا نبره 131 00:07:40,793 --> 00:07:42,170 ... "خب، در مورد" بلیک 132 00:07:43,129 --> 00:07:47,049 اون چی گفت؟ یا بهش نگفتی در مورد نامزدی ما؟ 133 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 هر دومون میدونیم که خوب پیش نمیره 134 00:07:49,594 --> 00:07:53,055 اندرس از اول شروع می‌کرد و باعث شد در مورد سالن پذیرایی صحبت کنیم 135 00:07:53,139 --> 00:07:55,308 کتاب کلیسا، ملاقات با برنامه ریزان. 136 00:07:55,391 --> 00:07:56,684 خیلی زوده زود 137 00:07:56,851 --> 00:08:00,229 نمیتونم فالون کارینگتون برای ازدواج تو کلیسا ببینم 138 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 . نه بدون اینکه آتیشش بزنن 139 00:08:04,525 --> 00:08:06,527 . منظورم اینه، من هر کاری که تو بخوای می‌کنم 140 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 . نه، تحت‌تاثیر قرار گرفتم 141 00:08:10,239 --> 00:08:11,699 تو منو خیلی خوب می‌شناسی 142 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 چی گفتی؟ هیچی اینجوری با عقل جور در نمیاد 143 00:08:16,829 --> 00:08:20,750 اگه تد فقط به نقشه هاش چسبیده بود و مرد. باید سریع فکر می‌کردم.. 144 00:08:20,833 --> 00:08:24,587 میدونم که سم به من گفت که تد می‌خواست به نظر برسه که "سم" هلش داده 145 00:08:24,670 --> 00:08:27,673 سم "هلش نداد؟" نه، "سم" هیچ کاری نکرده 146 00:08:28,174 --> 00:08:31,719 ممکنه خونه سم روی تد باشه نتونستم گوشواره رو پیدا کنم 147 00:08:31,802 --> 00:08:36,098 نتونستم گوشواره رو پیدا کنم 148 00:08:36,182 --> 00:08:40,436 به علاوه، اگه تد از کما بیرون بیاد بدتر از این نمیشه چون دروغ گفتم 149 00:08:41,145 --> 00:08:43,731 این اتفاق نمی‌افته... تو باید قبل از اینکه کسی بتونه وارد اتاقش بشه 150 00:08:44,357 --> 00:08:47,276 پرستار نمیزاره کسی جز خانواده وارده اتاق بشه 151 00:08:50,613 --> 00:08:51,447 152 00:08:51,531 --> 00:08:52,657 چیکار داری می‌کنی؟ 153 00:08:55,117 --> 00:08:58,663 چون تو یه شریک جنسی هستی تو به عنوان یه خانواده محسوب نمیشی؟ 154 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 ، قربان، صداتو بیار پایین یا از من خواسته‌شده که اینجا رو ترک کنی. 155 00:09:01,874 --> 00:09:06,587 این، 1952 ه؟ پسرم نمیتونه راحت باشه عشقه پسرم در حاله مرگه 156 00:09:06,671 --> 00:09:08,673 به خاطر گراشه جنسی ؟ 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,426 این غیره قابله قبوله اینو گفتم به همجنسگراها توهین نکنه 158 00:09:12,510 --> 00:09:14,512 جامعه LTBZ به اندازه کافی نزدیک شدیم 159 00:09:14,595 --> 00:09:18,307 قربان، من نمیدونستم که اون . هم‌کار آقای "دینارد" - ه... اون اشاره نکرد 160 00:09:18,391 --> 00:09:21,477 یا تو گوش نمی‌کردی چون اون همجنس بازه 161 00:09:24,146 --> 00:09:25,231 دنبالم بیا 162 00:09:25,690 --> 00:09:27,650 و من از ساعت‌های ملاقات چشم‌پوشی می‌کنم 163 00:09:34,490 --> 00:09:36,909 اون طعمه رو گرفت خب، داره جاسوسی تو رو میکنه؟ این غیر قانونیه ما میریم پیش پلیس. 164 00:09:40,413 --> 00:09:43,416 پسر عموش رئیس پلیس - ه با بابات شروع کن 165 00:09:43,499 --> 00:09:46,043 نه، نه، اگه کسی قرار باشه "جف" اون هم من هستم. 166 00:09:46,127 --> 00:09:50,256 بلیک "منابع زیادی داره" نمدونم. چه نوع اخاذی از جف ممکنه داشته باشه 167 00:09:50,339 --> 00:09:52,883 فکر می‌کنی من این رو نمی‌دونم؟ همش تقصیر منه 168 00:09:52,967 --> 00:09:56,304 پدرم هشدار داد که من دخالت نکنم با جف، و من گوش ندادم 169 00:09:56,387 --> 00:09:59,098 در عوض، من به دشمن اون کمک کردم برای جاسوسی تو خونه خودمون 170 00:09:59,181 --> 00:10:00,558 تو خبر نداشتی. 171 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 مهم نیست. پدرم یه بار منو بخاطر از دست دادن یه معامله سرزنش کرد 172 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 چون از پیشم برگشت تو ترافیک موند 173 00:10:07,690 --> 00:10:10,860 اون دیگه هیچوقت به من احترام نمی ذاره پس ما اینو بین خودمون نگه می‌داریم 174 00:10:11,986 --> 00:10:14,071 باید بفهمیم جف چی می‌دونه 175 00:10:14,155 --> 00:10:16,657 تنها نابغه ای که می شناسم جف ه. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 شاید کسی رو بشناسم که بتونه کمکمون کنه 177 00:10:21,203 --> 00:10:24,582 پرستارا تمیزش کردن؟ تا از هر عفونت احتمالی دور بمونه 178 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 گفت که این یه روش اساسی - ه 179 00:10:26,208 --> 00:10:28,836 گوشواره؟ . فکر کنم یه جایی توی اون کوچه باشه 180 00:10:28,919 --> 00:10:32,214 هیچ دلیلی نداره برای کسی که بدونه وجود داره 181 00:10:32,298 --> 00:10:36,927 باید اون گوشواره رو پیدا کنیم . "آقای" کارینگتون -. در مورد آقای "دینارد" بهمون بگو - 182 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 شریک زندگی میکنه؟ اونا از کجا میدونن ما اینجاییم؟ 183 00:10:40,139 --> 00:10:41,265 . این چیزا نشتی دارن. تو اینو فاش کردی 184 00:10:43,351 --> 00:10:44,602 185 00:10:46,187 --> 00:10:48,731 پرستار رچد یهو واسه تو خیلی مهربون و دلسوز شد 186 00:10:48,814 --> 00:10:52,068 اون داستانو تغییر داد(فراموش کرد) 187 00:10:52,902 --> 00:10:55,738 تو یه شخصیت مردمی هستی که می‌خواد عضو شورای شهر بشه 188 00:10:56,280 --> 00:10:59,617 ما دلسوزی ملت رو کسب می‌کنیم و به نفع خودمون ازش استفاده می‌کنیم 189 00:10:59,700 --> 00:11:02,328 هیشکی حتی فکرشو نمی‌کنه در مورد سم چیزی بپرسه 190 00:11:02,411 --> 00:11:05,539 ولی تمام دنیا فک می‌کنن من با تد دینارد رابطه دارم 191 00:11:05,623 --> 00:11:09,835 خب انگار ارزشه کوچیکیه اینده شما و سم 192 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 باشه خوبه 193 00:11:14,965 --> 00:11:18,552 دوست دارم بپرسم . برای همه کسایی که این بار احترام میذارن 194 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 پسرم تو دورانه روحیه سختی هست 195 00:11:21,555 --> 00:11:24,642 و بهتره چند سواله کوتاه باشه 196 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 آیا قصد دارید کمپین خود را به حالت تعلیق درآورید؟ 