1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 Tidligere på Dynasty: 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 Mr. Calastana, det er en ære. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Få Blake til å signere avtalen. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Hvorfor brakte du monsteret inn i livene våre igjen? 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Du prater om mannen min. Sammy Jos far. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 Alt hun eier kan bli mitt når jeg gifter meg med henne. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,281 Du får ikke skade faren min. 9 00:00:31,364 --> 00:00:33,950 Prøv dere, så regner jeg helvetesild på dere. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 Avtalen ville aldri skjedd. Du prøvde å bruke oss mot hverandre. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Det var et feiltrinn. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 Du begikk en feil da du kødda med meg og familien min. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Etter denne kvelden 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 er vi ikke lenger søstre. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Jeg skal hjelpe deg. 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Tornerose våkner. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 Hva har dere gjort? 18 00:01:13,031 --> 00:01:14,031 Hvor er jeg? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 Herregud. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Er dette Venezuela? 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Har dere psykopater tatt meg med hjem? 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 Jeg foretrekker henne sovende. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,837 Vi er ikke Venezuela. Vi kan ikke dra tilbake. Ikke tomhendte. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Jeg må gjøre opp for avtalen stemoren din snøt meg for. 25 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 Så jeg må betale for Cristals feil? 26 00:01:33,779 --> 00:01:34,779 Beleilig. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Din far vil betale, 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 - forutsatt at han vil ha deg tilbake. - Det spørs. 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,060 Dere kommer til å angre på at dere hørte navnet Carrington. 30 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Han endevender garantert hele Atlanta for å finne meg. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,983 Jeg er så avslappet. 32 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Jeg aner ikke hva hun gjør, men det er svært beroligende. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Hun åpner chakraene dine. 34 00:01:57,408 --> 00:02:00,703 For ikke å snakke om broren min, som jeg skulle møte i dag. 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 Dukker jeg ikke opp, kommer han til å varsle også. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 - Smultringer? - Hva skjedde her? 37 00:02:05,750 --> 00:02:08,753 Jeg måtte spise den med bacon før Fallon tok den. 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 - Hvor er hun? - Aner ikke. 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,048 Mer til meg. 40 00:02:12,132 --> 00:02:17,095 Og forretningspartneren min, Jeff Colby, som jeg skulle treffe i går kveld. 41 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 Han ventet meg inntil Bonnie Parker forstyrret. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,684 Jeff ringte sikkert politiet for lenge siden. 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,018 Og pust ut. 44 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 Dere to aner ikke hva dere har begitt dere ut på. 45 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 Dere tror dere har det hele under kontroll, men alle leter etter meg. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,445 Jeg er Fallon Carrington, for Guds skyld! 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 Namaste. 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 - Takk. - Fantastisk. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,788 Du må ikke si til noen at jeg gjorde det. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 Det er vår lille hemmelighet. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,093 Ikke få meg i gang. Vi har et møte med den nye politimesteren. 52 00:02:57,176 --> 00:02:59,012 Det så jeg i timeplanen vår. 53 00:02:59,637 --> 00:03:01,848 Familien sto Stansfield nær, 54 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 så det virket riktig å ta kontakt med etterfølgeren hans. 55 00:03:05,059 --> 00:03:08,771 En støtte fra politiet ville hjelpe kampanjen til Paul Daniels. 56 00:03:09,314 --> 00:03:11,482 - Senatoren? - Han stiller til gjenvalg. 57 00:03:11,816 --> 00:03:13,985 Jeg sørget for Stansfields støtte forrige gang, 58 00:03:14,068 --> 00:03:16,863 og jeg håper at den nye politisjefen er like støttende. 59 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Med en anselig donasjon, kanskje. 60 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 Hvis de trenger flere ballonger til politiballet, 61 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 bidrar jeg gjerne. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Tar du ikke med deg Versace-skoene? 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Gianni døde for dine synder. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 - Du kan få dem. - Takk. 65 00:03:34,839 --> 00:03:38,051 Det kjennes godt å komme seg vekk fra alt dette. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Gi slipp på sikkerhetsnettet. 67 00:03:41,429 --> 00:03:45,892 Og frokost-buffeten laget av private kokker, vaskeritjenester på huset, 68 00:03:45,975 --> 00:03:49,145 ettermiddagsmøter med Gustav etter massasje. 69 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Ikke vær misunnelig. 70 00:03:53,107 --> 00:03:58,196 - Jeg kommer til å savne deg. Og familien. - Du flytter til Edgewood, ikke Australia. 71 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Og man forlater aldri familien, selv om man ønsker det. 72 00:04:02,450 --> 00:04:06,913 Cristal og jeg flyttet til et annet land, men slapp ikke unna familien. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 Ingen slipper unna orkanen Machado. 74 00:04:10,124 --> 00:04:12,794 En siste tjenestegest til deg, herr Steven, 75 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 før du kommer løpende hjem igjen. 76 00:04:16,005 --> 00:04:19,008 Ikke denne gangen, Anders. Men takk skal du ha. 77 00:04:21,552 --> 00:04:22,887 Så mye kjærlighet. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 - Hvorfor? - Jeg sjekker at du har puls. