1 00:00:00,042 --> 00:00:01,502 Précédemment... 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 Papa disait que c'était maman, la méchante. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,216 - Tu as détruit notre famille. - Je l'ai protégée. 4 00:00:07,299 --> 00:00:10,302 Alexis voulait la garde exclusive. 5 00:00:10,386 --> 00:00:14,098 J'ai laissé croire aux enfants qu'elle les avait abandonnés. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,393 Je t'aime, Michael. C'est ce que tu voulais entendre ? 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,771 - Oui, mais pas comme ça. - Tu es intéressé ? 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,774 - Par ? - Le plus gros chèque de ta vie. 9 00:00:24,275 --> 00:00:25,651 Voici Liam, mon mari. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,696 Le président du CA de Carrington Atlantic est mort. 11 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Ton père, donc. 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,198 Quant à Alexis... 13 00:00:31,282 --> 00:00:34,326 Ça va vous étonner, mais j'aurais aimé qu'elle soit là. 14 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 C'est ma mère. 15 00:00:38,289 --> 00:00:41,083 Pardon du retard. Saloperie de bouchons. 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,168 PLUS TÔT... 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,554 - Tu l'as invitée ? - Pourquoi ? 18 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 - Elle y est encore. - À quoi faire ? 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,476 Pleurer les larmes de crocodile. De son sac. 20 00:01:40,559 --> 00:01:43,687 - Tu l'as invitée ? - Arrêtez avec ça ! J'ai divorcé. 21 00:01:43,771 --> 00:01:46,148 Les porteurs sont prêts pour le cercueil. 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,361 Vous voilà tous. 23 00:01:52,112 --> 00:01:55,449 Ça t'a peut-être échappé mais ce n'est pas le bon moment. 24 00:01:55,532 --> 00:01:59,995 C'est un moment terrible. Toutes mes condoléances, Blake. 25 00:02:00,579 --> 00:02:04,041 Je viens présenter mes hommages. Thomas était un père pour moi. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,377 Bonjour, maman. 27 00:02:07,086 --> 00:02:08,253 Ça fait une minute. 28 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 En effet. 29 00:02:11,507 --> 00:02:12,633 Je n'y crois pas... 30 00:02:15,302 --> 00:02:18,764 Steven, tu es si beau... 31 00:02:19,932 --> 00:02:23,477 mais un peu pâle. Tu n'aurais pas une carence en vitamine D ? 32 00:02:23,560 --> 00:02:27,147 Au diable la thérapie pour abandon. Où en est ta vitamine D ? 33 00:02:27,231 --> 00:02:32,069 Fallon, ravie de voir que tes dents sont droites et ta langue bien pendue. 34 00:02:32,236 --> 00:02:33,445 Alexis. 35 00:02:35,406 --> 00:02:37,366 Vous êtes une amie de Fallon ? 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,994 En fait, non. C'est la nouvelle Mme Carrington. 37 00:02:41,453 --> 00:02:44,248 Tu la détesterais. C'est ce qui me plaît chez elle. 38 00:02:44,331 --> 00:02:48,585 Et je me suis mariée. Ta secrétaire a un an pour m'envoyer un cadeau. 39 00:02:48,669 --> 00:02:50,754 Fallon, ne la lance pas. On y va. 40 00:02:57,803 --> 00:02:58,762 Rentre chez toi. 41 00:03:03,058 --> 00:03:03,934 Comme tu veux. 42 00:03:05,269 --> 00:03:07,813 Sérieusement ? Elle m'a à peine regardée 43 00:03:07,896 --> 00:03:10,941 après avoir débarqué comme si elle rentrait de vacances. 44 00:03:11,525 --> 00:03:14,361 - Onze ans sans la voir ! - Elle était tendue. 45 00:03:14,445 --> 00:03:16,405 - Elle ne... - Je ne te parlais pas. 46 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 Tu aurais dû la voir parler à Steven. 47 00:03:18,991 --> 00:03:22,870 Elle l'a critiqué sur son teint. Elle n'a pas tort, mais... 48 00:03:23,328 --> 00:03:24,788 Michael... 49 00:03:25,622 --> 00:03:28,625 Je sais, tu m'en veux encore, mais pas aujourd'hui. 50 00:03:28,709 --> 00:03:31,253 Puisque tu le paies, parle donc à Liam. 51 00:03:33,130 --> 00:03:36,341 Je m'attendais à détester ma belle-mère, pas de souci. 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,804 Et si tu restais avec moi jusqu'à la fin du contrat. 53 00:03:41,305 --> 00:03:43,807 En lune de miel, on ne doit pas te voir seul. 54 00:03:43,891 --> 00:03:47,561 - Tu veux que je reste avec toi ? - Du calme. On a 16 chambres. 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 Ce sera moins dingue que de gérer les paparazzi. 56 00:03:50,898 --> 00:03:51,732 Vraiment ? 57 00:03:59,114 --> 00:04:02,451 Tu aurais pu me présenter. Après tout, nous sommes fiancés. 58 00:04:03,619 --> 00:04:06,663 Mais je veux que ma famille fête nos fiançailles, 59 00:04:06,747 --> 00:04:08,999 alors n'y associons pas ma mère. 60 00:04:10,501 --> 00:04:13,295 - Ils pensent qu'elle est le diable. - Et toi ? 61 00:04:13,712 --> 00:04:18,258 Elle a toléré mon père longtemps alors je lui accorde le bénéfice du doute. 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,637 N'en parlons pas aux gens pour le moment. 63 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 Jusqu'à son départ. 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 On dirait une narcissique type. 65 00:04:29,853 --> 00:04:30,813 Ça va ? 66 00:04:30,896 --> 00:04:35,192 Très bien. Mon ex-femme refait surface et mon actuelle veut partir. 67 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Blake, je ne voulais pas d'une dispute avant les funérailles. 68 00:04:39,530 --> 00:04:43,367 Je n'ai appelé cette avocate pour divorcer. Au contraire. 69 00:04:43,450 --> 00:04:46,912 Je veux modifier le contrat de mariage. Tu gardes tout. 70 00:04:47,746 --> 00:04:49,456 Je veux juste te garder, toi. 71 00:04:51,416 --> 00:04:52,918 Pourquoi est-elle revenue ? 72 00:04:59,758 --> 00:05:05,055 - Oh, ce n'était pas nécessaire. - Mais vous avez demandé tout ça. 73 00:05:06,265 --> 00:05:09,393 Que fais-tu ici ? Comment as-tu réussi à entrer ? 74 00:05:09,476 --> 00:05:12,521 Tu veux parler de Frank ? C'est moi qui l'avais engagé. 75 00:05:12,604 --> 00:05:13,856 On se connaît bien. 76 00:05:14,606 --> 00:05:16,525 Le service s'est bien passé ? 77 00:05:16,608 --> 00:05:19,361 Je vois que tu as pris tes aises. 78 00:05:19,444 --> 00:05:24,324 Oui, j'ai discuté avec le personnel. Ça n'a pas trop changé, ici. 79 00:05:24,908 --> 00:05:28,412 - Je me sens toujours chez moi. - Sauf que ça ne l'est plus. 80 00:05:28,829 --> 00:05:33,500 Anders, raccompagnez-la. Les avocats arrivent pour le testament. 