1
00:00:06,047 --> 00:00:10,969
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
Précédemment...
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,141
Mon mariage avec Liam est légal.
Donc, pas le nôtre.
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,352
Mon contrat non plus. Lis bien.
5
00:00:19,435 --> 00:00:23,106
Morell Corp et 25 % de Colbyco
sont à moi.
6
00:00:23,189 --> 00:00:26,276
Michael a démissionné.
J'ai une autre mauvaise nouvelle.
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,861
- Tu es chez Culhane.
- Plus maintenant.
8
00:00:28,945 --> 00:00:31,990
Le père de Culhane est très malade.
9
00:00:32,073 --> 00:00:36,411
S'il fait le lien entre la leucémie
et le camouflage de CA,
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,871
ce sera difficile à étouffer.
11
00:00:38,955 --> 00:00:43,584
Tu n'es pas le premier-né des Carrington.
J'ai eu un autre petit garçon.
12
00:00:43,668 --> 00:00:45,795
Adam. Il a été kidnappé.
13
00:00:45,878 --> 00:00:48,214
La piste s'arrête à El Paso.
14
00:00:48,298 --> 00:00:51,843
- On peut être amis.
- Tu n'as pas les compétences.
15
00:00:51,926 --> 00:00:53,970
- Je suis nulle comme amie.
- Non.
16
00:00:54,053 --> 00:00:56,097
Je vois qui tu es, Fallon.
17
00:01:22,040 --> 00:01:22,915
Quelle forme.
18
00:01:22,999 --> 00:01:27,587
Je revis les pires moments
de mon enfance. Je n'ai plus faim.
19
00:01:32,967 --> 00:01:35,136
Elle pourrait faire ça ailleurs.
20
00:01:35,219 --> 00:01:36,387
C'est Gustav...
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,391
qui trouve le sol plus propice ici
que dans la dépendance.
22
00:01:40,475 --> 00:01:42,935
Aucun sol au monde ne t'est propice.
23
00:01:43,019 --> 00:01:46,981
On dit au revoir à Steven ou on fait
un remake gériatrique de Flashdance ?
24
00:01:47,815 --> 00:01:49,859
- Tu t'en vas ?
- À Washington,
25
00:01:49,942 --> 00:01:51,778
pour parler à nos élus
26
00:01:52,779 --> 00:01:55,073
de technologie dans nos écoles.
27
00:01:55,156 --> 00:01:57,909
Les jeunes d'Atlanta
doivent être compétitifs.
28
00:01:57,992 --> 00:01:59,702
Du calme.
On n'est pas reporters.
29
00:02:00,244 --> 00:02:02,872
Moi, je suis fière de toi.
30
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
- Et je vous rejoins avec joie.
- Seigneur.
31
00:02:06,376 --> 00:02:07,418
Trop tard.
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
Passez-moi le jus d'orange, Celia.
33
00:02:11,589 --> 00:02:13,591
- Pas classe.
- Pardon. Cristal.
34
00:02:14,133 --> 00:02:16,552
On m'a dit que c'était Celia, avant.
35
00:02:16,636 --> 00:02:19,555
Vous avez bien fait de changer.
"Celia", ça fait penser
36
00:02:19,639 --> 00:02:20,890
aux toqués du gluten.
37
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
Je vais déjeuner en haut.
38
00:02:25,478 --> 00:02:29,107
Des tas de gens utilisent
un surnom ou un deuxième prénom.
39
00:02:29,607 --> 00:02:31,567
Parfait, pour briser la glace.
40
00:02:31,651 --> 00:02:32,610
Liam.
41
00:02:33,486 --> 00:02:34,987
Quel est ton 2e prénom ?
42
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
Il n'en a pas.
43
00:02:36,948 --> 00:02:38,658
Tu en es sûre, Fallon ?
44
00:02:39,033 --> 00:02:42,286
Elle t'a épousé plus vite
que j'ai adopté mes chiens.
45
00:02:42,370 --> 00:02:44,163
On jette l'éponge aussi.
46
00:02:44,247 --> 00:02:49,085
Si on a besoin de conseils
pour vieillir seuls, on t'appelle.
47
00:02:49,627 --> 00:02:51,879
Steven, je penserai à toi
chez La Perla.
48
00:02:51,963 --> 00:02:55,216
- Rapporte-moi un truc.
