1
00:00:00,711 --> 00:00:02,713
- Précédemment...
- C'est d'accord.
2
00:00:02,796 --> 00:00:06,383
Je me sentais coupable.
J'ai laissé Jeff pirater notre serveur.
3
00:00:06,467 --> 00:00:07,801
- Quoi ?
- Tu as raison.
4
00:00:07,885 --> 00:00:11,344
- Il se fout de moi.
- Je contrôle même Fallon.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,308
Je tire un trait sur toi. Et sur Jeff.
6
00:00:14,391 --> 00:00:17,976
Non. Tu vas épouser ce fumier.
7
00:00:18,060 --> 00:00:22,063
Je n'étais pas un drogué, contrairement
à ce que votre père racontait partout.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
Il m'a piégé.
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,526
Le numéro d'un avocat.
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,531
Si vous déconnez,
vous briserez bien des coeurs.
11
00:00:37,289 --> 00:00:39,831
Je voulais des silènes violets.
12
00:00:39,915 --> 00:00:43,710
C'est une fleur très rare,
qui ne pousse qu'à Gibraltar.
13
00:00:43,794 --> 00:00:46,757
Et alors ? Les Carrington
et les Colby se marient.
14
00:00:46,840 --> 00:00:50,800
Si vous devez les sortir de votre cul,
faites-le.
15
00:00:52,805 --> 00:00:56,181
- Un cygne ?
- Pour la fontaine.
16
00:00:56,265 --> 00:00:58,060
Je voulais des paons.
17
00:00:58,435 --> 00:01:00,143
Ils ne savent pas nager.
18
00:01:01,480 --> 00:01:04,900
- Combien, pour leur apprendre ?
- Que fais-tu ?
19
00:01:06,652 --> 00:01:10,739
- Je ne paie pas pour tout ça. Viens.
- Allons.
20
00:01:11,115 --> 00:01:12,992
C'est aussi ton grand jour, Blake.
21
00:01:16,243 --> 00:01:18,662
Je dois préparer une cérémonie.
22
00:01:19,540 --> 00:01:22,918
On doit faire croire
qu'on organise un mariage
23
00:01:23,002 --> 00:01:25,418
pour que Jeff demande
une dérogation pour Cecil.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,796
Ils l'ont eue, et ils vont venir ici.
25
00:01:27,880 --> 00:01:31,969
- Alors arrête de me ruiner.
- Il faut deux heures à ton équipe
26
00:01:32,052 --> 00:01:35,055
pour entrer
et effacer le serveur de Jeff.
27
00:01:35,139 --> 00:01:39,184
La répétition doit donc durer.
Décisions, cygnes, paons.
28
00:01:39,268 --> 00:01:42,521
Si Jeff ne croit pas
qu'on prépare la noce du siècle,
29
00:01:42,604 --> 00:01:44,229
il sentira que tout est bidon.
30
00:01:44,313 --> 00:01:46,859
Au moins, je n'ai pas à acheter de robe.
31
00:01:46,942 --> 00:01:49,445
Voilà. Pense aux économies que tu fais.
32
00:01:49,528 --> 00:01:52,946
C'est toujours moins cher
que de perdre ta boîte,
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,451
ce qui arrivera
si Jeff utilise ce qu'il a.
34
00:01:57,326 --> 00:02:00,662
En parlant de trucs bidons.
Mme Faux Carrington.
35
00:02:02,124 --> 00:02:06,670
- Tu oses l'obliger à faire ça ?
- Il ne m'oblige à rien.
36
00:02:07,004 --> 00:02:09,879
Contrairement à toi,
je répare mes erreurs.
37
00:02:10,632 --> 00:02:13,425
- Tu lui as parlé de Rick ?
- On est une équipe.
38
00:02:13,969 --> 00:02:18,638
Je sais ce que Colby
pourrait avoir transmis à Rick.
39
00:02:18,722 --> 00:02:22,058
Notamment, les réservations de Steven
pour la désintox.
40
00:02:22,142 --> 00:02:26,021
- Il a fait une désintox ?
- Non. Il devait, après Noël.
41
00:02:26,105 --> 00:02:28,525
Il a dit à Rick, à la presse, la police,
42
00:02:28,609 --> 00:02:30,569
qu'il était clean depuis des années.
43
00:02:30,652 --> 00:02:34,821
Grâce à Ricky Ricardo et toi,
Steven pourrait tout perdre.
44
00:02:34,905 --> 00:02:38,952
- Steven croit à ce mariage ?
- Le déni plausible, tu connais ?
45
00:02:39,036 --> 00:02:41,580
Je vais te l'écrire,
tu feras une recherche.
46
00:02:44,248 --> 00:02:48,251
Choisi celle qui met en valeur
tes deux visages.
47
00:02:48,796 --> 00:02:51,423
Arrête. Tu sais que je n'y pouvais rien.
48
00:02:51,507 --> 00:02:53,967
Tu dois faire semblant d'être avec Ted.
49
00:02:54,051 --> 00:02:55,508
Mais de là à me virer ?
50
00:02:55,592 --> 00:02:58,514
Arrête,
tu es ravi de retrouver la piscine.
51
00:02:58,597 --> 00:02:59,596
Un peu.
52
00:03:00,724 --> 00:03:03,141
Si la presse apprend
qu'on est ne serait-ce
53
00:03:03,225 --> 00:03:07,687
que colocs alors que je suis
avec Ted, ça posera des questions.
54
00:03:08,232 --> 00:03:12,319
Et vu ton souci de visa, il ne faut pas
qu'on te pose de questions.
55
00:03:12,820 --> 00:03:13,943
Tu t'en occupes ?
56
00:03:14,027 --> 00:03:18,365
C'est long. Pas de mariage express
pour avoir une carte verte.
57
00:03:21,078 --> 00:03:24,996
Avec l'avocat d'Anders,
on va relancer mon visa étudiant.
58
00:03:25,080 --> 00:03:26,498
Ce ne sera pas simple.
59
00:03:26,582 --> 00:03:30,003
Fallon doit me parrainer, comme patronne.
60
00:03:30,087 --> 00:03:32,881
Je dois reprendre et finir mes études.
61
00:03:32,965 --> 00:03:35,134
Vu la mode des murs,
62
00:03:35,217 --> 00:03:37,261
et le temps que prend le mariage,
63
00:03:37,344 --> 00:03:39,012
j'aurais plus vite fait d'être élu
64
00:03:39,096 --> 00:03:40,804
et de réformer le système.
65
00:03:41,473 --> 00:03:42,430
Pas avec cette photo.
66
00:03:48,605 --> 00:03:49,440
Qu'est-ce que c'est ?
67
00:03:52,109 --> 00:03:54,445
Un rappel des raisons de mes actes.
68
00:03:55,737 --> 00:03:58,532
- Ça symbolise...
- La protection de la famille.
69
00:03:59,158 --> 00:04:01,660
- Je sais.
- Et le bleu, l'unité.
70
00:04:02,911 --> 00:04:06,999
Tu pourrais la porter au mariage.
Tu es contre.
71
00:04:07,082 --> 00:04:10,125
Je ne peux pas t'imposer quoi que ce soit.
72
00:04:11,670 --> 00:04:15,841
Quand tu avais 6 ans,
je t'ai emmené à l'église.
73
00:04:16,425 --> 00:04:20,510
Je t'ai dit : "pas de communion,
tant que tu ne comprends pas."
74
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Tu t'es mis exprès à côté de ta mère.
75
00:04:23,222 --> 00:04:25,684
Je n'ai pas pu t'empêcher.
76
00:04:25,767 --> 00:04:26,891
Je ne me rappelle pas.
77
00:04:26,975 --> 00:04:30,311
Le pain, tu comprenais.
"Le corps du Christ", as-tu dit.