81 00:05:33,584 --> 00:05:36,461 Justement, Blake. Anders ne t'a pas dit ? 82 00:05:38,505 --> 00:05:40,882 - Elle est bénéficiaire ? - Je le crains. 83 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 Elle ne m'a pas rappelé, donc je l'ignorais. 84 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 Une surprise pour moi aussi. 85 00:05:45,637 --> 00:05:49,933 Bien que Thomas m'ait promis le tableau rouge fantasque du bureau. 86 00:05:50,976 --> 00:05:52,019 Le Chagall ? 87 00:05:52,102 --> 00:05:52,936 Incroyable. 88 00:05:53,020 --> 00:05:57,274 Au moins, nous savons pourquoi tu es revenue. Finissons-en. 89 00:05:57,983 --> 00:06:02,529 Ceci est la lecture du testament de Thomas Fitzsimmons Carrington. 90 00:06:02,613 --> 00:06:06,199 En tant qu'exécuteur testamentaire, je devais vous réunir 91 00:06:06,283 --> 00:06:08,994 pour la répartition de sa succession. 92 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Blake le sait, son père lègue ses parts de CA à lui 93 00:06:12,497 --> 00:06:15,959 et à ses petits-enfants, mais divisées dans leur fonds. 94 00:06:16,168 --> 00:06:18,962 Quelques biens n'appartiennent pas à ces fonds. 95 00:06:19,087 --> 00:06:21,465 Pour Fallon, les bijoux de sa grand-mère. 96 00:06:21,548 --> 00:06:24,176 J'ai toujours cru que tu les aurais eus à sa mort. 97 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 Elle te connaissait. 98 00:06:25,636 --> 00:06:28,555 Les montres et bijoux de Thomas sont pour Steven. 99 00:06:28,639 --> 00:06:31,266 Il n'a jamais eu bon goût. Autant les refondre. 100 00:06:31,350 --> 00:06:34,519 - Tu comptes tout commenter ? - Blake, finissons-en. 101 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 Anders, continuez. 102 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Il lègue sa collection d'art au High Museum, 103 00:06:39,483 --> 00:06:42,277 à l'exception d'un Chagall qu'il lègue à Alexis, 104 00:06:42,361 --> 00:06:46,073 - le tableau Maternité. - Grand-père avait beaucoup d'humour. 105 00:06:46,156 --> 00:06:48,158 Il m'a laissé une coquette somme et... 106 00:06:48,241 --> 00:06:50,869 - sa collection d'armes. - Il n'a pas oublié 107 00:06:50,952 --> 00:06:54,331 l'amie de Fallon ? Ça m'embêterait qu'elle n'ait rien. 108 00:06:54,665 --> 00:06:58,377 Pour l'immobilier, les parcelles 1 à 178 reviennent à Blake. 109 00:06:59,002 --> 00:07:03,632 Toutefois, il y a un codicille qui lègue la parcelle 132 à Alexis. 110 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 Une propriété ? 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 - Où ça, New York ? - À Vienne, non ? 112 00:07:07,344 --> 00:07:14,226 - La villa à Florence, sérieusement ? - Non, je crains... que ce soit ici. 113 00:07:15,227 --> 00:07:16,770 - Non ! - Le domaine Carrington ? 114 00:07:16,853 --> 00:07:20,107 - Il lui a légué notre maison ? - Oui, les 138 hectares. 115 00:07:20,190 --> 00:07:25,278 Mon Dieu, comme c'est généreux. On peut donc retourner chez soi. 116 00:07:30,200 --> 00:07:31,326 C'est quoi ce... 117 00:07:40,043 --> 00:07:41,962 Alexis était au courant ? 118 00:07:42,045 --> 00:07:44,798 Bien sûr ! Pourquoi revenir après tout ce temps ? 119 00:07:44,881 --> 00:07:48,677 - Pour lui rendre hommage. - Elle aurait attendu qu'il meure ? 120 00:07:48,760 --> 00:07:53,640 Fallon a raison. Elle a su charmer mon père. Il était séduit. 121 00:07:53,723 --> 00:07:58,311 - Oui, par sa poitrine opulente. - Elle ne vous chasserait pas ainsi. 122 00:07:59,146 --> 00:08:01,690 J'ignorais que ton père possédait tout ça. 123 00:08:01,773 --> 00:08:05,193 Il m'avait tout donné mais les gardait à son nom pour les impôts. 124 00:08:05,277 --> 00:08:10,115 Admettons, dans le pire des cas, que légalement, la maison lui revienne. 125 00:08:10,198 --> 00:08:14,452 Vous pourriez vivre dans une autre propriété, un petit château ? 126 00:08:14,536 --> 00:08:16,997 Plutôt mourir que d'aller vivre en Suisse. 127 00:08:17,080 --> 00:08:20,500 Je refuse de vivre dans un pays où personne ne prend parti. 128 00:08:20,584 --> 00:08:22,169 La faiblesse personnifiée. 129 00:08:23,545 --> 00:08:25,338 Personne n'ira nulle part. 130 00:08:26,006 --> 00:08:30,844 C'est notre maison. Les enfants, vous êtes nés et avez grandi ici, 131 00:08:30,927 --> 00:08:34,639 elle représente notre famille, elle ne va pas à nouveau la détruire. 132 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 Mes avocats sauront infirmer ce testament. 133 00:08:38,143 --> 00:08:41,563 - Ça peut prendre des mois ! - Je m'en occupe. 134 00:08:42,647 --> 00:08:46,359 Quant à vous deux... montrez donc un peu de bonheur conjugal. 135 00:08:47,360 --> 00:08:48,403 Viens, ma chérie. 136 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 - Chéri... - Ma puce. 137 00:08:56,036 --> 00:08:59,247 Mon père voulait dire que ma mère pourrait sentir 138 00:08:59,331 --> 00:09:02,709 cette arnaque à plein nez et s'en servir contre nous. 139 00:09:02,792 --> 00:09:06,338 - Il est temps qu'on fasse connaissance. - Je m'en réjouis. 140 00:09:06,421 --> 00:09:09,591 Sam te fera un topo. En tant qu'assistant, il sait... 141 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 des tas de choses, pas tout, mais autant que les maris. 142 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 C'est quoi, ça ? 143 00:09:20,143 --> 00:09:21,978 Tu as pu entrer ? J'ai viré Frank. 144 00:09:22,062 --> 00:09:25,857 Billy était là. Lui et moi, on s'est toujours compris. 145 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Tu m'étonnes. 146 00:09:27,400 --> 00:09:30,237 - Lequel est ton chien de garde ? - Blake. 147 00:09:30,320 --> 00:09:34,741 Voici Mickey, mon chauffeur, et Douglas, mon expert évaluateur. 148 00:09:34,824 --> 00:09:38,495 Évaluateur ? Tu ne peux pas vendre ce qui n'est pas à toi. 149 00:09:38,578 --> 00:09:40,080 Je ne veux pas vendre. 150 00:09:40,163 --> 00:09:44,793 Quand j'emménagerai, je devrai évaluer le domaine et les coûts associés. 151 00:09:44,876 --> 00:09:46,836 Allez-y, vous pouvez commencer. 152 00:09:46,920 --> 00:09:50,507 J'ai demandé une ordonnance restrictive en attente de l'annulation. 153 00:09:50,590 --> 00:09:52,384 Blake, ne sois pas comme ça. 154 00:09:54,552 --> 00:09:56,972 Vous comprenez sûrement sa contrariété. 