197 00:11:26,644 --> 00:11:30,898 الان اولویت خوب شدنه همکارم تد هست 198 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 پس، تو این رو تعلیق می‌کنی با همکارت باشی؟ 199 00:11:33,567 --> 00:11:37,446 نه در این لحظه احساسی الان نمیتونم جواب بدم 200 00:11:38,280 --> 00:11:40,574 میای تو سیاست دلسوزی رو یاید کنار بزاری 201 00:11:47,373 --> 00:11:49,583 ... سلامت و رفاه شریک زندگی منه 202 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 [ ] شریک/ این یکی از راه های قرار دادن شه . 203 00:11:52,378 --> 00:11:57,299 خب، یه نفر یه پرونده ساخته دچار اختلال استرس بعد از بیماری میشه 204 00:11:57,466 --> 00:12:01,262 خیلی سخته که اشتها داشته باشی در حالی که ممکن ه دست ازسر اون بردارند. 205 00:12:01,429 --> 00:12:03,222 حتی یک روز هم تو زندان دووم نمیارم 206 00:12:03,305 --> 00:12:06,016 "این چهره منو تبدیل به اون هرزه تو میکنه" 207 00:12:06,100 --> 00:12:10,813 هی، "بلیک" داره باه‌اش کنار میاد تنها چیزی که نیاز داری کاری که باید بکنی اینه که دراز بکشی و از دردسر دور بمونی. 208 00:12:10,896 --> 00:12:14,775 آره، مشکل همینه، همیشه از وقتی که اومدم اینجا ، منو پیدا میکنه 209 00:12:14,859 --> 00:12:18,779 دزدی که نزدیک بود "بلیک" رو کشته باشه ، پدر و مادرم تو خالی بودن 210 00:12:18,946 --> 00:12:23,159 و در حال حاضر مثلث غم انگیز با تد. واقعا، من مشکل هستم، من نیستم؟ 211 00:12:23,242 --> 00:12:26,036 خوب، تو آمده‌ای. در حالی که یه جت بار سفر رو داره 212 00:12:26,120 --> 00:12:27,705 اندرس چی؟ 213 00:12:28,372 --> 00:12:29,206 اون درخواست کرد. 214 00:12:32,126 --> 00:12:34,128 من و تو هم مثل هم هستیم، سم. 215 00:12:34,211 --> 00:12:36,964 ما ونزوئلا رو ترک کردیم برای پیدا کردن یه چیز بهتر 216 00:12:37,047 --> 00:12:39,550 تو با مدارک جعلی منو دزدی کردی. 217 00:12:39,633 --> 00:12:43,846 به نظر کارت ها جواب داد تو کشوره دیگه موفق شدیم 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 . تو کار خودتو کردی 219 00:12:45,431 --> 00:12:49,643 من یک مسیر اسکچری را گرفتم، پیچیده هست با محبتی که از غریبه‌ها دزدیدم 220 00:12:49,727 --> 00:12:53,272 این دزدی نیست این چیزیه که مردم عاشق هم هستن 221 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 من نمی خوام اونا این کار ارو برای من انجام بدن من لیاقت این کار ارو ندارم. . 222 00:12:57,359 --> 00:13:00,905 و من مخصوصا نمیخوام . که به ازدواج شما فشار بیاره … 223 00:13:00,988 --> 00:13:05,034 به من اعتماد کن، سوژه های بزرگتری وجود داره در مورد ازدواج من 224 00:13:05,117 --> 00:13:06,452 225 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 مزاحم شدم؟ نه اصلا 226 00:13:09,079 --> 00:13:10,039 . اون تماما در اختیار شماست حالت چطوره؟ 227 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 خب، منظورم اینه که تو داری وانمود می‌کنی معشوقه بودن با یک مرد محتضر، 228 00:13:21,258 --> 00:13:25,679 بعد از اینکه اون سعی کرد برای قتل من پاپوش درست کنه چهارشنبه معمولی تو نیست. 229 00:13:26,430 --> 00:13:28,265 زخم تد چطور بود؟ 230 00:13:28,349 --> 00:13:29,183 231 00:13:29,266 --> 00:13:34,939 چیزی نیست. راستش، چیزی که درد داره اینه که مادربزرگم بهم اون گوشواره رو داد 232 00:13:35,022 --> 00:13:39,610 وقتی داشتم ونزوئلا رو ترک می‌کردم اون این حرف رو زد راهی بود که خداوند مراقب من باشد. 233 00:13:39,693 --> 00:13:44,198 .. خب، شاید از دست دادن راه خدا . که بگی دیگه بهش نیاز نداری … 234 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 تو باید از من محافظت کنی. 235 00:13:54,542 --> 00:13:56,168 متاسفم . نگران نباش 236 00:13:58,754 --> 00:14:01,257 اصلا چرا همدیگه رو ندیدیم؟ 237 00:14:02,383 --> 00:14:03,884 چون من با تد خوابیدم 238 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 239 00:14:06,428 --> 00:14:07,263 اره 240 00:14:07,763 --> 00:14:11,600 فکر کنم هممون اشتباه می‌کنیم به این معنی نیست که ما باید دست از تلاش برداریم. 241 00:14:13,894 --> 00:14:15,187 242 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 آینه آتلانتا می خو ای. یه مصاحبه کاری انجام بدم 243 00:14:18,983 --> 00:14:23,153 رسانه ها از من می خوان نظر بدم در مورد مزایای بهداشتی برای زوج های هم جنس. 244 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 پدرم چی شروع کرده؟ 245 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 میشه بعدا صحبت کنیم؟ 246 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 هی، خرج نداره . پدرم لیاقت بهترین‌ها رو داره 247 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 . پسرم هم همینطور 248 00:14:48,429 --> 00:14:51,515 میدونی، از این خوشم میاد . تو کیفیت خوبی می دونی 249 00:14:52,558 --> 00:14:56,979 اگه ما برای عروسی انتخاب بشیم با نیروی دریایی بمون. بلیک "خاکستری رو ترجیح می ده" 250 00:14:59,356 --> 00:15:03,527 پس نیروی دریایی و من پدر خواهم بود . غل و زنجیر مچ پاش افتاده بوده 251 00:15:04,069 --> 00:15:05,279 این به زودی تموم میشه. 252 00:15:05,362 --> 00:15:08,866 مهم اینه که بابام قراره توی عروسی من باشه 253 00:15:09,408 --> 00:15:10,826 عروسی واقعی نیست. 254 00:15:11,827 --> 00:15:14,288 با یه جهنمیه کارینگتون ازدواج میکنی 255 00:15:16,999 --> 00:15:18,083 256 00:15:18,500 --> 00:15:21,045 برو برای خریده خودت 257 00:15:21,754 --> 00:15:22,588 ممنون 258 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 نه معمولا پدر داماد که پاهای سرد داره. 259 00:15:27,801 --> 00:15:31,513 تو نمیدونی با کی طرفی . با "بلیک" روبرو شدم. و گم‌شده 260 00:15:32,389 --> 00:15:35,184 من سالهاست که دارم با اون روبرو میشم و برنده میشم 261 00:15:35,267 --> 00:15:38,562 اول شکایت من، بعد دخترش همراهی میکنه. 