78
00:04:30,395 --> 00:04:33,690
Je ne l'ai pas dit,
mais je t'ai trouvé malin.
79
00:04:33,774 --> 00:04:37,571
Je t'ai demandé : "et le vin ?"
Tu as réfléchi.
80
00:04:39,531 --> 00:04:42,699
Et tu as fini par dire :
"ça porte bonheur ?"
81
00:04:43,952 --> 00:04:47,370
Tu as toujours été comme ça. Arrogant.
82
00:04:47,915 --> 00:04:50,459
Si tu te mariais par amour
je ne dirais rien.
83
00:04:50,542 --> 00:04:52,459
Mais tu te maries par vengeance.
84
00:04:52,543 --> 00:04:57,839
Blake t'a volé maman,
et il m'a privé de toi pendant 11 ans.
85
00:04:59,550 --> 00:05:02,054
C'est ma blessure. Tu ne la comprends pas.
86
00:05:02,679 --> 00:05:04,097
Je lui prends sa fille.
87
00:05:04,515 --> 00:05:09,061
Comme je lui prendrai sa société.
Il va le sentir, il va souffrir.
88
00:05:09,560 --> 00:05:11,728
Et cette fois, on reste ensemble.
89
00:05:13,438 --> 00:05:17,611
Prête à entrer en piste ?
Essaie de faire comme moi.
90
00:05:18,153 --> 00:05:21,615
Fallon, tout ça doit être
très stressant pour toi.
91
00:05:21,698 --> 00:05:24,660
- Sache que je suis là pour toi.
- Non.
92
00:05:24,743 --> 00:05:29,164
La différence entre nous c'est que je suis
prête à tout pour cette famille.
93
00:05:29,248 --> 00:05:31,289
Tu as refusé de te renseigner sur Rick.
94
00:05:31,373 --> 00:05:33,458
Ton père me prostituait presque.
95
00:05:33,542 --> 00:05:36,252
Au moins, il reconnaît tes talents.
96
00:05:36,336 --> 00:05:40,050
Mon équipe est en place,
devant chez les Colby.
97
00:05:40,133 --> 00:05:42,300
La voiture de Jeff est au portail.
98
00:05:44,346 --> 00:05:47,516
D'accord. On doit les retenir deux heures.
99
00:05:47,599 --> 00:05:50,435
Le temps que mon équipe vide son serveur.
100
00:05:50,519 --> 00:05:51,935
- Gagne du temps.
- Ce sera
101
00:05:52,019 --> 00:05:56,022
miraculeux si Cecil et toi
ne vous entretuez pas avant.
102
00:05:57,859 --> 00:05:58,694
Anders.
103
00:05:59,611 --> 00:06:00,445
Bonjour.
104
00:06:02,863 --> 00:06:04,992
- Prête ?
- Depuis la naissance.
105
00:06:05,075 --> 00:06:08,660
Je suis née nue et en pleurs,
mais j'ai progressé.
106
00:06:08,744 --> 00:06:10,747
Bienvenue dans notre famille.
107
00:06:10,831 --> 00:06:13,831
- C'est mon travail.
- On n'est pas encore mariés.
108
00:06:13,915 --> 00:06:15,375
Où est ton père ?
109
00:06:15,919 --> 00:06:16,918
Il ne vient pas.
110
00:06:17,796 --> 00:06:20,630
Je sais, on devait tous être présents.
111
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
Si Cecil rate...
112
00:06:22,341 --> 00:06:26,930
Il n'a pas besoin de répéter,
vu qu'il ne vient pas au mariage.
113
00:06:27,014 --> 00:06:29,433
Et si on parlait du plan de table ?
114
00:06:33,812 --> 00:06:34,771
Qu'est-ce que ça signifie ?
115
00:06:34,855 --> 00:06:38,608
Le mariage est demain
et Cecil devra être présent.
116
00:06:39,985 --> 00:06:43,113
Appelle le tailleur.
La mariée a besoin d'une robe.
117
00:07:01,963 --> 00:07:06,136
- Tu ne vas pas le faire ?
- Je ne l'épouse pas vraiment.
118
00:07:06,219 --> 00:07:09,804
C'est pour ça
que tu cherches une robe de mariée.
119
00:07:09,888 --> 00:07:12,725
Quelle différence,
que j'annule aujourd'hui ou demain ?
120
00:07:12,809 --> 00:07:14,436
J'allais plaider le doute.
121
00:07:14,519 --> 00:07:17,355
C'est juste un peu retardé.
122
00:07:17,439 --> 00:07:19,355
Mon père s'occupe de Cecil.
123
00:07:19,439 --> 00:07:22,233
Pourquoi il faut que ce soit un mariage ?
124
00:07:22,317 --> 00:07:26,489
J'aurais préféré
une autre cérémonie religieuse.
125
00:07:26,573 --> 00:07:29,993
Un enterrement, il faut un corps.
Mais avec le recul...
126
00:07:30,076 --> 00:07:32,787
Il est temps d'arrêter les frais.
127
00:07:32,871 --> 00:07:35,498
Il doit y avoir une autre solution.
128
00:07:35,582 --> 00:07:38,376
Si c'était le cas, je ne ferais pas ça.
129
00:07:39,836 --> 00:07:44,382
Ce qui me tue, c'est que si ça foire,
je ne garde pas Morell Corp.
130
00:07:44,466 --> 00:07:48,384
J'aurai sué sang, eau
et champagne pour rien.
131
00:07:50,013 --> 00:07:52,307
- C'est beaucoup.
- Tu n'achètes pas ses parts ?
132
00:07:52,390 --> 00:07:56,726
L'affaire n'est pas conclue et ça paraît
de plus en plus compliqué.
133
00:07:56,810 --> 00:08:00,563
Quoi qu'il arrive avec Morell,
je suis là pour toi.
134
00:08:01,441 --> 00:08:05,443
Je dois jouer les petits copains
de Monica encore 24 heures.
135
00:08:05,527 --> 00:08:06,654
Merci, Michael.
136
00:08:07,780 --> 00:08:11,159
Ce serait plus facile
si je me mariais avec toi.
137
00:08:15,330 --> 00:08:19,459
Signe ici pour les paons,
et là pour leur nourriture.
138
00:08:20,376 --> 00:08:23,838
Et là, pour les vaccins.
Ils mordent, paraît-il.
139
00:08:23,922 --> 00:08:26,382
Il faut un brin de danger dans toute fête.
140
00:08:26,466 --> 00:08:27,300
Juste là.
141
00:08:28,259 --> 00:08:29,385
Qu'est-ce que c'est ?
142
00:08:29,844 --> 00:08:32,220
Rien, que ça ne te fasse pas friser.
143
00:08:32,304 --> 00:08:34,682
Signe gentiment sur la ligne.
144
00:08:35,225 --> 00:08:37,769
"Services de l'immigration" ?
145
00:08:38,728 --> 00:08:41,397
- Tu es clandestin ?
- Citoyen du monde.
146
00:08:41,481 --> 00:08:44,692
Est-ce que j'enfreins la loi
en t'employant ?
147
00:08:45,985 --> 00:08:48,988
J'ai déjà trop de trucs à gérer.
148
00:08:49,072 --> 00:08:52,073
Je n'ajouterai pas
une fraude à l'immigration.
149
00:08:52,157 --> 00:08:55,078
Fallon. Ce n'est qu'une signature.
150
00:08:55,495 --> 00:08:58,079
C'est plus simple
que de trouver un bon sushi.
151
00:08:58,163 --> 00:09:02,835
Si vraiment c'était si facile,
tu aurais déjà réglé tout ça.
152
00:09:02,919 --> 00:09:06,379
Tu as demandé à ton chéri
de graisser quelques pattes ?