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 Politimester Johnson, beklager at du måtte vente. 80 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Vi ble oppholdt i et møte. 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 Driften av et milliard-selskap holder en travel. 82 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 - Min COO, Cristal, og også min kone. - Velkommen. 83 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 Og gratulerer med forfremmelsen. Det var nok velfortjent. 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,337 Fortell litt om deg selv. Er du født og oppvokst i Atlanta? 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Det er jeg. 86 00:04:57,839 --> 00:05:02,593 Da antar jeg at du, som jeg, verdsetter båndene du har til lokalsamfunnet. 87 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Beklager. 88 00:05:05,305 --> 00:05:10,184 Det er vårt mål her ved CA å gjøre det vi kan for... 89 00:05:14,272 --> 00:05:17,066 Det er datteren min. Kan du ha meg unnskyldt? 90 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Ja. 91 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 - Fallon, det passer dårlig nå. - Det gjør alltid det. 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 - Hallo, Blake. - Alejandro? Hvordan...? 93 00:05:37,086 --> 00:05:41,758 - Hvorfor har du mobilen til datteren min? - Jeg har datteren din. 94 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 Hvis du vil ha henne tilbake, må du betale 15 millioner i kontanter 95 00:05:47,638 --> 00:05:52,435 og sørge for sikker passasje ut av landet for meg, Iris og pengene med flyet ditt. 96 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Jeg skaffer pilot. 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 Hvis du kontakter politiet, 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 er avtalen... 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 - ...og datteren din døde. - Og hvis dette bare er en bløff? 100 00:06:04,238 --> 00:06:06,240 Ingen av oss har tid til spøk. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Du har til klokka fem. 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 - Det skjer ikke. - Det tror jeg nok. 103 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Du har sikkert 15 millioner i nattbordskuffen. 104 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Du misforstår. 105 00:06:21,089 --> 00:06:25,009 Det dreier seg ikke om pengene. Jeg betaler ikke noen ting. 106 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 - Jeg skal se hvor det ble av Blake. - Jeg har et politihus å drive. 107 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Vi driver ikke globalt, men har mye å gjøre. 108 00:06:51,702 --> 00:06:56,999 Blake og jeg vil fortsette å støtte politiet på alle måter vi kan. 109 00:06:57,208 --> 00:07:00,419 Til gjengjeld håper Blake at du støtter Paul Daniels ved neste valg. 110 00:07:00,503 --> 00:07:03,422 - Unnskyld? - Politiet støttet ham i 2016, 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 og Blake ville tilkjennegi at... 112 00:07:05,383 --> 00:07:09,220 {\an8}Det var under Stansfield. Og Daniels er ikke min senator. 113 00:07:10,012 --> 00:07:12,765 {\an8}Hvis Blake tror han kan kjøpe vår... 114 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 {\an8}Ikke kjøpe, selvfølgelig. 115 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 {\an8}Kjente du oss, ville du visst at vi vil gi noe tilbake til byen 116 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 {\an8}som har gitt oss så mye. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 {\an8}Kan vi prøve på nytt? 118 00:07:31,075 --> 00:07:34,412 {\an8}Hvor pokker ble det av deg? Du lot meg ta hele støyten. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 {\an8}Jeg fikk en telefon fra Alejandro. 120 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 {\an8}-Han og søsteren din har Fallon. - Hva mener du? 121 00:07:41,085 --> 00:07:44,130 {\an8}-De vil ha 15 millioner i løsepenger. - Har de bortført henne? 122 00:07:44,755 --> 00:07:48,759 {\an8}-Vi må fortelle det til Johnson. - Nei. Vi blander ikke inn noen. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 Jeg gjør dette på min måte. 124 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 {\an8}Alejandro er farlig. Du aner ikke... 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 {\an8}Han vet at et gissel bare er verdt noe i live. 126 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 {\an8}Selv om det er sant, må vi være villige til å snu ryggen til. 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 {\an8}-Eller gi ham det han vil ha. - Gir vi etter for kravene nå, 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,403 {\an8}blir vi bare mer sårbare senere. 129 00:08:08,029 --> 00:08:11,782 Han tar deg ikke på alvor. Det er derfor han ikke handler. 130 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Sier du hva jeg skal gjøre? Du er ikke mitt første gissel. 131 00:08:14,911 --> 00:08:17,872 {\an8}Du er ikke den første dusten jeg har sett ødelegge en avtale. 132 00:08:17,955 --> 00:08:21,250 {\an8}Du har vist at du ikke har peiling ved å kreve 15 millioner. 133 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 {\an8}Er jeg ikke verdt mer? Det er det jeg tjener på et kvartal. 134 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Jeg er fornærmet. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Vi skulle tatt gutten. 136 00:08:30,551 --> 00:08:33,179 {\an8}Bli her... og forhold deg rolig. 137 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 Hvordan? 138 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Hvordan kan du være så rolig? 139 00:08:37,683 --> 00:08:39,060 {\an8}Fordi jeg har kontroll. 140 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 {\an8}Og så lenge det forblir sånn, kommer det til å gå bra. 141 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 Far. Hva er det? 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 - Har du sett Fallon i dag? - Nei. 143 00:08:51,948 --> 00:08:54,116 Hun ville vel ikke hjelpe meg med å pakke. 144 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Er alt i orden? 145 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Er du alene? 146 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 - Sam er her. - Ikke gå noe sted. Jeg kommer straks. 147 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Sir? 148 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 - Hva er det som foregår? - Vi har et problem. 149 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Fallon har blitt tatt av faren til Sam, Alejandro. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 - Er det noe jeg kan gjøre? - Kjøre. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 Det er viktig at vi holder følelsene i sjakk. 