- C'est la collection femmes, mais OK.
49
00:02:55,758 --> 00:02:59,137
Je pourrais venir.
J'ai une nouvelle paire de mocassins
50
00:02:59,220 --> 00:03:01,764
qui ferait sensation au National Mall.
51
00:03:01,848 --> 00:03:04,350
Tu ne sais pas ce que c'est, chéri.
52
00:03:05,977 --> 00:03:06,936
Une autre fois.
53
00:03:07,645 --> 00:03:11,858
Appelle-moi à ton arrivée. J'espère
que tu trouveras ce que tu cherches.
54
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Où sont les domestiques ?
55
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
Le petit déjeuner, c'est violent ici.
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,043
C'est l'échauffement.
Le dîner est pire.
57
00:03:31,127 --> 00:03:34,547
Justement, j'ai une question à te poser.
58
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Rien de grave, j'espère.
59
00:03:37,508 --> 00:03:40,636
C'est juste gênant
parce qu'on est mariés.
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,221
Mes vaccins sont à jour.
61
00:03:43,347 --> 00:03:46,934
Notre contrat arrive à terme.
Avant que je redevienne crapaud,
62
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
on pourrait sortir ensemble.
63
00:03:49,437 --> 00:03:50,480
Demain soir ?
64
00:03:51,773 --> 00:03:52,815
Non.
65
00:03:53,149 --> 00:03:55,526
J'ai la soirée La Perla.
66
00:03:55,610 --> 00:03:59,530
Exact. Je ne dois pas venir avec toi ?
67
00:03:59,614 --> 00:04:01,824
- Ce n'est pas dans le contrat.
- OK.
68
00:04:01,908 --> 00:04:04,118
Je pourrais trouver le temps,
ce soir.
69
00:04:04,202 --> 00:04:07,955
- Où veux-tu aller dîner ?
- J'aimerais cuisiner.
70
00:04:10,625 --> 00:04:13,544
Ce serait drôle si,
à la fin de notre contrat...
71
00:04:13,628 --> 00:04:17,089
Ne nous porte pas malheur.
À ce soir.
72
00:04:21,052 --> 00:04:23,805
Il me faut une robe, des talons, un héros.
73
00:04:23,888 --> 00:04:27,141
Oui, oui et bordel, oui.
74
00:04:34,732 --> 00:04:37,568
La fille cachée
d'Hillary Clinton et Elton John.
75
00:04:41,572 --> 00:04:44,492
Je ne vais pas à un meeting républicain.
76
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Si tu veux te faire sauter...
77
00:04:51,415 --> 00:04:54,418
Au moins,
la ceinture maintient ma dignité.
78
00:04:54,502 --> 00:04:57,421
J'ai déjà mis tout ça
pour tu sais qui.
79
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
Culhane ?
80
00:04:59,298 --> 00:05:00,132
J'ai compris.
81
00:05:00,216 --> 00:05:02,844
Ça doit dire :
"Je ne la porte pas pour toi,
82
00:05:02,927 --> 00:05:06,430
mais si tu en es digne,
tu pourrais la dégrafer."
83
00:05:06,514 --> 00:05:08,724
Tu as le trac du premier rencard.
84
00:05:09,475 --> 00:05:13,271
On sait bien que tu n'en es plus
à maintenir l'illusion.
85
00:05:13,354 --> 00:05:16,357
Tu l'aimes bien, et c'est réciproque.
86
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
Au boulot.
87
00:05:17,942 --> 00:05:19,861
Pourquoi pas... ça ?
88
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
- Terminé.
- Robe, chaussures, bijoux.
89
00:05:24,198 --> 00:05:27,159
- Mission accomplie.
- Encore une chose.
90
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
Je devais aller à une réunion
chez Colbyco
91
00:05:30,079 --> 00:05:33,499
pour proposer à Jeff
de lui revendre mes 25 %.
92
00:05:33,583 --> 00:05:37,420
- Tu travailles pour moi, tu sais.
- Je hais les pourcentages.
93
00:05:37,503 --> 00:05:40,381
Accompagne mes avocats binoclards.
94
00:05:40,464 --> 00:05:42,049
Sois mes yeux
et mes oreilles.
95
00:05:42,133 --> 00:05:45,136
Tu me représentes.
Mets un costume, rends-moi fière.
96
00:05:45,219 --> 00:05:48,681
On ne peut pas tous être fabuleux
tout le temps.