153
00:09:06,463 --> 00:09:08,424
Je viendrai en solo, demain.
154
00:09:08,508 --> 00:09:13,428
Steven ne veut pas me voir
tant que je n'ai pas de papiers.
155
00:09:13,512 --> 00:09:15,930
Si tu connais de beaux célibataires...
156
00:09:16,014 --> 00:09:19,477
Je vais réfléchir.
Désolée, ça va devoir attendre.
157
00:09:19,561 --> 00:09:22,438
Ne te fais pas expulser avant le mariage.
158
00:09:25,900 --> 00:09:28,361
Papa, tu as de la visite.
159
00:09:35,742 --> 00:09:36,909
Ça va aller ?
160
00:09:44,252 --> 00:09:47,003
Ce n'est pas de moi
qu'il faut s'inquiéter.
161
00:09:49,257 --> 00:09:50,091
Tout ira bien.
162
00:09:57,181 --> 00:10:00,183
- Que voulez-vous ?
- Enterrer la hache de guerre.
163
00:10:00,852 --> 00:10:04,814
Nos enfants ne doivent pas
payer pour une vieille querelle.
164
00:10:04,897 --> 00:10:08,109
Je maintiens que je n'ai pas couché
avec votre femme.
165
00:10:09,235 --> 00:10:15,323
Vous n'êtes pas forcé de me croire.
Mais ne punissez pas ma fille.
166
00:10:15,407 --> 00:10:17,452
C'est pourtant inévitable.
167
00:10:17,827 --> 00:10:20,828
Malgré nos efforts,
nos enfants paient pour nos péchés.
168
00:10:20,912 --> 00:10:24,500
J'ai tout fait
pour que Jeff n'hérite pas des vôtres.
169
00:10:24,876 --> 00:10:26,375
J'ai payé ses études.
170
00:10:26,459 --> 00:10:29,088
J'ai veillé sur lui, je l'ai guidé.
171
00:10:29,505 --> 00:10:32,256
Je l'ai traité comme un fils.
172
00:10:33,384 --> 00:10:36,596
- Non, vous n'êtes pas là pour lui.
- Pour Fallon.
173
00:10:37,388 --> 00:10:41,392
Elle aime Jeff,
et jamais je n'essaierais de les séparer.
174
00:10:43,603 --> 00:10:47,899
Vous avez toujours dit
que le whiskey guérissait tous les maux.
175
00:10:51,402 --> 00:10:52,904
Avec de la glace ?
176
00:10:55,490 --> 00:10:59,742
Jeff a dû vous dire
qu'on était réconciliés.
177
00:11:00,495 --> 00:11:03,788
Je respecte ce qu'il est devenu.
Je suis fier.
178
00:11:06,250 --> 00:11:10,044
M. Carrington,
il faut retourner au manoir.
179
00:11:10,128 --> 00:11:12,006
- Fallon vous attend.
- Oui.
180
00:11:14,509 --> 00:11:16,719
- On n'est jamais trop prudent.
- Un grand homme
181
00:11:16,803 --> 00:11:18,886
suivi partout par son ombre ?
182
00:11:18,970 --> 00:11:21,766
Pas partout. Seulement hors de la maison.
183
00:11:22,141 --> 00:11:24,475
Les hommes comme moi sont des cibles.
184
00:11:25,144 --> 00:11:28,356
On a le choix :
rester deux vieux messieurs aigris
185
00:11:29,315 --> 00:11:31,818
ou prendre nous aussi un nouveau départ.
186
00:11:32,777 --> 00:11:33,736
Qu'en dites-vous ?
187
00:11:37,530 --> 00:11:41,325
Pour mon fils, je serai présent demain.
188
00:11:46,332 --> 00:11:47,582
On portera un toast.
189
00:11:53,631 --> 00:11:56,343
Tu vois, je suis bon négociateur.
190
00:11:56,426 --> 00:11:57,469
Cecil sera là.
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,347
Comment as-tu convaincu ce psychopathe ?
192
00:12:00,430 --> 00:12:04,682
- J'ai parlé en père aimant.
- Un mensonge que tu maîtrises.
193
00:12:05,226 --> 00:12:09,898
Plutôt crever que voir ma petite-fille
épouser Jeff Colby.
194
00:12:09,981 --> 00:12:12,106
Votre père est là, monsieur.
195
00:12:12,190 --> 00:12:13,276
Merci, Anders.
196
00:12:13,651 --> 00:12:17,445
- Que fais-tu ici ?
- La señorita m'a appelé, au teléfono.
197
00:12:19,324 --> 00:12:21,240
- Cristal.
- Elle t'a appelé ?
198
00:12:21,324 --> 00:12:24,410
Mon invitation a dû se perdre.
199
00:12:24,494 --> 00:12:27,248
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- C'est allé trop loin.
200
00:12:27,332 --> 00:12:30,750
- Mais Fallon ne se mariera pas.
- Parles-en aux cygnes.
201
00:12:30,834 --> 00:12:32,921
- C'est une ruse.
- Une longue histoire.
202
00:12:33,338 --> 00:12:35,546
Mais qui mérite d'être racontée.
203
00:12:35,630 --> 00:12:40,053
Jeff a collecté des infos sur nous
pendant des mois.
204
00:12:40,345 --> 00:12:45,392
Le mariage permet de faire sortir
tous les Colby de chez eux
205
00:12:45,683 --> 00:12:47,391
pour que mes hommes entrent.
206
00:12:47,475 --> 00:12:51,479
Quand ils auront détruit son arsenal,
on le saura.
207
00:12:51,563 --> 00:12:54,609
Fallon annulera tout
avant l'échange des voeux.
208
00:12:54,692 --> 00:12:57,151
Elle plantera le marié devant l'autel.
209
00:12:57,235 --> 00:12:59,362
Tout ça, à cause de Jeff Colby ?
210
00:12:59,446 --> 00:13:02,826
Justement,
mon fiancé est là avec ses avocats.
211
00:13:04,953 --> 00:13:07,288
Officialisons tout ça. Tu es prête ?
212
00:13:07,372 --> 00:13:10,291
J'ai rêvé de cet instant toute ma vie.
213
00:13:10,375 --> 00:13:12,794
La seule à rêver d'un contrat prénuptial.
214
00:13:14,295 --> 00:13:17,298
On devait commencer par Morell.
215
00:13:17,632 --> 00:13:21,217
Je gardais ça pour le dessert.
Mais puisque tu en parles,
216
00:13:24,639 --> 00:13:27,767
sache que je te le donne.
Cadeau de mariage.
217
00:13:28,393 --> 00:13:31,102
De même que 25 % de ColbyCo.
218
00:13:31,186 --> 00:13:35,648
Morell et ColbyCo.
Pourquoi tant de générosité ?
219
00:13:35,732 --> 00:13:39,193
C'est ma première mission de mari.
Te faire plaisir.
220
00:13:39,277 --> 00:13:44,031
Mais pas seulement.
Je veux aussi 25 % de CA en retour.
221
00:13:44,115 --> 00:13:47,245
- Ce qui prouve quoi ?
- La fin de la guerre des clans.
222
00:13:47,328 --> 00:13:50,329
Je n'aurais Morell qu'après le mariage.
223
00:13:50,413 --> 00:13:54,502
Tu disais que l'attente ferait
le sel de la nuit de noce.
224
00:13:56,129 --> 00:14:00,172
Patience, alors. On est d'accord.
225
00:14:02,844 --> 00:14:04,053
Et bientôt mariés.
226
00:14:09,015 --> 00:14:10,349
Juste ciel. Non.
227
00:14:11,811 --> 00:14:15,774
N'aie crainte, Rubin Singer est en chemin.
228
00:14:15,857 --> 00:14:17,815
- D'où ça sort ?
- Du grenier.