152 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Jeg vet hvor mye datteren min har betydd for deg de siste fire årene. 153 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Visste du det? 154 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Sir, jeg er lei for det. 155 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Ikke jeg. 156 00:09:46,669 --> 00:09:49,255 Jeg har alltid likt deg. Jeg er glad for 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,632 at hun er sammen med en som er så snill mot henne. 158 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 - Ja? - Du ville spille hardt mot hardt, 159 00:10:01,058 --> 00:10:02,602 så la oss spille. 160 00:10:03,144 --> 00:10:06,689 Prisen har gått opp. Tjuefem millioner. 161 00:10:06,772 --> 00:10:10,526 - Det er ikke sånn man forhandler. - Vi forhandler ikke. 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 Jeg har ingen grunn til å tro at du har datteren min. 163 00:10:13,571 --> 00:10:16,198 Så du vil ha bevis? Hvorfor sa du ikke det? 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Nei! 165 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Rører du så mye som et hår på hodet hennes... får du ingenting. 166 00:10:27,126 --> 00:10:29,378 Ikke kast bort tiden med trusler, 167 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 ellers vil du kanskje ikke kjenne henne igjen når hun kommer tilbake. 168 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Du har mindre enn fire timer på deg. 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 - Sir? - Bare kjør. 170 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Jeg har latt staben gå. 171 00:10:54,278 --> 00:10:56,781 Jo færre variabler, desto bedre. Hvor er Sam? 172 00:10:56,864 --> 00:10:59,200 - Skal jeg finne ham? - Nei. Hold et øye 173 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 - med kameraet nærmest ham. - Far. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Husk at foreldrene hans har søsteren din. 175 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 Vi kan ikke stole på noen andre. 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Cristal? - Og Cristal. 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,961 - Hvis søster er årsaken til dette. - Jeg har ikke tid til å krangle. 178 00:11:12,046 --> 00:11:16,133 Spørsmålet gjenstår. Gjør vi som de sier eller holder vi stand? 179 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 - Vi gjør som de sier. - Venter vi, må de snu. 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Getty lot kidnapperne vente i månedsvis. 181 00:11:20,388 --> 00:11:23,265 - Sønnen hans mistet et øre. - De drepte ham ikke. 182 00:11:24,975 --> 00:11:29,647 Det høres kanskje rått ut, men et lik fører dem bare til gasskammeret. 183 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 - Dette er ingen lek. - Nei. 184 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Dette er en forhandlingssituasjon. Det kan jeg. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 Så innrett deg etter det, eller gå. 186 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 - Hvordan står vi finansielt? - Sam? 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Hva er det som foregår? 188 00:11:45,454 --> 00:11:46,497 Det kan ikke være sant. 189 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Med det du har i safen, på brukskontoene 190 00:11:50,960 --> 00:11:55,339 og i bankboksene, vil du ha 11 millioner innen fristen. 191 00:11:55,423 --> 00:11:57,883 Selv om vi gjør som de vil, er det 14 for lite. 192 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Du er ikke likvid nok, ikke på så kort varsel. 193 00:12:02,221 --> 00:12:03,472 Jeg oppdaterte Sammy Jo. 194 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Selvsagt. Han er familie. Han burde være her. 195 00:12:06,350 --> 00:12:09,478 Jeg kan ikke tro at foreldrene mine kan gjøre noe sånt. 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 - I det minste mamma. - Det går bra. 197 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 Dette har ikke noe med deg å gjøre. Vi er på samme lag. 198 00:12:15,651 --> 00:12:19,738 - Vi mangler 14 millioner. - Du har venner med penger. Ring dem. 199 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 Det er farlig. I det øyeblikket dette kommer ut, endrer alt seg. 200 00:12:23,576 --> 00:12:26,745 Dette forblir i familien. Vi har kontrollen. 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,206 Bortsett fra den ukontrollerbare Fallon. 202 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 Hvordan skal jeg kunne leve slik? 203 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Lugg? 204 00:12:35,671 --> 00:12:38,424 Frisøren min må bookes fire måneder i forveien. 205 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Fem for hårforlengelser. 206 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Du er heldig. 207 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 - Hår gror ut igjen. - Ikke før sommeren. 208 00:12:45,222 --> 00:12:49,059 - Du skulle skutt meg. - Pass deg, ellers får du hockeysveis. 209 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Jeg går ut en tur. 210 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Du blir her. 211 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 For en drittsekk. 212 00:12:58,861 --> 00:13:01,113 Hvordan kan du være sammen med ham? 213 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Du er søt, på en Eileen Fisher-måte. 214 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 Du virker smart når jeg skjønner hva du sier. Du kan gjøre bedre enn som så. 215 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 Slutt å snakke. 216 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Dette var ikke din idé. 217 00:13:13,125 --> 00:13:17,421 Jeg tenker ikke: "Skal vedde på at hun har kloroform i veska." 218 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Men du er en som ville gjort alt for en mann. 219 00:13:21,550 --> 00:13:23,928 - Hva skal det bety? - Den dådyrøynede, 220 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 usikre Squeaky Fromme-typen. 221 00:13:26,096 --> 00:13:30,726 Alejandro og jeg er partnere. Jeg er her av fri vilje. 222 00:13:30,809 --> 00:13:33,145 Du mener hans frie vilje. 223 00:13:33,687 --> 00:13:35,814 Ut fra det jeg ser, er det han som bestemmer. 224 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 Men jeg ser også at du er sterkere enn du tror. 225 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 Å ja? Du ser hvem jeg er? 226 00:13:43,822 --> 00:13:48,827 Du er ei hurpe født med sølvskje i munnen som tror verden dreier seg rundt henne. 227 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 Så hvis du tror du greier å overtale meg 228 00:13:51,956 --> 00:13:56,085 ved å komme med sånt søsterskap-preik... 