1
00:00:00,042 --> 00:00:01,502
Précédemment...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,338
Papa disait que
c'était maman, la méchante.
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,216
- Tu as détruit notre famille.
- Je l'ai protégée.
4
00:00:07,299 --> 00:00:10,302
Alexis voulait la garde exclusive.
5
00:00:10,386 --> 00:00:14,098
J'ai laissé croire aux enfants
qu'elle les avait abandonnés.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,393
Je t'aime, Michael.
C'est ce que tu voulais entendre ?
7
00:00:17,810 --> 00:00:20,771
- Oui, mais pas comme ça.
- Tu es intéressé ?
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,774
- Par ?
- Le plus gros chèque de ta vie.
9
00:00:24,275 --> 00:00:25,651
Voici Liam, mon mari.
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,696
Le président du CA de Carrington Atlantic
est mort.
11
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Ton père, donc.
12
00:00:29,989 --> 00:00:31,198
Quant à Alexis...
13
00:00:31,282 --> 00:00:34,326
Ça va vous étonner, mais
j'aurais aimé qu'elle soit là.
14
00:00:37,121 --> 00:00:38,205
C'est ma mère.
15
00:00:38,289 --> 00:00:41,083
Pardon du retard.
Saloperie de bouchons.
16
00:00:41,667 --> 00:00:43,168
PLUS TÔT...
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,554
- Tu l'as invitée ?
- Pourquoi ?
18
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
- Elle y est encore.
- À quoi faire ?
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,476
Pleurer les larmes de crocodile.
De son sac.
20
00:01:40,559 --> 00:01:43,687
- Tu l'as invitée ?
- Arrêtez avec ça ! J'ai divorcé.
21
00:01:43,771 --> 00:01:46,148
Les porteurs sont prêts
pour le cercueil.
22
00:01:48,984 --> 00:01:50,361
Vous voilà tous.
23
00:01:52,112 --> 00:01:55,449
Ça t'a peut-être échappé
mais ce n'est pas le bon moment.
24
00:01:55,532 --> 00:01:59,995
C'est un moment terrible.
Toutes mes condoléances, Blake.
25
00:02:00,579 --> 00:02:04,041
Je viens présenter mes hommages.
Thomas était un père pour moi.
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,377
Bonjour, maman.
27
00:02:07,086 --> 00:02:08,253
Ça fait une minute.
28
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
En effet.
29
00:02:11,507 --> 00:02:12,633
Je n'y crois pas...
30
00:02:15,302 --> 00:02:18,764
Steven, tu es si beau...
31
00:02:19,932 --> 00:02:23,477
mais un peu pâle. Tu n'aurais pas
une carence en vitamine D ?
32
00:02:23,560 --> 00:02:27,147
Au diable la thérapie pour abandon.
Où en est ta vitamine D ?
33
00:02:27,231 --> 00:02:32,069
Fallon, ravie de voir que tes dents
sont droites et ta langue bien pendue.
34
00:02:32,236 --> 00:02:33,445
Alexis.
35
00:02:35,406 --> 00:02:37,366
Vous êtes une amie de Fallon ?
36
00:02:38,033 --> 00:02:40,994
En fait, non.
C'est la nouvelle Mme Carrington.
37
00:02:41,453 --> 00:02:44,248
Tu la détesterais.
C'est ce qui me plaît chez elle.
38
00:02:44,331 --> 00:02:48,585
Et je me suis mariée. Ta secrétaire
a un an pour m'envoyer un cadeau.
39
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
Fallon, ne la lance pas.
On y va.
40
00:02:57,803 --> 00:02:58,762
Rentre chez toi.
41
00:03:03,058 --> 00:03:03,934
Comme tu veux.
42
00:03:05,269 --> 00:03:07,813
Sérieusement ?
Elle m'a à peine regardée
43
00:03:07,896 --> 00:03:10,941
après avoir débarqué
comme si elle rentrait de vacances.
44
00:03:11,525 --> 00:03:14,361
- Onze ans sans la voir !
- Elle était tendue.
45
00:03:14,445 --> 00:03:16,405
- Elle ne...
- Je ne te parlais pas.
46
00:03:16,488 --> 00:03:18,907
Tu aurais dû la voir parler à Steven.
47
00:03:18,991 --> 00:03:22,870
Elle l'a critiqué sur son teint.
Elle n'a pas tort, mais...
48
00:03:23,328 --> 00:03:24,788
Michael...
49
00:03:25,622 --> 00:03:28,625
Je sais, tu m'en veux encore,
mais pas aujourd'hui.
50
00:03:28,709 --> 00:03:31,253
Puisque tu le paies,
parle donc à Liam.
51
00:03:33,130 --> 00:03:36,341
Je m'attendais à détester
ma belle-mère, pas de souci.
52
00:03:36,717 --> 00:03:40,804
Et si tu restais avec moi
jusqu'à la fin du contrat.
53
00:03:41,305 --> 00:03:43,807
En lune de miel,
on ne doit pas te voir seul.
54
00:03:43,891 --> 00:03:47,561
- Tu veux que je reste avec toi ?
- Du calme. On a 16 chambres.
55
00:03:48,145 --> 00:03:50,814
Ce sera moins dingue
que de gérer les paparazzi.
56
00:03:50,898 --> 00:03:51,732
Vraiment ?
57
00:03:59,114 --> 00:04:02,451
Tu aurais pu me présenter.
Après tout, nous sommes fiancés.
58
00:04:03,619 --> 00:04:06,663
Mais je veux que ma famille
fête nos fiançailles,
59
00:04:06,747 --> 00:04:08,999
alors n'y associons pas ma mère.
60
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
- Ils pensent qu'elle est le diable.
- Et toi ?
61
00:04:13,712 --> 00:04:18,258
Elle a toléré mon père longtemps
alors je lui accorde le bénéfice du doute.
62
00:04:19,092 --> 00:04:21,637
N'en parlons pas aux gens
pour le moment.
63
00:04:22,179 --> 00:04:23,514
Jusqu'à son départ.
64
00:04:26,266 --> 00:04:28,560
On dirait une narcissique type.
65
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Ça va ?
66
00:04:30,896 --> 00:04:35,192
Très bien. Mon ex-femme refait
surface et mon actuelle veut partir.
67
00:04:35,901 --> 00:04:39,446
Blake, je ne voulais pas
d'une dispute avant les funérailles.
68
00:04:39,530 --> 00:04:43,367
Je n'ai appelé cette avocate
pour divorcer. Au contraire.
69
00:04:43,450 --> 00:04:46,912
Je veux modifier le contrat
de mariage. Tu gardes tout.
70
00:04:47,746 --> 00:04:49,456
Je veux juste te garder, toi.
71
00:04:51,416 --> 00:04:52,918
Pourquoi est-elle revenue ?
72
00:04:59,758 --> 00:05:05,055
- Oh, ce n'était pas nécessaire.
- Mais vous avez demandé tout ça.
73
00:05:06,265 --> 00:05:09,393
Que fais-tu ici ?
Comment as-tu réussi à entrer ?
74
00:05:09,476 --> 00:05:12,521
Tu veux parler de Frank ?
C'est moi qui l'avais engagé.
75
00:05:12,604 --> 00:05:13,856
On se connaît bien.
76
00:05:14,606 --> 00:05:16,525
Le service s'est bien passé ?
77
00:05:16,608 --> 00:05:19,361
Je vois que tu as pris tes aises.
78
00:05:19,444 --> 00:05:24,324
Oui, j'ai discuté avec le personnel.
Ça n'a pas trop changé, ici.
79
00:05:24,908 --> 00:05:28,412
- Je me sens toujours chez moi.
- Sauf que ça ne l'est plus.
80
00:05:28,829 --> 00:05:33,500
Anders, raccompagnez-la.
Les avocats arrivent pour le testament.
81
00:05:33,584 --> 00:05:36,461
Justement, Blake.
Anders ne t'a pas dit ?
82
00:05:38,505 --> 00:05:40,882
- Elle est bénéficiaire ?
- Je le crains.
83
00:05:40,966 --> 00:05:43,719
Elle ne m'a pas rappelé,
donc je l'ignorais.
84
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
Une surprise pour moi aussi.
