1 00:00:01,102 --> 00:00:03,437 2 00:00:03,471 --> 00:00:11,306 زیرنویس https://t.me/DEXmohammad 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,508 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,143 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,712 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,515 7 00:00:14,548 --> 00:00:16,150 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,419 9 00:00:18,452 --> 00:00:21,189 10 00:00:21,222 --> 00:00:22,523 11 00:00:22,556 --> 00:00:26,792 جهت همکاری در استارت آپ «گسترش جهانی صنایع دستی» با شماره زیر تماس بگیرید یا از طریق تلگرام پیام دهید ۰۹۳۵۸۵۰۶۷۶۹ @mzmehrabani 12 00:00:24,725 --> 00:00:26,727 13 00:00:26,760 --> 00:00:27,761 14 00:00:27,795 --> 00:00:30,064 شما قبله انجامه کارا همرو شیکوندین 15 00:00:37,571 --> 00:00:40,308 چی ؟من اینارو گفتم همه بنفش 16 00:00:40,341 --> 00:00:42,710 بله اما اون گل در صخره جبل الطارق. فقط رشد میکنه 17 00:00:42,743 --> 00:00:43,844 این خیلی کمیابه. 18 00:00:43,877 --> 00:00:47,181 بنابراین؟ کارینگتون و کلبی در حال ازدواج هستن. 19 00:00:47,215 --> 00:00:49,317 گل ها باید از جنسه سخت و سرد باشه 20 00:00:49,350 --> 00:00:51,285 کونتو تکون بده سریع رسیدگی کن 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,688 اون یه قو هستش؟ 22 00:00:54,722 --> 00:00:56,590 یکی از پنج عضو خانواده 23 00:00:56,624 --> 00:00:58,359 چه بلایی سر طاووس اومد؟ 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 پسرای طاووسی شنا بلد نیستن. 25 00:01:00,594 --> 00:01:03,531 خب، چقدر خرج داره بهشون آموزش بدی؟ 26 00:01:03,564 --> 00:01:04,532 داری چه غلطی می‌کنی؟ 27 00:01:07,235 --> 00:01:09,437 . من برای همه اینا پول نمیدم اتاق مطالعه - م 28 00:01:09,470 --> 00:01:11,439 اوه بی خیال 29 00:01:11,472 --> 00:01:14,408 "روز بزرگیه،" بلیک 30 00:01:16,644 --> 00:01:19,247 تو گفتی یه مراسمو برنامه ریزی کنم 31 00:01:19,280 --> 00:01:23,484 نقشه این بود که نشون بده واقعا داره عروسی انجام میشه 32 00:01:23,517 --> 00:01:25,853 بنابراین جف درخواست می کنه سکیل دستگیری در خانه. 33 00:01:25,886 --> 00:01:27,288 ، حالا که اونا دارن و دارند میان اینجا 34 00:01:27,321 --> 00:01:28,356 برای تمرین امروز ، 35 00:01:28,389 --> 00:01:29,457 ...میشه بیخیاله خرج کردنه پول من؟ 36 00:01:29,490 --> 00:01:30,691 تیمه ای تی خودتو گفتی 37 00:01:30,724 --> 00:01:33,427 حداقل ۲ ساعت وقت داره که واره خونه بشه 38 00:01:33,461 --> 00:01:35,396 و برای پاک کردن سرور جف، درسته؟ 39 00:01:35,429 --> 00:01:37,431 .. خب، این یعنی ما به یه تمرین طولانی نیاز داریم 40 00:01:37,465 --> 00:01:39,367 تصمیم نهایی برای ساکن شدن . قوها یا طاووس 41 00:01:39,400 --> 00:01:40,601 فقط بهم اعتماد کن 42 00:01:40,634 --> 00:01:41,869 اگر جف اعتقاد نداشته باشه به برنامه ریزیمون، 43 00:01:41,902 --> 00:01:43,371 جشن قرن هاست اون وقت خواهد فهمید 44 00:01:43,404 --> 00:01:44,705 که این دو هفته اخیر فریب خورده 45 00:01:44,738 --> 00:01:46,640 . باشه حداقل من این کار رو نمی‌کنم تا یه لباس عروسی بخرم 46 00:01:46,674 --> 00:01:48,409 بفرما 47 00:01:48,442 --> 00:01:49,710 به چیزی که دارم نجاتت میدم فکر کن 48 00:01:49,743 --> 00:01:51,712 خیلی بهتره . تا اینکه دستگیر بشی … 49 00:01:51,745 --> 00:01:53,481 یا اینکه کل شرکت - ت رو از دست بدی که تو میتونستی داشته باشی 50 00:01:53,514 --> 00:01:55,483 اگر جف از هر کدام از اونا استفاده می‌کرد، حق‌السکوت روی سرور اون هست. 51 00:01:55,516 --> 00:01:56,750 52 00:01:56,784 --> 00:01:57,718 اوه 53 00:01:57,751 --> 00:01:58,919 صحبت از شمس ، شد 54 00:01:58,952 --> 00:02:01,322 خانم فلک کارینگتون 55 00:02:01,355 --> 00:02:04,658 هنوزم باورم نمیشه تو داری مجبورش می‌کنی این کار را بکنه. 56 00:02:04,692 --> 00:02:06,927 اوه، اون منو مجبور نمی کنه برای هر کاری 57 00:02:06,960 --> 00:02:10,498 بر خلاف تو، من معتقدم که حل کردن . مشکلاتی که بهشون کمک می‌کنم 58 00:02:10,531 --> 00:02:12,533 در مورد ریک بهش گفتی؟ 59 00:02:12,566 --> 00:02:13,934 همه ما مثل هم هستیم تیم، مگه نه؟ 60 00:02:13,967 --> 00:02:16,670 من یه گزارش کامل دارم ... بچه‌های من 61 00:02:16,704 --> 00:02:19,273 که "کلبی" به چه چیزی دسترسی داشت ... چیزی که ممکنه به "ریک" خورده باشه 62 00:02:19,307 --> 00:02:22,610 و این شامل سوابق . استیون تو مرکز بازپروری "استیون" - ه 63 00:02:22,643 --> 00:02:23,777 استیون "کی به مرکز ترک اعتیاد رفت؟" 64 00:02:23,811 --> 00:02:24,778 خب مشکل همینه اون اصلان نرفته 65 00:02:24,812 --> 00:02:26,614 قرار بود اون . بعد از کریسمس یه سری بزنه 66 00:02:26,647 --> 00:02:27,815 .. با توجه به اینکه اون به ریک و مطبوعات گفتن که 67 00:02:27,848 --> 00:02:30,951 و پلیس که اون ... برای چندین سال پاک بوده 68 00:02:30,984 --> 00:02:33,754 به عبارت دیگه، ممنون "به تو و" ریکی ریکاردو 69 00:02:33,787 --> 00:02:35,423 ... استیون ممکنه بیش‌ترین چیزی که باید از دست بدیم. 70 00:02:35,456 --> 00:02:37,558 و "استیون" هنوز نمیدونه که این همه کار امروز عملی ه؟ 71 00:02:37,591 --> 00:02:39,360 بهش می گن قابل باوره انکار کردن. 72 00:02:39,393 --> 00:02:42,963 برات می‌نویسم میتونی بعدا تو گوگل سرچ کنی 73 00:02:42,996 --> 00:02:45,566 با احتیاط انتخاب کن. 74 00:02:45,599 --> 00:02:48,769 ... مطمئن شو که یکی رو انتخاب کنی که بهترین نمایش رو نشون بده 75 00:02:48,802 --> 00:02:50,471 . "زودباش،" سام 76 00:02:50,504 --> 00:02:51,872 میدونی که این خارج از کنترله من بود 77 00:02:51,905 --> 00:02:52,973 فقط به خاطر اینکه برای ادامه بازی 78 00:02:53,006 --> 00:02:54,442 دوست پسر قلبی تد ، 79 00:02:54,475 --> 00:02:55,976 معنیش این نیست که تو باید منو بیرون بندازی. 80 00:02:56,009 --> 00:02:58,312 مثل این که تو هیجان‌زده نیستی … برای تعطیلاته کناره استخره 81 00:02:58,346 --> 00:03:00,281 یکم 82 00:03:00,314 --> 00:03:03,751 (آه) اگر مطبوعات متوجه شوند که ما بیشتر از هم اتاقی هستیم ، 83 00:03:03,784 --> 00:03:05,219 یا حتی فقط هم اتاقی ها ، 84 00:03:05,253 --> 00:03:06,787 در حالی که من هنوز ظاهرا با تد ... هستم 85 00:03:06,820 --> 00:03:08,389 فکر نمی‌کنی که این کار مشکوک به نظر میای؟ 86 00:03:08,422 --> 00:03:10,858 آخرین چیزی که نیاز داری اینه که هر کسی سوال می‌پرسه 87 00:03:10,891 --> 00:03:13,227 با توجه به وضعیت ویزا ت. 88 00:03:13,261 --> 00:03:14,595 چیکار داری می‌کنی؟ در این مورد؟ 89 00:03:14,628 --> 00:03:16,497 این یه لحظه داغه که به عهده منه 90 00:03:16,530 --> 00:03:18,932 ... نه اینکه کسی رو داشته باشم که تا با یه کارت سبز ازدواج کنه 91 00:03:21,669 --> 00:03:23,804 برای گرفتن ویزای دانشجویی دوباره فعال شد 92 00:03:23,837 --> 00:03:25,639 برای گرفتن ویزای دانشجویی دوباره فعال شد 93 00:03:25,673 --> 00:03:27,241 نمیدونم به همین سادگی میشه. 94 00:03:27,275 --> 00:03:28,709 خوب ، من باید فالون رو بدست بیارم بدش من 95 00:03:28,742 --> 00:03:30,511 یه حمایت مالی . 96 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 و بعدش من باید برگردم مدرسه، و تو مدرسه بمونم 97 00:03:32,746 --> 00:03:34,014 … و بعدش من باید درخواست کمک کنم 98 00:03:34,047 --> 00:03:35,449 با توجه به این کشور وسواس با دیوارها ، 99 00:03:35,483 --> 00:03:37,918 و دغدغه فالون با عروسیش 100 00:03:37,951 --> 00:03:39,853 ممکن ه شانس بهتری داشته باشم انتخاب شدن و تغییر دادن 101 00:03:39,887 --> 00:03:41,489 اول سیستم مهاجرتی. 102 00:03:41,522 --> 00:03:43,223 نه با اون عکس 103 00:03:48,929 --> 00:03:50,931 این چیه؟ 104 00:03:52,500 --> 00:03:56,270 ... یه یادآوری از دلیل من برای همه چی. 105 00:03:56,304 --> 00:03:57,638 ... الگو نماد 106 00:03:57,671 --> 00:04:00,574 محافظت خانواده.. می دونم 107 00:04:00,608 --> 00:04:02,810 و آبی که با هم بودن. 108 00:04:02,843 --> 00:04:05,279 فکر کردم بتونی تو عروسی بپوشیش 109 00:04:05,313 --> 00:04:07,648 ....میدونم که نمیخوای باهات بیام 110 00:04:07,681 --> 00:04:10,818 تنها چیزی که در مورد تو میدونم اینه که نمیتونم بهت بگم چیکار کنی 111 00:04:12,420 --> 00:04:14,288 . یادمه وقتی که شش سالت بود 112 00:04:14,322 --> 00:04:16,990 . من تو رو به کلیسا بردم 113 00:04:17,024 --> 00:04:19,393 به تو گفت که شما نمی توانید در اجتماع شرکت کنید 114 00:04:19,427 --> 00:04:21,295 چون تو متوجه نشدی منظورشو 115 00:04:21,329 --> 00:04:23,797 تو اون طرف نشستی در موردش با مادرت حرف زدی 116 00:04:23,831 --> 00:04:25,799 پس برای خیلی کارها من نمیتونم جلوتو بگیرم 117 00:04:25,833 --> 00:04:27,601 یادم نمیاد 118 00:04:27,635 --> 00:04:28,869 چیزی رو که نشون میداد درک میکنی 119 00:04:28,902 --> 00:04:30,971 "تو گفتی:" صلیب عیسی 120 00:04:31,004 --> 00:04:34,475 و من چیزی نگفتم . ولی فکر کردم … پسر باهوشی هستی 121 00:04:34,508 --> 00:04:36,410 و در مورد شراب؟ پرسیدم 122 00:04:36,444 --> 00:04:40,013 و تو اونجا نشسته بودی و فکر می‌کردی 123 00:04:40,047 --> 00:04:43,451 ، بعد تو بالاخره گفتی موفق باشی؟ " " " 124 00:04:43,484 --> 00:04:46,620 حالا، ببین، این تو همیشه اینجوری بودی. 125 00:04:46,654 --> 00:04:47,988 . یه پسر مغرور 126 00:04:48,021 --> 00:04:49,923 ... شاید اگه تو با عشقت ازدواج میکردی 127 00:04:49,957 --> 00:04:51,925 من چیزی نمیگفتم ولی ازدواج با این دختر 128 00:04:51,959 --> 00:04:53,060 ......برای انتقام 129 00:04:53,093 --> 00:04:55,062 بلیک فقط مامانو ازم نگرفت 130 00:04:55,095 --> 00:04:56,964 اون شما رو از من گرفت. 131 00:04:56,997 --> 00:04:58,566 اونم 11سال 132 00:04:58,599 --> 00:05:03,471 این درد من ه حتی اگر تو متوجه نشی 133 00:05:03,504 --> 00:05:05,105 . دخترش رو می‌برم 134 00:05:05,138 --> 00:05:06,940 من شرکت او نو می گیرم ، ذره ذره. 135 00:05:06,974 --> 00:05:10,110 و اون احساس میکنه و رنج میکشه 136 00:05:10,143 --> 00:05:12,546 و همین جا می‌مونیم. این دفعه با هم. 137 00:05:14,081 --> 00:05:15,483 برای نمایش آماده‌ای؟ 138 00:05:15,516 --> 00:05:18,686 تو میتونی از من پیروی کنی . واضحه 139 00:05:18,719 --> 00:05:22,055 منظورم اینه که، من نمی تونم تصور کنم که استرس همه اینا برای توئه. 140 00:05:22,089 --> 00:05:23,991 فقط میخوام بدونی که . من برای تو اینجام 141 00:05:24,024 --> 00:05:25,459 . اوه، ولی تو نیستی 142 00:05:25,493 --> 00:05:27,027 می‌بینی، فرقش اینه که بین من و تو 143 00:05:27,060 --> 00:05:29,697 هر کاری لازم باشه برای محافظته خانواده میکنم 144 00:05:29,730 --> 00:05:31,999 و وقتی بابا ازت خواست که دیگه چی ریک می دونست، تو رفتی 145 00:05:32,032 --> 00:05:34,134 اون در اصل از من می‌پرسید . و خودم رو به یه جنده تبدیل کنم … 146 00:05:34,167 --> 00:05:37,004 خب، حداقل بابایی استعداد واقعی تو رو درک می کنه 147 00:05:37,037 --> 00:05:39,006 . خیلی خب همین الان یه خبر جدید دریافت کردم از تیم امنیتی من 148 00:05:39,039 --> 00:05:40,474 اونا بیرونه خونه کلبی وایسادن 149 00:05:40,508 --> 00:05:43,043 دروازه صدا زد. اتومبیل جف وارد شد. 150 00:05:44,912 --> 00:05:47,981 باشه باید کل ماجرا رو خانواده برای دو ساعت اینجا هستند. 151 00:05:48,015 --> 00:05:50,418 که به تیم زمان بده که وارد بشن سرور رو پیدا کنن 152 00:05:50,451 --> 00:05:52,753 در صورتی که هر چی بود بازش کنن ... تو می تونی این کار رو بکنی 153 00:05:52,786 --> 00:05:54,021 ما خوش شانسیم اگه بتونیم در عرض یک ساعت بدون تو تمومش کنیم 154 00:05:54,054 --> 00:05:55,689 and Cecil blowing each other's heads off. 155 00:05:55,723 --> 00:05:56,790 156 00:05:58,125 --> 00:06:00,160 آندرس 157 00:06:00,193 --> 00:06:01,762 هی تو 158 00:06:03,664 --> 00:06:05,699 آماده‌ای؟ اون اماده به دنیا امده 159 00:06:05,733 --> 00:06:07,901 خب، در واقع من متولد شدم لخت و جیغ بکشم 160 00:06:07,935 --> 00:06:09,570 اما از راهه درازی اومدم 161 00:06:09,603 --> 00:06:12,072 . بذار من اولین کسی باشم که هر دوی شما به خانواده.معرفی میکنم 162 00:06:12,105 --> 00:06:14,675 . من معتقدم که این شغل منه اما بدشانسی نیار. ما هنوز ازدواج نکردیم. 163 00:06:14,708 --> 00:06:16,109 و پدرت کجاست؟ 164 00:06:16,143 --> 00:06:17,778 اون نمیاد 165 00:06:17,811 --> 00:06:21,515 میدونم گفتم هممون اینجا هستیم ... میدونم که مهمه 166 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 اگر سسیل اینجا نیست برای تمرین ... 167 00:06:23,083 --> 00:06:25,052 اوه خبر خوب اون نیاز به تمرین نداره 168 00:06:25,085 --> 00:06:26,920 چون اون تو عروسی نیست 169 00:06:26,954 --> 00:06:28,456 اوه باشه 170 00:06:28,489 --> 00:06:30,691 کی حاظره بشینیم حرف بزنیم؟ 171 00:06:34,528 --> 00:06:35,663 این یعنی چی؟ 172 00:06:35,696 --> 00:06:36,997 که ما میزبانه عروسی فردا هستیم 173 00:06:37,030 --> 00:06:40,067 و ۲۴ ساعت وقت داریم مطمئن شو که سسیل اینجاست 174 00:06:40,100 --> 00:06:41,802 زنگ بزن خیاط 175 00:06:41,835 --> 00:06:44,838 بعد همه اینا عروس به لباس احتیاج داره 176 00:06:47,240 --> 00:06:49,610 177 00:07:05,826 --> 00:07:07,194 تو جدا نمی خوای بری ، با این قضیه کنار بیاد 178 00:07:07,227 --> 00:07:09,697 تو چی؟ این طور نیست در واقع دارم با اون یارو ازدواج می‌کنم 179 00:07:09,730 --> 00:07:11,965 نه، تو فقط دیوانه‌وار شکار می‌کنی برای لباس عروسی 180 00:07:11,999 --> 00:07:12,966 . که باه‌اش ازدواج نکنم 181 00:07:13,000 --> 00:07:14,502 فرقش چیه؟ که امروز رو کنسل کنم 182 00:07:14,535 --> 00:07:15,869 در مقابل فردا؟ 183 00:07:15,903 --> 00:07:17,738 همش میخواستم بگم یکم سرما خوردم 184 00:07:17,771 --> 00:07:19,507 حالا مجبورم اونارو یکم بپیچونم 185 00:07:19,540 --> 00:07:20,741 و کمی بعد. 186 00:07:20,774 --> 00:07:22,843 بابام داره باه‌اش کنار میاد قسمت سختش. سسیل 187 00:07:22,876 --> 00:07:25,713 اره و تو باید عروسی کنی و یه عروسی واقعی جلوه بدی 188 00:07:25,746 --> 00:07:26,847 ... راستش، ای کاش میتونستم یکی دیگرو انتخاب کنم 189 00:07:26,880 --> 00:07:29,650 یه مراسم مذهبی برای گرفتن سسیل از بازداشت خونگی - ش بیرون بیاد 190 00:07:29,683 --> 00:07:32,119 مراسم ختم به نظر سخت میومد ، به یه جسد نیاز داشت 191 00:07:32,152 --> 00:07:33,921 اما به گذشته نگاه می‌کنم … 192 00:07:33,954 --> 00:07:36,189 شاید وقتش باشه که فقط همه اینا را خاموش کنی 193 00:07:36,223 --> 00:07:37,190 میددونم که نمیتونی بری پیشه پلیس 194 00:07:37,224 --> 00:07:39,793 اما باید یه راه دیگه باشه. اگه بود 195 00:07:39,827 --> 00:07:43,063 باور کن ما اننجام میدادیم 196 00:07:43,096 --> 00:07:46,266 ... چیزی که بیشتر منو می کشه اینه که اگه کل این قضایا منفجر بشه 197 00:07:46,299 --> 00:07:47,701 من حتی نمی‌فهمم . تا شرکت "موریل کورپ" رو حفظ کنه … 198 00:07:47,735 --> 00:07:49,236 . منظورم اینه که، همه خون عرق و شامپاین، 199 00:07:49,269 --> 00:07:51,872 ...... من توی اون شرکت ریختم 200 00:07:53,273 --> 00:07:54,742 برای من خیلی زیاد ه. 201 00:07:54,775 --> 00:07:56,610 فکر میکردم با خریده جف بودی خب 202 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 معامله هنوز بسته نشده است 203 00:07:58,011 --> 00:08:00,113 حالا بیشتر به نظر می رسه پیچیده تر از همیشه 204 00:08:00,147 --> 00:08:02,883 خب، هر اتفاقی که بیفته یا مورل 205 00:08:02,916 --> 00:08:04,017 میدونی که من برای تو اینجا هستم. 206 00:08:04,051 --> 00:08:05,886 و برای مونیکا 207 00:08:05,919 --> 00:08:07,755 من به عنوانه دوست پسر وانمود کردم 208 00:08:07,788 --> 00:08:08,922 برای 24 ساعت آینده 209 00:08:08,956 --> 00:08:11,058 ممنون مایکل 210 00:08:11,091 --> 00:08:12,760 خیلی راحتر میشد اگه من و تو بودیم 211 00:08:12,793 --> 00:08:13,994 برای تظاهر ازدواج 212 00:08:14,027 --> 00:08:16,096 213 00:08:19,332 --> 00:08:21,034 اینجا رو امضا کن برای طاووس. 214 00:08:21,068 --> 00:08:23,737 … و بعدش برای غذای طاووس. 215 00:08:23,771 --> 00:08:26,139 و در اینجا برای عکس های آنفلوانزای مرغی 216 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 ظاهرا گاز میگیرن 217 00:08:27,040 --> 00:08:29,710 ... خب، هر مهمونی نیاز داره یک خطر کوچک. 218 00:08:29,743 --> 00:08:31,211 . درست همینجا 219 00:08:31,244 --> 00:08:32,780 صبر کن، این چیه؟ 220 00:08:32,813 --> 00:08:34,181 .. هیچی باید نگران باشی 221 00:08:34,214 --> 00:08:35,749 صدای موی چتری کوچیک 222 00:08:35,783 --> 00:08:38,185 .. فقط، آه، Herbie رو بذار کنار . درست همینجا امضا کن 223 00:08:38,218 --> 00:08:41,188 "خدمات مهاجرت حمایت از استخدام "؟ 224 00:08:41,221 --> 00:08:43,256 تو بی سند نیستی؟ 225 00:08:43,290 --> 00:08:45,325 من شهروند دنیا هستم. 226 00:08:45,358 --> 00:08:47,294 سم، من دارم قانون رو زیر پا میذارم اونم با داشتن تو توی لیست حقوقیم؟ … 227 00:08:47,327 --> 00:08:48,796 228 00:08:48,829 --> 00:08:52,332 خیلی خب، ببین من خیلی چیزها دارم. الان تو ذهنمه 229 00:08:52,365 --> 00:08:54,101 برای ارتکاب کلاهبرداری در مهاجرت ، 230 00:08:54,134 --> 00:08:55,669 یا هر چی که هست شما از من می‌خواهید که این کار را بکنم. 231 00:08:55,703 --> 00:08:58,939 .. منظورم اینه که، این فقط یه ضربه خودکاره. 