229 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 ...kan du holde kjeft. 230 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 Hvis du tror at det å jobbe sammen med Alejandro 231 00:14:04,301 --> 00:14:08,430 betyr at han kontrollerer meg, hva med mennene i ditt liv? 232 00:14:08,514 --> 00:14:10,432 Hvor har du det fra? 233 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Ingen mann styrer meg. 234 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 Men du er pappas lille pike. 235 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Jeg var i selskapet ditt, din legatbaby. 236 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Alt du eier, kommer fra ham. 237 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Ikke karrieren min. 238 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Det stemmer. 239 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Du forlot selskapet hans... 240 00:14:27,116 --> 00:14:29,034 ...for å jobbe for en annen mann. 241 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Nei. 242 00:14:32,746 --> 00:14:36,792 Jeff bare støtter selskapet. Jeg er fortsatt sjefen, teknisk sett. 243 00:14:37,334 --> 00:14:42,339 Vel... teknisk sett er det jeg som er sjefen nå. 244 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Så snart vi vet hvor, møter min venn meg der. 245 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Vi skulle holde dette innenfor familien. 246 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Gavin er som familie, men med israelsk militær trening. 247 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Jeg foretrekker New Zealands trening, 248 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 den gjør en svært effektiv med skytevåpen. 249 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Du kan være backup, Anders. 250 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Om du ser etter Fallon, har hun tatt seg fri i dag. 251 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 - Hadde det litt for gøy på festen. - Temmelig bakfull. 252 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 Kutt ut. Mike sa at dere trengte hjelp. 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 - Mike? - Jeg ringte ham. 254 00:15:20,002 --> 00:15:23,923 Dette er det jeg fikk til. Åtte i kontanter og smykker. 255 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 Kom deg ut. Dette er en familiesak. 256 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Fallon sa at forretninger og familie går for det samme. 257 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 - Hun lærte nok det av deg. - Hennes sikkerhet er viktigere 258 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 enn det som foregår mellom dere to. 259 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 Vi har fortsatt mindre enn det Alejandro ber om. 260 00:15:39,688 --> 00:15:43,400 Det kan holde til å få Fallon i sikkerhet før han teller. 261 00:15:43,484 --> 00:15:47,488 Og gi vår militærvenn en sjanse til å skyte hvis han er god nok. 262 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 - Greit. - Hvor er droppstedet? 263 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - Jeg tar det herfra. - Ikke faen. 264 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Ingen diskusjon. Dette skal jeg gjøre alene. 265 00:16:00,709 --> 00:16:04,755 Les kontrakten om konfidensialitet før du tar flere beslutninger. 266 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 - Blake, jeg beklager. - Jeg forstår. Du vil bare hjelpe til. 267 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Siden du blandet inn Colby, 268 00:16:12,012 --> 00:16:14,765 må du sørge for at han ikke skaper problemer. 269 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Ellers har vi et problem, forstått? 270 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Ja, sir. 271 00:16:35,744 --> 00:16:36,787 Kan jeg komme inn? 272 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 Er alt i orden? 273 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 - Du har ikke hørt fra Fallon? - Nei. 274 00:16:41,917 --> 00:16:46,005 - Takk for at du skaffet pengene. - Skulle gjerne gjort mer. 275 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Samme her. Blake presset meg ut av redningsaksjonen. 276 00:16:49,466 --> 00:16:53,345 Jeg skulle sjekke kontoret hennes, se om jeg fant noe som kunne hjelpe. 277 00:16:54,680 --> 00:16:58,809 Kanskje vi kan handle på egen hånd. Starte med å spore bilen hennes. 278 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Alle bilene er gjort rede for. 279 00:17:01,311 --> 00:17:05,733 Deres, ja. Men da jeg var i herskapshuset, så jeg ikke Porschen jeg ga Fallon. 280 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Du ga henne... 281 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 Selvsagt gjorde du det. Kan du spore den? 282 00:17:15,701 --> 00:17:20,622 Disse er ekte. Ikke at en fisker fra Caracas ville visst det. 283 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Det er fortsatt for lite. Alejandro kan steile. 284 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 - Klokka er nesten fem. - Når ringer han? 285 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 I siste sekund. Han vil ikke at vi kommer ham i forkjøpet. 286 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Vi må bare vente. 287 00:17:30,591 --> 00:17:33,510 Kidnapper du mange på fritiden? 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,681 Det bør ikke være Colby igjen. 289 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 - Jeg har en avtale med Carrington. - Gode Gud. 290 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Bobby Johnson. 291 00:17:49,818 --> 00:17:54,364 Jeg glemte at jeg inviterte henne. Jeg prøvde å gjøre det hele mindre pinlig. 292 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 - Dette er pinlig. - Cristal ba meg til middag. 293 00:17:57,201 --> 00:18:02,122 - Kom inn. Får jeg ta jakken din? - Jeg sier at jeg har migrene. 294 00:18:02,206 --> 00:18:05,292 Nei. Vi kan ikke opptre mistenkelig, særlig ikke nå. 295 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 Dessuten trenger vi den støtten. 296 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Vil du ha en drink? 297 00:18:12,925 --> 00:18:14,468 Å, jakken min. Takk. 298 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Er det noen igjen på kjøkkenet? 299 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 - Jeg lot alle gå. - Vi kan servere kaldt kjøtt og ost. 300 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 Og det ville ikke være mistenkelig. 301 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 Hvor lenge har du vært politi? 302 00:18:32,611 --> 00:18:36,490 Femten år. Begynte som gatepoliti, siden kriminaletterforsker. 