229
00:14:19,861 --> 00:14:20,695
C'est à maman ?
230
00:14:21,821 --> 00:14:24,783
Je me demande
ce qu'elle dirait de tout ça.
231
00:14:24,866 --> 00:14:27,660
Même si je voulais qu'elle m'escorte,
232
00:14:28,453 --> 00:14:30,036
je ne saurais pas comment la joindre.
233
00:14:31,247 --> 00:14:33,831
Si elle venait, elle serait en blanc.
234
00:14:36,084 --> 00:14:37,543
Ça ne va pas ?
235
00:14:40,673 --> 00:14:45,968
C'est Jeff. Il se passe un truc,
j'hésite à en parler à papa.
236
00:14:46,052 --> 00:14:49,474
Communiquer avec papa,
ça a déjà été bénéfique ?
237
00:14:49,891 --> 00:14:52,644
C'est allé vite, entre Jeff et toi.
238
00:14:53,143 --> 00:14:57,190
Je ne te voyais pas mariée.
Sauf à Culhane, peut-être.
239
00:14:57,732 --> 00:15:02,985
Mais tu es ma soeur et je t'aime.
Je ne veux que ton bonheur.
240
00:15:03,069 --> 00:15:03,905
Merci.
241
00:15:05,365 --> 00:15:09,658
Il paraît que tu as choisi Ted le zombie
plutôt que Sammy Jo.
242
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
Sam a dit qu'il venait en solo.
243
00:15:12,996 --> 00:15:15,623
Je dois apprendre à choisir mes priorités.
244
00:15:15,707 --> 00:15:19,418
Quand on est un Carrington,
on n'a pas à choisir, non ?
245
00:15:19,502 --> 00:15:23,716
Est-ce le moment de signaler
que demain, tu seras moins Carrington
246
00:15:23,800 --> 00:15:25,841
et un peu plus Fallon Morell Colby.
247
00:15:26,511 --> 00:15:31,057
Au moins, si tu épouses Culhane un jour,
tu garderas les mêmes initiales.
248
00:15:33,977 --> 00:15:37,355
On vient à l'hôtel de ville
à 12 minutes de la fermeture,
249
00:15:37,438 --> 00:15:41,192
- pour un permis pour les paons ?
- Non, j'ai menti.
250
00:15:41,818 --> 00:15:45,363
On est là car j'ai décidé
que je veux me marier.
251
00:15:46,114 --> 00:15:46,948
Avec toi.
252
00:15:49,117 --> 00:15:52,453
- Quoi ?
- Je ne suis pas parfaite, je sais.
253
00:15:52,537 --> 00:15:54,289
Entre nous, ce n'est pas parfait.
254
00:15:54,831 --> 00:15:57,623
Mais j'éprouve pour toi
ce que tu ressens pour moi.
255
00:15:57,707 --> 00:16:02,171
- Ton fiancé est d'accord ?
- Je ne veux pas marcher vers l'autel
256
00:16:02,255 --> 00:16:04,007
et vers un homme que je hais.
257
00:16:04,799 --> 00:16:06,215
Je veux être avec toi.
258
00:16:07,051 --> 00:16:08,467
Que veux-tu que je dise ?
259
00:16:08,551 --> 00:16:11,514
Je me mettrais à genoux, mais vu ma tenue,
260
00:16:11,598 --> 00:16:14,348
- je ne me relèverai jamais.
- Tu délires.
261
00:16:14,432 --> 00:16:17,395
Quoi ? Où est passé le mot que tu aimes
262
00:16:17,478 --> 00:16:20,023
- me balancer ?
- Quoi ? "Amour" ?
263
00:16:20,690 --> 00:16:24,024
Tu n'arrives même pas à le dire.
Si tu m'aimais,
264
00:16:24,108 --> 00:16:27,736
tu ne me demanderais pas ça
en portant la bague d'un autre.
265
00:16:27,820 --> 00:16:29,905
- Ce n'est pas réel.
- Et nous, si ?
266
00:16:30,867 --> 00:16:34,493
Après quatre ans à cacher notre relation,
267
00:16:34,577 --> 00:16:37,665
je ne veux pas t'épouser en secret.
268
00:16:38,917 --> 00:16:42,295
Dans le cadre d'un plan, au tribunal,
sans nos proches,
269
00:16:42,378 --> 00:16:45,006
devant des inconnus et devant Dieu,
270
00:16:45,089 --> 00:16:47,342
- en mentant.
- Ce serait réel.
271
00:16:48,134 --> 00:16:49,592
On serait mariés.
272
00:16:51,095 --> 00:16:52,136
On serait amoureux.
273
00:16:53,139 --> 00:16:54,098
On s'aime.
274
00:16:57,518 --> 00:16:59,187
Je t'aime, Michael.
275
00:17:01,522 --> 00:17:03,316
C'est ce que tu voulais entendre ?
276
00:17:04,776 --> 00:17:05,610
Oui.
277
00:17:07,111 --> 00:17:07,946
Oui.
278
00:17:10,239 --> 00:17:11,324
Mais pas comme ça.
279
00:18:03,418 --> 00:18:07,923
- Elle s'est lâchée.
- C'est son mariage royal.
280
00:18:08,006 --> 00:18:10,634
On n'en attendait pas moins de la Reine C.
281
00:18:10,717 --> 00:18:13,595
Mon devoir de demoiselle d'honneur
m'appelle.
282
00:18:18,016 --> 00:18:18,889
Amusez-vous bien.
283
00:18:22,520 --> 00:18:24,564
Toujours en campagne, Steven ?
284
00:18:25,607 --> 00:18:29,069
J'ai appris, pour Ted.
Comment ça se passe ?
285
00:18:29,152 --> 00:18:31,860
- Sa guérison sera longue.
- Steven.
286
00:18:32,822 --> 00:18:36,407
Je ne pensais pas le dire un jour,
mais je suis fier de toi.
287
00:18:36,491 --> 00:18:38,203
Merci. Je crois.
288
00:18:39,913 --> 00:18:40,956
C'est difficile.
289
00:18:41,373 --> 00:18:45,126
Ça l'est toujours, au sommet.
Il faut faire des sacrifices.
290
00:18:46,503 --> 00:18:49,503
- Rends-toi utile, ressers-moi.
- Thomas.
291
00:18:50,966 --> 00:18:53,176
Attends, je vais t'aider.
292
00:18:53,885 --> 00:18:56,260
On a des tas de choses à se dire.
293
00:18:56,805 --> 00:19:00,389
Tu as sûrement un réseau à entretenir,
des mains à serrer.
294
00:19:03,353 --> 00:19:04,271
Je pense aussi.
295
00:19:07,524 --> 00:19:11,152
Vous m'aviez promis votre aide.
Vous étiez scandalisé.
296
00:19:11,236 --> 00:19:13,652
L'idée de ce mariage vous révoltait.
297
00:19:13,736 --> 00:19:16,030
Tu oublies des éléments-clés.
298
00:19:16,114 --> 00:19:20,662
Dire que j'ai cru que vous alliez m'aider
à persuader Blake.
299
00:19:21,246 --> 00:19:25,873
Vous l'avez élevé. J'ai cru
que vous connaissiez la formule magique.
300
00:19:25,957 --> 00:19:29,877
Il n'y a pas de formule magique.
C'est un homme d'action.
301
00:19:29,961 --> 00:19:33,380
Tu veux son attention ?
Montre-lui que tu peux faire plus
302
00:19:33,464 --> 00:19:38,218
que te plaindre, pleurnicher
et faire de la gym.
303
00:19:41,933 --> 00:19:43,476
Pour te remercier d'être là.
304
00:19:43,560 --> 00:19:45,184
- Il ne fallait pas.
- Je sais.
305
00:19:52,569 --> 00:19:55,780
- Notre premier Halloween.