85
00:05:45,637 --> 00:05:49,933
Bien que Thomas m'ait promis
le tableau rouge fantasque du bureau.
86
00:05:50,976 --> 00:05:52,019
Le Chagall ?
87
00:05:52,102 --> 00:05:52,936
Incroyable.
88
00:05:53,020 --> 00:05:57,274
Au moins, nous savons
pourquoi tu es revenue. Finissons-en.
89
00:05:57,983 --> 00:06:02,529
Ceci est la lecture du testament
de Thomas Fitzsimmons Carrington.
90
00:06:02,613 --> 00:06:06,199
En tant qu'exécuteur testamentaire,
je devais vous réunir
91
00:06:06,283 --> 00:06:08,994
pour la répartition de sa succession.
92
00:06:09,578 --> 00:06:12,414
Blake le sait, son père
lègue ses parts de CA à lui
93
00:06:12,497 --> 00:06:15,959
et à ses petits-enfants,
mais divisées dans leur fonds.
94
00:06:16,168 --> 00:06:18,962
Quelques biens n'appartiennent pas
à ces fonds.
95
00:06:19,087 --> 00:06:21,465
Pour Fallon,
les bijoux de sa grand-mère.
96
00:06:21,548 --> 00:06:24,176
J'ai toujours cru
que tu les aurais eus à sa mort.
97
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
Elle te connaissait.
98
00:06:25,636 --> 00:06:28,555
Les montres et bijoux de Thomas
sont pour Steven.
99
00:06:28,639 --> 00:06:31,266
Il n'a jamais eu bon goût.
Autant les refondre.
100
00:06:31,350 --> 00:06:34,519
- Tu comptes tout commenter ?
- Blake, finissons-en.
101
00:06:35,437 --> 00:06:36,563
Anders, continuez.
102
00:06:36,647 --> 00:06:39,399
Il lègue sa collection d'art
au High Museum,
103
00:06:39,483 --> 00:06:42,277
à l'exception d'un Chagall
qu'il lègue à Alexis,
104
00:06:42,361 --> 00:06:46,073
- le tableau Maternité.
- Grand-père avait beaucoup d'humour.
105
00:06:46,156 --> 00:06:48,158
Il m'a laissé une coquette somme
et...
106
00:06:48,241 --> 00:06:50,869
- sa collection d'armes.
- Il n'a pas oublié
107
00:06:50,952 --> 00:06:54,331
l'amie de Fallon ?
Ça m'embêterait qu'elle n'ait rien.
108
00:06:54,665 --> 00:06:58,377
Pour l'immobilier, les parcelles
1 à 178 reviennent à Blake.
109
00:06:59,002 --> 00:07:03,632
Toutefois, il y a un codicille
qui lègue la parcelle 132 à Alexis.
110
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
Une propriété ?
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
- Où ça, New York ?
- À Vienne, non ?
112
00:07:07,344 --> 00:07:14,226
- La villa à Florence, sérieusement ?
- Non, je crains... que ce soit ici.
113
00:07:15,227 --> 00:07:16,770
- Non !
- Le domaine Carrington ?
114
00:07:16,853 --> 00:07:20,107
- Il lui a légué notre maison ?
- Oui, les 138 hectares.
115
00:07:20,190 --> 00:07:25,278
Mon Dieu, comme c'est généreux.
On peut donc retourner chez soi.
116
00:07:30,200 --> 00:07:31,326
C'est quoi ce...
117
00:07:40,043 --> 00:07:41,962
Alexis était au courant ?
118
00:07:42,045 --> 00:07:44,798
Bien sûr ! Pourquoi revenir
après tout ce temps ?
119
00:07:44,881 --> 00:07:48,677
- Pour lui rendre hommage.
- Elle aurait attendu qu'il meure ?
120
00:07:48,760 --> 00:07:53,640
Fallon a raison. Elle a su charmer
mon père. Il était séduit.
121
00:07:53,723 --> 00:07:58,311
- Oui, par sa poitrine opulente.
- Elle ne vous chasserait pas ainsi.
122
00:07:59,146 --> 00:08:01,690
J'ignorais que ton père
possédait tout ça.
123
00:08:01,773 --> 00:08:05,193
Il m'avait tout donné mais
les gardait à son nom pour les impôts.
124
00:08:05,277 --> 00:08:10,115
Admettons, dans le pire des cas, que
légalement, la maison lui revienne.
125
00:08:10,198 --> 00:08:14,452
Vous pourriez vivre dans une autre
propriété, un petit château ?
126
00:08:14,536 --> 00:08:16,997
Plutôt mourir
que d'aller vivre en Suisse.
127
00:08:17,080 --> 00:08:20,500
Je refuse de vivre dans un pays
où personne ne prend parti.
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,169
La faiblesse personnifiée.
129
00:08:23,545 --> 00:08:25,338
Personne n'ira nulle part.
130
00:08:26,006 --> 00:08:30,844
C'est notre maison. Les enfants,
vous êtes nés et avez grandi ici,
131
00:08:30,927 --> 00:08:34,639
elle représente notre famille,
elle ne va pas à nouveau la détruire.
132
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
Mes avocats sauront infirmer ce testament.
133
00:08:38,143 --> 00:08:41,563
- Ça peut prendre des mois !
- Je m'en occupe.
134
00:08:42,647 --> 00:08:46,359
Quant à vous deux... montrez donc
un peu de bonheur conjugal.
135
00:08:47,360 --> 00:08:48,403
Viens, ma chérie.
136
00:08:53,992 --> 00:08:55,410
- Chéri...
- Ma puce.
137
00:08:56,036 --> 00:08:59,247
Mon père voulait dire que ma mère
pourrait sentir
138
00:08:59,331 --> 00:09:02,709
cette arnaque à plein nez
et s'en servir contre nous.
139
00:09:02,792 --> 00:09:06,338
- Il est temps qu'on fasse connaissance.
- Je m'en réjouis.
140
00:09:06,421 --> 00:09:09,591
Sam te fera un topo.
En tant qu'assistant, il sait...
141
00:09:09,674 --> 00:09:12,260
des tas de choses, pas tout,
mais autant que les maris.
142
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
C'est quoi, ça ?
143
00:09:20,143 --> 00:09:21,978
Tu as pu entrer ?
J'ai viré Frank.
144
00:09:22,062 --> 00:09:25,857
Billy était là. Lui et moi,
on s'est toujours compris.
145
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Tu m'étonnes.
146
00:09:27,400 --> 00:09:30,237
- Lequel est ton chien de garde ?
- Blake.
147
00:09:30,320 --> 00:09:34,741
Voici Mickey, mon chauffeur, et
Douglas, mon expert évaluateur.
148
00:09:34,824 --> 00:09:38,495
Évaluateur ? Tu ne peux pas
vendre ce qui n'est pas à toi.
149
00:09:38,578 --> 00:09:40,080
Je ne veux pas vendre.
150
00:09:40,163 --> 00:09:44,793
Quand j'emménagerai, je devrai
évaluer le domaine et les coûts associés.
151
00:09:44,876 --> 00:09:46,836
Allez-y, vous pouvez commencer.
152
00:09:46,920 --> 00:09:50,507
J'ai demandé une ordonnance
restrictive en attente de l'annulation.
153
00:09:50,590 --> 00:09:52,384
Blake, ne sois pas comme ça.
154
00:09:54,552 --> 00:09:56,972
Vous comprenez sûrement
sa contrariété.
155
00:09:57,055 --> 00:10:00,016
Je prends tout ce qu'il fait
avec scepticisme.
156
00:10:00,684 --> 00:10:03,395
Notre dynamique est
orageuse et passionnée.
157
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Et qui est-ce ?
158
00:10:07,816 --> 00:10:10,151
- Il est adorable. Il s'appelle ?
- Krystle.
159
00:10:11,444 --> 00:10:16,491
Ça alors... Je n'avais pas réalisé
la coïncidence avant de le dire.
160
00:10:17,033 --> 00:10:19,077
- Vous y croyez ?
- Impossible.
161
00:10:19,286 --> 00:10:23,248
- Un nom intéressant pour un mâle.
- Parfois, c'est une évidence.
162
00:10:23,748 --> 00:10:27,127
C'était un vulgaire petit chien errant.