97
00:05:52,852 --> 00:05:55,563
À joindre au colis
pour la famille Culhane.
98
00:05:55,646 --> 00:05:59,483
- Ils ne doivent pas manquer d'argent.
- C'est généreux.
99
00:05:59,567 --> 00:06:01,402
Comment va son père ?
100
00:06:01,485 --> 00:06:03,529
L'essai clinique fonctionne ?
101
00:06:03,613 --> 00:06:05,364
Anders, la porte.
102
00:06:08,492 --> 00:06:12,622
- Il ne veut pas que Fallon sache.
- Ils sont en froid,
103
00:06:12,705 --> 00:06:14,749
mais elle finira par l'apprendre.
104
00:06:14,832 --> 00:06:18,586
Vu ce qu'il traverse,
on doit respecter son souhait.
105
00:06:19,003 --> 00:06:21,505
Tu ne veux pas
que Fallon sache la vérité ?
106
00:06:21,797 --> 00:06:25,718
J'ai accepté de ne rien dire
à Culhane à l'hôpital
107
00:06:25,801 --> 00:06:27,762
car tu m'as promis qu'on parlerait.
108
00:06:28,095 --> 00:06:32,058
Son père est le 16e adulte
diagnostiqué à Clarke County.
109
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Je sais.
110
00:06:34,644 --> 00:06:37,772
Quand j'ai commencé
au service Communication,
111
00:06:37,855 --> 00:06:41,567
tu sais que j'ai étouffé l'article
sur notre centrale, là-bas.
112
00:06:41,651 --> 00:06:43,944
Tu as fait ton travail. Et bien.
113
00:06:44,236 --> 00:06:47,198
Les études nous incriminant sont fragiles.
114
00:06:47,281 --> 00:06:49,325
Parce qu'on les a sapées.
115
00:06:49,408 --> 00:06:52,578
C'est une épidémie, on doit en parler.
116
00:06:53,329 --> 00:06:57,083
On risque un recours collectif
qui nous mettrait à genoux.
117
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
Idem si on ne dit rien et que ça se sait.
118
00:07:01,003 --> 00:07:04,173
J'ai l'impression
que ça ne concerne pas que CA.
119
00:07:04,256 --> 00:07:05,675
Effectivement.
120
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
Envisage au moins de bien agir.
121
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
Pas la peine.
122
00:07:11,973 --> 00:07:12,848
Je le ferai.
123
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
Trouvons une stratégie intelligente.
124
00:07:26,028 --> 00:07:26,904
Liam.
125
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Je ne t'avais pas vu.
126
00:07:29,949 --> 00:07:32,159
Aiguisant ce long couteau,
127
00:07:32,952 --> 00:07:34,745
seul, dans cette cave obscure.
128
00:07:34,829 --> 00:07:36,497
Je viens chaque soir
129
00:07:36,580 --> 00:07:39,083
préparer mes armes
pour un massacre.
130
00:07:39,166 --> 00:07:40,960
J'en ai déjà trop dit.
131
00:07:41,043 --> 00:07:43,713
Ceci dit, vous allez y passer aussi.
132
00:07:45,172 --> 00:07:48,509
Je cuisine pour Fallon.
C'est pour le poisson.
133
00:07:48,592 --> 00:07:52,263
Bien sûr.
Et tu le manies bien, ce couteau.
134
00:07:52,346 --> 00:07:56,017
J'ai failli devenir sous-chef
au Chateaubriand, à Paris.
135
00:07:56,100 --> 00:07:58,853
Je croyais davantage
à l'histoire du massacre.
136
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
On ment tous, parfois.
Certains plus que d'autres.
137
00:08:12,950 --> 00:08:14,702
Drôle de garçon, non ?
138
00:08:15,828 --> 00:08:17,329
Trouvez-vous un loisir.
139
00:08:17,413 --> 00:08:18,456
J'en ai un.
140
00:08:18,539 --> 00:08:21,792
Hormis le fait de vous mêler
de la vie de vos enfants.
141
00:08:21,876 --> 00:08:24,628
Depuis quand se connaît-on, Anders ?
142
00:08:25,171 --> 00:08:27,965
L'autre soir,
je les ai entendus, alors que je...
143
00:08:28,049 --> 00:08:28,924
Vous les épiiez.