262 00:15:38,646 --> 00:15:41,106 من همه چی رو کنترل می‌کنم. از جمله تو خالیا 263 00:15:41,357 --> 00:15:44,860 وقتی برای شام میاد میبینی فردا. اون برای من میمیره 264 00:15:44,944 --> 00:15:47,738 من علاقه‌ای به غذا خوردن ندارم. با تخم شیطان. 265 00:15:47,821 --> 00:15:52,159 . علاقمند باش تو باید عذرخواهی کنی برای اینکه وقتی اولین بار با هم آشنا شدیم از دست دادیش 266 00:15:52,242 --> 00:15:55,120 چرا من باید معذرت‌خواهی کنم؟ چون همین رو گفتم 267 00:15:56,455 --> 00:15:59,917 من می دونم وقتی تو رفتی من فقط یه بچه گیج و بی‌تجربه بودم 268 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 . اما اینجا خونه منه 269 00:16:02,419 --> 00:16:05,839 تو نقش خودت رو بازی می‌کنی و همه چی درست میشه. 270 00:16:17,643 --> 00:16:18,477 پیداش کردم 271 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 . از دیدنتون خوشحالم تو دوست‌داشتنی هستی. 272 00:16:23,565 --> 00:16:26,443 نمیخوام گریه کنم ولی تو مطمئنی که خواهرت 273 00:16:26,527 --> 00:16:30,114 میتونه برنامه جاسوسی جف کلبی "رو بشکنه؟" . من توی " " هستم 274 00:16:30,197 --> 00:16:33,826 پروژه پایانی من توسط نرم‌افزار توسعه پیدا می کنه برای رباط‌های قدیمی پیشرفته. 275 00:16:33,909 --> 00:16:36,370 تو اون دوران داشتی چیکار می‌کردی؟ "رابی رید" - 276 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 هر کی ویروس رو برنامه‌ریزی کرده یه راهی پیدا کردم که ایمیل - رو باز کنم 277 00:16:39,331 --> 00:16:42,334 و بفرستشون پیش تو، واو . ۱۷ تا آدرس مختلف 278 00:16:42,418 --> 00:16:44,753 این یعنی چی؟ هنوز نمی دونم 279 00:16:46,213 --> 00:16:51,093 خب، اون روز من کلمه "پ - - ی - - س" رو بر زبان آوردم 280 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 و تو فقط نوع L-E-F-T هستی. 281 00:16:53,721 --> 00:16:57,224 من باید برم با "مونیکا" سر و کله بزنم تو چطور؟ تو اونو ول کردی؟ 282 00:16:57,307 --> 00:17:00,144 فکر کردم نگهش دارم میتونه مفید باشه. 283 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 اما تو - - . نه 284 00:17:01,729 --> 00:17:05,024 داشتم سعی می‌کردم ازش دوری کنم برای چند روز اخیر. 285 00:17:05,107 --> 00:17:06,984 تو و جف؟ . خدایا، نه 286 00:17:07,067 --> 00:17:09,653 بهش گفتم دارم نجاتش میدم برای شب عروسیمون. 287 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 اگه شما دوتا خسته شدین 288 00:17:12,614 --> 00:17:15,868 به نظر میاد بیش‌ترین دانلود رو به این آی پی اس 289 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 "نانسی کریک" احتمالا یه سرور خصوصی اونه 290 00:17:18,954 --> 00:17:22,541 ممنون، ایو. یکی بهت بدهکارم تو یکی از بنجامین رو به من بدهکاری 291 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 دوست دخترت میتونه پولش رو بده وگرنه مجبور میشم به مامان و بابا بگم که تو یه راننده هستی 292 00:17:28,672 --> 00:17:32,885 باید رزومه ت رو برام بفرستی نه، تو یه روز برای من کار می‌کنی 293 00:17:35,429 --> 00:17:37,765 پس، برای اینکه چیزی که جف در خانواده تو داره 294 00:17:37,848 --> 00:17:41,852 باید لپ‌تاپ و موبایلش رو نابود کنیم و سرور خصوصی رو پیدا کنیم 295 00:17:41,935 --> 00:17:46,815 هر بار باید یه قدم جلوتر بدونیم و جای نگه داریشو بدونیم 296 00:17:46,899 --> 00:17:50,152 ، با این همه خوش‌شانسی که داره اتفاق می‌افته شام رو تو خونه جف صرف می‌کنم. 297 00:17:50,235 --> 00:17:52,738 تا پدرش رو ببینی مونیکا هم دعوتم کرد 298 00:17:53,238 --> 00:17:56,075 من میتونم کمک کنم تا یه حواس‌پرتی درست کنم تا بتونی جاسوسی کنی. 299 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 تو چرا اینجایی؟ 300 00:18:01,663 --> 00:18:04,458 خب، پیشخدمت از من خواست که منتظر بمونم . "سلام،" ریک 301 00:18:05,125 --> 00:18:08,170 . "استیون". ممنون که قبول کردین تا یه مصاحبه دیگه انجام بدم 302 00:18:08,253 --> 00:18:12,174 به خصوص در زمان سختی. . یه داستان جالب انسانی 303 00:18:12,257 --> 00:18:15,385 مردم بیشتر می خوان بدونن در مورد همکارت. یا شوهر؟ 304 00:18:15,469 --> 00:18:18,514 تد قادر نبود که یه مرد درستکار بسازه . بیرون از "استیون" - ه 305 00:18:18,597 --> 00:18:19,431 هنوز نه 306 00:18:20,390 --> 00:18:22,768 شاید همیشه وضعیت وحشتناک. نباشه 307 00:18:24,019 --> 00:18:25,020 بلیک کارینگتون 308 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 ... خوبه که دست یه مرد رو تکون بدی 309 00:18:27,064 --> 00:18:30,734 به اندازه کافی باهوش هست که بتونه باه‌اش عروسی کنه؟ . الان دیگه "شارلوت" - ه 310 00:18:31,276 --> 00:18:34,446 از آشنایی با مردی که . برای کمپین پسرم خیلی زیاده 311 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 . مصاحبه - ت خوب پیش رفت 312 00:18:36,406 --> 00:18:39,701 وقتی کارت تموم شد، بهتره برای شام به کریستال ملحق بشی؟ 313 00:18:39,785 --> 00:18:42,121 استیون مجبوره برگرده به سمت تد 314 00:18:43,455 --> 00:18:45,124 . خیلی عالی میشه 315 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 آقای دینارد 316 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 استیون کارینگتون 317 00:19:05,269 --> 00:19:07,521 چه بلایی سر پسرم اومد؟ 318 00:19:14,111 --> 00:19:17,614 میدونم که این خیلی سخته . ولی به پسرت اهمیت می‌دادم 319 00:19:17,698 --> 00:19:19,950 دوسش داشتی؟ . پسرم هنوز زندست 320 00:19:20,826 --> 00:19:24,788 تنها زمانی که اسم تو رو اورد ، وقتی بود که داشت از تو دفاع می‌کرد 321 00:19:25,289 --> 00:19:28,292 کسی که اونو از من دور کرد. 322 00:19:29,084 --> 00:19:30,127 دور از کلیسا. 323 00:19:30,210 --> 00:19:32,462 و وقتی که بالاخره اومد بیرون 324 00:19:32,546 --> 00:19:36,508 باید به من می‌گفتی که کار تو بوده تو زندان گرفتارش کردی 325 00:19:36,592 --> 00:19:38,635 . نه، قربان، من آزادش کردم... اون 326 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 من و تد ups رو داشتیم مثل هر زوج دیگه. اما … 327 00:19:43,098 --> 00:19:46,268 ما داشتیم سعی می‌کردیم که این کار رو انجام بدیم من درگیر جنگ بودم 328 00:19:46,894 --> 00:19:49,646 خیلی از مردهایی که سعی کردن بهم دروغ بگن 329 00:19:49,897 --> 00:19:51,398 . میدونم داری چیکار می‌کنی 330 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 با توجه به وضعیت پسرم 331 00:19:53,692 --> 00:19:58,155 و نسبت به مردم ابراز همدردی کن با کنفرانس مطبوعاتی شما. گوش کن ببین چی میگم 332 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 خدا از قبل گناهان تو رو میدونه 333 00:20:01,366 --> 00:20:02,367 اما در مورد من 334 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 من هر کاری را که در توانم باشد انجام خواهم داد ، که اونا رو لو بده 335 00:20:05,662 --> 00:20:08,290 به پلیس و مطبوعات. 336 00:20:08,373 --> 00:20:10,667 حالا از اتاق پسرم برو بیرون 337 00:20:11,585 --> 00:20:12,711 اقای دینارد 338 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 . وسایل پسرت رو داریم 339 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 ممنون 340 00:20:24,640 --> 00:20:28,435 تمام روز. اون خیلی هیجان‌زده - ه اون در مورد ملاقات با تو حرف می‌زد 341 00:20:28,685 --> 00:20:33,398 . خب، من برای مسابقه برگشت هیجان زدم فکر کن این دفعه به پوشش محافظ احتیاج دارم؟ 342 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 برای ۱۱ سال زندان بوده وقتی که با تو آشنا شد. 343 00:20:36,693 --> 00:20:38,654 . اون برای ما خوشحاله، بهم اعتماد کن 344 00:20:39,696 --> 00:20:40,697 345 00:20:40,781 --> 00:20:45,285 سسیل "آقای" کلبی... یا من باید تو رو بابا صدا کنم؟ احتمالا خیلی زوده. 346 00:20:45,369 --> 00:20:48,413 فالون تحته شرایطه بهتری باز همدیگرو دیدیم 347 00:20:50,040 --> 00:20:52,793 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم بخاطر رفتارم عذرخواهی می‌کنم 348 00:20:52,876 --> 00:20:56,546 نگران نباش من فقط سالی رو تصور میکنم که تی وی کوچیکا بودن 349 00:20:56,630 --> 00:21:00,968 toilet wine and bologna sandwiches can do. I watched Locked Up Abroad. 350 00:21:01,051 --> 00:21:04,680 خب اون موقع من تورو به عنوانه دختره اون مرد میشناختم 351 00:21:04,763 --> 00:21:08,183 که سعی کرد اختراع پسرم رو بدزده نگران نباش 352 00:21:08,267 --> 00:21:10,978 من عادت دارم به عوضی بودن تو رابطه ها 353 00:21:11,061 --> 00:21:15,524 جالبه، بابام همیشه ادعا می‌کرد که "جف" سعی کرد از اون فن‌آوری رو بدزده 354 00:21:15,607 --> 00:21:19,319 اما چرا باید بخواد چیزی بدزده؟ نامزدم یه نابغه هست 355 00:21:24,908 --> 00:21:27,953 و تو هم یه نابغه‌ای. ممنون من هوات رو دارم 356 00:21:28,036 --> 00:21:29,871 حواست به علامت من باشه 357 00:21:31,081 --> 00:21:32,082 شام حاضره 358 00:21:32,749 --> 00:21:33,709 بریم؟ 359 00:22:05,866 --> 00:22:08,577 ببخشید دکتر برای گوشواره هات چقدر میخوای؟ 360 00:22:18,503 --> 00:22:20,255 "خب، بهم بگو، آقای" کلبی 361 00:22:20,964 --> 00:22:23,675 چی کار می‌کردی قبل از اینکه بدونی …؟ 362 00:22:24,176 --> 00:22:25,719 درخشان "؟" . آره - 363 00:22:25,802 --> 00:22:28,221 قبل از اون من تو یه آزمایشگاه شیمی کار می کردم. 364 00:22:28,305 --> 00:22:32,017 پول زیادی نداد، اما من استعداد زیادی داشتم. . به خاطر اینکه از هیچی یه چیز ساخت 365 00:22:32,517 --> 00:22:33,727 مثل پسرم 366 00:22:35,687 --> 00:22:39,274 مایکل "،" مونیکا "بهم گفت" تو برای کرینگتونس رانندگی می‌کنی. 367 00:22:39,357 --> 00:22:43,987 خیلی بیشتر از یه راننده - ه . فامیلش "عملا" - - - 368 00:22:44,071 --> 00:22:45,155 . خب، اینو ببین 369 00:22:45,238 --> 00:22:48,325 ... البته به نظر "کلبی" میاد نمیتونی جلوی کرینگتونس مقاومت کنی، ها؟ . احساس دو طرفه دارم دختر شما زن فوق‌العاده‌ای است. 370 00:22:52,120 --> 00:22:54,331 و خوشحالم که با پدرش آشنا شدم 371 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 به جلو نگاه می‌کنم. . تا یه روز خانم "کلبی" رو ملاقات کنم 372 00:22:58,794 --> 00:23:02,172 خیلی بد شد که خانم کلبی منو تنها گذاشت، . وقتی آخرش به زندان رسیدم 373 00:23:03,507 --> 00:23:04,841 374 00:23:05,717 --> 00:23:09,554 جف عروسیش با من موافقت کرد که فقط 6ماه مونده 375 00:23:09,638 --> 00:23:13,809 اگه ما در مورد "جورج" ها و "امال" ها نقشه بکشیم اپوس دی، ما باید نقشه را شروع کنیم. 376 00:23:13,892 --> 00:23:16,561 به من نگو که داری تغییر می‌کنی با عروسه جدید 377 00:23:21,775 --> 00:23:24,194 باید "این تقییر" رو بگیریم؟ نه 378 00:23:24,402 --> 00:23:26,446 . نه. ترجیح میدم یکم شل باشه 379 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 درست مثل تو 380 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 . خب، دیگه نه اره 381 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 اوه خدای من 382 00:23:31,576 --> 00:23:34,246 کولانه! این مخمل ابریشمی است! 383 00:23:34,329 --> 00:23:37,374 بعضی از کارگران بیچاره کور بودند اینارو دوختن 384 00:23:37,457 --> 00:23:40,168 باید اینو تمیز کنم قبل از اینکه خراب بشه 385 00:23:45,132 --> 00:23:46,466 . جذاب بود 386 00:23:47,926 --> 00:23:51,555 یه هنر برای مخفی کردن سیاست، و آینه هم اینو درک می کنه 387 00:23:52,180 --> 00:23:55,517 . روزنامه خوبیه بخشی از دلایلی که من هستم کریستال هست 388 00:23:55,600 --> 00:23:58,145 ...