155 00:09:57,055 --> 00:10:00,016 Je prends tout ce qu'il fait avec scepticisme. 156 00:10:00,684 --> 00:10:03,395 Notre dynamique est orageuse et passionnée. 157 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Et qui est-ce ? 158 00:10:07,816 --> 00:10:10,151 - Il est adorable. Il s'appelle ? - Krystle. 159 00:10:11,444 --> 00:10:16,491 Ça alors... Je n'avais pas réalisé la coïncidence avant de le dire. 160 00:10:17,033 --> 00:10:19,077 - Vous y croyez ? - Impossible. 161 00:10:19,286 --> 00:10:23,248 - Un nom intéressant pour un mâle. - Parfois, c'est une évidence. 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,127 C'était un vulgaire petit chien errant. 163 00:10:27,627 --> 00:10:30,880 Il était désespéré, mangeait des ordures dans ma main. 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,092 Espèce de petit pique-assiette... hein, Krystle ? 165 00:10:34,843 --> 00:10:38,471 Mais oui ! 166 00:10:39,055 --> 00:10:40,098 Mais oui... 167 00:10:40,682 --> 00:10:44,936 - J'aime tellement l'opéra... - Vous êtes au mauvais endroit. 168 00:10:45,020 --> 00:10:48,356 Mais on ne pas peut rester ici à attendre la lucha libre. 169 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 - On va devoir jouer les Hardy Boys. - "On" ? 170 00:10:51,234 --> 00:10:54,904 Je voulais dire "vous". Pendant que papa essaie l'approche légale, 171 00:10:55,572 --> 00:10:57,991 si je trouve un moyen, on peut la chasser. 172 00:10:58,074 --> 00:11:00,535 Quand a-t-elle vu grand-père la dernière fois ? 173 00:11:00,618 --> 00:11:04,205 Le jour de la rédaction du codicille ? Où et avec qui était-elle ? 174 00:11:04,289 --> 00:11:06,708 - Je prends tout. - Pourquoi pas vous ? 175 00:11:07,375 --> 00:11:10,462 C'est un jour spécial dans la vie d'une jeune femme 176 00:11:10,545 --> 00:11:14,007 lorsqu'elle cherche des crasses sur sa mère dans son dos. 177 00:11:14,215 --> 00:11:19,637 Ça me tue de manquer tout ça, mais papa pense que ça va me traumatiser. 178 00:11:19,721 --> 00:11:22,891 Même les hommes très puissants se font de fausses idées. 179 00:11:23,016 --> 00:11:26,227 Bref, si je ne peux pas la chasser, vous le pouvez. 180 00:11:26,311 --> 00:11:29,731 - Faites ce qu'il faut. - Est-ce bien ce que vous voulez ? 181 00:11:31,191 --> 00:11:36,112 Je dis toujours ce que je pense. Sauf "désolée". Tenez-moi au courant. 182 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Personne d'autre ne trouve ça étrange qu'elle revienne après tout ce temps ? 183 00:11:46,623 --> 00:11:50,418 Moi aussi je serais revenue si on m'avait laissé ce domaine. 184 00:11:51,753 --> 00:11:56,132 Tu penses qu'ils baisaient ? C'est un numéro, mais elle a des principes. 185 00:11:56,216 --> 00:11:59,177 Ne m'en veux pas, grand-père. Repose en paix. 186 00:11:59,260 --> 00:12:03,098 - Je doute qu'ils baisaient. - Merci d'avoir éclairci ce point. 187 00:12:03,515 --> 00:12:08,186 - J'ignore ce que tu fais ici. - Je me déverse. On crée des liens. 188 00:12:08,269 --> 00:12:10,230 MAMAN 189 00:12:10,980 --> 00:12:13,775 Je me prête au jeu parce que c'est ta mère. 190 00:12:13,858 --> 00:12:17,362 Au lieu d'envoyer Anders faire le sale boulot et de m'en parler, 191 00:12:17,445 --> 00:12:19,072 grandis, un peu. 192 00:12:19,364 --> 00:12:20,573 Demande-lui en face. 193 00:12:29,457 --> 00:12:32,418 - Ici Alexis Carrington. - Salut, c'est moi. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,004 - Qui est à l'appareil ? - Ta fille. 195 00:12:35,213 --> 00:12:36,297 Quelle garce. 196 00:12:37,298 --> 00:12:41,803 Écoute, il est possible que j'aie été peu avenante et... 197 00:12:42,887 --> 00:12:46,683 je me disais que comme j'avais une manucure-pédicure demain... 198 00:12:46,766 --> 00:12:51,020 J'ai remarqué que tes griffes auraient besoin d'un peu d'attention. 199 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 - Tu es là ? - J'attendais quelque chose 200 00:12:55,775 --> 00:12:56,901 qui ressemble à... 201 00:12:57,527 --> 00:13:01,030 - une invitation. - C'en était une. Tu veux venir ? 202 00:13:01,114 --> 00:13:02,907 On rattraperait le temps perdu. 203 00:13:03,700 --> 00:13:05,785 J'aimerais beaucoup, Fallon. Merci. 204 00:13:14,294 --> 00:13:18,882 - Alors tu vivais avec ce Rupert ? - Hélas, il est décédé l'été dernier. 205 00:13:19,674 --> 00:13:22,636 Tragique. Combien as-tu obtenu de ce testament ? 206 00:13:22,803 --> 00:13:26,223 Tu sais, j'étais plutôt seule. J'ai voyagé en Europe, passé 207 00:13:26,306 --> 00:13:29,393 - mes Noëls à Acapulco... - Capitale mexicaine du meurtre. 208 00:13:29,476 --> 00:13:32,396 - Je n'y suis pas allée dernièrement. - Dommage. 209 00:13:34,564 --> 00:13:37,567 Pourquoi ne demandes-tu pas ce que tu veux savoir, 210 00:13:37,651 --> 00:13:41,113 au lieu de me faire boire pour que ma langue se délie ? 211 00:13:42,781 --> 00:13:46,993 Tu sais, c'est moi qui t'ai appris cette méthode quand tu avais 14 ans. 212 00:13:47,369 --> 00:13:48,203 Ça ira, merci. 213 00:13:48,662 --> 00:13:52,290 Si tu veux savoir quelque chose, je n'ai rien à cacher. 214 00:13:52,874 --> 00:13:54,126 Pourquoi maintenant ? 215 00:13:54,376 --> 00:13:57,462 - Comment ça ? - Tu as loupé 11 anniversaires, 216 00:13:57,546 --> 00:14:01,425 les remises de diplômes du lycée, de la fac et du mastère. 217 00:14:01,800 --> 00:14:03,885 Ma première société, mon mariage... 218 00:14:04,302 --> 00:14:08,473 qui a été compliqué, bref... mais tu reviens au décès de grand-père ? 219 00:14:08,557 --> 00:14:13,061 Tu savais que tu aurais la maison ? Pourquoi revenir après tout ce temps ? 220 00:14:13,145 --> 00:14:16,982 D'abord, cette maison n'a aucun intérêt pour moi sans la famille. 221 00:14:17,149 --> 00:14:19,443 Je ne veux chasser personne. 222 00:14:20,360 --> 00:14:23,864 - Tu es en plein délire ? - Tu crois que j'avais le choix ? 223 00:14:24,281 --> 00:14:27,367 Tu crois vraiment que je t'ai abandonnée ? 224 00:14:27,868 --> 00:14:28,702 Oui. 225 00:14:28,869 --> 00:14:31,496 Fallon, ton père m'a quasiment bannie. 226 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 En vérité... 227 00:14:33,999 --> 00:14:37,169 il a soudoyé un juge pour que je perde votre garde, 228 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 puis m'a payée pour que je m'éloigne. 229 00:14:39,880 --> 00:14:43,592 - Et bien sûr, tu as pris l'argent. - Je n'avais rien d'autre. 