163
00:10:27,627 --> 00:10:30,880
Il était désespéré, mangeait
des ordures dans ma main.
164
00:10:30,964 --> 00:10:34,092
Espèce de petit pique-assiette...
hein, Krystle ?
165
00:10:34,843 --> 00:10:38,471
Mais oui !
166
00:10:39,055 --> 00:10:40,098
Mais oui...
167
00:10:40,682 --> 00:10:44,936
- J'aime tellement l'opéra...
- Vous êtes au mauvais endroit.
168
00:10:45,020 --> 00:10:48,356
Mais on ne pas peut rester ici
à attendre la lucha libre.
169
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
- On va devoir jouer les Hardy Boys.
- "On" ?
170
00:10:51,234 --> 00:10:54,904
Je voulais dire "vous". Pendant
que papa essaie l'approche légale,
171
00:10:55,572 --> 00:10:57,991
si je trouve un moyen,
on peut la chasser.
172
00:10:58,074 --> 00:11:00,535
Quand a-t-elle vu grand-père
la dernière fois ?
173
00:11:00,618 --> 00:11:04,205
Le jour de la rédaction du codicille ?
Où et avec qui était-elle ?
174
00:11:04,289 --> 00:11:06,708
- Je prends tout.
- Pourquoi pas vous ?
175
00:11:07,375 --> 00:11:10,462
C'est un jour spécial
dans la vie d'une jeune femme
176
00:11:10,545 --> 00:11:14,007
lorsqu'elle cherche des crasses
sur sa mère dans son dos.
177
00:11:14,215 --> 00:11:19,637
Ça me tue de manquer tout ça, mais
papa pense que ça va me traumatiser.
178
00:11:19,721 --> 00:11:22,891
Même les hommes très puissants
se font de fausses idées.
179
00:11:23,016 --> 00:11:26,227
Bref, si je ne peux pas
la chasser, vous le pouvez.
180
00:11:26,311 --> 00:11:29,731
- Faites ce qu'il faut.
- Est-ce bien ce que vous voulez ?
181
00:11:31,191 --> 00:11:36,112
Je dis toujours ce que je pense. Sauf
"désolée". Tenez-moi au courant.
182
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Personne d'autre ne trouve ça étrange
qu'elle revienne après tout ce temps ?
183
00:11:46,623 --> 00:11:50,418
Moi aussi je serais revenue
si on m'avait laissé ce domaine.
184
00:11:51,753 --> 00:11:56,132
Tu penses qu'ils baisaient ? C'est
un numéro, mais elle a des principes.
185
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
Ne m'en veux pas, grand-père.
Repose en paix.
186
00:11:59,260 --> 00:12:03,098
- Je doute qu'ils baisaient.
- Merci d'avoir éclairci ce point.
187
00:12:03,515 --> 00:12:08,186
- J'ignore ce que tu fais ici.
- Je me déverse. On crée des liens.
188
00:12:08,269 --> 00:12:10,230
MAMAN
189
00:12:10,980 --> 00:12:13,775
Je me prête au jeu
parce que c'est ta mère.
190
00:12:13,858 --> 00:12:17,362
Au lieu d'envoyer Anders faire
le sale boulot et de m'en parler,
191
00:12:17,445 --> 00:12:19,072
grandis, un peu.
192
00:12:19,364 --> 00:12:20,573
Demande-lui en face.
193
00:12:29,457 --> 00:12:32,418
- Ici Alexis Carrington.
- Salut, c'est moi.
194
00:12:32,919 --> 00:12:35,004
- Qui est à l'appareil ?
- Ta fille.
195
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
Quelle garce.
196
00:12:37,298 --> 00:12:41,803
Écoute, il est possible
que j'aie été peu avenante et...
197
00:12:42,887 --> 00:12:46,683
je me disais que comme j'avais
une manucure-pédicure demain...
198
00:12:46,766 --> 00:12:51,020
J'ai remarqué que tes griffes auraient
besoin d'un peu d'attention.
199
00:12:53,273 --> 00:12:55,692
- Tu es là ?
- J'attendais quelque chose
200
00:12:55,775 --> 00:12:56,901
qui ressemble à...
201
00:12:57,527 --> 00:13:01,030
- une invitation.
- C'en était une. Tu veux venir ?
202
00:13:01,114 --> 00:13:02,907
On rattraperait
le temps perdu.
203
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
J'aimerais beaucoup, Fallon. Merci.
204
00:13:14,294 --> 00:13:18,882
- Alors tu vivais avec ce Rupert ?
- Hélas, il est décédé l'été dernier.
205
00:13:19,674 --> 00:13:22,636
Tragique. Combien as-tu obtenu
de ce testament ?
206
00:13:22,803 --> 00:13:26,223
Tu sais, j'étais plutôt seule.
J'ai voyagé en Europe, passé
207
00:13:26,306 --> 00:13:29,393
- mes Noëls à Acapulco...
- Capitale mexicaine du meurtre.
208
00:13:29,476 --> 00:13:32,396
- Je n'y suis pas allée dernièrement.
- Dommage.
209
00:13:34,564 --> 00:13:37,567
Pourquoi ne demandes-tu pas
ce que tu veux savoir,
210
00:13:37,651 --> 00:13:41,113
au lieu de me faire boire
pour que ma langue se délie ?
211
00:13:42,781 --> 00:13:46,993
Tu sais, c'est moi qui t'ai appris
cette méthode quand tu avais 14 ans.
212
00:13:47,369 --> 00:13:48,203
Ça ira, merci.
213
00:13:48,662 --> 00:13:52,290
Si tu veux savoir quelque chose,
je n'ai rien à cacher.
214
00:13:52,874 --> 00:13:54,126
Pourquoi maintenant ?
215
00:13:54,376 --> 00:13:57,462
- Comment ça ?
- Tu as loupé 11 anniversaires,
216
00:13:57,546 --> 00:14:01,425
les remises de diplômes du lycée,
de la fac et du mastère.
217
00:14:01,800 --> 00:14:03,885
Ma première société, mon mariage...
218
00:14:04,302 --> 00:14:08,473
qui a été compliqué, bref... mais
tu reviens au décès de grand-père ?
219
00:14:08,557 --> 00:14:13,061
Tu savais que tu aurais la maison ?
Pourquoi revenir après tout ce temps ?
220
00:14:13,145 --> 00:14:16,982
D'abord, cette maison n'a aucun
intérêt pour moi sans la famille.
221
00:14:17,149 --> 00:14:19,443
Je ne veux chasser personne.
222
00:14:20,360 --> 00:14:23,864
- Tu es en plein délire ?
- Tu crois que j'avais le choix ?
223
00:14:24,281 --> 00:14:27,367
Tu crois vraiment
que je t'ai abandonnée ?
224
00:14:27,868 --> 00:14:28,702
Oui.
225
00:14:28,869 --> 00:14:31,496
Fallon, ton père
m'a quasiment bannie.
226
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
En vérité...
227
00:14:33,999 --> 00:14:37,169
il a soudoyé un juge
pour que je perde votre garde,
228
00:14:37,544 --> 00:14:39,796
puis m'a payée
pour que je m'éloigne.
229
00:14:39,880 --> 00:14:43,592
- Et bien sûr, tu as pris l'argent.
- Je n'avais rien d'autre.
230
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
Tu ne connais pas ton père
comme moi.
231
00:14:46,178 --> 00:14:49,347
Sans ça, qui sait
ce qu'il aurait fait ?
232
00:14:50,140 --> 00:14:53,351
Et puis quel choix avais-tu ?
C'était un monstre, non ?
233
00:14:53,435 --> 00:14:54,394
Exactement.
234
00:14:55,479 --> 00:14:59,316
À élever seul ses deux enfants quand
tu couchais pour voyager en Europe,
235
00:14:59,399 --> 00:15:00,776
essayant de survivre...
236
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
Ça a vraiment dû être dur,
237
00:15:03,361 --> 00:15:05,697
pour une menteuse psychopathe
comme toi.
238
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
Tu fais quoi ?
239
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Elle m'a invitée, Blake.
240
00:15:20,921 --> 00:15:25,217
Je ne peux pas te croire. Chez moi,
monter mes enfants contre moi !