303 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 Jeg jobbet med mange ulike saker: ran, drap, kidnappinger. 304 00:18:41,620 --> 00:18:44,373 - Går det bra med deg? - Ja. Gikk ned feil vei. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 - Skal jeg gi deg påfyll? - Ja takk. 306 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 - Så uhøflig av meg. - Takk. 307 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - Unnskyld. - Kunne du hente et håndkle, Anders? 308 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 Heldigvis er det ikke rødvin. 309 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 Den må være fra i går. Vi holdt selskap for min søster. 310 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 - Falske juveler over hele bordet. - Ja. 311 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Den ser bemerkelsesverdig ekte ut. 312 00:19:14,528 --> 00:19:17,030 Unnskyld meg. Nok en hastesak på jobben. 313 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 Velkommen til min barndom. 314 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 - Jeg har pengene. - Bra. 315 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Fulton County lufthavn. Alene. 316 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Jeg venter utenfor privatterminalen. Du har en time på deg. 317 00:19:37,634 --> 00:19:41,638 Grønt lys. Fulton County lufthavn. Få folkene dine i posisjon. 318 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 Hvilke folk? 319 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Hva driver du med? 320 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 - Hvorfor er du ikke med Bobby? - Alejandro ba deg gå alene. 321 00:19:49,646 --> 00:19:52,941 Hvis han finner ut at du planlegger et bakholdsangrep, 322 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 dreper han henne. 323 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 Fallon er min datter. Dette gjør vi på min måte. 324 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 - Hvor fikk du tak i den? - Hva? 325 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 - Iris ga den til meg. - Hun lyver. 326 00:20:18,675 --> 00:20:20,886 - Hvorfor skulle jeg hjelpe henne? - Hold kjeft! 327 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Og du... 328 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Heldigvis for deg kommer pappa og redder deg. 329 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 Ellers blir det verre. 330 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 Det er på tide å stikke. Kom igjen. 331 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Hei. 332 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Går det bra? 333 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Kom hit. 334 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Du vet at dette ikke har noe med deg å gjøre. 335 00:21:03,762 --> 00:21:05,097 Jeg vet at de er fæle, 336 00:21:05,639 --> 00:21:09,768 men selv om jeg ikke orker tanken på at noe kan skje med Fallon, 337 00:21:09,851 --> 00:21:13,438 er jeg redd for at foreldrene mine ikke skal overleve. 338 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Har du prøvd å ringe moren din? 339 00:21:19,069 --> 00:21:23,323 Nei, jeg tror ikke jeg bør det. Jeg ville ikke forpurre planen til Blake. 340 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Kan jeg låne mobilen din? 341 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 Nei, takk for at du dro dit. 342 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 Sikkerhetsfyren min fant bilen 343 00:21:38,463 --> 00:21:42,676 forlatt i et tomt parkeringshus. Gullsløyfen var fortsatt på. 344 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Jeg har bange anelser om dette. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 - Vi trenger hjelp. - Alejandro sa ikke noe politi. 346 00:21:48,348 --> 00:21:50,517 Jeg blåser i hva Alejandro sa. 347 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 Blake sa ikke noe politi. 348 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Jeg blåser i hva han mener. - Jeg er enig med dem. 349 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 Ta telefonen min. 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,912 Ta telefonen min, ellers har vi et problem. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,002 Du ba om hjelp, hadde ingen skrupler med å ta imot penger. 352 00:22:17,085 --> 00:22:20,589 Du får ikke sette Fallons liv i fare ved å ringe politiet. 353 00:22:20,672 --> 00:22:23,550 - Jeg skulle ikke latt deg gå så langt. - Latt meg? 354 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Latt meg? 355 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Du kom ikke for å hjelpe, men for å holde øye med meg. 356 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Carrington har deg i bånd. Har han hustrent deg også? Lært deg "på plass"? 357 00:22:38,065 --> 00:22:41,902 - Jeg kom for Fallons skyld. - Vet Monica det? 358 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 Hvis du ikke dropper dama mi, 359 00:22:45,197 --> 00:22:47,699 kan du i det minste slutte å knulle søsteren min. 360 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 Siden delstaten ikke lenger bidrar, delte stiftelsen vår ut 361 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 en million dollar i tilskudd til politiet i fjor. 362 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 Det er sjenerøst. 363 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 Stansfield nølte aldri med å spørre om hjelp. Det bør ikke du heller. 364 00:23:19,898 --> 00:23:23,527 Beklager forstyrrelsen. Jeg har et spørsmål om hovedretten. 365 00:23:28,740 --> 00:23:30,742 Alt er i Bentley-en. 366 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Pengene våre, bagen til Jeff, men vi har et problem. 367 00:23:34,454 --> 00:23:35,455 Bilen er borte. 368 00:23:35,455 --> 00:23:37,249 - Hva? - Og det er Cristal også. 369 00:24:02,023 --> 00:24:05,652 - Flaks at søsteren din svarte. - Det er du som er heldig. 370 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Du ville vært død hvis ikke. 371 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 Skarpskyttere venter på deg på flyplassen. 372 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 Jeg har pengene, men jeg må se henne først. 373 00:24:44,232 --> 00:24:45,275 Hva er dette? 374 00:24:45,358 --> 00:24:48,403 Du ga oss ikke nok tid. De vil dekke det utestående. 375 00:24:48,486 --> 00:24:52,157 Er jeg ei pantesjappe? Hvordan kan jeg vite at de er ekte? 376 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 Du har alltid vært en merr ute etter å lure meg. 377 00:24:55,243 --> 00:24:58,538 Det er 16 millioner i kontanter. Det burde holde. 378 00:24:58,622 --> 00:25:00,165 Bare slipp Fallon løs. 379 00:25:00,248 --> 00:25:02,667 Jeg trenger mer å sikre meg med, ikke mindre. 