232 00:08:58,972 --> 00:09:01,642 منظورم این ه که راحت تر از پیدا کردن سوشی خوبه. 233 00:09:01,675 --> 00:09:03,744 اگه همه مشکلاتت با یه امضای ساده حل بشه 234 00:09:03,777 --> 00:09:05,879 حدس می‌زنم تو باید . تا حالا این قضیه رو حل کرده بودی 235 00:09:05,913 --> 00:09:07,681 در مورده تاریخ عروسی صحبت کردی 236 00:09:07,715 --> 00:09:09,950 در مورد چرب کردن بعضی ها کف سیاسی؟ 237 00:09:09,983 --> 00:09:12,152 خب من عروسیت میام 238 00:09:12,185 --> 00:09:14,254 استیون هیچی نمی خواد که همین الان با من چیکار کنی 239 00:09:14,287 --> 00:09:16,990 به خاطره من یه مستند 240 00:09:17,024 --> 00:09:18,358 اما اگر اتفاقی بیفتد هر کارشناسی واجد شرایط 241 00:09:18,391 --> 00:09:19,593 که فردا رایگان هستند ... 242 00:09:19,627 --> 00:09:21,061 در موردش فکر میکنم 243 00:09:21,094 --> 00:09:22,830 متاسفم باید برم این موضوع هم جمع کن 244 00:09:22,863 --> 00:09:25,232 سعی کن از تبعید خودداری کنی تا بعد از عروسی 245 00:09:29,036 --> 00:09:32,305 بابا مهمون داری 246 00:09:39,246 --> 00:09:40,313 حالتون خوبه؟ 247 00:09:47,320 --> 00:09:49,322 من کسی نیستم که باید نگرانش باشی 248 00:09:49,356 --> 00:09:50,658 . ادامه بده 249 00:09:52,693 --> 00:09:54,327 ما چیزیمون نمیشه. 250 00:10:00,333 --> 00:10:02,202 چرا اینجایی؟ 251 00:10:02,235 --> 00:10:03,804 Bury the hatchet. 252 00:10:03,837 --> 00:10:05,305 بچه هامون نباید عذاب بکشن 253 00:10:05,338 --> 00:10:07,675 برای اتفاقی که افتاده یک دهه پیش. 254 00:10:07,708 --> 00:10:09,943 . حالا، من کنار داستانم ایستادم 255 00:10:09,977 --> 00:10:12,212 من هیچ وقت با زنت نخوابیدم 256 00:10:12,245 --> 00:10:14,648 تو که حرفمو باور نکردی. ، دیگه لازم نیست حرفم رو باور کنی 257 00:10:14,682 --> 00:10:18,886 اما دخترم را تنبیه نکن برای کاری که فکر می‌کنی کردم 258 00:10:18,919 --> 00:10:20,954 اینطوری نیست دنیا جواب میده، "بلیک"؟ 259 00:10:20,988 --> 00:10:22,856 مهم نیست چطور تلاش کنیم تا باه‌اش مبارزه کنم 260 00:10:22,890 --> 00:10:24,324 بچه هامون تاوان گناهان ما را میدن. 261 00:10:24,357 --> 00:10:25,693 خب، من همه تلاشم رو کردم 262 00:10:25,726 --> 00:10:27,661 to make sure Jeff didn't pay for yours. 263 00:10:27,695 --> 00:10:29,997 من پول دادم برای تعلیم و تربیت اون. 264 00:10:30,030 --> 00:10:32,866 من باهاش بودم وقتی که به راهنمایی احتیاج داشت. 265 00:10:32,900 --> 00:10:34,401 ... با اون مثل 266 00:10:34,434 --> 00:10:35,903 مثل یک پسر. 267 00:10:35,936 --> 00:10:38,338 سعی نکن کاری بکنی مثل اینکه تو برای اون اینجایی. 268 00:10:38,371 --> 00:10:40,307 من برای فالون اومدم اینجا 269 00:10:40,340 --> 00:10:42,743 اون جف رو دوست داره 270 00:10:42,776 --> 00:10:46,279 و میدونم که اینجا جای من نیست. . که جلوی این قضیه وایسم 271 00:10:46,313 --> 00:10:49,783 . خب، تو همیشه می‌گفتی هیچ دردی در کار نبود. 272 00:10:49,817 --> 00:10:51,685 یه ویسکی خوب . نمی تونه دارو رو درمان کنه 273 00:10:54,454 --> 00:10:55,956 روی صخره‌ها، درسته؟ 274 00:10:58,491 --> 00:11:03,330 حالا ، مطمئناً ، جف گفته است تو که با هم آشتی کردیم 275 00:11:03,363 --> 00:11:05,799 من به اون چیزی که اون از خودش ساخته 276 00:11:05,833 --> 00:11:07,367 . حتی بهش افتخار می‌کنم 277 00:11:07,400 --> 00:11:09,469 278 00:11:09,502 --> 00:11:12,205 . "آقای" شارلوت -. یه یادآوری - 279 00:11:12,239 --> 00:11:13,774 تو باید برگردی به عمارت. 280 00:11:13,807 --> 00:11:15,208 . منم منتظر تو بودم 281 00:11:15,242 --> 00:11:17,210 اره 282 00:11:17,244 --> 00:11:19,179 . هیچوقت نمی تونه خیلی مراقب باشه 283 00:11:19,212 --> 00:11:22,449 یه مرد بزرگ با یه سایه همه جا که میره، ها؟ 284 00:11:22,482 --> 00:11:23,784 نه همه جا 285 00:11:23,817 --> 00:11:25,352 . فقط وقتی که خونه رو ترک می‌کنم 286 00:11:25,385 --> 00:11:28,088 مردان منابع من . اغلب هدف‌ها رو مشخص میکنن … 287 00:11:28,121 --> 00:11:30,190 ببین، ما انتخاب دیگه ای داریم 288 00:11:30,223 --> 00:11:32,359 ما میتونیم مردای تلخ بمونیم 289 00:11:32,392 --> 00:11:35,896 یا میتونیم یه شروع تازه کنیم مثل بچه‌های خودمون. 290 00:11:35,929 --> 00:11:37,697 تو چی میگی؟ 291 00:11:41,134 --> 00:11:43,236 به خاطر پسرم 292 00:11:43,270 --> 00:11:45,005 فردا میام اونجا 293 00:11:49,409 --> 00:11:51,144 پس ما یک لیوان بزرگ می‌خوایم 294 00:11:59,186 --> 00:12:02,255 بهت که گفتم پدرت یک مذاکره‌کننده عالیه بود. 295 00:12:02,289 --> 00:12:03,223 . سسیل تو هیات‌مدیره هست 296 00:12:03,256 --> 00:12:04,357 چطور اون روانی رو گیر آوردی 297 00:12:04,391 --> 00:12:06,493 که از اون عصبانیت رام بشه؟ 298 00:12:06,526 --> 00:12:08,996 ، همین الان باه‌اش صحبت کردم به عنوانه دو پدره نگران 299 00:12:09,029 --> 00:12:10,363 یه دروغه که تو می دونی از کجا معلومه 300 00:12:10,397 --> 00:12:12,833 بالای سر مرده من 301 00:12:12,866 --> 00:12:15,368 نوه من میخوا د با جف کلبی ازدواج کنه 302 00:12:15,402 --> 00:12:17,905 آقا، پدرتان، به اینجا رسیده. 303 00:12:17,938 --> 00:12:19,372 . ممنون، اندرس 304 00:12:19,406 --> 00:12:20,908 چی شده؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 305 00:12:20,941 --> 00:12:23,176 بهم زنگ زدن که خبر هاییه 306 00:12:25,045 --> 00:12:27,014 کریستال بهت زنگ زد؟ 307 00:12:27,047 --> 00:12:29,082 تو ایمیل ها دعوت من باید گم شده باشه 308 00:12:29,116 --> 00:12:30,150 . دوباره 309 00:12:30,183 --> 00:12:31,284 . بابابزرگ .این چیزی نیست که به نظر می رسه 310 00:12:31,318 --> 00:12:32,385 قرار نبود 311 00:12:32,419 --> 00:12:33,386 برو نگرانه چیزی نباش 312 00:12:33,420 --> 00:12:34,922 منظورم این نبود که با جف ازدواج کنم 313 00:12:34,955 --> 00:12:36,423 بگو قو هارو بیارن بیرون 314 00:12:36,456 --> 00:12:38,391 یه کلک و یه داستان طولانیه 315 00:12:38,425 --> 00:12:41,261 اما بیایید دوباره اون رو بشنویم برای اندازه‌گیری خوب. 316 00:12:41,294 --> 00:12:42,863 جف کلبی تو خونه ما میکروفن گذاشته بود. 317 00:12:42,896 --> 00:12:45,165 اون ماه ها بود که داشت رو ما کار میکرد 318 00:12:45,198 --> 00:12:47,567 با توجه به سسیل تو بازداشت خونگی 319 00:12:47,600 --> 00:12:50,137 این عروسی تنها راه که بتونیم همه کلبی رو بگیریم 320 00:12:50,170 --> 00:12:53,140 از خونه.شون که امدم بیرون تیممون میتونه بره تو 321 00:12:53,173 --> 00:12:56,043 وقتی موفق شدن بدستش اوردن 322 00:12:56,076 --> 00:12:57,010 ما خبردار میشیم 323 00:12:57,044 --> 00:12:58,879 و بعدش هم واسه من مراسم رو لغو کنید 324 00:12:58,912 --> 00:13:00,013 قبل از اینکه هر قولی که دادی مبادله بشه 325 00:13:00,047 --> 00:13:02,950 ... یه عروس واقعی با پاهای سرد. 326 00:13:02,983 --> 00:13:05,185 همه اینا بخاطر جف کلبی؟ 327 00:13:05,218 --> 00:13:08,121 حالا که حرفش شد، نامزدم با وکیلش برگرد. 328 00:13:10,323 --> 00:13:12,259 وقتش است که این کار را بکنم. عالیرتبه. 329 00:13:12,292 --> 00:13:14,327 آماده‌ای؟ دارم خواب می‌بینم. در این لحظه 330 00:13:14,361 --> 00:13:16,163 تمام زندگیم. 331 00:13:16,196 --> 00:13:18,365 فقط تو میتونی تصور کنی که . در مورد یه توافقنامه ازدواج کنم … 332 00:13:18,398 --> 00:13:20,067 اوه خب 333 00:13:20,100 --> 00:13:23,336 فکر می‌کردم داریم با هم‌کار می‌کنیم اول فروش مورل. 334 00:13:23,370 --> 00:13:25,238 می‌خواستم نجاتش بدم، برای دسر 335 00:13:25,272 --> 00:13:27,074 اما از اونجایی که تو ... موضوع رو مطرح کردی 336 00:13:30,110 --> 00:13:32,312 فروختن رو فراموش کن . من میدمش به تو 337 00:13:32,345 --> 00:13:34,147 به عنوان هدیه عروسی 338 00:13:34,181 --> 00:13:36,984 بهمراه ۲۵ درصد شرکت کلبی 339 00:13:37,017 --> 00:13:38,585 شرکت "مورل" و "شرکا"؟ 340 00:13:38,618 --> 00:13:41,388 چرا ناگهان منفجر شد جوانمردی؟ 341 00:13:41,421 --> 00:13:45,058 به عنوان اولین وظیفه من در نظر بگیر شوهرت، تو رو خوشحال میکنه. 342 00:13:45,092 --> 00:13:47,060 ولی من انگیزه‌های پنهانی. دارم 343 00:13:47,094 --> 00:13:49,897 در عوض 25درصد از .سی ا..رو بهم بده 344 00:13:49,930 --> 00:13:51,131 و اون چی میتونه ثابت کنه؟ 345 00:13:51,164 --> 00:13:52,933 این دشمنی خانوادگی مسخره تموم شده. 346 00:13:52,966 --> 00:13:53,967 ولی باید صبر می‌کردم 347 00:13:54,001 --> 00:13:56,169 تا اینکه بعد از اون عروسی، درسته؟ 