241
00:15:25,425 --> 00:15:28,678
Chez moi, tu veux dire.
Et tu les as montés contre moi,
242
00:15:28,762 --> 00:15:32,724
- d'après ce que m'a dit Fallon.
- Mes avocats bossent en continu
243
00:15:32,808 --> 00:15:34,351
pour annuler ce codicille.
244
00:15:35,060 --> 00:15:37,145
Si j'étais toi, je partirais
245
00:15:37,687 --> 00:15:41,650
avant que mes gardes te chassent
par tes extensions capillaires.
246
00:15:42,067 --> 00:15:45,362
Blake, tu ne devrais pas
t'énerver comme ça.
247
00:15:45,695 --> 00:15:50,575
Tu as pris tellement de rides
depuis notre dernière rencontre...
248
00:15:52,077 --> 00:15:55,872
Des rires de sourire.
Tu ne dois pas les connaître.
249
00:15:56,915 --> 00:15:59,251
Personne ne tombe
dans ton panneau.
250
00:16:02,879 --> 00:16:07,092
Si ma mémoire est bonne, je t'ai
pourtant pris dans mes filets...
251
00:16:08,426 --> 00:16:11,972
Bien sûr, on se disputait,
mais on se retrouvait toujours
252
00:16:12,055 --> 00:16:15,684
et parfois même... sur ce bureau,
tu t'en souviens ?
253
00:16:17,477 --> 00:16:18,436
Ou cette chaise.
254
00:16:19,187 --> 00:16:25,402
N'a-t-on pas conçu Fallon ici même,
sur ce tapis devant la cheminée ?
255
00:16:26,361 --> 00:16:28,154
Non, nous étions au lac.
256
00:16:31,616 --> 00:16:33,952
Après cette partie de strip-croquet.
257
00:16:35,412 --> 00:16:37,956
Ça, tu savais te servir
de ton maillet...
258
00:16:39,708 --> 00:16:43,003
Tu te souviens de la première fois
dans les écuries,
259
00:16:43,086 --> 00:16:44,838
où papa nous a surpris ?
260
00:16:44,921 --> 00:16:48,341
Il m'a poursuivi avec un fusil.
Je n'aurais pas dû revenir.
261
00:16:48,758 --> 00:16:50,594
Tu es revenu. Avec une bague.
262
00:16:51,678 --> 00:16:54,556
Puis ton père a acheté
la ferme de ma famille
263
00:16:54,848 --> 00:16:56,933
et toutes les terres environnantes.
264
00:16:57,767 --> 00:17:01,104
Avant de nous les offrir
comme cadeau de mariage.
265
00:17:01,438 --> 00:17:03,148
À présent, il m'a tout légué.
266
00:17:04,774 --> 00:17:11,698
Mais tu sais, Thomas n'a jamais
approuvé... le fait que l'on divorce.
267
00:17:13,325 --> 00:17:18,747
C'était peut-être sa façon
de... nous remettre ensemble.
268
00:17:18,914 --> 00:17:21,750
- Alexis.
- Ce n'est pas l'idée la plus folle.
269
00:17:22,542 --> 00:17:26,838
Toi, moi, nos enfants...
270
00:17:27,839 --> 00:17:30,383
On pourrait se faire
de nouveaux souvenirs.
271
00:17:36,306 --> 00:17:39,267
Même si tu finissais
par posséder cette maison,
272
00:17:39,893 --> 00:17:45,482
elle deviendrait aussi froide et vide
que ton coeur quand tu l'as quittée.
273
00:17:50,528 --> 00:17:53,448
Je t'ai fait un classeur
de ce que Fallon préfère.
274
00:17:53,615 --> 00:17:56,826
Sois présent sur les réseaux
sociaux en tant que M. Fallon.
275
00:17:56,993 --> 00:18:01,456
Ou plutôt M.Fallon_Officiel,
pour éviter les imposteurs.
276
00:18:01,706 --> 00:18:04,167
Un qui fait semblant, ça suffit.
277
00:18:04,626 --> 00:18:08,380
J'apprécie ton aide, mais
je suis très bon observateur,
278
00:18:08,546 --> 00:18:12,634
- assez pour jouer la comédie.
- Ça peut te paraître ridicule,
279
00:18:12,717 --> 00:18:16,012
mais Fallon m'a demandé
de le faire, alors aide-moi un peu.
280
00:18:16,513 --> 00:18:18,765
- Très bien.
- Il faudra des alliances.
281
00:18:18,974 --> 00:18:23,395
Quelque chose de modeste, mais digne
de Fallon. Trois mois de salaire.
282
00:18:24,396 --> 00:18:27,607
Blake paiera. Au vu de ta taille,
283
00:18:28,441 --> 00:18:31,111
tu es un mélange
entre Steven et Blake,
284
00:18:31,194 --> 00:18:35,073
un détail auquel Fallon
devra se confronter en thérapie,
285
00:18:35,323 --> 00:18:37,659
mais essaie ça. Je me tourne.
286
00:18:40,829 --> 00:18:45,709
Non, tu as raison.
Toi, tourne-toi... un peu.
287
00:18:51,965 --> 00:18:53,800
Les souvenirs remontent.
288
00:18:55,176 --> 00:18:58,930
J'en ai plus ici que n'importe où
dans le monde.
289
00:18:59,139 --> 00:19:02,934
- Le chauffeur de Blake vit ici.
- C'était mon atelier d'artiste,
290
00:19:04,144 --> 00:19:06,813
mais je n'ai jamais été très douée,
pas vrai ?
291
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
Je n'ai jamais été critique.
292
00:19:10,400 --> 00:19:14,654
Je m'en suis toujours voulue de ne
pas m'être battue pour cet endroit.
293
00:19:15,238 --> 00:19:19,534
Ce sont les terres de ma famille.
Personne ne m'a appris à me défendre.
294
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
- Avoir des comptes, des actions...
- Et regardez.
295
00:19:23,246 --> 00:19:26,249
- Vous avez dix fois tout ça.
- Arrêtez...
296
00:19:26,708 --> 00:19:29,210
Vous pensez que Blake
va laisser couler ?
297
00:19:30,545 --> 00:19:34,758
S'il peut retirer deux enfants
à sa mère, que dire d'une maison ?
298
00:19:37,802 --> 00:19:39,012
J'ai besoin de vous.
299
00:19:40,055 --> 00:19:45,518
Si Fallon était de mon côté,
j'aurais une chance contre lui.
300
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
Je ne sais pas mais votre fille
n'a pas l'air d'aimer cette idée.
301
00:19:50,315 --> 00:19:54,527
Parce qu'elle croit que je m'en fiche.
Mais ça n'a jamais été le cas.
302
00:19:55,612 --> 00:19:58,114
Elle veut mieux me connaître,
disiez-vous ?
303
00:20:00,492 --> 00:20:05,163
Si vous pouviez lui remettre ceci,
ça l'aiderait à entrevoir la vérité.
304
00:20:06,956 --> 00:20:10,335
Je suis désolé, mais vous savez
de quel côté je me range.
305
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
Je sais, vous avez toujours
été présent pour notre famille.
306
00:20:13,963 --> 00:20:17,842
Mais j'ai besoin que vous m'aidiez
à recoller les morceaux,
307
00:20:19,677 --> 00:20:21,179
pour le bien des enfants.
308
00:20:27,519 --> 00:20:30,939
Anders, vous y arrivez toujours.
Dites-moi que vous avez
309
00:20:31,022 --> 00:20:33,817
- quelque chose contre ma mère.
- Vous serez déçue.
310
00:20:33,900 --> 00:20:36,611
Rien qui ne contredise
ce qu'elle a pu vous dire.
311
00:20:36,694 --> 00:20:40,865
Quelques articles... Ses relations
l'ont conduite en Europe, à Paris,
312
00:20:40,949 --> 00:20:43,368
Prague, safari au Kenya,
ski à Courchevel...
313
00:20:43,451 --> 00:20:47,580
- La croqueuse de diamants type.
- Je ne ferai pas de commentaire.
314
00:20:48,039 --> 00:20:50,792
Voici ce que j'ai trouvé
sur son dernier séjour ici.
315
00:20:50,875 --> 00:20:54,420
Elle m'a demandé de vous les
remettre quand vous vous interrogiez.