380 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 Kom deg inn i bilen. 381 00:25:06,379 --> 00:25:07,380 Iris. 382 00:25:07,881 --> 00:25:09,633 Kom deg inn i bilen. 383 00:25:28,735 --> 00:25:30,528 Du slår bra til en datafyr å være. 384 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 Jeg har ikke alltid vært datafyr. 385 00:25:33,073 --> 00:25:35,450 Min feil. Privatskole-fyr. 386 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Du og jeg har kjempet de samme kampene. 387 00:25:38,536 --> 00:25:42,249 Er det nå du skal si at det ikke er noen forskjell på oss? 388 00:25:42,332 --> 00:25:46,836 Vi har ingenting til felles. Du slåss som en som har noe å bevise. 389 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Jeg har bevist det. 390 00:25:49,047 --> 00:25:53,802 - Hvorfor er du så pretensiøs? - Fordi jeg ikke står til ansvar for noen. 391 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Og der har vi ham. 392 00:25:58,181 --> 00:26:03,561 - Nei. Du kan ikke kjøpe frihet. Hallo? - Michael, du må spore Bentley-en. 393 00:26:03,645 --> 00:26:05,855 - Det kan du, ikke sant? - Det tar bare et minutt. 394 00:26:06,189 --> 00:26:08,483 Men hvorfor den bilen? Hva er det? 395 00:26:08,566 --> 00:26:11,069 Cristal har dratt for å levere pengene. 396 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 Jeg skal ta meg av det. 397 00:26:13,655 --> 00:26:17,409 Hvis Cristal har levert pengene, har de kvittet seg med bilen hennes. 398 00:26:17,492 --> 00:26:19,661 - Om det er vårt eneste spor... - Det er ikke det. 399 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Vi burde følge pengene. 400 00:26:22,038 --> 00:26:25,125 Jeg festet en sporingsenhet til en av klokkene. 401 00:26:25,208 --> 00:26:26,293 Hvordan sporer vi den? 402 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Hvem ringer du til? 403 00:26:30,005 --> 00:26:36,219 Gjør det på Blakes måte om du vil. Sparker han deg hvis du lar være? 404 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 La ham gjøre det. 405 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 Jobb for meg og Fallon. 406 00:26:44,477 --> 00:26:49,733 Jeg holder ikke ut. Johnson kommer til å avsløre oss. 407 00:26:49,816 --> 00:26:53,737 - Jeg syns vi skal fortelle... - Er det ingen som kan følge ordre? 408 00:26:53,820 --> 00:26:57,240 - Hva er det som er så vanskelig å fatte? - Alt. At Fallon er bortført, 409 00:26:57,324 --> 00:26:59,910 og at politimesteren sitter i stua vår og spiser ost. 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Jeg trenger bare en time til. 411 00:27:02,620 --> 00:27:05,332 Hvor er Sam? Jeg ba deg holde et øye med ham. 412 00:27:05,415 --> 00:27:08,084 Han kan være med på dette. 413 00:27:08,168 --> 00:27:13,423 Gutten er i ferd med å miste hele familien i ett sveip, livet hans raser sammen. 414 00:27:13,506 --> 00:27:17,302 Det siste han trenger, er at vi anklager ham. 415 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 Sir. 416 00:27:22,932 --> 00:27:24,893 Culhane, fikk du tak i adressen? 417 00:27:28,021 --> 00:27:30,857 - Det er i Union City. - Tjue minutter herfra. 418 00:27:30,940 --> 00:27:33,818 Men hvis kontakten din er ved Fulton County lufthavn... 419 00:27:33,902 --> 00:27:35,570 Jeg kan ikke vente på dem. 420 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Jeg kommer. 421 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Og jeg som tenkte at det ikke kunne bli verre. 422 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 Måtte du virkelig binde oss sammen? 423 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 Hun stinker av patchouli. 424 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 Bli vant til det. Siden jeg ikke fikk flyet, 425 00:27:48,666 --> 00:27:51,795 er dere to forsikringen som skal få meg trygt ut av Atlanta. 426 00:27:52,796 --> 00:27:55,882 Hjelp meg å flytte pengene. Vi drar om en halvtime. 427 00:27:57,592 --> 00:27:59,094 Ikke gjør noe dumt. 428 00:28:03,681 --> 00:28:05,558 Det må være noe her vi kan bruke. 429 00:28:05,642 --> 00:28:10,397 Super idé. De tok meg på fersken da jeg prøvde å smelte av meg plasttauet. 430 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 - Med hva da? - En lighter. 431 00:28:12,190 --> 00:28:14,776 Demonen fra Caracas slengte den bort dit. 432 00:28:15,318 --> 00:28:17,237 Rett etter han slo Iris. 433 00:28:18,738 --> 00:28:21,032 Søsteren din er temmelig stockholmisert. 434 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 Det er min skyld. 435 00:28:24,327 --> 00:28:27,455 - Hvis jeg ikke hadde forlatt Venezuela... - Du er langt fra perfekt, 436 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 men ikke ansvarlig for hennes galskap. 437 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 Hun er søsteren min. 438 00:28:34,712 --> 00:28:35,713 Du også. 439 00:28:37,715 --> 00:28:40,510 - Ja. Jeg er ikke... - Jeg skal få deg ut herfra. 440 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Hvordan fungerer disse? 441 00:28:43,304 --> 00:28:47,934 De er av plast, mer din stil. Hvis de hadde vært Cartier Love-armbånd... 442 00:28:48,017 --> 00:28:50,061 Hva med den hårnålen av gull jeg ga deg? 443 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 - Du mener forgylt. - Ti stille. 444 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 Legg hodet bakover. Jeg tar den. 445 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Denne veien. 446 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 - Mot venstre. - Ok. 447 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Dra ned. Har den. 448 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Legg det der. 449 00:29:22,302 --> 00:29:24,387 - Er du det her? - Ifølge koordinatene, ja. 450 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Pengene er der inne. 451 00:29:28,308 --> 00:29:32,020 Jeg ser ingen annen løsning enn å kjøre gjennom gjerdet. 452 00:29:32,103 --> 00:29:33,104 I Lamborghini-en? 453 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Selvsagt. 454 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Blake. 455 00:29:42,363 --> 00:29:44,699 - Er de der inne? - Vet ikke. Vi kommer oss ikke inn. 456 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Du sporet pengene. Takk. 457 00:29:48,244 --> 00:29:50,997 Men vi venter på folkene mine. Vi kan ikke ta noen sjanser. 458 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Slå av motoren. 459 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 - Hvem tilkalte politiet? - Ikke vi. 460 00:30:00,590 --> 00:30:02,675 Jeg tar disse til varebilen. 461 00:30:02,884 --> 00:30:05,845 - Hva er det som skjer? - Redningsmennene hennes er kommet. 462 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 Så mye for søsterskap. 