- Tu étais collée à moi
306
00:19:55,864 --> 00:19:58,530
car je pouvais expliquer ton costume.
307
00:19:58,614 --> 00:20:02,117
Quelle honte qu'aucun autre ado
n'ait connu Ruth Bader Ginsburg.
308
00:20:02,201 --> 00:20:05,957
- Trop nul.
- Tu as passé la soirée avec moi.
309
00:20:07,042 --> 00:20:09,419
Et 13 ans après, rien n'a changé.
310
00:20:09,836 --> 00:20:12,961
Tu es toujours là. Tu me soutiens.
311
00:20:14,215 --> 00:20:16,343
Après tout ce qu'on a subi,
312
00:20:17,052 --> 00:20:19,971
c'est à toi que je fais le plus confiance.
313
00:20:24,225 --> 00:20:28,143
- Fallon, je...
- Il y a un problème ?
314
00:20:31,858 --> 00:20:35,901
Pardon, le champagne me monte
à la tête. Je vais prendre l'air.
315
00:20:42,825 --> 00:20:43,826
Tiens.
316
00:20:43,910 --> 00:20:45,497
- Merci.
- Aux rencards arrangés.
317
00:20:45,580 --> 00:20:47,329
Tu es l'assistant de Fallon.
318
00:20:47,413 --> 00:20:51,625
L'histoire classique du gars paumé
qui rencontre une nana dynamique.
319
00:20:51,709 --> 00:20:56,505
Ou qui craque pour le frère de la nana,
dont la tante épouse le père de la nana,
320
00:20:57,050 --> 00:21:02,261
et que la nana engage
même s'il a tout saccagé chez elle.
321
00:21:02,345 --> 00:21:06,559
Buvons à ceux qui nous veulent du bien.
Quant aux autres...
322
00:21:06,643 --> 00:21:09,104
- J'adore cette chanson.
- C'est une chanson ?
323
00:21:09,187 --> 00:21:12,232
Tu es hilarant.
Comment tu connais Fallon ?
324
00:21:12,315 --> 00:21:14,022
Qui est-ce ?
325
00:21:14,567 --> 00:21:18,569
- Un ami de Fallon. Tu dois le connaître.
- Je ne crois pas.
326
00:21:18,653 --> 00:21:22,823
Elle a arrangé ce rendez-vous.
Comme j'étais seul.
327
00:21:23,993 --> 00:21:27,286
Bref. Liam, voici Steven, mon ex.
328
00:21:27,997 --> 00:21:30,667
- Mon ex, voici Liam.
- C'est bon.
329
00:21:31,207 --> 00:21:32,961
Voilà qui est très gênant.
330
00:21:33,668 --> 00:21:34,960
Oui.
331
00:21:35,044 --> 00:21:36,840
On se reverra plus tard.
332
00:21:36,923 --> 00:21:38,630
Oui, à bientôt. Sûrement.
333
00:21:41,678 --> 00:21:44,806
Blake a bâti un château sur ses mensonges.
334
00:21:46,141 --> 00:21:50,019
Si tout se passe bien,
ce château sera à nous.
335
00:21:56,484 --> 00:21:59,735
Les Colby sont tous là.
Entrez, et trouvez le serveur.
336
00:22:11,916 --> 00:22:12,750
Stop.
337
00:22:13,918 --> 00:22:14,833
Stop.
338
00:22:14,917 --> 00:22:15,918
Stop !
339
00:22:16,629 --> 00:22:17,794
Tout le monde dehors !
340
00:22:25,680 --> 00:22:27,599
Anders dit que tu veux me voir ?
341
00:22:29,309 --> 00:22:31,558
Pour que tu signes quelque chose.
342
00:22:31,642 --> 00:22:34,647
Ça peut attendre lundi ?
Mon équipe est chez Colby.
343
00:22:35,273 --> 00:22:36,688
C'est tout ce qui compte ?
344
00:22:36,772 --> 00:22:39,611
Aujourd'hui, oui.
Mais c'est presque terminé.
345
00:22:40,403 --> 00:22:43,111
Je comprends, c'est stressant.
346
00:22:43,195 --> 00:22:44,032
Stressant ?
347
00:22:45,241 --> 00:22:46,326
Je suis épuisée.
348
00:22:47,160 --> 00:22:48,411
J'étouffe,
349
00:22:48,786 --> 00:22:52,746
et pas à cause de la robe.
Et toi, tu ne penses qu'à ton image.
350
00:22:52,830 --> 00:22:55,543
- Distingue l'affect de la fiction.
- Comment ?
351
00:22:56,461 --> 00:23:00,798
Tous ceux que j'aime sont ici,
sauf ma mère.
352
00:23:01,216 --> 00:23:04,800
Tu m'as fait croire
qu'elle nous avait tourné le dos.
353
00:23:04,884 --> 00:23:07,388
Si elle était là, elle te dirait tout.
354
00:23:07,472 --> 00:23:10,973
Mais elle n'est pas là. Moi, si.
Qu'est-ce que ça signifie ?
355
00:23:11,057 --> 00:23:14,226
On ne le saura jamais.
Tu l'as chassée, comme tout le monde.
356
00:23:14,310 --> 00:23:17,982
Tu es allergique au bonheur,
tu veux même nous en priver.
357
00:23:18,066 --> 00:23:19,692
De quoi tu parles ?
358
00:23:19,776 --> 00:23:22,526
Tout ceci est faux.
Pas de quoi se réjouir.
359
00:23:22,610 --> 00:23:25,907
Pour moi, si.
Je devais épouser celui que j'aime.
360
00:23:25,990 --> 00:23:29,324
C'est le jour dont je rêvais.
Tu en as fait un cauchemar.
361
00:23:29,408 --> 00:23:32,703
Et tu te fous des sacrifices
que j'ai faits pour toi.
362
00:23:33,748 --> 00:23:39,045
Je m'en tape, que tout ça soit faux.
J'en ai marre.
363
00:23:39,629 --> 00:23:42,462
Et j'en ai marre de toi.
Je ne veux pas de toi.
364
00:23:42,546 --> 00:23:46,049
Je ne veux pas que tu me mènes à l'autel.
Je finirai seule.
365
00:23:47,804 --> 00:23:52,809
Fallon. Je ne te laisserai pas l'épouser.
J'arrêterai tout.
366
00:23:52,892 --> 00:23:55,517
- Il faut juste quelques minutes.
- Dehors !
367
00:24:07,573 --> 00:24:11,786
Si tu viens me dire que tu avais raison,
merci de faire vite.
368
00:24:12,203 --> 00:24:14,953
Ou tu viens te venger, pour ton mariage ?
369
00:24:15,037 --> 00:24:19,585
Je viens m'excuser de ne pas
avoir fait plus pour empêcher ce mariage.
370
00:24:20,753 --> 00:24:24,880
Je me suis contentée de me plaindre
et de me tourner vers Thomas.
371
00:24:24,964 --> 00:24:27,468
Tu souffrais, j'aurais dû agir.
372
00:24:30,388 --> 00:24:33,599
Tu hais que les gens disent
que je suis ta belle-mère.
373
00:24:34,809 --> 00:24:39,647
Pourtant, c'est ce que je suis.
Je suis responsable de toi.
374
00:24:39,731 --> 00:24:41,899
On est liées à vie.
375
00:24:41,983 --> 00:24:43,151
On verra.
376
00:24:43,234 --> 00:24:44,524
Liées par le même homme.
377
00:24:45,111 --> 00:24:49,321
On sait ce que c'est,
aimer un homme qui agit mal.
378
00:24:50,616 --> 00:24:52,657
C'est très dur à accepter.
379
00:24:52,741 --> 00:24:54,662
Je me dis qu'il croit bien faire.