144
00:08:29,008 --> 00:08:30,801
Hamlet ne vous a rien appris ?
145
00:08:30,885 --> 00:08:32,011
Qui est Liam Ridley ?
146
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
Un nom digne d'un roman à l'eau de rose.
147
00:08:34,555 --> 00:08:38,559
Je n'arrive pas à lire ses expressions.
Et il est trop jeune pour du Botox.
148
00:08:39,435 --> 00:08:40,478
Ou pas ?
149
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
Je sais flairer les arnaqueurs.
150
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
De toute évidence,
vous vous reconnaissez entre vous.
151
00:08:48,402 --> 00:08:50,071
Vous ne m'aiderez plus,
je sais.
152
00:08:50,154 --> 00:08:52,907
Mais c'est mon travail
de protéger ma fille.
153
00:08:53,240 --> 00:08:54,075
Tiens donc ?
154
00:08:54,575 --> 00:08:56,702
Jamais trop tard
pour se reconvertir.
155
00:08:57,870 --> 00:08:59,914
Le bonheur de Fallon me ravit.
156
00:09:01,040 --> 00:09:02,166
Faites comme moi.
157
00:09:02,708 --> 00:09:04,919
Sa rupture avec Culhane lui a fait mal.
158
00:09:05,002 --> 00:09:07,588
Je suis content qu'elle tourne la page.
159
00:09:07,671 --> 00:09:12,510
Sur ce, veuillez m'excuser.
Je vais chercher un ruban rouge.
160
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
HÔPITAL NORTHEND MEMORIAL
161
00:09:40,121 --> 00:09:42,039
Tu es époustouflante.
162
00:09:43,040 --> 00:09:43,916
Je sais.
163
00:09:44,208 --> 00:09:46,961
Tu viens me dire
que ma jupe est trop courte ?
164
00:09:47,044 --> 00:09:49,964
Je n'ai jamais fait ça.
Je te disais le contraire.
165
00:09:50,756 --> 00:09:54,635
Il faut qu'on parle de Liam.
C'est son vrai nom ?
166
00:09:54,718 --> 00:09:56,846
Il se retourne quand tu l'appelles ?
167
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
Maman.
168
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Il est possible qu'il t'empoisonne,
ce soir.
169
00:10:01,225 --> 00:10:04,728
Mais au moins,
tu ne penses plus à Culhane.
170
00:10:05,437 --> 00:10:08,107
- Tu as le droit de profiter.
- Bien tenté.
171
00:10:08,566 --> 00:10:10,192
C'est fini, avec Culhane.
172
00:10:10,276 --> 00:10:12,111
- C'est du passé.
- Je sais.
173
00:10:12,736 --> 00:10:15,281
Je parlais de la maladie de son père.
174
00:10:17,408 --> 00:10:19,285
- Quoi ?
- Il est mourant.
175
00:10:21,453 --> 00:10:22,580
Tu l'ignorais ?
176
00:10:23,831 --> 00:10:26,792
Si tu savais, tu ne batifolerais pas.
177
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Le dîner est servi.
178
00:10:30,421 --> 00:10:31,380
Ça sent bon.
179
00:10:33,883 --> 00:10:36,177
Bonne soirée, les tourtereaux.
180
00:10:38,762 --> 00:10:39,638
On y va ?
181
00:11:05,789 --> 00:11:08,751
C'est un menu gastronomique.
182
00:11:09,293 --> 00:11:12,546
Chaque plat représente
une région différente.
183
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
J'ai appris pour ton père.
Appelle-moi
184
00:11:14,673 --> 00:11:15,799
J'ai choisi les vins.
185
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
C'est pour l'agneau, ça.
186
00:11:22,014 --> 00:11:25,601
Rien ne sépare une Carrington
de son Cabernet.
187
00:11:26,894 --> 00:11:30,564
Ça ne fait rien.
Et si on dégustait le premier plat ?
188
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
C'est de la daurade.
189
00:11:34,944 --> 00:11:37,821
- Avec de la gelée yuzu-bergamote.
- D'accord.
190
00:11:39,114 --> 00:11:42,159
Normalement, ça se mâche.
Mais d'accord.
191
00:11:42,242 --> 00:11:45,496
Je suis du genre à me contenter
d'un amas de bacon.
192
00:11:46,121 --> 00:11:48,332
On passe aux ravioles de homard ?