348 00:13:56,203 --> 00:13:57,537 تو کسی هستی که گفتی منتظر ه 349 00:13:57,570 --> 00:13:59,239 فقط شب عروسی شیرین تر ه. 350 00:14:01,674 --> 00:14:04,311 بعد صبر می کنیم 351 00:14:04,344 --> 00:14:06,113 فکر کنم خودمون یه معامله. داریم 352 00:14:08,081 --> 00:14:11,451 و یه ازدواج 353 00:14:14,955 --> 00:14:16,223 . خدای من، نه 354 00:14:16,256 --> 00:14:18,625 نگران نباش 355 00:14:18,658 --> 00:14:21,428 سینگر روبین در حال پرواز ه. . "از" نیویورک 356 00:14:21,461 --> 00:14:22,562 اینو از کجا پیدا کردی؟ 357 00:14:22,595 --> 00:14:23,630 . زیر شیروونی 358 00:14:25,132 --> 00:14:26,499 مال مامانه؟ 359 00:14:26,533 --> 00:14:29,002 .. میدونی، سخته که حتی تصورش را هم نمی‌کرد که او چه خواهد گفت، 360 00:14:29,036 --> 00:14:30,270 در مورد همه اینا. 361 00:14:30,303 --> 00:14:32,539 منظورم اینه که، من نمیگم که میخوام تا منو از راهرو پایین ببره 362 00:14:32,572 --> 00:14:34,441 ، یا هر چیزی، ولی حتی اگه این کارو بکنم 363 00:14:34,474 --> 00:14:36,009 من نمیدونم چطور باه‌اش تماس بگیری. 364 00:14:36,043 --> 00:14:38,511 ... خب، من تضمین می‌کنم که اگر او می‌آمد، 365 00:14:38,545 --> 00:14:39,646 سفید پوشیده بود. 366 00:14:39,679 --> 00:14:41,982 367 00:14:42,015 --> 00:14:43,416 چی شده؟ 368 00:14:45,518 --> 00:14:49,522 خب، یه اتفاقی افتاد . "با" جف 369 00:14:49,556 --> 00:14:51,959 من دارم سعی می‌کنم تصمیم بگیرم . یا نباید به بابا بگم 370 00:14:51,992 --> 00:14:53,126 چه وقت همه چیز خوب پیش می‌آید؟ 371 00:14:53,160 --> 00:14:54,627 از طریق باز شدن ارتباط با بابا؟ 372 00:14:54,661 --> 00:14:56,529 من تو و جف را می‌شناسم. 373 00:14:56,563 --> 00:14:58,999 خیلی سریع اتفاق افتاد. 374 00:14:59,032 --> 00:15:02,002 راستش من تا حالا تورو بع عنوانه خانمه کسی ندیدم 375 00:15:02,035 --> 00:15:05,172 به جز شاید کالهان ، اما تو خواهر من هستی 376 00:15:05,205 --> 00:15:07,307 … و دوستت دارم و 377 00:15:07,340 --> 00:15:09,009 تنها چیزی که میخوام اینه که تو باید خوشحال باشی. 378 00:15:09,042 --> 00:15:11,044 ممنون 379 00:15:11,078 --> 00:15:16,549 خب، من شنیدم که تو انتخاب کردی . " تد بر علیه" سمی جو 380 00:15:16,583 --> 00:15:18,952 سم "گفت که" به تنهایی به سمت عروسی حرکت میکنه 381 00:15:18,986 --> 00:15:21,521 ... دارم یاد می‌گیرم که باید و اولویت‌های من رو انتخاب کنید 382 00:15:21,554 --> 00:15:23,556 خوب ، من فکر کردم کل نکته کارینگتون بودنه 383 00:15:23,590 --> 00:15:25,358 اینه که ما مجبور نیستیم انتخاب کنیم بین هر چیزی. 384 00:15:25,392 --> 00:15:27,694 شاید بهترین زمانی نباشه که با توجه به این نکته که فردا 385 00:15:27,727 --> 00:15:31,698 تو کمتر کارینگتون هستی و بیشتر کلبی هستی 386 00:15:31,731 --> 00:15:33,500 نگران نباش اگر این کار را بکنی، 387 00:15:33,533 --> 00:15:35,168 لااقل با Culhane ازدواج کنید. تو مجبور نیستی 388 00:15:35,202 --> 00:15:36,436 حوله های دست شما مجدداً برنامه ریزی شده 389 00:15:36,469 --> 00:15:39,106 390 00:15:39,139 --> 00:15:41,208 پس ما فقط بریزیم تو تالار شهر 391 00:15:41,241 --> 00:15:44,577 ۱۲ دقیقه مونده تا برای یه حیوون وحشی؟ 392 00:15:44,611 --> 00:15:46,179 ما واقعاً اینجا نیستیم برای طاووس ، باشه؟ 393 00:15:46,213 --> 00:15:47,447 دروغ گفتم. 394 00:15:47,480 --> 00:15:51,351 ما اینجا هستیم چون من تصمیم گرفتم در واقع می خواهم ازدواج کنم 395 00:15:51,384 --> 00:15:52,986 برای تو 396 00:15:55,088 --> 00:15:56,356 تو چی؟ میدونم 397 00:15:56,389 --> 00:15:58,325 من کامل نبودم، خب؟ 398 00:15:58,358 --> 00:16:00,427 ... ما بی‌عیب و نقص نیستیم، ولی 399 00:16:00,460 --> 00:16:03,596 من می دونم که من هم همین احساس رو دارم احساسی که نسبت به من داری. 400 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 نامزدت با این مشکلی نداری؟ 401 00:16:05,098 --> 00:16:07,500 جدی میگم، مایکل من قدمهای اولمو نمیخوام 402 00:16:07,534 --> 00:16:10,103 با کسی که ازش متنفرم بر داارم 403 00:16:10,137 --> 00:16:12,272 . میخوام با تو باشم 404 00:16:12,305 --> 00:16:13,406 تو چی؟ می خوای من بگم؟ 405 00:16:13,440 --> 00:16:14,474 ... بی‌خیال، من 406 00:16:14,507 --> 00:16:15,475 میتونستم رو زانوم بگم 407 00:16:15,508 --> 00:16:17,277 اما می دونی، در این مورد ، لباس و این پاشنه‌ها 408 00:16:17,310 --> 00:16:18,611 ... احتمالا هیچوقت 409 00:16:18,645 --> 00:16:20,347 تو عقلتو از دست دادی 410 00:16:20,380 --> 00:16:21,614 چی؟ 411 00:16:21,648 --> 00:16:23,216 اتفاقی که برای اون اندک افتاد کلمه چهار حرف 412 00:16:23,250 --> 00:16:24,751 دوست داری همیشه قیافمو داغون کنی؟ 413 00:16:24,784 --> 00:16:26,586 منظورت عشق ه؟ 414 00:16:26,619 --> 00:16:28,188 یه کلمه بگو من نمیتونم بگم 415 00:16:28,221 --> 00:16:30,090 ، اگه واقعا منو دوست داشتی 416 00:16:30,123 --> 00:16:32,159 خودت بهتر میدونی تا از من بخوای این کار رو بکنم 417 00:16:32,192 --> 00:16:33,693 وقتی این لباسو پوشیدی . حلقه یه مرد دیگه دستت 418 00:16:33,726 --> 00:16:34,727 اما واقعی نیست. 419 00:16:34,761 --> 00:16:36,029 و این؟ 420 00:16:36,063 --> 00:16:38,131 بعد از چهار سال 421 00:16:38,165 --> 00:16:40,500 که هی قسمتی از رابطمونو مخفی کنیم 422 00:16:40,533 --> 00:16:44,037 آخرین چیزی که میخوام اینه که با تو در خفا ازدواج کنه. 423 00:16:44,071 --> 00:16:46,206 . بعنوان بخشی از نقشه 424 00:16:46,239 --> 00:16:48,375 .. توی دادگاه ، نه دوستی، نه خانواده‌ای 425 00:16:48,408 --> 00:16:50,643 ایستاده جلوی غریبه ها ، ایستادن در مقابل خدا 426 00:16:50,677 --> 00:16:52,079 و دروغ گفتن به همه 427 00:16:52,112 --> 00:16:53,580 اما واقعی بود. 428 00:16:53,613 --> 00:16:55,582 ما واقعا ازدواج خواهیم کرد. 429 00:16:55,615 --> 00:16:58,218 ما عاشق هم خواهیم شد. 430 00:16:58,251 --> 00:17:00,487 دوستت دارم مایکل 431 00:17:03,556 --> 00:17:07,260 ما عاشق هم هستیم 432 00:17:07,294 --> 00:17:10,263 این چیزیه که می‌خواستی بشنوی؟ 433 00:17:10,297 --> 00:17:12,332 بود 434 00:17:12,365 --> 00:17:15,335 اره 435 00:17:15,368 --> 00:17:17,737 اما اینجوری نیست 436 00:17:33,653 --> 00:17:37,357 437 00:17:37,390 --> 00:17:41,694 438 00:17:41,728 --> 00:17:46,299 439 00:17:46,333 --> 00:17:50,637 440 00:17:50,670 --> 00:17:55,475 441 00:17:55,508 --> 00:17:57,710 442 00:17:57,744 --> 00:17:59,846 443 00:17:59,879 --> 00:18:04,284 444 00:18:04,317 --> 00:18:08,788 445 00:18:08,821 --> 00:18:12,192 446 00:18:12,225 --> 00:18:14,361 She certainly did not hold back. 447 00:18:14,394 --> 00:18:17,130 اوه ، این کار فالون کارینگتون ه عروسی سلطنتی. 448 00:18:17,164 --> 00:18:19,299 تو انتظار چیزی کم‌تر از این رو داری از طرف ملکه سی؟ 449 00:18:19,332 --> 00:18:21,501 ... خب، ساقدوش عروس 450 00:18:21,534 --> 00:18:23,236 به زودی می بینمت. 451 00:18:23,270 --> 00:18:26,706 452 00:18:26,739 --> 00:18:31,611 453 00:18:31,644 --> 00:18:34,347 هیچ ردی هیچ وقت تموم نمی شه این کار رو می کنه، استیون؟ 454 00:18:34,381 --> 00:18:37,617 درمورده وضعیته.تد. یه چیزایی شنیدم 455 00:18:37,650 --> 00:18:39,652 بهبودی اون کامل میشه؟ 456 00:18:39,686 --> 00:18:41,221 راه طولانی. ... "استیون" 457 00:18:41,254 --> 00:18:44,357 هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم 458 00:18:44,391 --> 00:18:45,658 . ولی بهت افتخار می‌کنم 459 00:18:45,692 --> 00:18:47,860 ممنون 460 00:18:47,894 --> 00:18:49,896 . آسون نبوده 461 00:18:49,929 --> 00:18:51,931 اره زندگی تو این شرایط سخته 462 00:18:51,964 --> 00:18:53,800 همه باید فداکاری کنن 463 00:18:55,335 --> 00:18:56,669 آه، تو چرا این کار را نمی‌کنی؟ به درد بخور. 464 00:18:56,703 --> 00:18:57,670 و پرش کنم؟ 465 00:18:57,704 --> 00:18:58,738 توماس 466 00:18:58,771 --> 00:19:00,340 467 00:19:00,373 --> 00:19:02,775 هی، من میتونم کمکت کنم دوباره پرش کنم 468 00:19:02,809 --> 00:19:05,612 من و بابابزرگ خیلی چیزا هست که باید بهش برسیم. 469 00:19:05,645 --> 00:19:07,414 مطمئنم که شما ارتباطات کمپین - ه 470 00:19:07,447 --> 00:19:09,682 ... تا مطمئن بشم که ... دست هات رو تکون بدی 471 00:19:09,716 --> 00:19:12,252 472 00:19:12,285 --> 00:19:13,420 . فکر کنم دارم 473 00:19:13,453 --> 00:19:16,523 474 00:19:16,556 --> 00:19:17,790 تو قول دادی که کمک کنی 475 00:19:17,824 --> 00:19:19,892 وقتی بهت زنگ زدم تو از کوره در رفتی. 476 00:19:19,926 --> 00:19:22,929 تو از این فکر بدت میومد برای ازدواج با جف بودم. 477 00:19:22,962 --> 00:19:25,398 شما دو نفر بیرون اینجا نقطه کلیدی هست، کریستال؟ 