316
00:20:54,504 --> 00:20:57,841
- Vous aviez ça et vous ne...
- Vous n'aviez pas demandé.
317
00:21:18,862 --> 00:21:21,197
Alors, tu tiens le coup ?
318
00:21:21,281 --> 00:21:24,117
Tu ne veux pas attendre 11 ans
pour me demander ?
319
00:21:24,200 --> 00:21:28,413
- C'est ce que fait cette famille.
- Heureusement que je n'en suis pas.
320
00:21:30,248 --> 00:21:34,878
Tu la tolères extrêmement bien,
je suis impressionnée. Elle me dit,
321
00:21:34,961 --> 00:21:38,882
d'après ses mensonges, qu'elle serait
revenue mais que mon père l'a bannie
322
00:21:38,965 --> 00:21:43,595
et qu'il aurait soudoyé un juge pour
obtenir notre garde. De la folie pure.
323
00:21:43,970 --> 00:21:45,555
- En fait...
- Quoi ?
324
00:21:45,930 --> 00:21:49,184
- Chaque histoire a deux versions...
- Crache le morceau.
325
00:21:49,767 --> 00:21:54,522
C'est la vérité. Je l'ai découverte
en enquêtant sur le juge Daniels.
326
00:21:54,606 --> 00:21:57,525
Quoi ? Attends, mais...
si mon père a soudoyé un juge,
327
00:21:57,609 --> 00:22:01,988
- ma mère devait obtenir la garde.
- Là, c'est à Blake que tu dois parler.
328
00:22:10,746 --> 00:22:14,083
Mettez ceci là.
Le vin va à la cuisine.
329
00:22:15,960 --> 00:22:16,836
As-tu vu...
330
00:22:17,545 --> 00:22:18,921
- C'est quoi ?
- Mardi.
331
00:22:19,213 --> 00:22:22,508
Le jour où l'on fête les anniversaires
loupés par maman.
332
00:22:22,591 --> 00:22:26,220
Tu lui as dit quelque chose hier
qui l'a remuée et maintenant,
333
00:22:26,303 --> 00:22:28,806
elle va fêter 11 anniversaires
d'un coup.
334
00:22:28,889 --> 00:22:33,477
- Elle fait ça ici ?
- Elle fait fort. Mais elle essaie.
335
00:22:33,602 --> 00:22:37,273
Au lieu de lutter contre elle,
donnons-lui une chance, non ?
336
00:22:38,024 --> 00:22:41,318
- Ça peut sembler dingue, mais...
- Pas si dingue que ça.
337
00:22:41,819 --> 00:22:44,321
J'aime les cadeaux
et papa va péter les plombs,
338
00:22:44,405 --> 00:22:47,158
- ce qui est un cadeau en soi.
- C'est quoi ?
339
00:22:47,241 --> 00:22:50,161
Une représentation de la joie
dont tu nous as privés.
340
00:22:50,244 --> 00:22:53,622
- Dites-moi ce qu'il y a.
- Toutes ces années, tu nous as dit
341
00:22:53,706 --> 00:22:56,125
qu'elle était l'ennemie,
mais tu l'as chassée.
342
00:22:56,208 --> 00:22:58,961
- Votre mère.
- Oui, pas Hillary Clinton.
343
00:22:59,170 --> 00:23:02,381
- Tu as soudoyé le juge Daniels.
- Qui te l'a dit ?
344
00:23:02,465 --> 00:23:05,593
- Maman.
- Je n'avais pas à soudoyer quiconque
345
00:23:05,676 --> 00:23:08,512
pour qu'ils voient la vérité.
Avec une garde partagée,
346
00:23:08,596 --> 00:23:13,225
votre mère aurait quitté le pays
avec vous. Vous ne voyez donc pas ?
347
00:23:13,601 --> 00:23:17,438
- Elle veut semer la zizanie.
- Formidable, vous êtes tous ici.
348
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
- Comment as-tu fait ? J'ai viré Billy.
- C'est mignon,
349
00:23:20,816 --> 00:23:24,445
tu n'as toujours pas compris que
j'avais engagé tout le personnel ?
350
00:23:25,029 --> 00:23:29,200
- J'organise une fête pour mes enfants.
- Quelques paillettes
351
00:23:29,283 --> 00:23:32,369
et on oublie tout, c'est ça ?
Non, c'est terminé.
352
00:23:32,661 --> 00:23:37,249
Où est le problème ? Tu veux nous
prouver que tu ne l'as pas chassée ?
353
00:23:37,333 --> 00:23:41,253
Alors ne la chasse pas maintenant.
Laisse-la faire ses preuves.
354
00:23:41,545 --> 00:23:42,379
Très bien.
355
00:23:45,716 --> 00:23:49,720
Allez-y. Voyez par vous-même
quelle femme est votre mère.
356
00:23:52,681 --> 00:23:53,808
Merci, ma chérie.
357
00:24:02,983 --> 00:24:05,903
- Le premier mari de ma fille.
- Appelez-moi Liam.
358
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
Quelle aubaine de tomber sur vous.
359
00:24:08,697 --> 00:24:11,909
Vous allez pouvoir m'aider
avec le menu de ce soir.
360
00:24:12,034 --> 00:24:15,371
Le palais de Fallon
a dû s'affiner au fil des ans, mais
361
00:24:15,538 --> 00:24:17,456
aime-t-elle toujours le foie gras ?
362
00:24:17,540 --> 00:24:21,335
Ce n'est plus très politiquement correct
d'en manger ces temps-ci...
363
00:24:21,544 --> 00:24:24,505
et c'est exactement pour ça
que Fallon adore ça.
364
00:24:24,922 --> 00:24:27,633
Elle a voulu virer vegan,
mais Fallon, franchement ?
365
00:24:27,716 --> 00:24:30,594
Ce qu'on ne ferait pas par amour...
pas vrai ?
366
00:24:32,930 --> 00:24:35,307
Merci. Vous m'avez été
d'une grande aide.
367
00:24:40,938 --> 00:24:42,439
Chapitre 9, Liam.
368
00:24:42,690 --> 00:24:46,360
Fallon n'a aucune compassion
pour les protéines. Potasse.
369
00:24:49,405 --> 00:24:51,657
- Mets ça.
- C'est un peu trop.
370
00:24:52,116 --> 00:24:54,285
Comme cette famille.
Félicitations.
371
00:24:58,539 --> 00:25:01,667
Hé, le chauffeur-garde
du corps-plaisir des yeux.
372
00:25:01,750 --> 00:25:04,044
- Je m'appelle Mickey.
- Écoutez, Mick.
373
00:25:04,253 --> 00:25:07,882
Prenez donc votre journée. Soulevez
de la fonte, buvez de la bière.
374
00:25:07,965 --> 00:25:11,635
- Je vais raccompagner ma mère.
- Je dois en informer Mme C.
375
00:25:11,719 --> 00:25:16,473
Super. Je ne sors pas les violons,
mais on a besoin d'un moment mère-fille.
376
00:25:16,682 --> 00:25:19,059
Alors, à quel hôtel
je la raccompagne ?
377
00:25:20,936 --> 00:25:23,189
Je ne suis pas vraiment sûr du nom.
378
00:25:26,317 --> 00:25:30,905
- Elle a parlé du Fairbank.
- C'est ça. C'est le Fairbank.
379
00:25:30,988 --> 00:25:34,617
Je viens d'inventer le nom.
Et vous n'êtes qu'un chauffeur Uber.
380
00:25:34,700 --> 00:25:37,244
Nettoyez votre pare-brise
de temps en temps.
381
00:25:37,661 --> 00:25:42,082
Je vais vous reposer la question :
où loge ma mère ?
382
00:25:44,501 --> 00:25:47,213
Il m'a donné une adresse
à une heure d'Atlanta.
383
00:25:47,296 --> 00:25:50,549
Si j'y vais et que je trouve
un autre mari qu'elle arnaque,
384
00:25:50,633 --> 00:25:53,427
ou une autre famille de dérangés ?
Au sens littéral.
385
00:25:53,510 --> 00:25:57,014
Il y a de la civilisation hors
des villes, pas que des péquenots.