230 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 Tu ne connais pas ton père comme moi. 231 00:14:46,178 --> 00:14:49,347 Sans ça, qui sait ce qu'il aurait fait ? 232 00:14:50,140 --> 00:14:53,351 Et puis quel choix avais-tu ? C'était un monstre, non ? 233 00:14:53,435 --> 00:14:54,394 Exactement. 234 00:14:55,479 --> 00:14:59,316 À élever seul ses deux enfants quand tu couchais pour voyager en Europe, 235 00:14:59,399 --> 00:15:00,776 essayant de survivre... 236 00:15:00,859 --> 00:15:02,694 Ça a vraiment dû être dur, 237 00:15:03,361 --> 00:15:05,697 pour une menteuse psychopathe comme toi. 238 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Tu fais quoi ? 239 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Elle m'a invitée, Blake. 240 00:15:20,921 --> 00:15:25,217 Je ne peux pas te croire. Chez moi, monter mes enfants contre moi ! 241 00:15:25,425 --> 00:15:28,678 Chez moi, tu veux dire. Et tu les as montés contre moi, 242 00:15:28,762 --> 00:15:32,724 - d'après ce que m'a dit Fallon. - Mes avocats bossent en continu 243 00:15:32,808 --> 00:15:34,351 pour annuler ce codicille. 244 00:15:35,060 --> 00:15:37,145 Si j'étais toi, je partirais 245 00:15:37,687 --> 00:15:41,650 avant que mes gardes te chassent par tes extensions capillaires. 246 00:15:42,067 --> 00:15:45,362 Blake, tu ne devrais pas t'énerver comme ça. 247 00:15:45,695 --> 00:15:50,575 Tu as pris tellement de rides depuis notre dernière rencontre... 248 00:15:52,077 --> 00:15:55,872 Des rires de sourire. Tu ne dois pas les connaître. 249 00:15:56,915 --> 00:15:59,251 Personne ne tombe dans ton panneau. 250 00:16:02,879 --> 00:16:07,092 Si ma mémoire est bonne, je t'ai pourtant pris dans mes filets... 251 00:16:08,426 --> 00:16:11,972 Bien sûr, on se disputait, mais on se retrouvait toujours 252 00:16:12,055 --> 00:16:15,684 et parfois même... sur ce bureau, tu t'en souviens ? 253 00:16:17,477 --> 00:16:18,436 Ou cette chaise. 254 00:16:19,187 --> 00:16:25,402 N'a-t-on pas conçu Fallon ici même, sur ce tapis devant la cheminée ? 255 00:16:26,361 --> 00:16:28,154 Non, nous étions au lac. 256 00:16:31,616 --> 00:16:33,952 Après cette partie de strip-croquet. 257 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 Ça, tu savais te servir de ton maillet... 258 00:16:39,708 --> 00:16:43,003 Tu te souviens de la première fois dans les écuries, 259 00:16:43,086 --> 00:16:44,838 où papa nous a surpris ? 260 00:16:44,921 --> 00:16:48,341 Il m'a poursuivi avec un fusil. Je n'aurais pas dû revenir. 261 00:16:48,758 --> 00:16:50,594 Tu es revenu. Avec une bague. 262 00:16:51,678 --> 00:16:54,556 Puis ton père a acheté la ferme de ma famille 263 00:16:54,848 --> 00:16:56,933 et toutes les terres environnantes. 264 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Avant de nous les offrir comme cadeau de mariage. 265 00:17:01,438 --> 00:17:03,148 À présent, il m'a tout légué. 266 00:17:04,774 --> 00:17:11,698 Mais tu sais, Thomas n'a jamais approuvé... le fait que l'on divorce. 267 00:17:13,325 --> 00:17:18,747 C'était peut-être sa façon de... nous remettre ensemble. 268 00:17:18,914 --> 00:17:21,750 - Alexis. - Ce n'est pas l'idée la plus folle. 269 00:17:22,542 --> 00:17:26,838 Toi, moi, nos enfants... 270 00:17:27,839 --> 00:17:30,383 On pourrait se faire de nouveaux souvenirs. 271 00:17:36,306 --> 00:17:39,267 Même si tu finissais par posséder cette maison, 272 00:17:39,893 --> 00:17:45,482 elle deviendrait aussi froide et vide que ton coeur quand tu l'as quittée. 273 00:17:50,528 --> 00:17:53,448 Je t'ai fait un classeur de ce que Fallon préfère. 274 00:17:53,615 --> 00:17:56,826 Sois présent sur les réseaux sociaux en tant que M. Fallon. 275 00:17:56,993 --> 00:18:01,456 Ou plutôt M.Fallon_Officiel, pour éviter les imposteurs. 276 00:18:01,706 --> 00:18:04,167 Un qui fait semblant, ça suffit. 277 00:18:04,626 --> 00:18:08,380 J'apprécie ton aide, mais je suis très bon observateur, 278 00:18:08,546 --> 00:18:12,634 - assez pour jouer la comédie. - Ça peut te paraître ridicule, 279 00:18:12,717 --> 00:18:16,012 mais Fallon m'a demandé de le faire, alors aide-moi un peu. 280 00:18:16,513 --> 00:18:18,765 - Très bien. - Il faudra des alliances. 281 00:18:18,974 --> 00:18:23,395 Quelque chose de modeste, mais digne de Fallon. Trois mois de salaire. 282 00:18:24,396 --> 00:18:27,607 Blake paiera. Au vu de ta taille, 283 00:18:28,441 --> 00:18:31,111 tu es un mélange entre Steven et Blake, 284 00:18:31,194 --> 00:18:35,073 un détail auquel Fallon devra se confronter en thérapie, 285 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 mais essaie ça. Je me tourne. 286 00:18:40,829 --> 00:18:45,709 Non, tu as raison. Toi, tourne-toi... un peu. 287 00:18:51,965 --> 00:18:53,800 Les souvenirs remontent. 288 00:18:55,176 --> 00:18:58,930 J'en ai plus ici que n'importe où dans le monde. 289 00:18:59,139 --> 00:19:02,934 - Le chauffeur de Blake vit ici. - C'était mon atelier d'artiste, 290 00:19:04,144 --> 00:19:06,813 mais je n'ai jamais été très douée, pas vrai ? 291 00:19:07,272 --> 00:19:08,940 Je n'ai jamais été critique. 292 00:19:10,400 --> 00:19:14,654 Je m'en suis toujours voulue de ne pas m'être battue pour cet endroit. 293 00:19:15,238 --> 00:19:19,534 Ce sont les terres de ma famille. Personne ne m'a appris à me défendre. 294 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 - Avoir des comptes, des actions... - Et regardez. 295 00:19:23,246 --> 00:19:26,249 - Vous avez dix fois tout ça. - Arrêtez... 296 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 Vous pensez que Blake va laisser couler ? 297 00:19:30,545 --> 00:19:34,758 S'il peut retirer deux enfants à sa mère, que dire d'une maison ? 298 00:19:37,802 --> 00:19:39,012 J'ai besoin de vous. 299 00:19:40,055 --> 00:19:45,518 Si Fallon était de mon côté, j'aurais une chance contre lui. 300 00:19:46,311 --> 00:19:50,148 Je ne sais pas mais votre fille n'a pas l'air d'aimer cette idée. 301 00:19:50,315 --> 00:19:54,527 Parce qu'elle croit que je m'en fiche. Mais ça n'a jamais été le cas. 302 00:19:55,612 --> 00:19:58,114 Elle veut mieux me connaître, disiez-vous ? 303 00:20:00,492 --> 00:20:05,163 Si vous pouviez lui remettre ceci, ça l'aiderait à entrevoir la vérité. 304 00:20:06,956 --> 00:20:10,335 Je suis désolé, mais vous savez de quel côté je me range. 305 00:20:10,418 --> 00:20:13,630 Je sais, vous avez toujours été présent pour notre famille. 