478 00:19:25,432 --> 00:19:27,434 ... چیزی که فکر می‌کردم نمیدونم 479 00:19:27,467 --> 00:19:29,902 وقتی ازت خواستم کمک کنی بلیک "رو پیدا کنی" 480 00:19:29,936 --> 00:19:32,805 فکر کردم تو اون رو بزرگ کردی 481 00:19:32,839 --> 00:19:35,275 مطمئنا کلمه جادویی رو میفهمی 482 00:19:35,308 --> 00:19:36,809 تا اونجایی که کلمه جادویی نگران اینه که 483 00:19:36,843 --> 00:19:39,279 پسر من یک مرد عمله. 484 00:19:39,312 --> 00:19:40,847 اما اگه توجه اون رو می خوای 485 00:19:40,880 --> 00:19:42,682 تو باید به اون نشان بدی که تو کار بیشتری انجام خواهی داد 486 00:19:42,715 --> 00:19:47,554 شکایت کن و به کلاس چرخشی برو 487 00:19:47,587 --> 00:19:50,323 488 00:19:50,357 --> 00:19:52,292 برای اینکه ساقدوش من باشی 489 00:19:52,325 --> 00:19:53,493 . تو مجبور نبودی برای انجام این کار. 490 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 میدونم 491 00:20:00,733 --> 00:20:03,970 اولین هالووین ما با هم 492 00:20:04,003 --> 00:20:05,805 تو طرف من رو ترک نمی‌کنی چون من تنها کسی بودم که 493 00:20:05,838 --> 00:20:07,840 حاضر میشه توضیح بده لباست را به مردم بده. 494 00:20:07,874 --> 00:20:09,309 خوب ، چقدر اون بچه ها لنگ هستند در بالاترین سطح 495 00:20:09,342 --> 00:20:10,443 نمی دونستم چه کسی روت بدر گینزبورگ بود. 496 00:20:10,477 --> 00:20:13,280 کاملا ضایع بود ولی تو با من موندی 497 00:20:13,313 --> 00:20:15,782 تمام شب. . درست کنار من 498 00:20:15,815 --> 00:20:18,851 و ۱۳ سال بعد هیچی عوض نشده. 499 00:20:18,885 --> 00:20:20,587 تو هنوز اینجا هستی 500 00:20:20,620 --> 00:20:22,355 تو هر قدم حمایت از من بوده 501 00:20:22,389 --> 00:20:23,523 میدونی 502 00:20:23,556 --> 00:20:26,025 بعد از همه چیز ما از اون عبور کردیم، 503 00:20:26,058 --> 00:20:29,896 تو تنها کسی هستی که من بیشتر از همه به این دنیا اعتماد دارم. 504 00:20:32,899 --> 00:20:34,367 ....فالون.من 505 00:20:34,401 --> 00:20:35,868 چی؟ 506 00:20:35,902 --> 00:20:37,504 مشکلی پیش اومده؟ 507 00:20:39,872 --> 00:20:41,841 ببخشید 508 00:20:41,874 --> 00:20:43,743 فکر کنم این شامپاین زیادی اثر کرده 509 00:20:43,776 --> 00:20:45,312 باید برم بیرون 510 00:20:49,382 --> 00:20:51,017 * 511 00:20:51,050 --> 00:20:52,018 اوه 512 00:20:52,051 --> 00:20:53,052 بفرما 513 00:20:53,085 --> 00:20:54,754 ممنون . قرار گذاشتن به تاریخ کور 514 00:20:54,787 --> 00:20:56,656 ... بهم گفتن که تو اون هستی دستیار؟ 515 00:20:56,689 --> 00:20:58,391 آ ره. این رسم همیشگی توست. 516 00:20:58,425 --> 00:21:00,893 پسر بچه گنده با داستان دختر رئیس آشنا می شه 517 00:21:00,927 --> 00:21:02,362 از نظر فنی اینطورره 518 00:21:02,395 --> 00:21:03,730 پسر برای برادر دختر افتاد 519 00:21:03,763 --> 00:21:05,865 عمه پسر ازدواج کرد پدر دختر ، 520 00:21:05,898 --> 00:21:08,000 آن وقت پسر بچه را استخدام کرد با این حال 521 00:21:08,034 --> 00:21:11,671 خانه رو غارت کرد . و کریسمس رو خراب کرد 522 00:21:11,704 --> 00:21:14,474 درسته خوب اینجا بهش رسیده 523 00:21:14,507 --> 00:21:15,908 و بقیه - ش ... می تونم برم 524 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 . اوه، خدای من، عاشق اون آهنگم 525 00:21:17,644 --> 00:21:20,046 این یه آهنگه؟ تو خیلی بامزه‌ای راستش یادم رفته بود 526 00:21:20,079 --> 00:21:22,048 که ازت بپرسم تو از کجا می دونی که من چی می گم؟ . هی 527 00:21:22,081 --> 00:21:23,483 این کیه؟ 528 00:21:23,516 --> 00:21:26,419 اوه، تو … تو باید بدونی "دوست من،" لیام 529 00:21:26,453 --> 00:21:28,721 باور نکنید که این کار را می‌کنم. اون واسمون پاپوش درست کرد 530 00:21:28,755 --> 00:21:32,325 چون، میدونی . من حتی یه همراه هم نداشتم 531 00:21:32,359 --> 00:21:36,663 به هر حال، "لیام" . این "استیون" - ه، دوست پسر سابقم 532 00:21:36,696 --> 00:21:39,098 دوست پسر سابقم "لیام" - ه 533 00:21:39,131 --> 00:21:40,533 . آره، گرفتم 534 00:21:40,567 --> 00:21:44,404 .. خب، چقدر ضایع اینه؟ . موافقم 535 00:21:44,437 --> 00:21:46,373 به هر حال، ما بعدا میبینمت. 536 00:21:46,406 --> 00:21:47,974 به زودی می بینمت، حتما 537 00:21:50,410 --> 00:21:54,947 می بینم که بلیک خودش ساخته کاملاً قلعه دروغ ه. 538 00:21:54,981 --> 00:21:56,883 خب، اگه همه چیز امروز خوب پیش بره 539 00:21:56,916 --> 00:21:59,852 ما صاحب این قلعه میشیم. 540 00:22:01,988 --> 00:22:05,958 541 00:22:05,992 --> 00:22:07,560 کلبی ها وارد شدن 542 00:22:07,594 --> 00:22:09,328 حالا وارد بشین سرور رو پیدا کنید 543 00:22:21,140 --> 00:22:22,341 وایسا 544 00:22:23,410 --> 00:22:24,377 وایسا 545 00:22:24,411 --> 00:22:25,445 وایسا 546 00:22:25,478 --> 00:22:27,346 همه بیرون 547 00:22:32,719 --> 00:22:34,987 548 00:22:35,021 --> 00:22:36,589 اندرس گفته بود که می خوای که منو ببینی. 549 00:22:36,623 --> 00:22:40,993 میخوام یه چیزی رو امضا کنی وکلای من نزدیک شدند. 550 00:22:41,027 --> 00:22:42,161 اما نمیشه تا دوشنبه صبر کرد؟ 551 00:22:42,194 --> 00:22:43,530 تیم وارده خونه کلبی شده 552 00:22:43,563 --> 00:22:46,065 این همه چیزیه که بهش اهمیت میدی؟ 553 00:22:46,098 --> 00:22:49,802 . خب، آره، امروز آ ره. . ببین، ما تقریبا از پسش بر میایم 554 00:22:49,836 --> 00:22:52,605 خدای من، می‌فهمم این، آه، اون خیلی استرس آوره. 555 00:22:52,639 --> 00:22:56,576 پر استرس؟ من خسته شده ام 556 00:22:56,609 --> 00:22:59,412 دارم خفه میشم حتی به خاطر این لباس 557 00:22:59,446 --> 00:23:02,148 و تنها چیزی که برات مهمه اینه که تصویر تو رو تمیز نگه می داره 558 00:23:02,181 --> 00:23:04,183 فالون برای احساسی بودنه داستان جدا بشی 559 00:23:04,216 --> 00:23:05,852 چطور؟ 560 00:23:05,885 --> 00:23:07,554 همه کسی که من تو جهان دوست دارم 561 00:23:07,587 --> 00:23:09,956 داخل این خونه ست، همین الان البته به غیر از مادرم. 562 00:23:09,989 --> 00:23:11,223 چون تو تسلیم شدی در این ازدواج … 563 00:23:11,257 --> 00:23:14,427 و من رو قانع کرد که باور کنم که اون پشتش را به همه ما کرد. 564 00:23:14,461 --> 00:23:16,429 ای کاش الان اینجا بود همه چیز رو بهت میگفت 565 00:23:16,463 --> 00:23:17,564 شاید که تو حرفمو باور میکردی 566 00:23:17,597 --> 00:23:18,865 اما اون اینجا نیست . همین الان، من هستم 567 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 خب تو چی کار می‌کنی فکر می‌کنی معنیش چیه؟ 568 00:23:20,600 --> 00:23:22,201 ما هیچ وقت نمی‌فهمیم، چون تو هلش دادی کنار. 569 00:23:22,234 --> 00:23:23,770 درست مثل همه دیگه تو زندگیم ندارم. 570 00:23:23,803 --> 00:23:25,672 مثل اینکه خیلی حساسیت داری به شادی 571 00:23:25,705 --> 00:23:28,040 همیشه این همه تجربه داشتنو انکار میکنیم 572 00:23:28,074 --> 00:23:30,176 چی میگی تو؟ این واقعیت نداره 573 00:23:30,209 --> 00:23:32,044 یه روزه شاد قرار نیست اینطور باشه 574 00:23:32,078 --> 00:23:33,045 اما بود 575 00:23:33,079 --> 00:23:35,448 قرار بود ازدواج کنم با مردی که دوستش داشتم 576 00:23:35,482 --> 00:23:37,484 این همون روزیه که ، رویای یه دختر کوچولو هست 577 00:23:37,517 --> 00:23:38,851 و شما آن را تبدیل کردید به یک کابوس . 578 00:23:38,885 --> 00:23:40,019 و تو این کار رو نمی‌کنی اصلا اهمیت ندا ره … 579 00:23:40,052 --> 00:23:42,188 چقدر فدا کردم برای نجاتت 580 00:23:42,221 --> 00:23:43,823 ....خب 581 00:23:43,856 --> 00:23:47,727 برایم مهم نیست که این کار را بکنم. . همش یه بازیه 582 00:23:47,760 --> 00:23:50,096 حالم دیگه بهم میخوره و من از تو خسته شدم 583 00:23:50,129 --> 00:23:51,964 کنارم تورو نمیخوام 584 00:23:51,998 --> 00:23:53,900 نمیخوام باهات قدم هم بزنم 585 00:23:53,933 --> 00:23:55,635 . من این کار رو تنهایی تموم می‌کنم 586 00:23:57,236 --> 00:23:59,506 فالون 587 00:23:59,539 --> 00:24:01,073 هرگز نمیزارم باهاش ازدواج کنی 588 00:24:01,107 --> 00:24:03,676 من متوقفش می‌کنم ما فقط … ... به چند دقیقه بیشتر احتیاج داریم 589 00:24:03,710 --> 00:24:05,011 برو بیرون 590 00:24:15,855 --> 00:24:17,824 اگر برای چرت و پرتات اینجا هستیی 591 00:24:17,857 --> 00:24:21,694 در مورد اینکه چقدر حق با تو بود فقط تمومش کن. 592 00:24:21,728 --> 00:24:24,631 ... یا اگر اومدی که بهم پول بدی ... برای روز عروسی 593 00:24:24,664 --> 00:24:26,966 اومدم معذرت‌خواهی کنم 594 00:24:26,999 --> 00:24:30,603 برای گیر دادنه بیشتر به عروسی 595 00:24:30,637 --> 00:24:32,004 به جای آن که فقط … از این موضوع شکایت می‌کنم. 596 00:24:32,038 --> 00:24:34,574 یا سوال کردن از توماس برای مراقبت ازش 597 00:24:34,607 --> 00:24:36,609 من دیدم که تو صدمه دیدی و من به اندازه کافی این کار رو نکردم 598 00:24:39,879 --> 00:24:41,581 ، ببین، منظورم اینه که میددونم ازش بدت میاد 599 00:24:41,614 --> 00:24:44,116 میدونم مردم منو نامادری تو صدام میکنن 600 00:24:44,150 --> 00:24:45,585 اما من مادر تو هستم 601 00:24:45,618 --> 00:24:49,188 تو مسئولیت منی چه خوشت بیاد چه نیاد. 602 00:24:49,221 --> 00:24:51,558 و ما باید تو زندگی کنار هم باشیم 603 00:24:51,591 --> 00:24:54,093 604 00:24:54,126 --> 00:24:56,896 خواهیم دید ...