من هم تو جهته درستی بهت اشاره کردم اما 389 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 زن شما فروتنی ه و یک زن فوق‌العاده. 390 00:24:02,190 --> 00:24:06,027 من هم همین کار را می‌کردم. برای هر هم‌کار دیگه ای که پتانسیل بالقوه ای داشته باشه 391 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 . خب، سخاوت، این همون طرفه - ه 392 00:24:10,782 --> 00:24:14,828 در واقع، چرا من اسم تو رو توی شبکه سی. ان. سی "داشته باشم؟" 393 00:24:14,953 --> 00:24:19,124 اون ها فقط یکی از افراد خود را اخراج کردند به خاطر رفتار نامناسب؟ 394 00:24:19,207 --> 00:24:22,043 عزیزم، ریک یه خبرنگاره . نه یه شخصیت تلویزیونی 395 00:24:22,127 --> 00:24:23,962 اون به اندازه کافی خوش تیپ هست. 396 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 ظاهرا تنها کاری که باید بکنه . اینه که تو شلوارت نگهش داری 397 00:24:28,341 --> 00:24:29,759 398 00:24:29,843 --> 00:24:33,930 فقط بهم خبر بده، ریک. بهت مدیونم نه فقط برای اینکه "استیون" مصاحبه کنه 399 00:24:34,014 --> 00:24:37,475 اما برای برانگیختن سابقه رشوه دادن سناتور دانیلز. 400 00:24:38,101 --> 00:24:41,188 امیدوارم زنم یه کار درست و حسابی کرده باشه ممنون 401 00:24:58,163 --> 00:24:59,623 چیکار داری می‌کنی؟ 402 00:25:00,332 --> 00:25:03,376 من فقط داشتم دنبال اتاق لباس‌شویی می‌گشتم 403 00:25:03,835 --> 00:25:07,214 . ولی به سختی می دونم چه شکلی بود . این یه کمد - ه 404 00:25:07,297 --> 00:25:08,215 405 00:25:08,298 --> 00:25:11,301 تو چی فکر می‌کنی؟ فکر می‌کنی به لک پاک‌کن احتیاج داره؟ 406 00:25:11,384 --> 00:25:13,595 حریر ابریشم؟ . دیگه رفتنی ام 407 00:25:13,929 --> 00:25:17,140 برگرد شام برات چندتا اضافه هم میخرم 408 00:25:18,850 --> 00:25:21,144 . تو واقعا خیلی خوب هستی که راست میگی 409 00:25:35,867 --> 00:25:37,202 410 00:25:46,419 --> 00:25:48,213 ! یا خدا 411 00:25:51,216 --> 00:25:52,425 412 00:25:54,844 --> 00:25:59,140 فقط اومدم بگم که متاسفم برای اتفاقاتی که افتاده 413 00:25:59,557 --> 00:26:01,268 ....براتون بهترین هارو ارزو میکنم .و 414 00:26:02,185 --> 00:26:03,019 این …؟ 415 00:26:05,814 --> 00:26:09,317 اوه، خدای من باورم نمیشه تد این رو نگه‌داشته 416 00:26:09,401 --> 00:26:10,735 در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 417 00:26:10,819 --> 00:26:14,489 می‌فهمم چرا پسرت در مورده خودمون بهت نگفت 418 00:26:15,490 --> 00:26:20,578 ولی میخوام بدونی که بهبودی اون همیشه اولویت من بوده 419 00:26:21,121 --> 00:26:24,541 مجبورش کردم که به کلیسا برگرده برای بازسازی ایمانش، نه فقط به خدا بلکه در خودش. 420 00:26:29,004 --> 00:26:32,132 من به اون گوشواره صلیب دادم 421 00:26:32,215 --> 00:26:36,803 . به عنوان یه نماد که یه نفر ... همیشه مراقب اون باشه 422 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 حتی من هم نتوستم 423 00:26:43,893 --> 00:26:44,728 ...تو 424 00:26:46,062 --> 00:26:48,732 تو به پسر من کمک کردی که دوباره خدا رو پیدا کنه؟ 425 00:26:49,607 --> 00:26:51,526 . اون به منم کمک کرد، جری 426 00:26:53,820 --> 00:26:55,363 کلید بازیابی ... 427 00:26:57,073 --> 00:26:58,783 ایمان به قدرت بالاتر 428 00:27:04,247 --> 00:27:05,999 با من دعا می‌کنی؟ 429 00:27:14,466 --> 00:27:15,592 430 00:27:17,719 --> 00:27:18,720 بابا؟ 431 00:27:20,305 --> 00:27:21,598 استیون "؟" 432 00:27:27,854 --> 00:27:30,065 .. من نمی - - - همه چیز مرتبه - 433 00:27:30,357 --> 00:27:32,817 -"سم" علائم حیاتیش ثابته 434 00:27:32,901 --> 00:27:34,527 اما با توجه به ام.ار.ای 435 00:27:34,611 --> 00:27:37,864 ... بعد از آسیب مغزی شدید مثل اون در بخش گیجگاهی 436 00:27:38,323 --> 00:27:42,369 ممکنه مدتی طول بکشه تا اون به حالته عادی برگرده 437 00:27:44,788 --> 00:27:46,247 سامی جو ...؟ 438 00:27:48,208 --> 00:27:51,378 پسرم، چی میخوای بگی؟ 439 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 استیون 440 00:27:54,422 --> 00:27:57,008 به من گوش کن تد . تو سقوط وحشتناکی داشتی 441 00:27:57,842 --> 00:28:00,929 تو اومدی پیش من و دوباره نئشه بودی 442 00:28:01,304 --> 00:28:03,807 تو خودت نبودی، اما الان حالت خوبه 443 00:28:03,890 --> 00:28:06,142 . فقط بهم بگو که درک می‌کنی - نه 444 00:28:08,019 --> 00:28:09,020 تو نه 445 00:28:10,313 --> 00:28:12,107 پسرم، بهش گوش کن 446 00:28:12,190 --> 00:28:16,236 استیون الان اینجا بود هر ثانیه، درست کنار تو. 447 00:28:16,319 --> 00:28:17,987 اون واقعا به تو اهمیت میده 448 00:28:21,991 --> 00:28:26,287 و من به اندازه کافی اهمیت میدم که بدونم این لحظه ممکن نیست در مورد من باشه. 449 00:28:26,955 --> 00:28:28,957 اتفاقی که اینجا افتاده یه معجزه هست 450 00:28:30,333 --> 00:28:34,254 این دومین شانس برای تد تو زندگی ه. دومین شانست برای دوباره ارتباط 451 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 من پیگیر هستم 452 00:28:36,631 --> 00:28:40,593 اما در حال حاضر … اون به پدرش نیاز داره 453 00:28:55,150 --> 00:28:57,110 . "ممنون،" استیون 454 00:28:58,611 --> 00:28:59,863 . بخاطر همه کارایی که کردی 455 00:29:09,998 --> 00:29:11,040 همه چی مرتبه؟ 456 00:29:11,708 --> 00:29:16,337 آ ره. بیا فقط بگیم که … تو خالی از مشروب خوری . تا لباس خودش رو بشوره 457 00:29:16,421 --> 00:29:20,633 . من کمک دارم. یه آشپزخونه کاملا پر شده . تو نمی خوای بذاری من نزدیک یه آشپزخونه باشم 458 00:29:20,717 --> 00:29:23,261 خب، شما دوتا با هم قرار گذاشتین؟ 