386
00:25:57,097 --> 00:26:00,017
Tu vois ? Tu me rassures.
Viens avec moi.
387
00:26:00,184 --> 00:26:01,435
- Non.
- Culhane.
388
00:26:01,518 --> 00:26:06,482
Je sais que je fais souvent appel
à toi, mais l'arrivée de ma mère,
389
00:26:06,565 --> 00:26:10,444
la propriété en danger... Je suis
en territoire inconnu. Pose ça.
390
00:26:14,698 --> 00:26:17,952
Tu es mon roc, mon pont
par-dessus les eaux troubles,
391
00:26:18,035 --> 00:26:20,996
le vent sous mes ailes.
Je n'ai plus de métaphores,
392
00:26:21,288 --> 00:26:24,208
mais j'ai vraiment besoin de toi,
Michael.
393
00:26:26,460 --> 00:26:27,503
MAMAN
394
00:26:32,091 --> 00:26:34,343
Tu es le seul
sur qui je peux compter.
395
00:26:36,887 --> 00:26:39,265
Voyons ce qu'on peut trouver
sur ta mère.
396
00:26:48,440 --> 00:26:51,151
On a dû te filer
la mauvaise adresse.
397
00:27:14,383 --> 00:27:19,054
J'arrive pas à y croire. Elle m'a dit
passer son temps en Europe.
398
00:27:19,137 --> 00:27:22,349
Vu l'état extérieur,
elle est en Géorgie depuis des mois.
399
00:27:22,474 --> 00:27:25,435
Elle n'a pas eu sa part du gâteau
lors du divorce ?
400
00:27:25,519 --> 00:27:29,606
- Il l'aurait payée pour l'éloigner.
- Alors où est passé l'argent ?
401
00:27:31,525 --> 00:27:36,029
Il n'y en a plus. Elle ne revient pas
pour la famille, mais pour l'argent.
402
00:27:36,446 --> 00:27:40,867
Regarde. On dirait qu'elle a eu vent
du mariage.
403
00:27:41,118 --> 00:27:43,328
J'aurais bien pu faire la même chose.
404
00:27:49,209 --> 00:27:50,335
C'est étrange.
405
00:27:52,004 --> 00:27:53,130
Comment a-t-elle...
406
00:27:53,964 --> 00:27:57,092
C'est elle, avec Steven ?
Mais on dirait que...
407
00:27:57,175 --> 00:27:58,844
Elle a été prise il y a six mois.
408
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
Celle-ci date de l'été dernier.
409
00:28:02,222 --> 00:28:04,224
JE PENSE FORT À TOI
BISOUS, STEVEN
410
00:28:05,892 --> 00:28:10,313
Voilà pourquoi il agit bizarrement.
Ils étaient en contact.
411
00:28:11,773 --> 00:28:14,192
La question, c'est :
qui ne m'a pas menti ?
412
00:28:21,450 --> 00:28:24,578
Pourquoi fait-on ça ?
Pourquoi accueille-t-on cette femme
413
00:28:24,661 --> 00:28:27,372
- chez nous ?
- On n'a rien fait. C'est Alexis.
414
00:28:27,456 --> 00:28:30,292
Elle s'immisce. Ça fait partie
de son petit jeu.
415
00:28:30,709 --> 00:28:32,502
Je n'ai plus envie de jouer.
416
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
Tu ne comprends pas ?
Elle manipule tout le monde.
417
00:28:37,257 --> 00:28:40,552
- Surtout toi.
- Moi ? Ne sois pas ridicule.
418
00:28:40,635 --> 00:28:43,764
Vraiment ? Tu ne veux pas
lui donner la maison et partir ?
419
00:28:43,847 --> 00:28:47,059
- Je ne la lui céderai pas.
- Il s'agit de quatre murs.
420
00:28:47,142 --> 00:28:50,604
- On peut en acheter une autre.
- C'est plutôt 182 murs.
421
00:28:51,104 --> 00:28:54,775
Cette maison, c'est mon héritage
familial. Je ne vais pas la quitter.
422
00:28:55,317 --> 00:28:58,403
C'est de ça dont tu as peur
de te détacher, ou d'Alexis ?
423
00:28:59,237 --> 00:29:03,533
- Qu'est-ce que tu insinues ?
- Qu'elle a une emprise sur toi.
424
00:29:03,700 --> 00:29:08,080
Tu aimes être en guerre contre elle.
Sinon, pourquoi supporterais-tu ça ?
425
00:29:08,163 --> 00:29:12,959
Blake, c'est Steven ou Fallon qui a
goûté des truffes blanches à six mois ?
426
00:29:14,169 --> 00:29:15,003
Les deux.
427
00:29:17,422 --> 00:29:18,507
Apportez-en encore.
428
00:29:21,635 --> 00:29:25,514
Je ne m'attendais pas
à une telle fête pour deux adultes.
429
00:29:26,014 --> 00:29:30,227
Rien de tel que la culpabilité
de riches parents divorcés, pas vrai ?
430
00:29:30,644 --> 00:29:33,397
Maman, c'est quoi, tous ces cadeaux ?
C'est trop.
431
00:29:33,480 --> 00:29:37,859
N'importe quoi ! J'ai manqué
11 anniversaires, il y a 11 cadeaux.
432
00:29:37,943 --> 00:29:41,238
Sans parler des Noëls.
Ça en fait des cadeaux à rattraper.
433
00:29:42,864 --> 00:29:45,409
Oh, et j'ai oublié
un cadeau de mariage.
434
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
Je pourrais offrir les bagues.
435
00:29:48,662 --> 00:29:53,291
- J'ai vu que vous n'en portiez pas.
- Merci, Madame, mais c'est déjà fait.
436
00:29:53,792 --> 00:29:58,255
C'est Mademoiselle. C'est bizarre
que je ne l'aie pas remarquée avant.
437
00:29:58,463 --> 00:30:02,342
- J'ai l'oeil pour les bijoux.
- Oui, vous l'avez.
438
00:30:03,510 --> 00:30:05,595
En réalité,
je ne la portais pas avant.
439
00:30:05,887 --> 00:30:07,597
C'est ma faute.
440
00:30:08,390 --> 00:30:11,852
Nous les avons fait réajuster,
elles étaient à mes grands-parents.
441
00:30:12,978 --> 00:30:16,356
Mon grand-père est tombé
fou amoureux d'une fille.
442
00:30:16,940 --> 00:30:20,402
Mais elle était riche et lui,
pauvre. Il ne pouvait pas la voir.
443
00:30:20,777 --> 00:30:23,989
Il a failli mourir, elle a failli
en épouser un autre, mais
444
00:30:24,072 --> 00:30:26,074
ils se sont retrouvés dix ans après.
445
00:30:26,575 --> 00:30:28,994
Ils sont partis ensemble,
main dans la main.
446
00:30:29,494 --> 00:30:31,580
Je sais, ça paraît dingue,
447
00:30:31,663 --> 00:30:35,709
mais... ce doit être aussi dingue que
ce que je ressens pour votre fille.
448
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
C'est mignon.
449
00:30:40,797 --> 00:30:42,299
Impressionnant.
450
00:30:43,925 --> 00:30:46,678
- C'était vrai ?
- J'ai plagié N'oublie jamais.
451
00:30:46,761 --> 00:30:49,681
Mme Gunnerson m'a informé
que vous mettiez tout ça
452
00:30:49,764 --> 00:30:51,349
sur le compte de la maison.
453
00:30:51,433 --> 00:30:54,436
Pour des raisons pratiques.
On réglera ça après.
454
00:30:55,103 --> 00:30:58,773
- Et le coût du nettoyage du tapis ?
- Oh, Krystle.
455
00:30:59,274 --> 00:31:03,236
Quelqu'un a besoin d'aller
se promener. Vilain petit chien.
456
00:31:03,320 --> 00:31:05,071
Allez, viens. On sort.
457
00:31:06,490 --> 00:31:09,910
- Où est-elle ?
- Qu'y a-t-il ? Pourquoi es-tu si...
458
00:31:11,036 --> 00:31:13,038
Avec Krystle pour faire ses besoins.
459
00:31:13,705 --> 00:31:14,581
Le chien, pas...
460
00:31:16,291 --> 00:31:18,168
Saloperie de menteuse !