463 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 - Hva? - Kom deg ut! 464 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Hei! 465 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 Er du gal? Søsteren din kommer til å bli drept. 466 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Han gjorde det rette. 467 00:30:20,527 --> 00:30:23,112 Jeg kan ikke stole deg, din idiot. 468 00:30:23,196 --> 00:30:24,322 Greit. 469 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 Cristal, det er over. 470 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 Kom. 471 00:30:28,576 --> 00:30:31,204 Hun er Jeffs kusine. Han ringte til henne. 472 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 - Hun er venn av familien. - Hvorfor sa du ikke det? 473 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Jeg visste ingenting. - Du var opptatt 474 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 med å dekke over kidnappingen. 475 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Jeg sa slipp... 476 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 Så søtt. 477 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Løp, Fallon! 478 00:30:47,762 --> 00:30:49,222 Måtte du brenne i helvete. 479 00:31:07,866 --> 00:31:09,033 De kommer derfra... 480 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Bind henne godt. 481 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 - Sir, se. - Bevelgese. 482 00:31:15,331 --> 00:31:17,667 Hold stand. Ikke skyt. 483 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 Ikke skyt. 484 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Det går bra. 485 00:31:24,090 --> 00:31:26,092 Det går bra. 486 00:31:31,306 --> 00:31:34,851 - Hvor er Cristal? - Hun kom seg ikke ut. 487 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Hvorfor hører du på ham? 488 00:31:51,784 --> 00:31:54,537 Alejandro har vært mer familie for meg enn du noen gang var. 489 00:31:54,621 --> 00:31:56,122 Hva med Sammy Jo? 490 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Sammy Jo forlot meg for mange år siden. 491 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Han forlot deg aldri. 492 00:32:01,252 --> 00:32:02,754 Familie kan ikke forlate en. 493 00:32:02,837 --> 00:32:05,798 Uansett hvor vi drar eller hvor mye vi roter det til, 494 00:32:05,882 --> 00:32:07,216 er vi av samme blod. 495 00:32:07,759 --> 00:32:10,386 Det er noe Alejandro aldri kan bli. 496 00:32:11,971 --> 00:32:16,100 Ser du hvordan han snudde seg mot deg? Han klandret deg for at du lot oss gå? 497 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Spørsmålet er ikke om han vil ofre deg for å redde seg selv, 498 00:32:19,354 --> 00:32:21,147 spørsmålet er når, og det vet du. 499 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 Nå har du sjansen, Iris. 500 00:32:26,444 --> 00:32:33,076 Du trenger ikke velge meg... men ikke velg ham. 501 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 Hva skjer? 502 00:33:43,062 --> 00:33:46,024 Er du sikker på at Iris Machado ikke jobbet med Alejandro? 503 00:33:46,107 --> 00:33:48,735 Iris giftet seg bare med en dårlig mann. 504 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 Familien hans var naboene mine. 505 00:33:51,112 --> 00:33:54,073 Da han fant ut at jeg hadde giftet meg med en Carrington, 506 00:33:54,157 --> 00:33:56,326 - ville han tjene penger på det. - Jeg forstår. 507 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Iris er like mye et offer som Fallon og jeg. 508 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Hun kom seg ut før det smalt. 509 00:34:01,497 --> 00:34:05,585 - Og hvor er Iris nå? - Hvem vet? Hun løp for livet. 510 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Takk, Celia... 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 For å ha vært en mor for sønnen min. 512 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 Jeg er takknemlig for at han har deg. 513 00:34:14,969 --> 00:34:15,970 Ja. 514 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Du må gå. 515 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Jeg er glad i deg. 516 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Jeg ser henne neppe igjen. 517 00:34:22,268 --> 00:34:25,938 Det var bare deg og Mr. Raya i varebilen? Så skuddet... 518 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 Det var meg. 519 00:34:33,362 --> 00:34:35,448 Alejandro holdt et våpen mot hodet mitt. 520 00:34:35,990 --> 00:34:38,618 - Jeg greide å nedkjempe ham. - Og den slåsskampen... 521 00:34:38,701 --> 00:34:42,997 Med all respekt, politimester, glemmer du ikke hvem som er offeret her? 522 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 Cristal snakker sant. 523 00:34:46,292 --> 00:34:49,295 Uten Iris hadde ingen av oss unnsluppet. 524 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Jeg er bare glad for at den galningen fikk sin karma og at Iris ikke ble skadet. 525 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 Alle var ikke så heldige. 526 00:34:58,012 --> 00:35:03,309 Hvis dere ikke har mer å tilføye, setter jeg i gang med rapporten min. 527 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 - Takk. - Ja. 528 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 - Mange takk, politimester. - Når som helst. 529 00:35:09,440 --> 00:35:15,321 Kusinen din sørger nok for at du får alle midlene dine tilbake. 530 00:35:15,863 --> 00:35:18,699 Bare hyggelig, hvis det er det du prøver å si. 531 00:35:18,908 --> 00:35:22,036 Jeg hører at senator-vennen din trenger politiets støtte. 532 00:35:23,121 --> 00:35:26,165 Jeg skal snakke med henne. Jeg kan ikke garantere noe, 533 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 men det å være så nær politimesteren, må da være godt for noe. 534 00:35:39,011 --> 00:35:40,054 Har du et øyeblikk? 535 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Jeg ville snakke om det som skjedde tidligere. 536 00:35:44,517 --> 00:35:45,977 Ingen behov for unnskyldning. 537 00:35:46,269 --> 00:35:48,771 Følelsene dine tok overhånd. 538 00:35:49,438 --> 00:35:50,439 Vi fant ut av det. 539 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Gjorde vi? 540 00:35:52,859 --> 00:35:56,946 Du hadde rett. Du fikk ikke sparken for å sette deg opp mot Blake, 541 00:35:57,029 --> 00:35:59,282 så du har fortsatt en beslutning å ta. 542 00:35:59,365 --> 00:36:01,701 - Jobbtilbudet gjelder fortsatt. - Ja. 543 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 Trodde du at jeg vurderte det? 544 00:36:05,788 --> 00:36:10,960 Jeg tok ikke hardere i etter alt du sa fordi jeg bryr meg om Fallon. 545 00:36:11,794 --> 00:36:13,212 Og du kunne finne henne. 546 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 Eller kusinen din gjorde det. Pussig at du aldri nevnte 547 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 - at hun var politimester. - Jeg har mange kusiner. 