459 00:29:23,344 --> 00:29:25,805 . ما که نیستیم، واقعا ولی میدونی چیه؟ 460 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 تو مشتاق این اتفاق هستی.. منم همینطور 461 00:29:29,142 --> 00:29:33,313 چرا منتظریم؟ چرا دو هفته؟ از الان؟ . محل در دسترس هست 462 00:29:34,230 --> 00:29:37,650 خوب، من به سختی می تونم این رویداد رو برنامه ریزی کنم اونم دو هفته ای 463 00:29:37,734 --> 00:29:40,570 به اندازه کافی پول بریز تو میتونی هر کاری بکنی. 464 00:29:40,653 --> 00:29:44,449 Your father and Cristal did it in a couple of days. Two weeks is plenty of time. 465 00:29:45,575 --> 00:29:47,619 مگر اینکه دلیلی برای تاخیر داشته باشی 466 00:29:47,952 --> 00:29:51,623 شاید فالون فقط میخواهد از دورانه نامزدی لذت ببرد 467 00:29:54,417 --> 00:29:56,544 مسائل مربوط به تعهد دوباره هست؟ 468 00:29:56,628 --> 00:30:00,799 قبل از اینکه خرابش کنی، چسب زخم رو قطع کنی بهترین اتفاقی که برات افتاده. 469 00:30:00,882 --> 00:30:02,383 البته غیر از من. 470 00:30:02,467 --> 00:30:04,803 نه، نه، این طور نیست. 471 00:30:04,886 --> 00:30:05,929 پس چیه؟ 472 00:30:07,764 --> 00:30:08,640 473 00:30:09,140 --> 00:30:09,974 میدونی چیه؟ 474 00:30:10,725 --> 00:30:11,935 تو درست میگی. 475 00:30:12,018 --> 00:30:13,394 من نیازی به آمال ندارم 476 00:30:13,478 --> 00:30:15,271 ، "من میتونم" بریتنی 477 00:30:15,355 --> 00:30:17,857 بدون سر تراشیده . و کلیسای "لاس وگاس" - ه 478 00:30:21,152 --> 00:30:25,281 خدای من من فقط متوجه شدم که این باعث میشه ما خواهرها. چقدر می تونه دیوونه کننده باشه؟ 479 00:30:27,867 --> 00:30:29,536 . دیگه نمیتونم نگاه کنم 480 00:30:30,703 --> 00:30:34,541 همتون منو مریض می‌کنید من بچه‌های خودمم نمی‌شناسم! 481 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 بابا، در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 482 00:30:36,751 --> 00:30:40,213 ... تنها پسرم که با دخترش خلوت کرده 483 00:30:40,296 --> 00:30:43,049 از مردی که منو تو زندان انداخته بود بابا 484 00:30:43,132 --> 00:30:44,092 چی؟ اره 485 00:30:45,593 --> 00:30:49,806 من به عنوان پدرت معتاد به مواد نبودم ادعا می‌کرد که به بقیه دنیا تعلق داره 486 00:30:50,557 --> 00:30:52,892 . پدرت برام پاپوش درست کرد 487 00:30:54,102 --> 00:30:54,978 این دیوونگیه 488 00:30:55,061 --> 00:30:56,563 از نامزدت بپرس 489 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 بهترین دوستت 490 00:30:58,606 --> 00:31:00,942 ... اونا بهت میگن اون برای من پاپوش درست کرد 491 00:31:02,610 --> 00:31:05,196 درست بعد از اینکه زنم رو پیچوند 492 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 و وقتی که تهدیدش کردم که بکشمش به خاطر اینکه اون رو برده 493 00:31:09,659 --> 00:31:14,205 اون همه چیز را ازم گرفت. ، اون بچه هامو برداشت. و از آزادی من استفاده کرد 494 00:31:14,747 --> 00:31:19,419 تو ماشینم جا زد و دوست پلیس فاسد اون منو دستگیر کرد. 495 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 و هماهنگی با اون قاضی کثیف 496 00:31:22,171 --> 00:31:24,048 نه، این حقیقت نداره 497 00:31:24,132 --> 00:31:28,052 ادامه بده، انکار کن، وقتی که میدونی ! به نظر میاد که روش کار پدرت هست 498 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 من در مقابل … 499 00:31:33,224 --> 00:31:35,435 … و تنها پسرم رو ببینم 500 00:31:36,728 --> 00:31:39,272 با دختر کثیف اون حرومزاده ازدواج میکنه 501 00:31:44,402 --> 00:31:49,991 502 00:31:50,325 --> 00:31:56,331 503 00:31:56,414 --> 00:32:02,128 504 00:32:02,211 --> 00:32:07,550 505 00:32:07,634 --> 00:32:08,468 تو خوبی؟ 506 00:32:12,931 --> 00:32:15,683 بابا همیشه منو باور می‌کرد مامانم بد بود 507 00:32:16,809 --> 00:32:17,810 منظورت چیه؟ 508 00:32:22,023 --> 00:32:24,400 اون گفت که اون کسیه که کی خیانت کرد. 509 00:32:27,362 --> 00:32:29,781 که اون یه آدم وحشتناک بود که ما رو تنها گذاشت 510 00:32:30,239 --> 00:32:33,534 منو تنها گذاشت و از اون جدا شد. 511 00:32:37,038 --> 00:32:41,501 ممکنه یه روانشناس حتی بگه که بعضی وقتا تقصیر منه 512 00:32:42,043 --> 00:32:43,044 فالون 513 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 ... وقتی تمام این مدت 514 00:32:46,631 --> 00:32:49,926 515 00:32:50,009 --> 00:32:56,099 516 00:32:57,266 --> 00:33:00,061 517 00:33:04,691 --> 00:33:08,194 I didn't think you could get all your thongs into one suitcase. 518 00:33:08,277 --> 00:33:11,364 ... کارایی که کردی این باید خیلی احمقانه باشه. 519 00:33:11,447 --> 00:33:14,242 چطوری؟ همین الان یه تماس از دروازه جلویی دریافت کردم 520 00:33:14,325 --> 00:33:17,662 . یه راننده Lyft اونجا بود . پس، من فرستادمش بره 521 00:33:17,745 --> 00:33:21,124 اونا هزینه کنسل شدن رو هم دارن چرا این کار رو می‌کنی؟ 522 00:33:21,207 --> 00:33:23,584 من از اینکه تحت فشار باشم تو این خانواده خسته شدم 523 00:33:23,668 --> 00:33:28,089 ، اگه من اینجا نباشم. نمیتونم "استیون" رو بکشم یا هر کس دیگه ای که با من بود. 524 00:33:28,172 --> 00:33:32,176 باید بگم که انتظار تو رو نداشتم که سعی کنی بکشی فرار کنی 525 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 امیدوار بودم ممکنه یه کار متفاوت انجام بدی 526 00:33:35,096 --> 00:33:37,932 این خانواده سرمایه‌گذاری کردن یه عالمه انرژی و پول 527 00:33:38,141 --> 00:33:41,811 از رشوه، حق‌السکوت و کربوهیدرات 528 00:33:41,894 --> 00:33:43,062 تا دور بمونی 529 00:33:43,896 --> 00:33:47,817 برات ارزش قائل هستن احمقانه هست. . از اینجا بری و همه چیز رو به هدر بدی 530 00:33:47,900 --> 00:33:51,654 . خب، تو متوجه نیستی این فقط به خاطر این نیست که من سربار هستم 531 00:33:51,738 --> 00:33:54,532 نمیتونم بمونم. من قانونا اینجا نیستم 532 00:33:54,615 --> 00:33:57,285 . البته که درک می‌کنم من این کارارو کردم 533 00:33:57,785 --> 00:34:00,663 یا فکر کردی این لهجه Kiwi فقط برای نمایش بود؟ 