306 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 Mais j'ai besoin que vous m'aidiez à recoller les morceaux, 307 00:20:19,677 --> 00:20:21,179 pour le bien des enfants. 308 00:20:27,519 --> 00:20:30,939 Anders, vous y arrivez toujours. Dites-moi que vous avez 309 00:20:31,022 --> 00:20:33,817 - quelque chose contre ma mère. - Vous serez déçue. 310 00:20:33,900 --> 00:20:36,611 Rien qui ne contredise ce qu'elle a pu vous dire. 311 00:20:36,694 --> 00:20:40,865 Quelques articles... Ses relations l'ont conduite en Europe, à Paris, 312 00:20:40,949 --> 00:20:43,368 Prague, safari au Kenya, ski à Courchevel... 313 00:20:43,451 --> 00:20:47,580 - La croqueuse de diamants type. - Je ne ferai pas de commentaire. 314 00:20:48,039 --> 00:20:50,792 Voici ce que j'ai trouvé sur son dernier séjour ici. 315 00:20:50,875 --> 00:20:54,420 Elle m'a demandé de vous les remettre quand vous vous interrogiez. 316 00:20:54,504 --> 00:20:57,841 - Vous aviez ça et vous ne... - Vous n'aviez pas demandé. 317 00:21:18,862 --> 00:21:21,197 Alors, tu tiens le coup ? 318 00:21:21,281 --> 00:21:24,117 Tu ne veux pas attendre 11 ans pour me demander ? 319 00:21:24,200 --> 00:21:28,413 - C'est ce que fait cette famille. - Heureusement que je n'en suis pas. 320 00:21:30,248 --> 00:21:34,878 Tu la tolères extrêmement bien, je suis impressionnée. Elle me dit, 321 00:21:34,961 --> 00:21:38,882 d'après ses mensonges, qu'elle serait revenue mais que mon père l'a bannie 322 00:21:38,965 --> 00:21:43,595 et qu'il aurait soudoyé un juge pour obtenir notre garde. De la folie pure. 323 00:21:43,970 --> 00:21:45,555 - En fait... - Quoi ? 324 00:21:45,930 --> 00:21:49,184 - Chaque histoire a deux versions... - Crache le morceau. 325 00:21:49,767 --> 00:21:54,522 C'est la vérité. Je l'ai découverte en enquêtant sur le juge Daniels. 326 00:21:54,606 --> 00:21:57,525 Quoi ? Attends, mais... si mon père a soudoyé un juge, 327 00:21:57,609 --> 00:22:01,988 - ma mère devait obtenir la garde. - Là, c'est à Blake que tu dois parler. 328 00:22:10,746 --> 00:22:14,083 Mettez ceci là. Le vin va à la cuisine. 329 00:22:15,960 --> 00:22:16,836 As-tu vu... 330 00:22:17,545 --> 00:22:18,921 - C'est quoi ? - Mardi. 331 00:22:19,213 --> 00:22:22,508 Le jour où l'on fête les anniversaires loupés par maman. 332 00:22:22,591 --> 00:22:26,220 Tu lui as dit quelque chose hier qui l'a remuée et maintenant, 333 00:22:26,303 --> 00:22:28,806 elle va fêter 11 anniversaires d'un coup. 334 00:22:28,889 --> 00:22:33,477 - Elle fait ça ici ? - Elle fait fort. Mais elle essaie. 335 00:22:33,602 --> 00:22:37,273 Au lieu de lutter contre elle, donnons-lui une chance, non ? 336 00:22:38,024 --> 00:22:41,318 - Ça peut sembler dingue, mais... - Pas si dingue que ça. 337 00:22:41,819 --> 00:22:44,321 J'aime les cadeaux et papa va péter les plombs, 338 00:22:44,405 --> 00:22:47,158 - ce qui est un cadeau en soi. - C'est quoi ? 339 00:22:47,241 --> 00:22:50,161 Une représentation de la joie dont tu nous as privés. 340 00:22:50,244 --> 00:22:53,622 - Dites-moi ce qu'il y a. - Toutes ces années, tu nous as dit 341 00:22:53,706 --> 00:22:56,125 qu'elle était l'ennemie, mais tu l'as chassée. 342 00:22:56,208 --> 00:22:58,961 - Votre mère. - Oui, pas Hillary Clinton. 343 00:22:59,170 --> 00:23:02,381 - Tu as soudoyé le juge Daniels. - Qui te l'a dit ? 344 00:23:02,465 --> 00:23:05,593 - Maman. - Je n'avais pas à soudoyer quiconque 345 00:23:05,676 --> 00:23:08,512 pour qu'ils voient la vérité. Avec une garde partagée, 346 00:23:08,596 --> 00:23:13,225 votre mère aurait quitté le pays avec vous. Vous ne voyez donc pas ? 347 00:23:13,601 --> 00:23:17,438 - Elle veut semer la zizanie. - Formidable, vous êtes tous ici. 348 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 - Comment as-tu fait ? J'ai viré Billy. - C'est mignon, 349 00:23:20,816 --> 00:23:24,445 tu n'as toujours pas compris que j'avais engagé tout le personnel ? 350 00:23:25,029 --> 00:23:29,200 - J'organise une fête pour mes enfants. - Quelques paillettes 351 00:23:29,283 --> 00:23:32,369 et on oublie tout, c'est ça ? Non, c'est terminé. 352 00:23:32,661 --> 00:23:37,249 Où est le problème ? Tu veux nous prouver que tu ne l'as pas chassée ? 353 00:23:37,333 --> 00:23:41,253 Alors ne la chasse pas maintenant. Laisse-la faire ses preuves. 354 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Très bien. 355 00:23:45,716 --> 00:23:49,720 Allez-y. Voyez par vous-même quelle femme est votre mère. 356 00:23:52,681 --> 00:23:53,808 Merci, ma chérie. 357 00:24:02,983 --> 00:24:05,903 - Le premier mari de ma fille. - Appelez-moi Liam. 358 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 Quelle aubaine de tomber sur vous. 359 00:24:08,697 --> 00:24:11,909 Vous allez pouvoir m'aider avec le menu de ce soir. 360 00:24:12,034 --> 00:24:15,371 Le palais de Fallon a dû s'affiner au fil des ans, mais 361 00:24:15,538 --> 00:24:17,456 aime-t-elle toujours le foie gras ? 362 00:24:17,540 --> 00:24:21,335 Ce n'est plus très politiquement correct d'en manger ces temps-ci... 363 00:24:21,544 --> 00:24:24,505 et c'est exactement pour ça que Fallon adore ça. 364 00:24:24,922 --> 00:24:27,633 Elle a voulu virer vegan, mais Fallon, franchement ? 365 00:24:27,716 --> 00:24:30,594 Ce qu'on ne ferait pas par amour... pas vrai ? 366 00:24:32,930 --> 00:24:35,307 Merci. Vous m'avez été d'une grande aide. 367 00:24:40,938 --> 00:24:42,439 Chapitre 9, Liam. 368 00:24:42,690 --> 00:24:46,360 Fallon n'a aucune compassion pour les protéines. Potasse. 369 00:24:49,405 --> 00:24:51,657 - Mets ça. - C'est un peu trop. 370 00:24:52,116 --> 00:24:54,285 Comme cette famille. Félicitations. 371 00:24:58,539 --> 00:25:01,667 Hé, le chauffeur-garde du corps-plaisir des yeux. 372 00:25:01,750 --> 00:25:04,044 - Je m'appelle Mickey. - Écoutez, Mick. 373 00:25:04,253 --> 00:25:07,882 Prenez donc votre journée. Soulevez de la fonte, buvez de la bière. 374 00:25:07,965 --> 00:25:11,635 - Je vais raccompagner ma mère. - Je dois en informer Mme C. 375 00:25:11,719 --> 00:25:16,473 Super. Je ne sors pas les violons, mais on a besoin d'un moment mère-fille. 376 00:25:16,682 --> 00:25:19,059 Alors, à quel hôtel je la raccompagne ? 377 00:25:20,936 --> 00:25:23,189 Je ne suis pas vraiment sûr du nom. 378 00:25:26,317 --> 00:25:30,905 - Elle a parlé du Fairbank. - C'est ça. C'est le Fairbank. 379 00:25:30,988 --> 00:25:34,617 Je viens d'inventer le nom. Et vous n'êtes qu'un chauffeur Uber. 380 00:25:34,700 --> 00:25:37,244 Nettoyez votre pare-brise de temps en temps. 