توسط همون آدم 605 00:24:56,929 --> 00:24:58,931 هردو ما می‌دونیم 606 00:24:58,965 --> 00:25:02,168 که دوست داشتن آدمی که کارای بد می‌کنه چه حسی داره 607 00:25:02,201 --> 00:25:06,072 و چقد سخته که بخوای خودتو باهاش وفق بدی 608 00:25:06,105 --> 00:25:08,908 من دوس دارم فک کنم قصدش انجام کار خوبه 609 00:25:12,044 --> 00:25:15,314 بابات از هر دوی ما سو استفاده کرد 610 00:25:15,347 --> 00:25:17,249 اما قرن ها هست که مرد ها از زن ها استفاده میکنن 611 00:25:17,283 --> 00:25:19,652 پس چرا نباید حالا نوبت ماست؟ 612 00:25:19,686 --> 00:25:21,187 من همین الان میرم اونجا 613 00:25:21,220 --> 00:25:23,790 و خبر میکنم کل ماجرا از بین بره 614 00:25:23,823 --> 00:25:25,792 اگه این چیزیه که تو از من میخوای که این کار را بکنم. 615 00:25:25,825 --> 00:25:28,961 نه 616 00:25:28,995 --> 00:25:31,998 . یه چیز دیگه هم هست که نیاز دارم 617 00:25:37,103 --> 00:25:39,038 618 00:25:39,071 --> 00:25:41,040 ویسکی قربان 619 00:25:41,073 --> 00:25:43,075 620 00:25:50,149 --> 00:25:52,018 بلیک 621 00:25:52,051 --> 00:25:54,153 سسیل 622 00:25:54,186 --> 00:25:55,788 خوشحالم که اومدی 623 00:25:55,822 --> 00:25:57,189 برای بچه‌ها 624 00:25:57,223 --> 00:25:59,058 . و همونطور که قول دادم 625 00:25:59,091 --> 00:26:01,060 626 00:26:01,093 --> 00:26:02,629 به سلامتی خانواده 627 00:26:02,662 --> 00:26:03,796 به سلامتی خانواده 628 00:26:03,830 --> 00:26:05,765 صبر کن 629 00:26:05,798 --> 00:26:07,333 من نمیتونم بزارم پدر ایندم 630 00:26:07,366 --> 00:26:09,035 هر چیزی رو بنوشه 631 00:26:09,068 --> 00:26:11,237 علاوه بر این ، در خانواده کلبی ، 632 00:26:11,270 --> 00:26:15,074 این رسم ه که داماد اول به سلامتی میره 633 00:26:15,107 --> 00:26:17,243 برای موفق شدن ....جف 634 00:26:22,849 --> 00:26:24,751 باید الان به دکتر برسونیمت من هیچ جا نمیرم 635 00:26:24,784 --> 00:26:26,753 ما وقت این کار رو نداریم تو درست میگی. 636 00:26:26,786 --> 00:26:28,254 ما وقت این کار رو نداریم 637 00:26:29,656 --> 00:26:31,323 سامانه امنیتیش . دریافت شد 638 00:26:31,357 --> 00:26:34,994 تو به من گفتی متکبر. . همیشه فکر می‌کنم که بهتر میدونم 639 00:26:35,027 --> 00:26:36,228 خب میشناسمت 640 00:26:36,262 --> 00:26:37,964 وقتی برای دستمال جیبی تو رفتم 641 00:26:37,997 --> 00:26:39,165 دیشب تو جیبت دیدم 642 00:26:39,198 --> 00:26:41,033 یه از.مایش علمی بودد 643 00:26:41,067 --> 00:26:43,202 فکر کردم که تو هم دلتنگ شدی 644 00:26:43,235 --> 00:26:44,804 برای روز های ازمایشگاه شیمی 645 00:26:44,837 --> 00:26:48,074 بنابراین با آب عوضش کردم . تا درسی بهت بدم 646 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 به محض اینکه تو رو دیدم 647 00:26:50,142 --> 00:26:52,211 نوشیدنی "بلیک" میدونستم حق با من ه. 648 00:26:53,245 --> 00:26:56,115 چرا اینقدر خم شدی که نقشه من رو خراب کنی؟ 649 00:26:56,148 --> 00:26:57,149 من فوری این کار را کردم. 650 00:27:02,221 --> 00:27:05,825 لحظه‌ای که یه همچین کاری رو انجام میدیم که ما هم مثل اونا میشیم. 651 00:27:05,858 --> 00:27:07,193 و ما مثل اونا نیستیم 652 00:27:07,226 --> 00:27:09,962 همه جارو دنبالت گشتم 653 00:27:09,996 --> 00:27:11,363 همه چی مرتبه؟ 654 00:27:11,397 --> 00:27:13,132 برای من هم خوب نیست، اما من نیستم. 655 00:27:13,165 --> 00:27:15,067 فکر نمی‌کنم بتونم این کار را بکنم. 656 00:27:16,769 --> 00:27:18,204 داره شروع میشه. 657 00:27:18,237 --> 00:27:22,374 سال‌ها بود که این خونواده تکه‌تکه شد توسط یک مرد. 658 00:27:22,408 --> 00:27:25,311 . امروز تموم میشه 659 00:27:26,846 --> 00:27:29,348 درصد میدونی ، اگر 50 ازدواج به طلاق ختم میشه 660 00:27:29,381 --> 00:27:31,951 که این یعنی اون یکی نصف آخرش به مرگه.میرسه اره 661 00:27:31,984 --> 00:27:34,153 . خب، این یه خورده غم انگیزه. 662 00:27:34,186 --> 00:27:36,723 ببخشید من درگیره یه سری کارا هستم 663 00:27:36,756 --> 00:27:38,758 باشه 664 00:27:38,791 --> 00:27:40,827 چرا اینطور نیست معما هنوز تموم نشده؟ 665 00:27:40,860 --> 00:27:43,029 منتظر یه خبر جدید هستیم از طرف تیم. 666 00:27:43,062 --> 00:27:44,196 کریستال کجاست؟ 667 00:27:47,233 --> 00:27:48,434 موقعیتت چیه؟ 668 00:27:48,467 --> 00:27:49,401 ما سرور رو پیدا کردیم 669 00:27:49,435 --> 00:27:52,238 سیستم امنیتی همین الان. 670 00:27:54,340 --> 00:27:56,075 تا دو دقیقه دیگه میایم داخل 671 00:27:56,108 --> 00:27:58,444 دارند نزدیک‌تر میشن قربان. 672 00:27:58,477 --> 00:28:00,446 برنامه رقص سالسا داریم؟ 673 00:28:00,479 --> 00:28:03,049 ... چرا تو کریستال و خواهرزاده‌اش 674 00:28:03,082 --> 00:28:05,284 چه خبر ، کارینگتون؟ 675 00:28:05,317 --> 00:28:06,452 اوه، همه چی مرتبه 676 00:28:06,485 --> 00:28:08,454 عروس 677 00:28:08,487 --> 00:28:09,956 داره میاد پایین 678 00:28:15,828 --> 00:28:18,230 اگه بیشتر معطل کنیم اونا مشکوک میشن, 679 00:28:18,264 --> 00:28:19,999 و ما نمیتونیم از عهده این کار بر بیاییم . که همین الان خرابش کنی … 680 00:28:20,032 --> 00:28:23,002 681 00:28:25,437 --> 00:28:27,106 به تیم زنگ بزن 682 00:28:27,139 --> 00:28:29,141 بهشون بگو که ما مراسم رو شروع می‌کنیم 683 00:28:35,547 --> 00:28:37,817 684 00:28:37,850 --> 00:28:39,852 685 00:28:39,886 --> 00:28:42,488 686 00:28:45,391 --> 00:28:47,794 687 00:28:47,827 --> 00:28:50,496 688 00:28:50,529 --> 00:28:52,765 689 00:28:52,799 --> 00:28:54,333 690 00:28:54,366 --> 00:28:55,501 . فکر کنم نفر بعدی هستیم 691 00:28:55,534 --> 00:28:58,304 692 00:28:58,337 --> 00:29:00,172 ، برای کاری که ارزش داره 693 00:29:00,206 --> 00:29:02,875 خوشگل شدی. 694 00:29:02,909 --> 00:29:05,077 ممنون 695 00:29:05,111 --> 00:29:08,247 قبل اینکه چیزی پیش بیاد بیا تمومش کنیم 696 00:29:08,280 --> 00:29:10,216 697 00:29:10,249 --> 00:29:12,819 698 00:29:12,852 --> 00:29:17,223 699 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 700 00:29:19,125 --> 00:29:22,028 701 00:29:22,061 --> 00:29:25,397 702 00:29:25,431 --> 00:29:27,133 703 00:29:27,166 --> 00:29:29,035 704 00:29:29,068 --> 00:29:31,503 705 00:29:31,537 --> 00:29:36,575 706 00:29:36,608 --> 00:29:41,247 707 00:29:41,280 --> 00:29:43,916 708 00:29:43,950 --> 00:29:46,452 709 00:29:47,619 --> 00:29:49,088 710 00:29:49,121 --> 00:29:50,823 جمع شدیم امروز اینجا 711 00:29:50,857 --> 00:29:53,059 که این اتحاد رو جشن بگیریم 712 00:29:53,092 --> 00:29:55,227 آقایون، یه خبر جدید، لطفا؟ 713 00:29:55,261 --> 00:29:56,495 ما با یک تاخیر مواجه شدیم. 714 00:29:56,528 --> 00:29:59,365 هنوز دارم تلاش می‌کنم یه کاری رو انجام بده 715 00:29:59,398 --> 00:30:01,000 وقت زیادی نداریم 716 00:30:02,001 --> 00:30:05,337 از دواج یک امره مقدسه 717 00:30:05,371 --> 00:30:07,573 ان را به شوخی نگیرید 718 00:30:07,606 --> 00:30:09,041 با احترام وارد 719 00:30:09,075 --> 00:30:11,210 و بهش احترام بزارید 720 00:30:11,243 --> 00:30:12,912 شما نمی‌توانید این کار را بکنید، دیگه ادامه بده. 721 00:30:12,945 --> 00:30:13,880 . از پسش بر میاد 722 00:30:13,913 --> 00:30:15,581 ما باید مراقبت کنیم از سرور اول ، 723 00:30:15,614 --> 00:30:16,916 . یا همه اینا واسه هیچی نیست 724 00:30:20,887 --> 00:30:22,588 اگه کسی اینجا بود میتونه دلیلش رو نشون بده 725 00:30:22,621 --> 00:30:24,623 چرا این زوج نباید ، به هم ملحق بشن 726 00:30:24,656 --> 00:30:26,325 پس الان صحبت کن 727 00:30:26,358 --> 00:30:27,994 یا برای همیشه 728 00:30:28,027 --> 00:30:30,196 صلح شون را حفظ کنید. 729 00:30:36,035 --> 00:30:37,970 ما داخل شدیم. ده دقیقه وقت لاازم داریم 730 00:30:46,312 --> 00:30:47,446 وایسا 731 00:30:49,581 --> 00:30:51,450 ببخشید 732 00:30:51,483 --> 00:30:53,585 من نمیتونم به دخترم اجازه بدهم با این مرد ازدواج کن. 733 00:30:53,619 --> 00:30:54,720 .....