534 00:34:02,165 --> 00:34:08,671 حالا، این شماره اداره مهاجرت - ه وکیل. من یه قرار ملاقات ترتیب داده 535 00:34:08,755 --> 00:34:12,467 فردا کارمون رو شروع می‌کنیم در مورد تو با هم 536 00:34:16,471 --> 00:34:19,307 به غیر از نگه داشتن من یک تحقیق قتل 537 00:34:19,390 --> 00:34:22,435 این قشنگ‌ترین چیزیه که تا حالا کسی به خاطر من انجام داده 538 00:34:23,478 --> 00:34:27,231 گند نزن استراحت کن انجام بدی کاره بزرگی کردی 539 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 540 00:34:36,407 --> 00:34:38,701 شام عالی بود 541 00:34:38,910 --> 00:34:41,162 . میبینمت - ... اگه شماره "استیون" 542 00:34:41,245 --> 00:34:42,747 . هیچ نشانه‌ای وجود نداره، من دور و بر می‌گردم 543 00:34:46,042 --> 00:34:46,959 ادم خوبیه 544 00:34:47,877 --> 00:34:51,798 چرا برات گل فرستاد؟ دیدم که چطور به تو نگاه کرد. 545 00:34:52,965 --> 00:34:55,301 ، یه چیزی داشتیم، یه چیز کوتاه 546 00:34:55,384 --> 00:34:58,429 قبل از اینکه به C.A. بیام به اندازه کافی برای دروغ گفتن به گل؟ 547 00:34:58,513 --> 00:35:01,099 این به هیچ وجه معنی نداشت، و خیلی وقت پیش بود. 548 00:35:04,393 --> 00:35:07,605 مردان فقط چند تا هدیه فرستاده‌اند یاد دوران گذشته می‌افتم. 549 00:35:08,439 --> 00:35:11,275 یه اتفاق دیگه افتاد بین شما دوتا بوده؟ 550 00:35:12,860 --> 00:35:15,863 ما با هم تا دیروقت کار می‌کردیم ... برای مصاحبه "استیون" استفاده کنیم 551 00:35:15,947 --> 00:35:19,450 و فکر میکنم فکرای اشتباه کرد و منو بوسید 552 00:35:19,534 --> 00:35:22,370 اما این یه عشق بی‌ضرر هست و من ساکتش کردم 553 00:35:23,746 --> 00:35:26,791 . اون به تو اهمیتی نمیده اون داره ازت استفاده می کنه که به من برسی 554 00:35:26,874 --> 00:35:30,169 از زمان دادرسی عفو مشروط. یه چیزی از جف کلبی گیرم امده. 555 00:35:30,795 --> 00:35:32,713 و اندرس هم "ریک" رو با "جف" ملاقات کرده 556 00:35:33,464 --> 00:35:34,924 من نمی‌فهمم . خب، میدونم 557 00:35:35,383 --> 00:35:37,468 همه یه قیمتی دارن 558 00:35:37,552 --> 00:35:40,680 و "کلبی" هم "ریک" رو پیدا کرده و حالا میخوایم شکستش بدیم 559 00:35:40,763 --> 00:35:44,642 کی دوباره می بینیش؟ نیستم بهش گفتم که این اتفاق نمی‌افته 560 00:35:44,725 --> 00:35:47,311 اون باید از اینجا دور بمونه من نمی خوام اون فرار کنه 561 00:35:49,522 --> 00:35:52,191 . تا اونجایی که میتونی بهش نزدیک شو 562 00:36:00,116 --> 00:36:03,744 داری به من میگی که مراقب "ریک" باشم؟ . بهترین فرصت - ه 563 00:36:03,828 --> 00:36:06,914 اون نمیدونه که میدونی ب کلبی قرار گذاشته 564 00:36:06,998 --> 00:36:10,710 من باید بفهمم که جف چه نقشه‌ای داره به خودت گوش میدی؟ 565 00:36:10,793 --> 00:36:16,257 بله، هستم، هستی؟ تو این کار رو کردی . هر کاری که برای محافظت از خونوادت بود 566 00:36:16,340 --> 00:36:18,551 . (سم)بقیه ما چی؟ 567 00:36:19,093 --> 00:36:22,513 خب، چی میشه اگه تو باید از این استفاده کنی یه عشق بی‌ضرر داشته باشه؟ 568 00:36:25,892 --> 00:36:28,978 مگر اینکه بی‌آزار باشه نباید تعجب کنم 569 00:36:30,479 --> 00:36:33,149 منظورم اینه که تو پسرت رو ول کردی به مطبوعات. 570 00:36:33,608 --> 00:36:35,651 چرا با زنت هم همچین کاری نمی‌کنی؟ 571 00:36:35,735 --> 00:36:39,697 ممکنه فکر کنی که میتونی همه رو بخری ، "بلیک جانسون" 572 00:36:40,239 --> 00:36:43,784 ولی من مطمئنم که . بهت اجازه نمیدم قیمت رو روی من بذاری 573 00:36:50,625 --> 00:36:51,584 جایی میری؟ . دیگه نه 574 00:36:54,045 --> 00:36:56,923 . چون تو رسما در حال حاضر نیستی خوبه 575 00:36:57,006 --> 00:37:00,384 دریارال جرارد دینار حتی ستایش من را به مطبوعات 576 00:37:00,468 --> 00:37:02,720 قبل از اینکه تد رو ببره به مرکز بازپروری " ایندیانا 577 00:37:03,221 --> 00:37:06,724 که یعنی پایگاه کمپین - م باز هم گسترش یافت 578 00:37:06,807 --> 00:37:09,268 که شامل ارتش آمریکا میشه 579 00:37:09,352 --> 00:37:12,396 . صبر کن ببینم اسم اون یارو جرارد دینارد؟ 580 00:37:13,022 --> 00:37:14,190 اره 581 00:37:15,775 --> 00:37:18,236 درست موقعی که فکر می‌کردی این خانواده دیگه بیشتر از این به گا نرفته. 582 00:37:18,778 --> 00:37:19,612 اون چیه؟ 583 00:37:19,695 --> 00:37:23,783 منظورم اینه، سالن های بیشتری داره جوش بهتر از زندان جورج مایکله 584 00:37:23,866 --> 00:37:26,035 اما می تونم بهش عادت کنم 585 00:37:27,203 --> 00:37:29,664 ... به هر حال، فقط می‌خواستم بهت 586 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 این 587 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 . پسش گرفتی 588 00:37:35,294 --> 00:37:37,880 خب، نه اینکه بهش نیاز داشته باشم خودت گفتی 589 00:37:37,964 --> 00:37:38,881 . من الان تو رو دارم 590 00:37:42,218 --> 00:37:45,846 سم، بعد از هر چیزی که در مورد تد گفتم 591 00:37:45,930 --> 00:37:50,268 نمیتونم 180درجه تغییر کنم یهویی باتو باشم 592 00:37:51,018 --> 00:37:53,771 . من تو کانون توجه‌ات هستم و هر چی بیشتر با من باشی 593 00:37:53,854 --> 00:37:57,441 .. شانس بزرگ‌تر اینه که که یه نفر وضعیت تو رو پیدا کنه 594 00:37:57,525 --> 00:38:00,027 این دیگه مساله مهمی نیست 595 00:38:01,445 --> 00:38:02,571 ....