381 00:25:37,661 --> 00:25:42,082 Je vais vous reposer la question : où loge ma mère ? 382 00:25:44,501 --> 00:25:47,213 Il m'a donné une adresse à une heure d'Atlanta. 383 00:25:47,296 --> 00:25:50,549 Si j'y vais et que je trouve un autre mari qu'elle arnaque, 384 00:25:50,633 --> 00:25:53,427 ou une autre famille de dérangés ? Au sens littéral. 385 00:25:53,510 --> 00:25:57,014 Il y a de la civilisation hors des villes, pas que des péquenots. 386 00:25:57,097 --> 00:26:00,017 Tu vois ? Tu me rassures. Viens avec moi. 387 00:26:00,184 --> 00:26:01,435 - Non. - Culhane. 388 00:26:01,518 --> 00:26:06,482 Je sais que je fais souvent appel à toi, mais l'arrivée de ma mère, 389 00:26:06,565 --> 00:26:10,444 la propriété en danger... Je suis en territoire inconnu. Pose ça. 390 00:26:14,698 --> 00:26:17,952 Tu es mon roc, mon pont par-dessus les eaux troubles, 391 00:26:18,035 --> 00:26:20,996 le vent sous mes ailes. Je n'ai plus de métaphores, 392 00:26:21,288 --> 00:26:24,208 mais j'ai vraiment besoin de toi, Michael. 393 00:26:26,460 --> 00:26:27,503 MAMAN 394 00:26:32,091 --> 00:26:34,343 Tu es le seul sur qui je peux compter. 395 00:26:36,887 --> 00:26:39,265 Voyons ce qu'on peut trouver sur ta mère. 396 00:26:48,440 --> 00:26:51,151 On a dû te filer la mauvaise adresse. 397 00:27:14,383 --> 00:27:19,054 J'arrive pas à y croire. Elle m'a dit passer son temps en Europe. 398 00:27:19,137 --> 00:27:22,349 Vu l'état extérieur, elle est en Géorgie depuis des mois. 399 00:27:22,474 --> 00:27:25,435 Elle n'a pas eu sa part du gâteau lors du divorce ? 400 00:27:25,519 --> 00:27:29,606 - Il l'aurait payée pour l'éloigner. - Alors où est passé l'argent ? 401 00:27:31,525 --> 00:27:36,029 Il n'y en a plus. Elle ne revient pas pour la famille, mais pour l'argent. 402 00:27:36,446 --> 00:27:40,867 Regarde. On dirait qu'elle a eu vent du mariage. 403 00:27:41,118 --> 00:27:43,328 J'aurais bien pu faire la même chose. 404 00:27:49,209 --> 00:27:50,335 C'est étrange. 405 00:27:52,004 --> 00:27:53,130 Comment a-t-elle... 406 00:27:53,964 --> 00:27:57,092 C'est elle, avec Steven ? Mais on dirait que... 407 00:27:57,175 --> 00:27:58,844 Elle a été prise il y a six mois. 408 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 Celle-ci date de l'été dernier. 409 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 JE PENSE FORT À TOI BISOUS, STEVEN 410 00:28:05,892 --> 00:28:10,313 Voilà pourquoi il agit bizarrement. Ils étaient en contact. 411 00:28:11,773 --> 00:28:14,192 La question, c'est : qui ne m'a pas menti ? 412 00:28:21,450 --> 00:28:24,578 Pourquoi fait-on ça ? Pourquoi accueille-t-on cette femme 413 00:28:24,661 --> 00:28:27,372 - chez nous ? - On n'a rien fait. C'est Alexis. 414 00:28:27,456 --> 00:28:30,292 Elle s'immisce. Ça fait partie de son petit jeu. 415 00:28:30,709 --> 00:28:32,502 Je n'ai plus envie de jouer. 416 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 Tu ne comprends pas ? Elle manipule tout le monde. 417 00:28:37,257 --> 00:28:40,552 - Surtout toi. - Moi ? Ne sois pas ridicule. 418 00:28:40,635 --> 00:28:43,764 Vraiment ? Tu ne veux pas lui donner la maison et partir ? 419 00:28:43,847 --> 00:28:47,059 - Je ne la lui céderai pas. - Il s'agit de quatre murs. 420 00:28:47,142 --> 00:28:50,604 - On peut en acheter une autre. - C'est plutôt 182 murs. 421 00:28:51,104 --> 00:28:54,775 Cette maison, c'est mon héritage familial. Je ne vais pas la quitter. 422 00:28:55,317 --> 00:28:58,403 C'est de ça dont tu as peur de te détacher, ou d'Alexis ? 423 00:28:59,237 --> 00:29:03,533 - Qu'est-ce que tu insinues ? - Qu'elle a une emprise sur toi. 424 00:29:03,700 --> 00:29:08,080 Tu aimes être en guerre contre elle. Sinon, pourquoi supporterais-tu ça ? 425 00:29:08,163 --> 00:29:12,959 Blake, c'est Steven ou Fallon qui a goûté des truffes blanches à six mois ? 426 00:29:14,169 --> 00:29:15,003 Les deux. 427 00:29:17,422 --> 00:29:18,507 Apportez-en encore. 428 00:29:21,635 --> 00:29:25,514 Je ne m'attendais pas à une telle fête pour deux adultes. 429 00:29:26,014 --> 00:29:30,227 Rien de tel que la culpabilité de riches parents divorcés, pas vrai ? 430 00:29:30,644 --> 00:29:33,397 Maman, c'est quoi, tous ces cadeaux ? C'est trop. 431 00:29:33,480 --> 00:29:37,859 N'importe quoi ! J'ai manqué 11 anniversaires, il y a 11 cadeaux. 432 00:29:37,943 --> 00:29:41,238 Sans parler des Noëls. Ça en fait des cadeaux à rattraper. 433 00:29:42,864 --> 00:29:45,409 Oh, et j'ai oublié un cadeau de mariage. 434 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 Je pourrais offrir les bagues. 435 00:29:48,662 --> 00:29:53,291 - J'ai vu que vous n'en portiez pas. - Merci, Madame, mais c'est déjà fait. 436 00:29:53,792 --> 00:29:58,255 C'est Mademoiselle. C'est bizarre que je ne l'aie pas remarquée avant. 437 00:29:58,463 --> 00:30:02,342 - J'ai l'oeil pour les bijoux. - Oui, vous l'avez. 438 00:30:03,510 --> 00:30:05,595 En réalité, je ne la portais pas avant. 439 00:30:05,887 --> 00:30:07,597 C'est ma faute. 440 00:30:08,390 --> 00:30:11,852 Nous les avons fait réajuster, elles étaient à mes grands-parents. 441 00:30:12,978 --> 00:30:16,356 Mon grand-père est tombé fou amoureux d'une fille. 442 00:30:16,940 --> 00:30:20,402 Mais elle était riche et lui, pauvre. Il ne pouvait pas la voir. 443 00:30:20,777 --> 00:30:23,989 Il a failli mourir, elle a failli en épouser un autre, mais 444 00:30:24,072 --> 00:30:26,074 ils se sont retrouvés dix ans après. 445 00:30:26,575 --> 00:30:28,994 Ils sont partis ensemble, main dans la main. 446 00:30:29,494 --> 00:30:31,580 Je sais, ça paraît dingue, 447 00:30:31,663 --> 00:30:35,709 mais... ce doit être aussi dingue que ce que je ressens pour votre fille. 448 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 C'est mignon. 449 00:30:40,797 --> 00:30:42,299 Impressionnant. 450 00:30:43,925 --> 00:30:46,678 - C'était vrai ? - J'ai plagié N'oublie jamais. 451 00:30:46,761 --> 00:30:49,681 Mme Gunnerson m'a informé que vous mettiez tout ça 452 00:30:49,764 --> 00:30:51,349 sur le compte de la maison. 453 00:30:51,433 --> 00:30:54,436 Pour des raisons pratiques. On réglera ça après. 454 00:30:55,103 --> 00:30:58,773 - Et le coût du nettoyage du tapis ? - Oh, Krystle. 455 00:30:59,274 --> 00:31:03,236 Quelqu'un a besoin d'aller se promener. Vilain petit chien. 