461
00:31:19,461 --> 00:31:22,130
- Quoi encore ?
- Steven, qu'y a-t-il ?
462
00:31:22,214 --> 00:31:24,883
- On va bientôt le savoir.
- Qu'y a-t-il de vrai ?
463
00:31:25,342 --> 00:31:28,887
- Ou bien tout n'était que mensonge ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
464
00:31:29,095 --> 00:31:33,183
Où étais-tu, ces dix dernières années ?
Ou même le mois passé ?
465
00:31:33,266 --> 00:31:37,395
- J'ai voyagé en Europe, à Dubaï...
- Tu n'avais même pas de quoi
466
00:31:37,604 --> 00:31:40,690
y envoyer une carte postale.
Je sais tout de ta caravane.
467
00:31:41,816 --> 00:31:45,111
Tu es allée là-bas ?
C'est une situation temporaire.
468
00:31:45,195 --> 00:31:47,906
- Oh, une folie temporaire ?
- J'aménage
469
00:31:47,989 --> 00:31:51,117
ce terrain pour une résidence d'été.
Casa Morell.
470
00:31:51,201 --> 00:31:56,122
- Les architectes planchent dessus.
- Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
471
00:31:56,206 --> 00:31:59,167
Tu es prise la main dans le sac
et tu mens encore plus ?
472
00:31:59,251 --> 00:32:03,088
Comment oses-tu me traiter
de menteuse ? Tu ne me connais pas.
473
00:32:03,171 --> 00:32:06,591
Normal, ce n'est pas
avec moi que tu as gardé contact.
474
00:32:09,511 --> 00:32:13,139
Eh bien... Steven a cherché
à me voir, lui.
475
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Nous y voilà.
476
00:32:15,600 --> 00:32:19,688
Voilà à quoi ressemble Alexis
Carrington à court de mensonges.
477
00:32:20,063 --> 00:32:23,024
Pendant une seconde,
une demi-seconde, j'ai cru
478
00:32:23,108 --> 00:32:24,943
que tu t'intéressais à moi,
479
00:32:25,026 --> 00:32:27,070
mais tu ne t'intéresses qu'à toi.
480
00:32:27,362 --> 00:32:29,864
Quel genre de femme abandonne sa fille ?
481
00:32:30,282 --> 00:32:34,619
Tu te trompes. Ce que je ressens
pour mes enfants est bien réel.
482
00:32:35,078 --> 00:32:37,622
Rien chez toi n'est bien réel.
483
00:32:41,459 --> 00:32:44,212
Tu n'es qu'une enfant pourrie gâtée !
484
00:32:54,514 --> 00:32:56,725
Je vais aller mettre fin à ça.
485
00:32:57,142 --> 00:32:58,560
Je t'interdis.
486
00:33:04,899 --> 00:33:08,570
- Tu n'as jamais été une mère !
- Personne ne peut l'être pour toi,
487
00:33:08,653 --> 00:33:12,324
- tu es née égocentrique !
- Telle mère, telle fille !
488
00:33:14,618 --> 00:33:17,787
On aurait dû te donner
davantage de fessées !
489
00:33:22,334 --> 00:33:24,836
On aurait dû
l'emmener voir quelqu'un.
490
00:33:25,795 --> 00:33:30,050
- Maintenant, elle a perdu la tête.
- Et encore, Fallon s'est retenue.
491
00:33:30,133 --> 00:33:34,054
- Tes mensonges t'ont rattrapée.
- C'est toi qui l'as montée contre moi.
492
00:33:34,137 --> 00:33:35,513
Tu t'es fait ça seule.
493
00:33:36,681 --> 00:33:38,808
- Que fais-tu ?
- Là, c'est bien elle.
494
00:33:39,184 --> 00:33:40,518
Tu dois t'en rappeler.
495
00:33:41,102 --> 00:33:44,856
Le cadeau que ma chère maman
m'a envoyé pour mes 16 ans.
496
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
- Montrant combien elle tient à moi.
- Range ça.
497
00:33:48,151 --> 00:33:51,696
Écoute-le, Fallon.
Asseyons-nous et discutons.
498
00:33:51,780 --> 00:33:54,741
Pourquoi ? Pour m'abreuver
de nouveaux mensonges ?
499
00:33:54,824 --> 00:33:57,077
Tu veux la maison ? Vas-y, prends-la.
500
00:33:57,410 --> 00:34:00,789
Mais si tu crois que nous allons
former une famille heureuse,
501
00:34:00,872 --> 00:34:02,123
j'ai un scoop pour toi.
502
00:34:04,918 --> 00:34:07,879
Je ne... vivrai... jamais plus...
503
00:34:13,093 --> 00:34:15,345
sous le même toit que toi.
504
00:34:37,909 --> 00:34:38,743
Merci.
505
00:34:41,621 --> 00:34:44,374
Tu ne m'avais pas dit
avoir besoin d'argent.
506
00:34:44,457 --> 00:34:47,335
Je ne voulais pas que tu croies
que c'était la raison.
507
00:34:47,418 --> 00:34:49,587
Si mes finances ne sont pas au top,
508
00:34:49,671 --> 00:34:52,674
il n'y a pas non plus
de quoi s'inquiéter, vraiment.
509
00:34:52,757 --> 00:34:56,970
Tu aurais pu me dire que tu venais.
J'aurais pu apaiser Fallon.
510
00:34:57,679 --> 00:34:58,513
J'en doute.
511
00:34:58,763 --> 00:35:00,181
Tu connais ta soeur.
512
00:35:03,518 --> 00:35:08,189
Tu as toujours été mon fils
et elle, la fille de son père.
513
00:35:08,273 --> 00:35:12,235
Je ne veux pas qu'elle se fâche
avec moi. Tu n'as pas idée.
514
00:35:13,111 --> 00:35:15,571
Bagarre dans la piscine
et balles mises à part.
515
00:35:15,947 --> 00:35:19,951
Tu sais, la plupart des enfants
de divorcés sont forcés de choisir
516
00:35:20,034 --> 00:35:22,620
entre leurs parents.
Je ne veux pas que Fallon
517
00:35:22,704 --> 00:35:27,250
t'oblige à choisir entre mère
et soeur. La famille, c'est compliqué.
518
00:35:28,251 --> 00:35:31,462
Tu le comprendras vraiment
quand tu fonderas une famille.
519
00:35:33,214 --> 00:35:35,717
Justement, je voulais te dire...
520
00:35:36,926 --> 00:35:37,927
je me suis fiancé.
521
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
Mais c'est formidable !
522
00:35:41,639 --> 00:35:42,849
Je le connais ?
523
00:35:43,391 --> 00:35:45,184
Tu l'as rencontré, c'est Sam.
524
00:35:48,062 --> 00:35:49,147
Le neveu de Cristal ?
525
00:35:53,276 --> 00:35:55,320
C'est formidable !
526
00:35:56,362 --> 00:35:58,990
Félicitations, Steven !
527
00:36:01,826 --> 00:36:03,828
Michael, où étiez-vous passé ?
528
00:36:03,911 --> 00:36:07,665
Désolé pour mon absence.
J'ai été embarqué du côté Fallon.
529
00:36:07,749 --> 00:36:09,834
Elle veut que je mette ma vie
sur pause
530
00:36:09,917 --> 00:36:13,212
dès qu'elle se casse un ongle.
Je ne lui en veux pas, mais
531
00:36:13,671 --> 00:36:16,549
si je ne fixe pas de limites,
si je ne dis pas "non"...
532
00:36:16,632 --> 00:36:20,345
Croyez-moi, je comprends,
mais le problème n'est pas là.
533
00:36:20,636 --> 00:36:24,349
Votre mère a essayé de vous joindre
et votre soeur a appelé.
534
00:36:24,932 --> 00:36:27,435
Je suis désolé.
Je voulais les appeler,
535
00:36:27,518 --> 00:36:31,981
- mais c'est de ça dont je parle...
- Michael, votre père est à l'hôpital.
536
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
Vous devez parler à votre famille.
537
00:36:51,209 --> 00:36:53,961
Ta porte n'était pas verrouillée.
C'est risqué.
538
00:36:55,588 --> 00:37:00,009
Mais tes biens doivent être dans
ta "résidence d'été". Un clic-clac ?