193
00:11:48,415 --> 00:11:49,333
Oh, mince.
194
00:11:49,750 --> 00:11:51,168
Je suis repue.
195
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
Fallon, ça va ?
196
00:11:54,213 --> 00:11:55,047
Pardon.
197
00:11:56,173 --> 00:11:58,092
Une mauvaise nouvelle.
C'est Culhane.
198
00:11:59,718 --> 00:12:02,763
Que tu voulais épouser
quand tu m'as épousé, moi.
199
00:12:02,846 --> 00:12:04,223
Son père est mourant.
200
00:12:05,140 --> 00:12:08,394
J'ai besoin d'aller voir
si Michael va bien.
201
00:12:09,937 --> 00:12:11,480
Je comprends.
202
00:12:11,563 --> 00:12:13,691
Merci. Je regrette sincèrement.
203
00:12:21,782 --> 00:12:23,867
Je libère la cuisine ?
204
00:12:24,410 --> 00:12:25,244
Je ne sais pas.
205
00:12:26,453 --> 00:12:30,165
- Vous avez faim ?
- Je dîne toujours en bas.
206
00:12:30,833 --> 00:12:32,793
On n'est pas dans Downton Abbey.
207
00:12:33,085 --> 00:12:37,047
- De l'agneau braisé ?
- Des prairies de Nouvelle-Zélande.
208
00:12:37,131 --> 00:12:38,507
L'odeur du pays.
209
00:12:39,049 --> 00:12:42,261
Avec un Cabernet du Chili.
210
00:12:43,804 --> 00:12:45,055
Bravo, jeune homme.
211
00:12:50,436 --> 00:12:53,063
- Le dîner est déjà fini ?
- Je veux voir Culhane.
212
00:12:53,147 --> 00:12:56,025
- Tu sais où est son père ?
- Oui.
213
00:12:57,526 --> 00:13:00,279
Tu es bouleversée.
Je vais conduire.
214
00:13:05,034 --> 00:13:09,955
Navré pour l'heure tardive, Jim.
Mais c'est urgent.
215
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
Aucun souci.
216
00:13:11,081 --> 00:13:14,168
Je suis toujours là pour le patron,
et pour la DG.
217
00:13:14,251 --> 00:13:17,212
- Je peux enregistrer ?
- Pas de problème.
218
00:13:21,050 --> 00:13:23,927
Cristal et moi estimons
que Carrington Atlantic
219
00:13:24,011 --> 00:13:26,680
doit assumer son impact environnemental
220
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
sur Clarke County.
221
00:13:28,057 --> 00:13:31,560
Hélas, des déchets chimiques
de notre centrale
222
00:13:31,643 --> 00:13:33,979
ont atteint les nappes phréatiques.
223
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Des gens tombent malades.
224
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
- Vous savez depuis quand ?
- Trop longtemps.
225
00:13:41,904 --> 00:13:45,491
Quand j'ai débuté chez CA, en 2013,
226
00:13:45,574 --> 00:13:48,494
j'ai étouffé un article
sur cette alerte sanitaire.
227
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Alors que vous saviez CA responsable ?
228
00:13:51,830 --> 00:13:53,749
Je faisais mon travail.
229
00:13:53,832 --> 00:13:57,294
- Bien sûr.
- On veut se racheter.
230
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
On n'est pas des magnats du tabac.
231
00:14:00,631 --> 00:14:03,258
Non. Les gens choisissent de fumer.
232
00:14:05,135 --> 00:14:08,806
- On arrangera ça, coûte que coûte.
- Oui.
233
00:14:11,225 --> 00:14:15,020
Un truc me gêne, chez lui.
Que sais-tu de son passé ?
234
00:14:15,562 --> 00:14:19,233
Tu savais qu'il était capable
de cuisiner un tel dîner ?
235
00:14:19,316 --> 00:14:21,944
Il a un talent caché, bonne surprise.
236
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Ça pourrait être pire.
- C'est ce que je crains.
237
00:14:26,031 --> 00:14:28,909
Liam est peut-être l'homme de ta vie.
238
00:14:28,992 --> 00:14:31,286
Mais il n'y a pas d'étincelle
dans tes yeux.
239
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Tu ne m'as jamais vue amoureuse.
240
00:14:34,832 --> 00:14:37,376
Quand j'ai parlé du père de Culhane,
241
00:14:37,459 --> 00:14:38,961
j'ai vu l'étincelle.