548 00:36:20,011 --> 00:36:22,471 - Visste ikke at det var et problem. - Pussig timing. 549 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 I og med at hun tok over for Stansfield. 550 00:36:25,183 --> 00:36:26,976 Og hans forbindelse til Carrington. 551 00:36:28,311 --> 00:36:30,146 Kanskje det hele er tilfeldigheter. 552 00:36:31,647 --> 00:36:33,191 Livet er fullt av dem. 553 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 - Jeg har ingenting å skjule. - Bra. For jeg er lojal mot familien. 554 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 Hvis du skjuler noe, 555 00:36:41,866 --> 00:36:42,909 finner jeg det. 556 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 Jeg ser ut som en unge som fikk tyggis i håret. 557 00:36:52,710 --> 00:36:54,295 Forfengeligheten din er intakt. 558 00:36:54,837 --> 00:36:57,798 Det er søtt. Jeg er glad for at det gikk bra. 559 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 Jeg er lei for at jeg ikke hjalp deg med å pakke. 560 00:37:01,510 --> 00:37:04,805 Jeg trodde du iscenesatte kidnappingen for å slippe unna. 561 00:37:06,224 --> 00:37:08,684 Uansett så drar jeg ikke. Etter alt dette? 562 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Jeg vil være her med deg. 563 00:37:10,603 --> 00:37:12,813 Ikke vær sprø. Du må dra. 564 00:37:12,897 --> 00:37:15,191 Jeg beundrer at du går din egen vei. 565 00:37:15,274 --> 00:37:17,652 Etter å ha sett hva Alejandro gjorde mot Iris... 566 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 ...vil jeg aldri mer være avhengig av noen. 567 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Du? Vær så snill. 568 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 Du er frøken uavhengig. 569 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 - Du har fått til så mye på egen hånd. - Ikke på egen hånd. 570 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Ikke slik som deg. 571 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Du er helten min, Steven, men hvis noen spør... 572 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Er du din egen helt. 573 00:37:42,468 --> 00:37:49,225 Mr. Carrington foretrekker whisky, men jeg tenkte tequila var mer passende. 574 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Kondolerer. 575 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Ja. Det går bra. 576 00:38:04,115 --> 00:38:05,700 Hvis ikke, er det greit. 577 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 Selv om forholdet deres var anstrengt, 578 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 kan du sørge over ham. 579 00:38:11,872 --> 00:38:16,252 Faktisk har du vært mer far for meg enn han noen gang var. 580 00:38:24,070 --> 00:38:25,070 Takk. 581 00:38:25,094 --> 00:38:26,721 Ville bare sjekke pulsen. 582 00:38:28,180 --> 00:38:30,808 Du vil alltid ha familie her. 583 00:38:32,643 --> 00:38:35,313 Jeg tror det er på tide at jeg flytter, 584 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 finner min egen vei, slik du sa. 585 00:38:37,857 --> 00:38:42,069 - Prøve å greie meg selv. - Familien er her for å hjelpe deg. 586 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Nettopp. 587 00:38:48,534 --> 00:38:50,411 Det er derfor jeg flytter inn til Steven. 588 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Går det bra? 589 00:39:03,632 --> 00:39:05,384 Jeg skylder deg en unnskyldning. 590 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 Jeg er lei for at dette hendte, og at du måtte gå bak ryggen min. 591 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Du oppførte deg som en diktator. 592 00:39:14,518 --> 00:39:17,271 Jeg visste at du ikke forsto hvilken fare vi var i. 593 00:39:17,355 --> 00:39:20,358 Jeg hadde rett. Du kunne fått Fallon eller deg selv drept. 594 00:39:20,441 --> 00:39:21,817 Jeg prøvde å hjelpe. 595 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Jeg kan ikke styre følelsene mine. 596 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 Måten du prøvde å kontrollere alt og alle på. 597 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Jeg ville ikke miste et barn til. 598 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 Blake, hva snakker du om? 599 00:39:38,042 --> 00:39:40,711 Før Steven og Fallon ble født... 600 00:39:43,297 --> 00:39:44,882 ...fikk Alexis og jeg en sønn. 601 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 Da han var seks måneder gammel, brøt noen seg inn og tok ham. 602 00:39:52,139 --> 00:39:53,849 Blake, jeg er så lei meg. 603 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Jeg gjorde alt de sa. 604 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 Vi bøyde oss. 605 00:39:59,230 --> 00:40:02,942 Anders vet at jeg var i tvil, men vi gjorde det de ba om, 606 00:40:03,025 --> 00:40:09,240 og så ble en grønn politibetjent med heltekompleks... 607 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 ...skyteglad. 608 00:40:12,827 --> 00:40:15,704 Kidnapperne skjøt tilbake, et par politifolk ble skutt. 609 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 De slapp unna. 610 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 De tok sønnen min fra meg. 611 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Jeg så aldri Adam igjen. 612 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Steven og Fallon vet det ikke. 613 00:40:33,139 --> 00:40:35,433 Jeg aktet ikke å miste et barn til, 614 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 og jeg ville ikke miste deg. 615 00:41:01,459 --> 00:41:05,463 Ikke engang en kidnapping kunne få Fallon Carrington fra å holde stilen. 616 00:41:05,546 --> 00:41:08,591 De stjal håret, men de kan aldri ta futten fra meg. 617 00:41:08,674 --> 00:41:10,342 Jeg er glad for at du har det bra. 618 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 Det kan ikke sammenlignes, 619 00:41:12,803 --> 00:41:16,640 men frykten for at du skulle bli skadet er noe jeg aldri vil føle igjen. 620 00:41:18,267 --> 00:41:20,936 Jeg har alltid likt deg, Fallon. 621 00:41:22,229 --> 00:41:24,815 Men nå har jeg innsett at det er mer enn det. 622 00:41:25,566 --> 00:41:27,985 Gårsdagen gjorde ting tydeligere for meg også. 623 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Jeg vil investere pengene mine i selskapet vårt, 624 00:41:34,241 --> 00:41:36,160 men jeg vil kjøpe deg ut. 625 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Hvis du ikke vil det, kan du kjøpe ut meg. 626 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Gi meg et tilbud. 627 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 Jeg var bare bundet i én dag, 628 00:41:45,711 --> 00:41:49,048 men jeg innså at jeg alltid har vært bundet til noen. 629 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Jeg må gjøre dette på egen hånd. 630 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Tekst: Sissel Drag