380
00:24:56,664 --> 00:24:59,206
Mais parfois, tu n'es pas sûre.
381
00:25:02,712 --> 00:25:04,464
Ton père s'est servi de nous.
382
00:25:05,838 --> 00:25:09,925
- Les hommes le font toujours.
- Et si c'était notre tour ?
383
00:25:10,009 --> 00:25:16,098
Si tu veux, je vais annuler
toute cette histoire. Tout de suite.
384
00:25:16,642 --> 00:25:17,477
Non.
385
00:25:19,520 --> 00:25:21,356
J'ai besoin d'autre chose.
386
00:25:29,445 --> 00:25:30,573
Deux whiskeys.
387
00:25:40,708 --> 00:25:41,542
Blake.
388
00:25:42,543 --> 00:25:43,378
Cecil.
389
00:25:44,921 --> 00:25:47,048
- Ravi de vous voir.
- Pour les enfants.
390
00:25:48,466 --> 00:25:49,423
Et comme promis.
391
00:25:51,928 --> 00:25:54,094
- À la famille.
- À la famille.
392
00:25:54,972 --> 00:25:59,307
Mon futur beau-père ne doit boire
que de la qualité.
393
00:26:00,478 --> 00:26:04,732
Chez les Colby,
le marié porte le premier toast.
394
00:26:06,275 --> 00:26:07,527
- À la chance.
- Jeff.
395
00:26:10,571 --> 00:26:13,449
- On doit t'emmener aux urgences.
- Je reste ici.
396
00:26:13,532 --> 00:26:16,619
- On n'a pas le temps.
- Comme tu dis.
397
00:26:18,369 --> 00:26:19,204
Bien reçu.
398
00:26:20,247 --> 00:26:24,793
Tu dis que je suis arrogant.
Et il se trouve que je te connais.
399
00:26:25,294 --> 00:26:29,796
Quand j'ai mis ta pochette en place,
j'ai trouvé ta décoction.
400
00:26:30,341 --> 00:26:33,508
Tu n'es pas nostalgique
de l'époque du labo.
401
00:26:34,094 --> 00:26:36,845
J'ai mis de l'eau à la place
pour te donner une leçon.
402
00:26:38,140 --> 00:26:41,016
Je t'ai vu la mettre dans le verre
de Blake. J'avais raison.
403
00:26:41,100 --> 00:26:42,645
Tu m'as fait une sacrée frayeur.
404
00:26:42,728 --> 00:26:44,936
Pourquoi veux-tu saboter mon plan ?
405
00:26:45,020 --> 00:26:45,856
Je l'accélère.
406
00:26:45,940 --> 00:26:48,023
Ce poison était indétectable.
407
00:26:48,107 --> 00:26:50,444
Je ne veux faire de mal à personne.
408
00:26:51,195 --> 00:26:55,906
Si on fait ça, on devient comme eux.
Et on n'est pas comme eux.
409
00:26:57,201 --> 00:27:00,118
- Je te cherche partout.
- Ça va ?
410
00:27:00,202 --> 00:27:03,788
Fallon, oui. Mais pas moi.
Je ne peux pas faire ça.
411
00:27:05,834 --> 00:27:06,917
Ça va commencer.
412
00:27:07,001 --> 00:27:10,255
Cette famille a été déchirée par un homme.
413
00:27:11,382 --> 00:27:12,758
Aujourd'hui, ça s'arrête.
414
00:27:15,678 --> 00:27:18,094
Si 50 % des mariages se terminent
en divorces,
415
00:27:18,178 --> 00:27:20,597
- l'autre moitié finit à la mort.
- Oui.
416
00:27:20,681 --> 00:27:22,891
Un peu sombre, non ?
417
00:27:22,975 --> 00:27:25,310
Désolé, j'ai des problèmes à régler.
418
00:27:25,854 --> 00:27:26,689
Bon.
419
00:27:26,772 --> 00:27:28,983
Pourquoi cette farce continue ?
420
00:27:29,066 --> 00:27:31,068
J'attends l'appel de l'équipe.
421
00:27:31,944 --> 00:27:32,901
Où est Cristal ?
422
00:27:36,156 --> 00:27:38,406
- Situation ?
- On a localisé le serveur.
423
00:27:38,490 --> 00:27:41,120
On essaie de contourner la sécurité.
424
00:27:43,120 --> 00:27:46,250
- On en a pour deux minutes.
- Ça avance.
425
00:27:47,251 --> 00:27:51,753
Cristal et son neveu peuvent faire
un numéro de cha-cha en attendant ?
426
00:27:52,548 --> 00:27:55,131
- Qu'attend-on ?
- Tout va bien.
427
00:27:55,676 --> 00:27:58,510
On attend la mariée. Fallon arrive.
428
00:28:04,810 --> 00:28:08,603
Si on traîne encore, ils vont se méfier.
Ça ne doit pas foirer.
429
00:28:08,687 --> 00:28:10,441
Il faut toujours qu'elle fasse son entrée.
430
00:28:14,862 --> 00:28:17,322
Dites à l'équipe qu'on commence.
431
00:28:43,098 --> 00:28:44,222
C'est à nous.
432
00:28:47,061 --> 00:28:50,356
En tout cas, tu es très belle.
433
00:28:51,690 --> 00:28:52,524
Merci.
434
00:28:53,567 --> 00:28:56,278
Finissons-en,
avant que j'entame ma descente.
435
00:29:36,443 --> 00:29:40,654
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour célébrer l'union
436
00:29:41,198 --> 00:29:43,782
- de Fallon Carrington...
- Rapport ?
437
00:29:43,866 --> 00:29:47,538
Il y a un imprévu,
on cherche toujours comment entrer.
438
00:29:48,622 --> 00:29:50,040
Le temps presse.
439
00:29:51,500 --> 00:29:53,917
Le mariage est une institution révérée.
440
00:29:54,461 --> 00:29:59,049
Nul ne doit y entrer légèrement.
Seulement avec respect.
441
00:29:59,840 --> 00:30:02,511
- Tu dois intervenir.
- Fallon le fera.
442
00:30:02,594 --> 00:30:06,181
Si on n'accède pas au serveur,
tout ça aura été vain.
443
00:30:09,391 --> 00:30:13,856
Si quelqu'un a une bonne raison
de s'opposer à l'union de ce couple,
444
00:30:13,939 --> 00:30:17,234
qu'il parle maintenant
ou se taise à jamais.
445
00:30:24,573 --> 00:30:26,491
On aura fini dans dix minutes.
446
00:30:35,127 --> 00:30:36,042
Stop.
447
00:30:38,253 --> 00:30:39,089
Je suis désolé.
448
00:30:40,382 --> 00:30:43,177
- Je ne peux pas laisser faire ça.
- Papa.
449
00:30:43,675 --> 00:30:47,306
- Tu hésitais, tout à l'heure.
- Ne fais pas d'esclandre.
450
00:30:47,389 --> 00:30:50,682
Tu as voulu tout annuler,
et tu avais raison.
451
00:30:50,766 --> 00:30:52,352
Blake. Arrête.
452
00:30:52,644 --> 00:30:56,899
Tu n'aimes pas Jeff,
mais on est faits l'un pour l'autre.
453
00:30:56,982 --> 00:30:59,816
Tu ne m'empêcheras pas
d'épouser celui que j'aime.
454
00:31:01,151 --> 00:31:02,277
Tu peux t'asseoir.
455
00:31:04,823 --> 00:31:05,657
Bienvenue.
456
00:31:09,159 --> 00:31:11,870
- Je savais que ça capoterait.
- Où tu vas ?
457
00:31:12,414 --> 00:31:15,165
Je ne te laisserai pas
détruire notre famille.
458
00:31:17,920 --> 00:31:18,879
Vous disiez ?