242
00:14:39,044 --> 00:14:42,423
Tu as presque eu l'air douce.
243
00:14:44,007 --> 00:14:46,468
Et voilà que tu te rues vers Culhane.
244
00:14:46,552 --> 00:14:51,181
Aussi transparente que la culotte
d'une prostituée. Sam, maintenant Liam.
245
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
Je ne veux pas de conseil
d'une femme
246
00:14:53,267 --> 00:14:55,811
qui demande le divorce
à chaque happy hour.
247
00:14:55,894 --> 00:14:57,896
D'accord. Mais pour ma défense,
248
00:14:57,980 --> 00:15:00,482
ma mère se foutait
de qui je voulais épouser.
249
00:15:01,024 --> 00:15:02,860
Elle ne pensait qu'à l'argent.
250
00:15:05,279 --> 00:15:07,197
Tu as failli en épouser un autre ?
251
00:15:10,159 --> 00:15:13,245
- Normal que tu aies détesté papa.
- Pas du tout.
252
00:15:14,788 --> 00:15:16,081
Il m'a donné ma fille.
253
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
Reste dans la voiture.
254
00:15:24,715 --> 00:15:25,632
Bonne discussion.
255
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Vous voulez quoi ?
256
00:15:45,903 --> 00:15:48,989
Je représente Fallon pour cette réunion.
257
00:15:51,909 --> 00:15:53,285
Elle envoie sa boniche ?
258
00:15:53,368 --> 00:15:54,995
Premier assistant, merci.
259
00:15:55,078 --> 00:15:58,582
Vous connaissez Maître Hirshey
et ses associés.
260
00:15:58,665 --> 00:16:00,918
M. Colby, il y a une réunion, ce soir.
261
00:16:01,835 --> 00:16:02,794
Je l'ai annulée.
262
00:16:03,337 --> 00:16:05,130
J'ai dû oublier d'appeler.
263
00:16:06,715 --> 00:16:11,887
Réunion ou pas, Mlle Carrington
a une offre à vous faire.
264
00:16:12,429 --> 00:16:14,348
Elle propose de vous revendre
265
00:16:15,057 --> 00:16:16,433
ses parts de Colbyco.
266
00:16:17,392 --> 00:16:18,727
Qu'elle a volées.
267
00:16:23,774 --> 00:16:26,818
C'est chouette. J'ai une contre-offre.
268
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Un dollar.
269
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Donc, non ?
270
00:16:33,992 --> 00:16:37,538
Fallon n'a pas seulement volé
25 % de ma société.
271
00:16:38,247 --> 00:16:40,582
Elle a volé ma famille, ma fierté.
272
00:16:40,666 --> 00:16:43,001
Elle ne se foutra plus jamais de moi.
273
00:16:43,460 --> 00:16:46,046
Mon offre est ferme. Un dollar.
274
00:16:46,588 --> 00:16:50,175
- Je dois aller dire ça à Fallon ?
- Oui, ça.
275
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
Si elle veut en parler,
on peut boire un verre, demain soir.
276
00:16:54,346 --> 00:16:56,848
Les verres, c'est une mauvaise idée.
277
00:16:57,349 --> 00:16:58,183
Pourquoi ?
278
00:16:59,476 --> 00:17:00,561
J'aurai soif.
279
00:17:12,739 --> 00:17:13,574
Michael.
280
00:17:14,992 --> 00:17:17,494
C'est Alexis. Carrington ?
281
00:17:18,787 --> 00:17:19,788
La mère de Fallon.
282
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
On peut discuter ?
283
00:17:27,129 --> 00:17:27,963
Fallon.
284
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Mme Culhane.
285
00:17:30,757 --> 00:17:33,218
- Vous tenez le coup ?
- Si on veut.
286
00:17:33,302 --> 00:17:35,637
Notamment grâce à votre famille.
287
00:17:36,430 --> 00:17:38,557
- Ma famille ?
- Votre père et Cristal.
288
00:17:39,641 --> 00:17:42,311
Si j'avais su avant, je serais venue.
289
00:17:42,394 --> 00:17:45,188
- Michael voulait que ça reste privé.
- Il est là ?
290
00:17:45,647 --> 00:17:48,025
Ce n'est pas le moment.
291
00:17:48,525 --> 00:17:50,485
Je veux être là pour lui.