همچنین من 596 00:38:04,448 --> 00:38:06,617 من یه شانس واقعی برای برنده شدن دارم 597 00:38:08,077 --> 00:38:10,663 . و بالاخره یه تغییری ایجاد شد 598 00:38:11,038 --> 00:38:14,292 که به پدرم نشون بدم . که من میتونم بیشتر از اینا باشم 599 00:38:14,792 --> 00:38:16,752 ... اما من باید این کلک رو ادامه بدم . 600 00:38:17,586 --> 00:38:18,879 برای این اتفاق بیفته. 601 00:38:21,632 --> 00:38:25,011 من فقط خیلی به موفقیت نزدیک شدم . "تو یه چیزی،" سم 602 00:38:26,595 --> 00:38:28,514 . تو باید اینو درک کنی 603 00:38:30,391 --> 00:38:31,392 الان دارم 604 00:38:33,644 --> 00:38:40,151 اون چیزی رو که میخواست بدست بیاره میدونی، باید بدمش به تد 605 00:38:52,413 --> 00:38:54,582 606 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 چی شده بابا؟ 607 00:38:57,752 --> 00:39:01,213 ما خیلی نزدیک شدیم با کارات داری به گند میکشی 608 00:39:01,297 --> 00:39:04,383 داری برای خالی کردنه خودت رابطه مارو خراب میکنی 609 00:39:04,467 --> 00:39:07,178 رابطه ای که ماه ها روش کار کردم 610 00:39:07,261 --> 00:39:11,390 . میدونی، بعضی وقتا منو مجبور می‌کنی . تقریبا از اینکه یه "کلبی" باشم خجالت بکشم 611 00:39:11,474 --> 00:39:13,601 پس اسمت رو عوض کن. برام مهم نیست 612 00:39:13,851 --> 00:39:17,021 در واقع، شاید بهتر باشه عوضش کنی . "پیش" وسن "- ه" 613 00:39:17,313 --> 00:39:21,901 . آره، می‌بینم چطور به اون نگاه می‌کنی تو داری به اون خانواده نزدیک میشی، پسر. 614 00:39:25,321 --> 00:39:28,199 وقتی من پشت میله‌ها بودم دوش گرفتی 615 00:39:28,282 --> 00:39:31,494 در بورس تحصیلی، شغل، نامزد توسط دشمن ما. 616 00:39:32,036 --> 00:39:35,206 تو باید ببینی . این مسخره - ست 617 00:39:35,289 --> 00:39:37,666 I feel nothing but ice for the Carringtons. 618 00:39:38,209 --> 00:39:42,463 چطور می تونی؟ ... چطور این رو میگی . کارینگتون "عملا تو رو بزرگ کرده" 619 00:39:42,546 --> 00:39:46,509 اون منو از اینکه یه پدر واقعی باشم ازم گرفت برای همه این سال‌ها. 620 00:39:47,093 --> 00:39:49,845 از هیچی بهتره من همین الان از جام بلند میشم 621 00:39:50,388 --> 00:39:53,641 . با اون نقشه تو شروع کنیم در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 622 00:39:53,724 --> 00:39:55,434 . من همه اینکارا رو بخاطر تو کردم 623 00:39:56,644 --> 00:40:00,564 یه پسر نباید همه چیزشو فدای پدرش کنه 624 00:40:01,649 --> 00:40:06,070 من اشتباه کردم که تو رو قاطی کردم تو جنگه خودم 625 00:40:06,153 --> 00:40:10,199 ولی حالا تنها راهی که میشه تمومش کرد اینه که خودم تمومش کنم 626 00:40:12,159 --> 00:40:13,536 کارت خوب بود، جف. 627 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 . من دارم کنترل می‌کنم. بابایی اومده خونه 628 00:40:28,551 --> 00:40:32,471 داشتم فکر می‌کردم که کی میخوای برگردی تو فروشگاه "کلبی" چیکار می‌کردی؟ 629 00:40:32,555 --> 00:40:34,932 تو منو تعقیب کردی؟ . جف "رو تعقیب کردم" 630 00:40:35,015 --> 00:40:37,017 تو خیلی وقته که با اون خانواده.ای 631 00:40:37,101 --> 00:40:41,063 وقت گذروندن با اونا تنها راهیه که . که من در مورد خودم یاد میگیرم 632 00:40:41,147 --> 00:40:43,941 تو با مامان جف رابطه داشتی سسیل اینو بهت گفته؟ 633 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 اینکه چطور براش پاپوش درست کردی و زندانیش کردی 634 00:40:46,444 --> 00:40:51,198 ازدواج خودت شروع شد به جدا شدن از هم اون اشاره کرد که سعی کرد منو بکشه؟ 635 00:40:51,282 --> 00:40:53,826 . اون مرد بی ثباته الان همه چی با عقل جور در میاد 636 00:40:53,909 --> 00:40:57,496 تو منو مجبور کردی فکر کنم مامان جنده بود که ازدواج شما رو نابود کرد 637 00:40:57,580 --> 00:41:00,124 هیولایی بودی که اونو از خودت دور کردی 638 00:41:00,207 --> 00:41:03,294 تو خانواده ما رو نابود کردی داشتم از خانواده‌ام محافظت می‌کردم 639 00:41:04,003 --> 00:41:06,630 و من هرگز با همسر "سسیل" نخوابیدم . خدایا 640 00:41:07,506 --> 00:41:11,135 من در عذاب وجدان غرق شده‌بودم. که من به حرفات گوش ندادم 641 00:41:12,595 --> 00:41:15,097 که من گذاشتم جف سرور ما رو اذیت کنه تو چی؟ 642 00:41:15,931 --> 00:41:19,768 وقتی داشتم سعی می‌کردم که به کریستال کمک کنم ! جنده واقعی که باه‌اش ازدواج کردی 643 00:41:19,852 --> 00:41:21,937 من گند زدم، سعی کردم درستش کنم 644 00:41:22,021 --> 00:41:25,483 من با جف نامزد کردم، پس اون فکر نمی‌کرد که من بهش علاقه دارم 645 00:41:25,566 --> 00:41:28,110 نامزد؟ شما دوتا با هم دوست بودین؟ 646 00:41:30,029 --> 00:41:30,905 647 00:41:30,988 --> 00:41:32,198 جدی؟ 648 00:41:32,281 --> 00:41:34,742 این چیزیه که تو الان بهش اهمیت میدی؟ 649 00:41:35,367 --> 00:41:36,911 . لعنت به تو، بابا 650 00:41:36,994 --> 00:41:41,290 گور بابای "کلبی" که اجازه دادی اونا به این جنگ مسخره خانوادگی ادامه بدین 651 00:41:41,373 --> 00:41:43,501 . من کارم با همتون تموم شده عزیزم 652 00:41:44,293 --> 00:41:45,544 تو گند زدی. 653 00:41:46,212 --> 00:41:47,421 . بیشتر از اونی که بدونی 654 00:41:47,505 --> 00:41:50,674 تو ما رو به این دردسر انداختی پس میخوای ما رو از اینجا بیرون کنی 655 00:41:50,758 --> 00:41:53,761 به من نگو چیکار کنم. زندگی خودم درهمه 656 00:41:53,844 --> 00:41:56,639 برای این که به انجیل توجه داشته باشی . "طبق گفته" بلیک Carrington 657 00:41:56,889 --> 00:41:59,642 من کارم با تو تموم شده . و من کارم با "جف" تموم شده 658 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 نه 659 00:42:02,937 --> 00:42:05,147 تو با اون حرومزاده ازدواج می‌کنی. 660 00:42:05,171 --> 00:42:07,171 https://t.me/DEXmohammad 661 00:42:07,195 --> 00:42:32,195 جهت همکاری در استارت آپ «گسترش جهانی صنایع دستی» با شماره زیر تماس بگیرید ۰۹۳۵۸۵۰۶۷۶۹ @mzmehrabani