456 00:31:03,320 --> 00:31:05,071 Allez, viens. On sort. 457 00:31:06,490 --> 00:31:09,910 - Où est-elle ? - Qu'y a-t-il ? Pourquoi es-tu si... 458 00:31:11,036 --> 00:31:13,038 Avec Krystle pour faire ses besoins. 459 00:31:13,705 --> 00:31:14,581 Le chien, pas... 460 00:31:16,291 --> 00:31:18,168 Saloperie de menteuse ! 461 00:31:19,461 --> 00:31:22,130 - Quoi encore ? - Steven, qu'y a-t-il ? 462 00:31:22,214 --> 00:31:24,883 - On va bientôt le savoir. - Qu'y a-t-il de vrai ? 463 00:31:25,342 --> 00:31:28,887 - Ou bien tout n'était que mensonge ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 464 00:31:29,095 --> 00:31:33,183 Où étais-tu, ces dix dernières années ? Ou même le mois passé ? 465 00:31:33,266 --> 00:31:37,395 - J'ai voyagé en Europe, à Dubaï... - Tu n'avais même pas de quoi 466 00:31:37,604 --> 00:31:40,690 y envoyer une carte postale. Je sais tout de ta caravane. 467 00:31:41,816 --> 00:31:45,111 Tu es allée là-bas ? C'est une situation temporaire. 468 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 - Oh, une folie temporaire ? - J'aménage 469 00:31:47,989 --> 00:31:51,117 ce terrain pour une résidence d'été. Casa Morell. 470 00:31:51,201 --> 00:31:56,122 - Les architectes planchent dessus. - Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 471 00:31:56,206 --> 00:31:59,167 Tu es prise la main dans le sac et tu mens encore plus ? 472 00:31:59,251 --> 00:32:03,088 Comment oses-tu me traiter de menteuse ? Tu ne me connais pas. 473 00:32:03,171 --> 00:32:06,591 Normal, ce n'est pas avec moi que tu as gardé contact. 474 00:32:09,511 --> 00:32:13,139 Eh bien... Steven a cherché à me voir, lui. 475 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Nous y voilà. 476 00:32:15,600 --> 00:32:19,688 Voilà à quoi ressemble Alexis Carrington à court de mensonges. 477 00:32:20,063 --> 00:32:23,024 Pendant une seconde, une demi-seconde, j'ai cru 478 00:32:23,108 --> 00:32:24,943 que tu t'intéressais à moi, 479 00:32:25,026 --> 00:32:27,070 mais tu ne t'intéresses qu'à toi. 480 00:32:27,362 --> 00:32:29,864 Quel genre de femme abandonne sa fille ? 481 00:32:30,282 --> 00:32:34,619 Tu te trompes. Ce que je ressens pour mes enfants est bien réel. 482 00:32:35,078 --> 00:32:37,622 Rien chez toi n'est bien réel. 483 00:32:41,459 --> 00:32:44,212 Tu n'es qu'une enfant pourrie gâtée ! 484 00:32:54,514 --> 00:32:56,725 Je vais aller mettre fin à ça. 485 00:32:57,142 --> 00:32:58,560 Je t'interdis. 486 00:33:04,899 --> 00:33:08,570 - Tu n'as jamais été une mère ! - Personne ne peut l'être pour toi, 487 00:33:08,653 --> 00:33:12,324 - tu es née égocentrique ! - Telle mère, telle fille ! 488 00:33:14,618 --> 00:33:17,787 On aurait dû te donner davantage de fessées ! 489 00:33:22,334 --> 00:33:24,836 On aurait dû l'emmener voir quelqu'un. 490 00:33:25,795 --> 00:33:30,050 - Maintenant, elle a perdu la tête. - Et encore, Fallon s'est retenue. 491 00:33:30,133 --> 00:33:34,054 - Tes mensonges t'ont rattrapée. - C'est toi qui l'as montée contre moi. 492 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 Tu t'es fait ça seule. 493 00:33:36,681 --> 00:33:38,808 - Que fais-tu ? - Là, c'est bien elle. 494 00:33:39,184 --> 00:33:40,518 Tu dois t'en rappeler. 495 00:33:41,102 --> 00:33:44,856 Le cadeau que ma chère maman m'a envoyé pour mes 16 ans. 496 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Montrant combien elle tient à moi. - Range ça. 497 00:33:48,151 --> 00:33:51,696 Écoute-le, Fallon. Asseyons-nous et discutons. 498 00:33:51,780 --> 00:33:54,741 Pourquoi ? Pour m'abreuver de nouveaux mensonges ? 499 00:33:54,824 --> 00:33:57,077 Tu veux la maison ? Vas-y, prends-la. 500 00:33:57,410 --> 00:34:00,789 Mais si tu crois que nous allons former une famille heureuse, 501 00:34:00,872 --> 00:34:02,123 j'ai un scoop pour toi. 502 00:34:04,918 --> 00:34:07,879 Je ne... vivrai... jamais plus... 503 00:34:13,093 --> 00:34:15,345 sous le même toit que toi. 504 00:34:37,909 --> 00:34:38,743 Merci. 505 00:34:41,621 --> 00:34:44,374 Tu ne m'avais pas dit avoir besoin d'argent. 506 00:34:44,457 --> 00:34:47,335 Je ne voulais pas que tu croies que c'était la raison. 507 00:34:47,418 --> 00:34:49,587 Si mes finances ne sont pas au top, 508 00:34:49,671 --> 00:34:52,674 il n'y a pas non plus de quoi s'inquiéter, vraiment. 509 00:34:52,757 --> 00:34:56,970 Tu aurais pu me dire que tu venais. J'aurais pu apaiser Fallon. 510 00:34:57,679 --> 00:34:58,513 J'en doute. 511 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 Tu connais ta soeur. 512 00:35:03,518 --> 00:35:08,189 Tu as toujours été mon fils et elle, la fille de son père. 513 00:35:08,273 --> 00:35:12,235 Je ne veux pas qu'elle se fâche avec moi. Tu n'as pas idée. 514 00:35:13,111 --> 00:35:15,571 Bagarre dans la piscine et balles mises à part. 515 00:35:15,947 --> 00:35:19,951 Tu sais, la plupart des enfants de divorcés sont forcés de choisir 516 00:35:20,034 --> 00:35:22,620 entre leurs parents. Je ne veux pas que Fallon 517 00:35:22,704 --> 00:35:27,250 t'oblige à choisir entre mère et soeur. La famille, c'est compliqué. 518 00:35:28,251 --> 00:35:31,462 Tu le comprendras vraiment quand tu fonderas une famille. 519 00:35:33,214 --> 00:35:35,717 Justement, je voulais te dire... 520 00:35:36,926 --> 00:35:37,927 je me suis fiancé. 521 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 Mais c'est formidable ! 522 00:35:41,639 --> 00:35:42,849 Je le connais ? 523 00:35:43,391 --> 00:35:45,184 Tu l'as rencontré, c'est Sam. 524 00:35:48,062 --> 00:35:49,147 Le neveu de Cristal ? 525 00:35:53,276 --> 00:35:55,320 C'est formidable ! 526 00:35:56,362 --> 00:35:58,990 Félicitations, Steven ! 527 00:36:01,826 --> 00:36:03,828 Michael, où étiez-vous passé ? 528 00:36:03,911 --> 00:36:07,665 Désolé pour mon absence. J'ai été embarqué du côté Fallon. 529 00:36:07,749 --> 00:36:09,834 Elle veut que je mette ma vie sur pause 530 00:36:09,917 --> 00:36:13,212 dès qu'elle se casse un ongle. Je ne lui en veux pas, mais 531 00:36:13,671 --> 00:36:16,549 si je ne fixe pas de limites, si je ne dis pas "non"... 532 00:36:16,632 --> 00:36:20,345 Croyez-moi, je comprends, mais le problème n'est pas là. 533 00:36:20,636 --> 00:36:24,349 Votre mère a essayé de vous joindre et votre soeur a appelé. 534 00:36:24,932 --> 00:36:27,435 Je suis désolé. Je voulais les appeler, 535 00:36:27,518 --> 00:36:31,981 - mais c'est de ça dont je parle... - Michael, votre père est à l'hôpital. 536 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 Vous devez parler à votre famille. 