بابا 734 00:30:54,753 --> 00:30:57,623 چند ساعت پیش تو سرما خوردی. . بابا، بس کن 735 00:30:57,656 --> 00:30:59,425 شما دارید یک صحنه درست می‌کنید. ... یه دلیلی وجود داشت که 736 00:30:59,458 --> 00:31:02,161 تو می‌خواستی از اینجا بری از این.. حق با تو بود 737 00:31:02,194 --> 00:31:03,529 بلیک "، بس کن" 738 00:31:03,562 --> 00:31:06,098 ممکنه از جف خوشت نیاد 739 00:31:06,132 --> 00:31:08,334 اما من و اون میخوایم با هم باشیم 740 00:31:08,367 --> 00:31:10,036 و نخواید جلوی منو بگیرید 741 00:31:10,069 --> 00:31:11,303 از ازدواج با مردی که دوستش دارم 742 00:31:12,538 --> 00:31:13,872 ممکنه بشینید 743 00:31:14,974 --> 00:31:17,876 وای. خوش آمدی. 744 00:31:20,546 --> 00:31:21,981 میدونستم یه گندی بالا میاری 745 00:31:22,014 --> 00:31:23,182 کجا میری؟ 746 00:31:23,215 --> 00:31:26,585 من نمی تونم کنار بایستم و تماشا کنم تو این کار را با خانواده ما انجام میدی. 747 00:31:28,420 --> 00:31:31,223 داشتی می‌گفتی؟ 748 00:31:31,257 --> 00:31:34,193 749 00:31:34,226 --> 00:31:36,528 750 00:31:38,130 --> 00:31:41,667 751 00:31:41,700 --> 00:31:45,404 752 00:31:45,437 --> 00:31:46,705 753 00:31:46,738 --> 00:31:49,241 پس … ونزوئلا، ها؟ 754 00:31:49,275 --> 00:31:51,043 از آمریکای مرکزی من شروع کردم به پرسه زدن 755 00:31:51,077 --> 00:31:54,180 ولی به نظر نمی رسه که . که از پاناما رد بشه 756 00:31:54,213 --> 00:31:56,282 بنظر عجیب میاد ... نه، فقط 757 00:31:56,315 --> 00:31:57,449 پول خارج شد. 758 00:31:57,483 --> 00:31:59,285 اما یاد گرفتم ... چطور کلاه حصیری درست کنم 759 00:31:59,318 --> 00:32:00,452 میتونم باه‌ات صحبت کنم؟ 760 00:32:02,188 --> 00:32:03,555 خواهش می‌کنم؟ 761 00:32:09,728 --> 00:32:10,997 داری چیکار می‌کنی، "سم"؟ 762 00:32:11,030 --> 00:32:12,531 منظورت چیه دارم چیکار می‌کنم؟ با "لیام"؟ 763 00:32:12,564 --> 00:32:14,566 ما در این مورد بحث کردیم. . اون دوست منه 764 00:32:14,600 --> 00:32:17,303 و کسی که خواهرت رو می‌شناخته ازدواج خوبی بود؟ 765 00:32:17,336 --> 00:32:19,138 ما خیلی با هم تفاهم داریم 766 00:32:19,171 --> 00:32:21,073 تو مثل یه بچه رفتار می‌کنی 767 00:32:22,074 --> 00:32:24,210 نه، دارم میرم 768 00:32:31,083 --> 00:32:32,751 769 00:32:32,784 --> 00:32:34,586 هی، من میدونم که تو بهم گفتی که امروز قرارت رو اجرا کنی 770 00:32:34,620 --> 00:32:35,654 ... ولی من … من کاملا خوبم 771 00:32:35,687 --> 00:32:38,057 اگه می خوای بری سر کار . با اون یارو رابطه داشته باشی 772 00:32:38,090 --> 00:32:39,091 . نه، نیستم 773 00:32:39,125 --> 00:32:40,993 . خب، بایدم بکنی 774 00:32:41,027 --> 00:32:42,594 منظورت ای نه که … تو این کار رو با من نمی‌کنی؟ 775 00:32:42,628 --> 00:32:46,765 ببین، ما واقعا هیچ چیز مشترکی نداریم 776 00:32:46,798 --> 00:32:49,468 ... از جمله این حقیقت که 777 00:32:49,501 --> 00:32:51,270 من گی نیستم 778 00:32:51,303 --> 00:32:53,039 چی؟ 779 00:32:53,072 --> 00:32:55,674 اما چرا فالون به تو بگه که من دوست پسرت باشم؟ 780 00:32:55,707 --> 00:32:57,043 تو باید اینو ازش بپرسی. 781 00:32:57,076 --> 00:32:58,744 782 00:32:58,777 --> 00:33:00,746 سم، اما چی؟ می تونم بهت بگم 783 00:33:00,779 --> 00:33:03,449 این برادرش ه . کاملا از تو خوشش میاد … 784 00:33:03,482 --> 00:33:05,251 و قطعا برات مهمه که اون چی فکر میکنه. 785 00:33:05,284 --> 00:33:08,020 انرژی زیادی لازم داره بازی کنیم 786 00:33:08,054 --> 00:33:09,421 چرا این رو خرج نمی‌کنی؟ 787 00:33:09,455 --> 00:33:11,557 از طرف کسی که تو واقعا می خوای با هاش باشی؟ 788 00:33:11,590 --> 00:33:13,759 789 00:33:13,792 --> 00:33:16,362 790 00:33:16,395 --> 00:33:19,365 ... حداقل می تونی با من بیا تا کیک بخوریم؟ 791 00:33:19,398 --> 00:33:20,366 792 00:33:20,399 --> 00:33:21,667 اره حتما 793 00:33:21,700 --> 00:33:25,337 794 00:33:25,371 --> 00:33:27,073 اوه 795 00:33:27,106 --> 00:33:28,540 وکیل خودم؟ 796 00:33:28,574 --> 00:33:30,242 جف، تو نباید این کار را می‌کردی. 797 00:33:30,276 --> 00:33:32,078 خوب، این چیه؟ همیشه میگی؟ 798 00:33:32,111 --> 00:33:34,580 799 00:33:36,182 --> 00:33:38,784 چه غلطی داری میکنی؟ چه کار می کنی! 800 00:33:38,817 --> 00:33:40,252 . چرا تو با این قضیه کنار بیای؟ 801 00:33:40,286 --> 00:33:41,753 خب، من یه آدم بزرگم . دختر، بابایی 802 00:33:41,787 --> 00:33:45,057 میتونم به جف ۲۵ درصد بدم . اگه بخوام سهم خودمو میدم 803 00:33:45,091 --> 00:33:46,658 نه، نمی تونی نه بدون امضای من. 804 00:33:46,692 --> 00:33:48,460 در واقع، اون فقط نیاز داره امضا … 805 00:33:48,494 --> 00:33:51,730 مسئول عملیات فرمانده بوده که قبلا داشته 806 00:33:51,763 --> 00:33:55,134 بهمراه شرکت "مورل کورپ" - ه و ۲۵ درصد شرکت کلبی 807 00:33:55,167 --> 00:33:56,635 داریم کیک رو می‌بریم، یا چی؟ 808 00:33:56,668 --> 00:33:58,504 "متاسفم" بلیک فکر کنم تو نمی تونی همه شون رو ببری 809 00:33:58,537 --> 00:33:59,638 . ولی من می تونم 810 00:33:59,671 --> 00:34:01,673 پیشنهاد من به وضوح می گه 811 00:34:01,707 --> 00:34:03,475 سهام آتلانتیک کارینگتون مال شماست 812 00:34:03,509 --> 00:34:05,477 بمحض اینکه ما قانونی ازدواج کنیم. 813 00:34:05,511 --> 00:34:07,413 . به نظر من که کاملا قانونیه 814 00:34:07,446 --> 00:34:08,347 ... آره، خب، متاسفانه 815 00:34:08,380 --> 00:34:10,549 دو زن غیر قانونی ه . "در ایالت" جورجیا 816 00:34:10,582 --> 00:34:12,184 تو واقعا نمیتونی ازدواج کنی اگر اونا باشند 817 00:34:12,218 --> 00:34:13,419 قبلا ازدواج کردی به یکی دیگه. 818 00:34:13,452 --> 00:34:15,554 در مورد چی داری حرف می‌زنی؟ 819 00:34:15,587 --> 00:34:18,090 این "لیام" - ه 820 00:34:18,124 --> 00:34:20,592 شوهرم خیلی خب، "لیام" کیه؟ 821 00:34:21,627 --> 00:34:23,495 راننده بد عکس مجوز؟ 822 00:34:25,664 --> 00:34:28,734 به من اعتماد کن، این نمیتونه بدتر از مال من. باشه 823 00:34:28,767 --> 00:34:32,304 جالبه اما این بیشتر طول میکشه از بافت بیماری شما 824 00:34:32,338 --> 00:34:35,073 تا همه چیز رو پاک کنه . کاری که کردم رو خراب کردم 825 00:34:37,409 --> 00:34:38,644 شما تو بازار هستید؟ 826 00:34:38,677 --> 00:34:39,711 برای چی؟ 827 00:34:39,745 --> 00:34:41,713 بزرگترین بدهی از زندگیت 828 00:34:41,747 --> 00:34:43,615 829 00:34:44,750 --> 00:34:45,851 ببخشید، چی؟ 830 00:34:45,884 --> 00:34:47,486 اسم "سم" شوهرت - ه؟ 831 00:34:47,519 --> 00:34:48,554 ازدواج من! "پیش" لیام 832 00:34:48,587 --> 00:34:51,223 کاملا قانونیه که یعنی مال ما نیست 833 00:34:51,257 --> 00:34:53,192 . و این هم قرارداد من نیست 834 00:34:53,225 --> 00:34:54,860 . اثر انگشت رو بخون همونطور که گفتم 835 00:34:54,893 --> 00:34:57,463 مگر اینکه ما ازدواج کنیم هدیه من برای تو خالی ه. 836 00:34:57,496 --> 00:35:00,232 اما تو هیچ چیزی رو تو قرار داد درج نکردی 837 00:35:00,266 --> 00:35:04,670 که یعنی "مورل کورپ" و ۲۵ درصد . شرکت "کلبی" هنوز مال منه 838 00:35:04,703 --> 00:35:06,438 * 839 00:35:12,411 --> 00:35:13,912 ببخشید، چی؟ چی شده؟ 840 00:35:13,945 --> 00:35:15,514 چرا به من نگفتی؟ 841 00:35:15,547 --> 00:35:17,216 . تو منو به جهنم انداختی 842 00:35:17,249 --> 00:35:19,385 شاید لیاقتش رو داشتی یه سفر به جهنم. 843 00:35:20,719 --> 00:35:23,455 من امدم پیشت برای درخواسته کمک 844 00:35:23,489 --> 00:35:24,790 اما تو خیلی سرت شلوغه حتی برای کمک به خودت 845 00:35:24,823 --> 00:35:26,225 و در عوض ... که الان منو متهم به کشتن میکنه … 846 00:35:26,258 --> 00:35:27,493 تو باید از من تشکر کنی 847 00:35:27,526 --> 00:35:29,428 چون اساسا کونتو نجات دادم. 848 00:35:29,461 --> 00:35:32,130 پس فقط برنده رو قبول کن و از اینجا برو. 849 00:35:39,638 --> 00:35:42,274 فکر می‌کنی بردی؟ 850 00:35:42,308 --> 00:35:44,776 من به تو هیچی بدهکار نیستم 851 00:35:44,810 --> 00:35:46,645 ما سرور جف رو داریم 852 00:35:46,678 --> 00:35:49,348 تاکتیک های جاسوسی شما بی فایده شده 853 00:35:49,381 --> 00:35:51,183 تموم شد 854 00:35:51,217 --> 00:35:52,518 باختی تو بهم دروغ گفتی 855 00:35:52,551 --> 00:35:54,553 از همون اولل تو از من سواستفاده کردی 856 00:35:54,586 --> 00:35:56,655 که سعی کنی پدرمو دور کنی 857 00:35:56,688 --> 00:35:58,924 پدرت و خانوادت معدن رو نابود کرد. 858 00:35:58,957 --> 00:36:00,892 حتی اگه این حقیقت داشته باشه من با تو چیکار کردم؟ 859 00:36:02,594 --> 00:36:05,531 می تونیم بعدا در موردش بحث کنیم 860 00:36:05,564 --> 00:36:08,567 جلسه هیئت مدیره شرکت کلبی. 861 00:36:19,911 --> 00:36:21,513 862 00:36:25,917 --> 00:36:28,520 . "من به" بلیک " احتیاج دارم 863 00:36:35,527 --> 00:36:36,362 بابا رو ندیدی؟ 