459
00:31:35,854 --> 00:31:37,687
Le Venezuela ?
460
00:31:38,106 --> 00:31:42,650
J'ai fait l'Amérique Centrale en stop.
Je n'ai pas dépassé le Panama.
461
00:31:42,734 --> 00:31:44,736
Ça a l'air exotique.
462
00:31:44,820 --> 00:31:46,532
Non. J'étais fauché.
463
00:31:46,615 --> 00:31:49,493
- J'ai appris à tisser des chapeaux.
- Un mot ?
464
00:31:51,495 --> 00:31:52,329
S'il te plaît ?
465
00:31:58,292 --> 00:32:01,255
- Tu fais quoi ?
- Quoi ? Avec Liam ?
466
00:32:01,338 --> 00:32:03,840
On en a parlé. C'est l'ami de Fallon.
467
00:32:03,924 --> 00:32:07,509
Ta soeur est bonne entremetteuse.
On a tant de points communs.
468
00:32:07,593 --> 00:32:09,385
Tu agis comme un enfant.
469
00:32:10,639 --> 00:32:12,683
Non. Je tourne la page.
470
00:32:21,733 --> 00:32:23,652
Je suis censé être ton rencard,
471
00:32:23,735 --> 00:32:26,402
mais tu peux aller te réconcilier
avec lui.
472
00:32:26,486 --> 00:32:29,322
- Aucune envie.
- Tu devrais.
473
00:32:29,866 --> 00:32:33,996
- Je ne te plais pas ?
- On n'a rien en commun.
474
00:32:36,123 --> 00:32:39,666
Notamment le fait que je ne suis pas gay.
475
00:32:39,750 --> 00:32:40,586
Quoi ?
476
00:32:42,337 --> 00:32:45,380
- Pourquoi Fallon t'a choisi ?
- Demande-lui.
477
00:32:48,760 --> 00:32:51,886
Je peux te dire que son frère tient à toi.
478
00:32:51,970 --> 00:32:53,638
Et ce qu'il pense te touche.
479
00:32:54,182 --> 00:32:56,810
Ces petits jeux, ça demande des efforts.
480
00:32:56,893 --> 00:32:59,936
Tu devrais en faire pour soutenir
la personne à qui tu tiens.
481
00:33:05,527 --> 00:33:07,694
Tu m'accompagnes au gâteau, au moins ?
482
00:33:09,364 --> 00:33:10,490
Oui.
483
00:33:11,116 --> 00:33:11,950
Bien.
484
00:33:16,121 --> 00:33:19,041
Un avocat rien que pour moi ? C'est trop.
485
00:33:19,124 --> 00:33:22,544
Comme tu dis toujours :
"négocie ivre, signe sobre."
486
00:33:25,505 --> 00:33:29,217
Qu'est-ce que tu fais ?
Pourquoi tu es allée au bout ?
487
00:33:29,301 --> 00:33:33,303
Je suis grande. Je peux lui donner
25 % de mes parts si je veux.
488
00:33:33,387 --> 00:33:35,307
Pas sans ma signature.
489
00:33:35,390 --> 00:33:40,143
Il lui faut uniquement la signature
du Directeur des opérations. Et elle l'a.
490
00:33:40,227 --> 00:33:43,438
J'ai aussi Morell Corp.
Et 25 % de ColbyCo.
491
00:33:43,522 --> 00:33:45,023
On coupe le gâteau ?
492
00:33:45,107 --> 00:33:48,026
- On ne gagne pas à tous les coups.
- Moi, si.
493
00:33:48,695 --> 00:33:51,406
Mes parts de Carrington Atlantic
sont à toi
494
00:33:51,490 --> 00:33:53,823
dès que nous sommes mariés légalement.
495
00:33:54,701 --> 00:33:55,658
Ça m'a l'air légal.
496
00:33:55,742 --> 00:33:58,828
Malheureusement, la bigamie est illégale
en Géorgie.
497
00:33:58,912 --> 00:34:01,664
Impossible d'épouser une personne mariée.
498
00:34:02,542 --> 00:34:03,833
Qu'est-ce que tu dis ?
499
00:34:05,045 --> 00:34:07,381
Voici Liam. Mon mari.
500
00:34:07,714 --> 00:34:08,922
Qui est Liam ?
501
00:34:10,509 --> 00:34:11,799
Photo de permis ratée ?
502
00:34:15,138 --> 00:34:18,266
- Ça ne peut pas être pire que moi.
- C'est mignon.
503
00:34:19,351 --> 00:34:22,938
Il faudra plus que ce mouchoir
pour balayer ce que j'ai fait.
504
00:34:25,731 --> 00:34:26,981
Tu es intéressé ?
505
00:34:27,065 --> 00:34:30,068
- Par ?
- Le plus gros chèque de ta vie.
506
00:34:30,152 --> 00:34:33,029
Certificat de mariage
507
00:34:33,113 --> 00:34:34,238
Quoi ?
508
00:34:34,322 --> 00:34:35,951
Sam sort avec ton mari ?
509
00:34:36,034 --> 00:34:39,871
Mon mariage avec Liam est légal.
Donc, pas le nôtre.
510
00:34:39,955 --> 00:34:41,371
Et mon contrat non plus.
511
00:34:41,455 --> 00:34:46,336
Lis les petites caractères. Sans mariage,
ma donation est nulle.
512
00:34:46,420 --> 00:34:48,922
Mais toi, tu n'as pas prévu cette clause.
513
00:34:49,005 --> 00:34:53,007
Morell Corp et les 25 % de ColbyCo
sont à moi.
514
00:35:00,640 --> 00:35:02,225
Qu'est-ce qui s'est passé ?
515
00:35:02,309 --> 00:35:05,353
Tu aurais pu m'épargner ce supplice.
516
00:35:05,437 --> 00:35:07,441
Tu méritais peut-être un supplice.
517
00:35:09,901 --> 00:35:13,363
Je t'ai demandé de l'aide.
Tu n'as pensé qu'à toi.
518
00:35:13,447 --> 00:35:16,283
Au lieu de me réprimander, remercie-moi.
519
00:35:16,366 --> 00:35:20,243
Je viens de te sauver.
Accepte la victoire et oublie le reste.
520
00:35:29,337 --> 00:35:31,715
Tu crois avoir gagné ? J'ai...
521
00:35:31,798 --> 00:35:33,047
Tu n'as rien.
522
00:35:33,592 --> 00:35:37,510
On a eu ton serveur.
Ton petit espionnage n'a servi à rien.
523
00:35:38,180 --> 00:35:40,766
C'est fini. Tu as perdu.
524
00:35:40,849 --> 00:35:44,892
Tu m'as menti pour essayer
de voler la société de mon père.
525
00:35:44,976 --> 00:35:47,228
Ton père a détruit ma famille.
526
00:35:47,312 --> 00:35:49,941
Et moi ? Qu'est-ce que je t'ai fait ?
527
00:35:52,360 --> 00:35:56,738
On en parlera à la réunion
du conseil d'administration de ColbyCo.
528
00:36:14,674 --> 00:36:16,593
Où est Blake Carrington ?
529
00:36:21,390 --> 00:36:23,767
- Tu as vu papa ?
- Non. Je m'en vais.
530
00:36:26,935 --> 00:36:29,481
Je veux vérifier un certificat de mariage.
531
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
Je n'ai pas le nom du mari,
je le connais pas à peine.
532
00:36:33,151 --> 00:36:34,609
Cherchez "Fallon Carrington".
533
00:36:35,153 --> 00:36:36,113
Il faut qu'on parle.
534
00:36:37,280 --> 00:36:40,450
Pourquoi as-tu aidé
ma fille à m'humilier ?
535
00:36:40,534 --> 00:36:42,536
Toi, humilié ?