539
00:37:01,135 --> 00:37:03,137
Que me veux-tu ?
Où est mon chien ?
540
00:37:04,055 --> 00:37:05,139
Krystle ?
541
00:37:06,557 --> 00:37:07,392
Krystle ?
542
00:37:10,186 --> 00:37:12,855
- Krystle ?
- Tu as assez joué la comédie.
543
00:37:13,106 --> 00:37:15,650
Mes avocats ont vu
que le codicille était nul.
544
00:37:15,900 --> 00:37:19,612
Il a été rédigé quand mon père
a eu son opération à coeur ouvert
545
00:37:19,695 --> 00:37:24,409
et tu l'as forcé à le signer alors
qu'il était encore sous calmants.
546
00:37:24,492 --> 00:37:26,452
C'est faux et tu le sais.
547
00:37:26,536 --> 00:37:28,579
Tu n'as plus le droit
de venir chez moi
548
00:37:28,663 --> 00:37:32,750
jusqu'à ce que le tribunal rejette
le codicille. Ce qu'il fera.
549
00:37:32,834 --> 00:37:34,127
Quand tu l'auras payé.
550
00:37:35,878 --> 00:37:37,296
Tu ne peux pas me faire ça.
551
00:37:38,005 --> 00:37:42,009
Je me battrai vraiment, cette fois,
car je n'ai rien à perdre.
552
00:37:42,260 --> 00:37:44,971
C'est la première fois
que tu dis la vérité.
553
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
Désolé pour ton chien. Il s'est enfui
quand j'ai ouvert la porte.
554
00:37:50,351 --> 00:37:52,478
J'espère que les coyotes
ne l'auront pas.
555
00:37:59,402 --> 00:38:04,449
Espèce de salaud ! Tu ne t'en tireras
pas comme ça, Blake Carrington !
556
00:38:05,450 --> 00:38:08,327
Je vais reprendre
tout ce que tu m'as volé.
557
00:38:08,411 --> 00:38:12,081
Mon argent, ma maison, mes enfants.
558
00:38:12,999 --> 00:38:16,461
Et c'est toi qui finiras
par vivre ici
559
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
jusqu'à ce que tu brûles en enfer !
560
00:38:25,595 --> 00:38:26,679
Krystle !
561
00:38:28,055 --> 00:38:30,600
Quoi de prévu aujourd'hui ?
Un autre mariage ?
562
00:38:31,476 --> 00:38:34,270
Un enterrement ?
Un duel devant le saloon ?
563
00:38:34,896 --> 00:38:37,315
Tu n'as pas encore vu mon bon côté.
564
00:38:37,523 --> 00:38:39,609
Ma mère fait ressortir le mauvais.
565
00:38:40,026 --> 00:38:43,946
J'apprécie le divertissement gratuit
offert en bonus de notre contrat.
566
00:38:44,030 --> 00:38:46,324
- Tu ne vas pas partir ?
- Pas encore.
567
00:38:47,074 --> 00:38:49,452
- Je te tiendrai informée.
- D'accord.
568
00:38:50,828 --> 00:38:52,830
Et si je me faisais pardonner
569
00:38:52,914 --> 00:38:56,459
- avec une séance de shopping ?
- Les hétéros n'aiment pas ça.
570
00:38:57,043 --> 00:38:58,669
Sammy Jo m'a déjà relooké.
571
00:38:58,753 --> 00:39:02,381
Qui a parlé de vêtements ?
Je parlais de voitures.
572
00:39:04,634 --> 00:39:09,013
Anders, vous tombez à pic. Dites
à Culhane de préparer la voiture.
573
00:39:10,306 --> 00:39:12,683
- Je peux vous conduire.
- Non, ça ira.
574
00:39:12,892 --> 00:39:16,312
- Culhane le fera s'il est disponible.
- Eh bien...
575
00:39:16,854 --> 00:39:19,774
Michael a donné sa démission
ce matin.
576
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
Il ne travaille plus pour vous.
577
00:39:24,278 --> 00:39:27,740
Si vous vous rendez au loft,
j'ai une autre mauvaise nouvelle.
578
00:39:32,787 --> 00:39:34,664
"Ordonnance", tu ne comprends pas ?
579
00:39:34,747 --> 00:39:37,500
T'as arrêté tes médocs ?
J'ai eu le temps de recharger.
580
00:39:37,583 --> 00:39:40,002
Encore ton sens de l'humour grinçant.
581
00:39:42,505 --> 00:39:45,508
Joseph, voulez-vous bien
m'apporter du linge propre ?
582
00:39:45,800 --> 00:39:48,844
Et quelques provisions, aussi.
De la terrine,
583
00:39:48,928 --> 00:39:51,472
du caviar Beluga
et une caisse de champagne.
584
00:39:51,722 --> 00:39:53,724
- Pour fêter ça.
- Que fais-tu ?
585
00:39:53,891 --> 00:39:56,227
- Tu es chez Culhane, ici.
- Plus maintenant.
586
00:39:56,727 --> 00:39:59,939
Et ça ne l'a jamais été.
Fallon, tu te souviens peut-être,
587
00:40:00,022 --> 00:40:02,733
grâce à de vieilles photos
d'albums poussiéreux,
588
00:40:02,817 --> 00:40:05,570
que cette écurie a été bâtie
sur la ferme familiale.
589
00:40:06,821 --> 00:40:11,701
Quand ton père et moi nous sommes
mariés, son père a racheté la ferme.
590
00:40:11,867 --> 00:40:15,955
Qui est donc à nous, comme
la maison que tu veux nous enlever.
591
00:40:16,038 --> 00:40:18,833
En fait, quand j'ai eu vent
de ce lieu inoccupé,
592
00:40:19,584 --> 00:40:21,377
j'ai relu les droits fonciers.
593
00:40:21,460 --> 00:40:26,215
Et il se trouve que Thomas
m'a légué ça.
594
00:40:27,341 --> 00:40:30,219
Les terres autour de l'écurie
t'appartiennent,
595
00:40:30,469 --> 00:40:32,221
mais cet endroit est à moi.
596
00:40:32,305 --> 00:40:34,432
- Ça ne peut pas être vrai.
- Anders ?
597
00:40:36,726 --> 00:40:40,563
Je crains qu'elle n'ait raison.
Je l'ai confirmé ce matin même.
598
00:40:40,896 --> 00:40:41,856
Merci.
599
00:40:45,109 --> 00:40:47,737
- Tu vas avoir mes avocats.
- Je les invite,
600
00:40:47,820 --> 00:40:52,491
tout comme vous, à ma crémaillère.
Il changera d'avis.
601
00:40:53,159 --> 00:40:57,163
Après tout, je mérite au moins ça.
Il m'a volé tout le reste.
602
00:40:58,205 --> 00:41:01,000
Il ne t'a rien volé. C'est moi.
603
00:41:02,752 --> 00:41:04,587
J'ai soudoyé un anesthésiste
604
00:41:04,670 --> 00:41:08,090
pour que l'heure de l'opération
coïncide avec celle du codicille.
605
00:41:08,674 --> 00:41:12,470
Et si je te le dis, c'est parce que
tu es trop pauvre pour le prouver.
606
00:41:12,678 --> 00:41:15,139
Encore une fois,
tu es ton père tout craché.
607
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Oui.
608
00:41:16,390 --> 00:41:20,436
Mais papa a eu tort
de t'avoir bannie de nos vies.
609
00:41:21,187 --> 00:41:24,690
Quelqu'un comme toi...
a besoin d'être détruit.
610
00:41:25,566 --> 00:41:28,653
Et toi, ma chère, tu as besoin
qu'on t'étouffe...
611
00:41:30,071 --> 00:41:30,988
d'amour.
612
00:41:32,531 --> 00:41:36,952
Pour la première fois de ta vie,
tu vas te préoccuper d'autrui.
613
00:41:38,079 --> 00:41:41,957
Et je vais te prouver
à quel point tu es aimée.
614
00:41:42,249 --> 00:41:45,836
Même si ça te tue, Fallon.
Parce que je suis ta mère, bon sang !
615
00:42:15,950 --> 00:42:18,452
Sous-titres : Hélène Janin