292
00:17:51,028 --> 00:17:53,864
Ce n'est pas ce dont Michael a besoin.
293
00:17:54,615 --> 00:17:57,951
Il doit passer ces instants précieux
avec son père.
294
00:17:58,035 --> 00:18:02,623
- Je ne veux pas le déranger.
- Non, mais ça arrivera malgré vous.
295
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
Vous êtes blessée
de ne pas l'avoir su tout de suite.
296
00:18:08,045 --> 00:18:11,423
Là, il ne s'agit pas de vous.
Mais de notre famille.
297
00:18:13,925 --> 00:18:16,345
Je tiens beaucoup à votre fils.
298
00:18:17,304 --> 00:18:19,640
Je sais qu'il tient aussi à vous.
299
00:18:20,515 --> 00:18:23,185
Alors laissez-le, s'il vous plait.
300
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Partez.
301
00:18:25,562 --> 00:18:26,813
Rejoignez votre mari.
302
00:18:37,866 --> 00:18:41,328
- Je suis navrée pour votre père.
- Que faites-vous ici ?
303
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
J'ignore comment,
mais Fallon l'a appris.
304
00:18:44,539 --> 00:18:47,042
Elle a tenté de vous joindre
toute la journée.
305
00:18:47,125 --> 00:18:49,211
- Finalement...
- Elle est là-haut ?
306
00:18:49,294 --> 00:18:51,380
Oui, vous l'avez manquée de peu.
307
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
C'est mieux, peut-être.
308
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Fallon vous aime.
309
00:19:00,806 --> 00:19:02,849
Enfin, je le pense.
310
00:19:02,933 --> 00:19:05,560
Elle est mariée à Liam, il me semble.
311
00:19:06,103 --> 00:19:07,354
Elle ne l'aime pas.
312
00:19:08,438 --> 00:19:09,815
C'est vous qu'elle aime.
313
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Trop tard.
314
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
Rentrons.
315
00:19:51,148 --> 00:19:53,400
Alors, la robe a cartonné ?
316
00:19:53,483 --> 00:19:55,569
J'ai hélas gâché la soirée
317
00:19:56,027 --> 00:19:59,364
en partant voir Culhane,
dont le père est mourant.
318
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
C'est affreux.
319
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
Tu as le droit
de ne pas être indifférente.
320
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
Liam ne serait pas d'accord.
321
00:20:06,246 --> 00:20:10,250
Je sais qu'il te plaît,
alors propose-lui un autre rencard.
322
00:20:10,333 --> 00:20:12,502
Chaque couple mérite
une seconde chance.
323
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
Alors, la réunion avec Jeff ?
324
00:20:17,466 --> 00:20:20,802
Il l'a annulée et a oublié de te le dire.
325
00:20:21,344 --> 00:20:23,638
- "Oublié" ?
- Jeff part en vrille.
326
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
- Il abuse de tout.
- Qu'a-t-il dit de mon offre ?
327
00:20:27,476 --> 00:20:31,229
Il l'a déchirée
et a proposé de te payer un dollar.
328
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
C'était triste, en fait.
329
00:20:33,398 --> 00:20:36,359
Classique.
On feint la spirale de la déchéance
330
00:20:36,443 --> 00:20:40,405
- pour abaisser la valeur d'une boîte.
- Problème de riche.
331
00:20:40,489 --> 00:20:43,408
Jeff n'a pas oublié de me prévenir.
332
00:20:43,492 --> 00:20:45,869
Il veut nous faire croire qu'il s'en va
333
00:20:45,952 --> 00:20:49,539
pour que je baisse mon prix.
Et tu as mordu.
334
00:20:50,707 --> 00:20:52,918
Tu te méfies de tout le monde.
335
00:20:53,001 --> 00:20:54,961
Pourquoi tout le monde dit ça ?
336
00:20:55,045 --> 00:20:56,671
J'ai raison pour Jeff.
337
00:20:56,755 --> 00:20:58,298
Et j'ai raison pour Liam.
338
00:21:07,516 --> 00:21:10,852
Les ravioles réchauffées, c'est bon.
339
00:21:11,394 --> 00:21:13,271
C'est ta façon de t'excuser ?
340
00:21:16,107 --> 00:21:16,942
Pas grave.
341
00:21:17,317 --> 00:21:19,152
J'ai dîné avec Anders, au final.