536
00:36:42,869 --> 00:36:46,454
Ta fille est la seule Carrington
sachant encaisser les coups ?
537
00:36:46,538 --> 00:36:51,501
Un petit article sur ton objection,
ce n'est pas cher payer pour aider Fallon.
538
00:36:51,585 --> 00:36:54,005
Tu as raison. C'est une réussite.
539
00:36:54,089 --> 00:36:57,467
- Jeff ne peut plus nous nuire.
- Rick Morales non plus.
540
00:36:58,009 --> 00:37:01,888
J'ai appris qu'il avait décroché
un poste de producteur.
541
00:37:01,972 --> 00:37:05,475
- Tu as eu ce que tu voulais.
- Un homme facile à acheter.
542
00:37:06,935 --> 00:37:11,022
Quand je l'ai embrassé, tu as souffert.
Mais je me suis excusée.
543
00:37:11,106 --> 00:37:15,861
Tu as profité de ma culpabilité
pour faire de moi ton pion.
544
00:37:16,278 --> 00:37:20,824
Quand j'ai refusé, tu m'as repoussée.
Mais je fais partie de cette famille.
545
00:37:21,491 --> 00:37:26,204
J'ai prouvé que comme toi,
je ferais tout pour la protéger.
546
00:37:27,789 --> 00:37:30,248
Je ne pensais pas devoir
la protéger de toi.
547
00:37:32,792 --> 00:37:34,504
- Je devrais être furax.
- Et non.
548
00:37:34,588 --> 00:37:37,674
- Si, je le suis.
- J'ai juste fait comme toi.
549
00:37:38,175 --> 00:37:41,259
Liam et moi,
c'est exactement comme Ted et toi.
550
00:37:41,343 --> 00:37:45,056
Tu m'as fait passer pour un con
devant un parfait inconnu.
551
00:37:45,140 --> 00:37:47,974
Qui est en fait mon beau-frère.
552
00:37:51,480 --> 00:37:54,357
Mais j'ai réfléchi à ma réaction.
553
00:37:55,859 --> 00:37:56,985
La vérité, c'est...
554
00:37:59,029 --> 00:38:00,405
Que j'ai besoin de toi.
555
00:38:04,743 --> 00:38:08,205
Je n'ai pas de papiers,
ce n'est plus rédhibitoire ?
556
00:38:09,789 --> 00:38:11,956
J'ai eu peur, c'est vrai.
557
00:38:12,501 --> 00:38:13,335
Pour moi.
558
00:38:14,085 --> 00:38:16,171
Mais comme je suis connu,
je crains
559
00:38:16,254 --> 00:38:18,381
- que tu sois...
- Expulsé ?
560
00:38:21,259 --> 00:38:26,179
Je ne laisserai pas ma campagne,
ni ton visa expiré, nous séparer,
561
00:38:26,263 --> 00:38:28,350
mais sans compromettre ta sécurité.
562
00:38:28,433 --> 00:38:29,559
Ce choix me revient.
563
00:38:31,478 --> 00:38:32,312
Pas à toi.
564
00:38:49,829 --> 00:38:51,373
Allô ? Oui.
565
00:38:52,290 --> 00:38:54,999
J'aimerais signaler un immigré illégal.
566
00:38:57,587 --> 00:38:59,673
Je dois te féliciter, j'imagine.
567
00:39:03,969 --> 00:39:05,009
Je suis désolée.
568
00:39:05,093 --> 00:39:10,139
Tu as sauvé ta société, aidé ta famille
et neutralisé Jeff. Et tu m'as menti.
569
00:39:10,223 --> 00:39:12,225
J'étais sincère, au tribunal.
570
00:39:12,309 --> 00:39:14,977
Sauf que m'épouser faisait partie du plan.
571
00:39:15,522 --> 00:39:21,025
C'était par amour.
Le plan, c'était... un bonus.
572
00:39:22,529 --> 00:39:25,323
Le souci, avec tous tes mensonges,
573
00:39:25,407 --> 00:39:29,325
c'est qu'on ne sait plus où
finit la vérité et où tu commences.
574
00:39:29,953 --> 00:39:31,702
Je sais où ça finit.
575
00:39:32,872 --> 00:39:33,706
Juste ici.
576
00:39:34,958 --> 00:39:35,792
Michael.
577
00:39:44,549 --> 00:39:45,594
Blake Carrington.
578
00:39:47,387 --> 00:39:48,305
Que faites-vous ?
579
00:39:48,388 --> 00:39:50,098
- J'ai cru...
- Quoi ?
580
00:39:54,517 --> 00:39:56,021
Je fais un infarctus.
581
00:39:59,816 --> 00:40:01,148
Qu'est-ce qui s'est passé ?
582
00:40:02,444 --> 00:40:03,528
Qu'est-ce que tu as fait ?
583
00:40:03,612 --> 00:40:05,903
Rien du tout, je n'ai pas tiré.
584
00:40:05,987 --> 00:40:07,532
Il fait un infarctus.
585
00:40:08,366 --> 00:40:10,741
Peu importe que tu aies tiré ou pas.
586
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
S'il meurt tu seras accusé de meurtre.
587
00:40:13,161 --> 00:40:16,747
Je voulais en finir. Achever Blake.
588
00:40:16,831 --> 00:40:19,878
- Personne d'autre.
- Je ne te perdrai plus.
589
00:40:20,795 --> 00:40:22,547
Il faut qu'on parte. Vite.
590
00:40:23,256 --> 00:40:24,090
Allez !
591
00:40:35,644 --> 00:40:37,518
Comme on se retrouve.
592
00:40:39,189 --> 00:40:41,024
Tu as un peu de...
593
00:40:44,819 --> 00:40:45,654
Merci.
594
00:40:48,406 --> 00:40:51,326
Et merci, pour le mariage.
595
00:40:51,409 --> 00:40:55,161
Ce n'est pas tous les jours
qu'un homme fait une telle folie.
596
00:40:55,245 --> 00:40:58,205
Tu dois pousser
tous les hommes à faire des folies.
597
00:40:58,289 --> 00:41:01,334
- Surtout quand je paie.
- Ça aide.
598
00:41:02,587 --> 00:41:05,338
Je te ferai un virement.
Rappelle-moi ton nom.
599
00:41:05,882 --> 00:41:06,716
Ridley.
600
00:41:07,967 --> 00:41:08,801
Liam Ridley.
601
00:41:09,636 --> 00:41:12,970
Liam Ridley, ravie de t'avoir épousée.
602
00:41:13,515 --> 00:41:16,017
De même, madame Ridley.
603
00:41:16,101 --> 00:41:19,810
Jusqu'à lundi. On fera tout annuler
et tout redeviendra normal.
604
00:41:20,355 --> 00:41:22,563
Après cette soirée, j'en doute.
605
00:41:24,234 --> 00:41:25,068
À l'aide.
606
00:41:25,443 --> 00:41:26,650
Appelez les secours.
607
00:41:27,112 --> 00:41:29,114
- Au manoir Carrington.
- Son coeur ?
608
00:41:29,197 --> 00:41:30,365
L'ambulance arrive.
609
00:41:30,448 --> 00:41:31,741
- Papa ?
- Grand-père ?
610
00:41:32,617 --> 00:41:35,409
Pardon. Cecil avait tort.
611
00:41:35,954 --> 00:41:38,746
- Blake n'a jamais trompé ta mère.
- Quoi ?
612
00:41:38,830 --> 00:41:40,709
Il me protégeait.
613
00:41:43,169 --> 00:41:45,044
Monsieur ?
614
00:41:45,922 --> 00:41:46,796
Papa ?
615
00:41:47,674 --> 00:41:48,508
Papa ?
616
00:42:21,040 --> 00:42:23,042
Sous-titres : Rhys Guillerme