864 00:36:36,395 --> 00:36:38,230 نه، اما من دارم میرم 865 00:36:40,932 --> 00:36:43,335 یه گواهی‌نامه ازدواج. باید تایید کنم 866 00:36:43,369 --> 00:36:45,437 نه اسمه شوهرو نمیدونم 867 00:36:45,471 --> 00:36:46,738 فقط یه ملاقات داشتم باهاش 868 00:36:46,772 --> 00:36:48,740 فالون کارینگتون رو امتحان کن 869 00:36:48,774 --> 00:36:50,709 ما باید صحبت کنیم 870 00:36:50,742 --> 00:36:52,411 میخوای شروع به توضیح دادن کنی 871 00:36:52,444 --> 00:36:55,247 چرا به دختر من کمک کردی در انظار عموم منو تحقیر کنه؟ معذرت می خوام. 872 00:36:55,281 --> 00:36:56,615 تو تحقیر شدی؟ 873 00:36:56,648 --> 00:36:58,750 فکر کردم کارینگتون پوست کلفته 874 00:36:58,784 --> 00:37:00,619 یا این فقط واسه فالون هست؟ 875 00:37:00,652 --> 00:37:03,322 صفحه شش مبهم ه در مورد اعتراض 876 00:37:03,355 --> 00:37:05,624 بهای کمی پرداخت کردن به خاطر اینکه به دخترت کمک کردی 877 00:37:05,657 --> 00:37:07,959 حق با توئه، همش روز موفقی بود. 878 00:37:07,993 --> 00:37:09,895 جف دیگه تهدیدی نیست. و ظاهرا 879 00:37:09,928 --> 00:37:11,663 ریک مورالس نیست. 880 00:37:11,697 --> 00:37:13,799 من انفجار خبر رو دیدم اعلام کرد که 881 00:37:13,832 --> 00:37:15,534 تهیه‌کننده اصلی رو پیدا کردم 882 00:37:15,567 --> 00:37:17,469 . فکر کنم تو راه خودت رو پیدا کردی 883 00:37:17,503 --> 00:37:19,671 .. خب، قیمت ارزان برای یک مرد ارزون . 884 00:37:20,806 --> 00:37:23,375 میدونم که بهت صدمه زدم وقتی که "ریک" رو بوسیدم 885 00:37:23,409 --> 00:37:24,976 . ولی من عذرخواهی کردم 886 00:37:25,010 --> 00:37:27,779 و تو سعی کردی از گناه من استفاده کنی 887 00:37:33,352 --> 00:37:34,886 اما من بخشی از این خانواده ، هستم 888 00:37:34,920 --> 00:37:36,722 و من ثابت کردم که که، مثل تو 889 00:37:36,755 --> 00:37:40,926 حاظرم هر کاری برای محافظتمون انجام بدم 890 00:37:40,959 --> 00:37:44,496 من هیچ وقت فکر نمی‌کردم . باید از تو محافظت می‌کردم 891 00:37:44,530 --> 00:37:46,865 . احساس می‌کنم باید عصبانی باشم 892 00:37:46,898 --> 00:37:49,468 اما شما نیستید؟ . نه، قطعا گند زدم 893 00:37:49,501 --> 00:37:51,637 خب من فقط رهبریت تو دنبال کردم 894 00:37:51,670 --> 00:37:55,507 معمای من با "لیام" چطور بود با تد فرق داره؟ 895 00:37:55,541 --> 00:37:57,676 انتقام از تو باعث شد مثل یه عوضی به نظر بیام 896 00:37:57,709 --> 00:37:58,944 پیشه یه غزیبه 897 00:37:58,977 --> 00:38:02,280 نه بهتره بگم فامیله جدید 898 00:38:04,683 --> 00:38:07,919 همین طور به من نگاه می‌کرد. . که چرا مثل یه عوضی رفتار می‌کردم 899 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 … و حقیقت اینه که 900 00:38:11,990 --> 00:38:14,560 . من نمیتونم بدون تو باشم 901 00:38:17,763 --> 00:38:20,031 و این واقعیت که من هستم الان هم بدونه هویتم 902 00:38:20,065 --> 00:38:23,001 معامله کردن نیست 903 00:38:23,034 --> 00:38:24,670 من ترسیده بودم 904 00:38:24,703 --> 00:38:26,104 اعتراف می‌کنم 905 00:38:26,137 --> 00:38:28,940 برای من. اما … 906 00:38:28,974 --> 00:38:31,577 من چیی نمیخوام که تورو تو دردسر بندازم یا 907 00:38:31,610 --> 00:38:33,011 اخراج ؟ 908 00:38:35,547 --> 00:38:37,583 و من اجازه یه ویزا منقضی شده نمیدم 909 00:38:37,616 --> 00:38:40,519 با این کمپین ها مارو از هم جدا میکنن 910 00:38:40,552 --> 00:38:42,521 فقط به شرطی که این کار رو نکنه . امنیت تو رو به خطر میندازه 911 00:38:42,554 --> 00:38:44,856 این انتخاب منه. 912 00:38:44,890 --> 00:38:46,592 مال تو نیست 913 00:38:46,625 --> 00:38:48,460 914 00:39:03,775 --> 00:39:04,776 سلاام 915 00:39:04,810 --> 00:39:06,011 بله 916 00:39:06,044 --> 00:39:09,415 میخواستم یه مهاجره بی هویت رو گزارش بدم 917 00:39:10,782 --> 00:39:14,553 گمان می کنم تبریک بگم نظم دارند 918 00:39:14,586 --> 00:39:15,954 919 00:39:15,987 --> 00:39:17,623 920 00:39:17,656 --> 00:39:19,425 متاسفم ، کالهان 921 00:39:19,458 --> 00:39:21,493 ، نه، تو شرکت خودت رو نجات دادی ، به خانوادت کمک کرد 922 00:39:21,527 --> 00:39:22,928 جف رو پایین کشید 923 00:39:22,961 --> 00:39:24,162 و به من دروغ گفت منظورم این بود که 924 00:39:24,195 --> 00:39:26,632 هر کلمه‌ای که می‌گفتم در دادگاه. به جز اینکه تو رفتی 925 00:39:26,665 --> 00:39:29,401 همان جایی که از من می‌پرسید ازدواج با تو بخشی از نقشه‌ات بود. 926 00:39:29,435 --> 00:39:31,403 این برای عشق بود. 927 00:39:31,437 --> 00:39:33,805 ...نقشه فقط 928 00:39:33,839 --> 00:39:35,441 سرما بود 929 00:39:35,474 --> 00:39:36,942 میدونی، مشکل اینه که 930 00:39:36,975 --> 00:39:39,177 .. با تعداد دروغ‌هایی که ، که تو بهم میگی، 931 00:39:39,210 --> 00:39:41,079 اینه که تشخیص دادن سخت‌تر میشه 932 00:39:41,112 --> 00:39:43,682 جایی که داری حقیقتو میگی 933 00:39:43,715 --> 00:39:45,984 اما در واقع . میدونم آخرش کجا تموم میشه 934 00:39:46,017 --> 00:39:47,986 . درست همین جا 935 00:39:48,019 --> 00:39:49,855 ...مایکل 936 00:39:58,830 --> 00:40:00,999 بلیک کارینگتون 937 00:40:01,032 --> 00:40:03,602 چیکار داری می‌کنی؟ ... فکر می‌کردم که تو 938 00:40:03,635 --> 00:40:05,871 چه خبره؟ 939 00:40:05,904 --> 00:40:07,138 940 00:40:08,840 --> 00:40:10,742 دچار حمله قلبی شد 941 00:40:13,745 --> 00:40:15,547 942 00:40:15,581 --> 00:40:17,549 تو چیکار کردی؟ 943 00:40:17,583 --> 00:40:18,817 من کاری نکردم 944 00:40:18,850 --> 00:40:20,151 . شلیک نکردم 945 00:40:20,185 --> 00:40:22,153 اون حمله قلبی داره 946 00:40:22,187 --> 00:40:25,023 مهم نیست که تو ماشه بکشی یا نه. 947 00:40:25,056 --> 00:40:27,493 اگه اون بمیره، تو می تونی متهم به قتل باشی 948 00:40:27,526 --> 00:40:29,094 . می‌خواستم تمومش کنم 949 00:40:29,127 --> 00:40:31,029 "پایان بده" بلیک 950 00:40:31,062 --> 00:40:32,998 منظورم این نبود که … به کس دیگه ای صدمه بزنی. 951 00:40:33,031 --> 00:40:34,666 . من دیگه تو رو از دست نمیدم 952 00:40:34,700 --> 00:40:36,768 ما باید بریم بیرون همین الان 953 00:40:36,802 --> 00:40:38,003 برو 954 00:40:49,147 --> 00:40:51,850 . ما واقعا کاری میکنیم تا این ملاقات رو متوقف کنن 955 00:40:51,883 --> 00:40:54,019 ... آه، تو یه 956 00:40:54,052 --> 00:40:55,220 ها؟ فسقلی … 957 00:40:55,253 --> 00:40:56,655 اوه 958 00:40:57,956 --> 00:40:59,825 ممنون 959 00:41:02,060 --> 00:41:03,862 و ممنون از همه چی 960 00:41:03,895 --> 00:41:04,930 ...شوهر 961 00:41:04,963 --> 00:41:07,232 میدونی، این هر روز نیست که مردی حاضر باشه 962 00:41:07,265 --> 00:41:09,635 که کاملا دیوانه به نظر برسه برای یک دختر. واقعا؟ 963 00:41:09,668 --> 00:41:12,671 به نظر میاد از اون دخترایی هستی که بچه‌ها حاضرن هر کاری براش بکنن. 964 00:41:12,704 --> 00:41:14,239 پیشنهاد کردن به اونا … چک کردن چربی کمک میکنه. 965 00:41:14,272 --> 00:41:15,774 بله ، مطمئناً ضرری ندارد. 966 00:41:15,807 --> 00:41:17,943 I'll Venmo you. 967 00:41:17,976 --> 00:41:19,778 خودت چی نام خانوادگی ؟ 968 00:41:19,811 --> 00:41:21,680 . ریدلی "هستم" 969 00:41:21,713 --> 00:41:23,148 . "لیام ریدلی" 970 00:41:23,181 --> 00:41:25,016 ... "خب،" لیام ریدلی 971 00:41:25,050 --> 00:41:27,285 باعث خوشحالی بود. با تو ازدواج کنم. 972 00:41:27,318 --> 00:41:29,755 و از ازدواج لذت می‌برم، . "به شما، خانم" ریدلی 973 00:41:29,788 --> 00:41:31,156 حداقل تا دوشنبه 974 00:41:31,189 --> 00:41:32,290 . پس می تونیم اینو بگیریم همه چیز لغو بشه 975 00:41:32,323 --> 00:41:34,159 و هموانطور به زندگی برگردم 976 00:41:34,192 --> 00:41:36,928 خب، بعد از امشب مطمئن نیستم چنین چیزی ممکن باشه 977 00:41:37,963 --> 00:41:40,932 کمک! یکی زنگ بزنه آمبولانس بیاد 978 00:41:40,966 --> 00:41:42,067 بله ، ملکه کارینگتون ه. 979 00:41:42,100 --> 00:41:44,169 قلبش؟ ... یه چیزی هست که آمبولانس تو راهه 980 00:41:44,202 --> 00:41:46,104 بابا؟ بابابزرگ؟ 981 00:41:46,137 --> 00:41:49,841 .. متاسفم سسیل اشتباه می‌کرد 982 00:41:49,875 --> 00:41:51,943 بلیک "هرگز خیانت نکرد" به مادرت. 983 00:41:51,977 --> 00:41:53,111 چی؟ 984 00:41:53,144 --> 00:41:55,080 . اون از من محافظت می‌کرد 985 00:41:57,048 --> 00:41:59,317 آقا؟ آقا؟ 986 00:41:59,350 --> 00:42:01,152 بابا؟ 987 00:42:01,186 --> 00:42:11,489 جهت همکاری در استارت آپ «گسترش جهانی صنایع دستی» با شماره زیر تماس بگیرید یا از طریق تلگرام پیام دهید ۰۹۳۵۸۵۰۶۷۶۹ @mzmehrabani 988 00:42:03,613 --> 00:42:18,713 989 00:42:08,927 --> 00:42:10,962 990 00:42:10,996 --> 00:42:13,999