537 00:36:51,209 --> 00:36:53,961 Ta porte n'était pas verrouillée. C'est risqué. 538 00:36:55,588 --> 00:37:00,009 Mais tes biens doivent être dans ta "résidence d'été". Un clic-clac ? 539 00:37:01,135 --> 00:37:03,137 Que me veux-tu ? Où est mon chien ? 540 00:37:04,055 --> 00:37:05,139 Krystle ? 541 00:37:06,557 --> 00:37:07,392 Krystle ? 542 00:37:10,186 --> 00:37:12,855 - Krystle ? - Tu as assez joué la comédie. 543 00:37:13,106 --> 00:37:15,650 Mes avocats ont vu que le codicille était nul. 544 00:37:15,900 --> 00:37:19,612 Il a été rédigé quand mon père a eu son opération à coeur ouvert 545 00:37:19,695 --> 00:37:24,409 et tu l'as forcé à le signer alors qu'il était encore sous calmants. 546 00:37:24,492 --> 00:37:26,452 C'est faux et tu le sais. 547 00:37:26,536 --> 00:37:28,579 Tu n'as plus le droit de venir chez moi 548 00:37:28,663 --> 00:37:32,750 jusqu'à ce que le tribunal rejette le codicille. Ce qu'il fera. 549 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 Quand tu l'auras payé. 550 00:37:35,878 --> 00:37:37,296 Tu ne peux pas me faire ça. 551 00:37:38,005 --> 00:37:42,009 Je me battrai vraiment, cette fois, car je n'ai rien à perdre. 552 00:37:42,260 --> 00:37:44,971 C'est la première fois que tu dis la vérité. 553 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 Désolé pour ton chien. Il s'est enfui quand j'ai ouvert la porte. 554 00:37:50,351 --> 00:37:52,478 J'espère que les coyotes ne l'auront pas. 555 00:37:59,402 --> 00:38:04,449 Espèce de salaud ! Tu ne t'en tireras pas comme ça, Blake Carrington ! 556 00:38:05,450 --> 00:38:08,327 Je vais reprendre tout ce que tu m'as volé. 557 00:38:08,411 --> 00:38:12,081 Mon argent, ma maison, mes enfants. 558 00:38:12,999 --> 00:38:16,461 Et c'est toi qui finiras par vivre ici 559 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 jusqu'à ce que tu brûles en enfer ! 560 00:38:25,595 --> 00:38:26,679 Krystle ! 561 00:38:28,055 --> 00:38:30,600 Quoi de prévu aujourd'hui ? Un autre mariage ? 562 00:38:31,476 --> 00:38:34,270 Un enterrement ? Un duel devant le saloon ? 563 00:38:34,896 --> 00:38:37,315 Tu n'as pas encore vu mon bon côté. 564 00:38:37,523 --> 00:38:39,609 Ma mère fait ressortir le mauvais. 565 00:38:40,026 --> 00:38:43,946 J'apprécie le divertissement gratuit offert en bonus de notre contrat. 566 00:38:44,030 --> 00:38:46,324 - Tu ne vas pas partir ? - Pas encore. 567 00:38:47,074 --> 00:38:49,452 - Je te tiendrai informée. - D'accord. 568 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 Et si je me faisais pardonner 569 00:38:52,914 --> 00:38:56,459 - avec une séance de shopping ? - Les hétéros n'aiment pas ça. 570 00:38:57,043 --> 00:38:58,669 Sammy Jo m'a déjà relooké. 571 00:38:58,753 --> 00:39:02,381 Qui a parlé de vêtements ? Je parlais de voitures. 572 00:39:04,634 --> 00:39:09,013 Anders, vous tombez à pic. Dites à Culhane de préparer la voiture. 573 00:39:10,306 --> 00:39:12,683 - Je peux vous conduire. - Non, ça ira. 574 00:39:12,892 --> 00:39:16,312 - Culhane le fera s'il est disponible. - Eh bien... 575 00:39:16,854 --> 00:39:19,774 Michael a donné sa démission ce matin. 576 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 Il ne travaille plus pour vous. 577 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Si vous vous rendez au loft, j'ai une autre mauvaise nouvelle. 578 00:39:32,787 --> 00:39:34,664 "Ordonnance", tu ne comprends pas ? 579 00:39:34,747 --> 00:39:37,500 T'as arrêté tes médocs ? J'ai eu le temps de recharger. 580 00:39:37,583 --> 00:39:40,002 Encore ton sens de l'humour grinçant. 581 00:39:42,505 --> 00:39:45,508 Joseph, voulez-vous bien m'apporter du linge propre ? 582 00:39:45,800 --> 00:39:48,844 Et quelques provisions, aussi. De la terrine, 583 00:39:48,928 --> 00:39:51,472 du caviar Beluga et une caisse de champagne. 584 00:39:51,722 --> 00:39:53,724 - Pour fêter ça. - Que fais-tu ? 585 00:39:53,891 --> 00:39:56,227 - Tu es chez Culhane, ici. - Plus maintenant. 586 00:39:56,727 --> 00:39:59,939 Et ça ne l'a jamais été. Fallon, tu te souviens peut-être, 587 00:40:00,022 --> 00:40:02,733 grâce à de vieilles photos d'albums poussiéreux, 588 00:40:02,817 --> 00:40:05,570 que cette écurie a été bâtie sur la ferme familiale. 589 00:40:06,821 --> 00:40:11,701 Quand ton père et moi nous sommes mariés, son père a racheté la ferme. 590 00:40:11,867 --> 00:40:15,955 Qui est donc à nous, comme la maison que tu veux nous enlever. 591 00:40:16,038 --> 00:40:18,833 En fait, quand j'ai eu vent de ce lieu inoccupé, 592 00:40:19,584 --> 00:40:21,377 j'ai relu les droits fonciers. 593 00:40:21,460 --> 00:40:26,215 Et il se trouve que Thomas m'a légué ça. 594 00:40:27,341 --> 00:40:30,219 Les terres autour de l'écurie t'appartiennent, 595 00:40:30,469 --> 00:40:32,221 mais cet endroit est à moi. 596 00:40:32,305 --> 00:40:34,432 - Ça ne peut pas être vrai. - Anders ? 597 00:40:36,726 --> 00:40:40,563 Je crains qu'elle n'ait raison. Je l'ai confirmé ce matin même. 598 00:40:40,896 --> 00:40:41,856 Merci. 599 00:40:45,109 --> 00:40:47,737 - Tu vas avoir mes avocats. - Je les invite, 600 00:40:47,820 --> 00:40:52,491 tout comme vous, à ma crémaillère. Il changera d'avis. 601 00:40:53,159 --> 00:40:57,163 Après tout, je mérite au moins ça. Il m'a volé tout le reste. 602 00:40:58,205 --> 00:41:01,000 Il ne t'a rien volé. C'est moi. 603 00:41:02,752 --> 00:41:04,587 J'ai soudoyé un anesthésiste 604 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 pour que l'heure de l'opération coïncide avec celle du codicille. 605 00:41:08,674 --> 00:41:12,470 Et si je te le dis, c'est parce que tu es trop pauvre pour le prouver. 606 00:41:12,678 --> 00:41:15,139 Encore une fois, tu es ton père tout craché. 607 00:41:15,306 --> 00:41:16,140 Oui. 608 00:41:16,390 --> 00:41:20,436 Mais papa a eu tort de t'avoir bannie de nos vies. 609 00:41:21,187 --> 00:41:24,690 Quelqu'un comme toi... a besoin d'être détruit. 610 00:41:25,566 --> 00:41:28,653 Et toi, ma chère, tu as besoin qu'on t'étouffe... 611 00:41:30,071 --> 00:41:30,988 d'amour. 612 00:41:32,531 --> 00:41:36,952 Pour la première fois de ta vie, tu vas te préoccuper d'autrui. 613 00:41:38,079 --> 00:41:41,957 Et je vais te prouver à quel point tu es aimée. 614 00:41:42,249 --> 00:41:45,836 Même si ça te tue, Fallon. Parce que je suis ta mère, bon sang ! 615 00:42:15,950 --> 00:42:18,452 Sous-titres : Hélène Janin