342
00:21:19,236 --> 00:21:21,446
Ce n'est pas toi, mais il est sympa
343
00:21:21,530 --> 00:21:24,157
- et fait de super câlins.
- Tiens donc ?
344
00:21:25,659 --> 00:21:28,578
Hier soir, je m'accrochais au passé.
345
00:21:28,662 --> 00:21:32,040
Et si tu insistes,
je pourrais dire que notre relation...
346
00:21:32,123 --> 00:21:33,250
Quelle qu'elle soit.
347
00:21:33,333 --> 00:21:34,709
Elle a du potentiel.
348
00:21:35,585 --> 00:21:36,419
Peut-être.
349
00:21:37,254 --> 00:21:40,715
Alors, on réessaie
un premier rendez-vous ?
350
00:21:41,842 --> 00:21:43,093
Une seconde chance ?
351
00:21:46,721 --> 00:21:48,849
- D'accord.
- La soirée La Perla.
352
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Fallon.
353
00:21:53,019 --> 00:21:56,022
Je ne sais même pas ce que c'est,
La Perla.
354
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Je n'accepterai pas de refus.
355
00:21:57,941 --> 00:22:00,443
Fais-toi beau, on part dans une heure.
356
00:22:06,283 --> 00:22:07,492
Jim, merci d'être là.
357
00:22:07,576 --> 00:22:11,288
Je voulais voir avec vous
le texte de notre annonce.
358
00:22:11,371 --> 00:22:13,957
Hélas, ça va devoir attendre.
359
00:22:14,499 --> 00:22:15,709
Pourquoi ?
360
00:22:15,792 --> 00:22:18,044
Avant de parler,
je recommande que CA
361
00:22:18,128 --> 00:22:20,630
mène une étude sanitaire
à Clarke County.
362
00:22:20,714 --> 00:22:24,301
Pour déterminer précisément
ce qui rend les gens malades.
363
00:22:24,384 --> 00:22:27,804
- Et depuis quand.
- Ce sera long ?
364
00:22:28,054 --> 00:22:29,973
Une telle étude ? Deux ans.
365
00:22:30,056 --> 00:22:32,726
Des milliers d'échantillons à analyser.
366
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
On n'a pas le temps.
C'est trop important.
367
00:22:35,478 --> 00:22:38,607
Oui, mais c'est irresponsable
envers nos actionnaires
368
00:22:38,690 --> 00:22:42,319
et les personnes touchées
de faire une annonce publique
369
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
alors qu'on n'a pas
de réponses précises.
370
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
Ça me coûte de le dire,
mais il a raison.
371
00:22:49,576 --> 00:22:50,785
Il faut des faits.
372
00:22:50,869 --> 00:22:53,663
Plus on attendra,
plus il y aura de morts.
373
00:22:55,582 --> 00:22:58,209
- Il faut faire ce qui est bien.
- On le fera.
374
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
Dès la fin de l'étude.
375
00:23:01,755 --> 00:23:03,965
D'ici là, on attend.
376
00:23:05,050 --> 00:23:08,845
Non. Blake,
tu as admis officiellement hier...
377
00:23:08,928 --> 00:23:12,432
Vous aussi, Cristal.
Et hélas, tout a été enregistré.
378
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Vous êtes dans le même bateau.
379
00:23:17,270 --> 00:23:19,522
Tu n'as jamais prévu d'en parler.
380
00:23:20,523 --> 00:23:23,943
Tu voulais juste
de quoi me faire chanter.
381
00:23:24,027 --> 00:23:25,445
Tu es parano.
382
00:23:25,987 --> 00:23:26,821
Va au Diable.
383
00:23:34,829 --> 00:23:37,374
- Que faites-vous ici ?
- Petit conseil.
384
00:23:37,707 --> 00:23:38,958
Laissez Blake gérer ça.
385
00:23:39,042 --> 00:23:42,629
- Dégagez de chez moi.
- De chez Blake.
386
00:23:42,712 --> 00:23:45,965
Justement, je sors.
J'ai un défilé qui m'attend.
387
00:23:53,848 --> 00:23:54,891
Alors, Washington ?
388
00:23:55,809 --> 00:23:57,727
Ça ressemble à El Paso.
389
00:23:58,520 --> 00:23:59,813
J'ai parlé au détective.
390
00:24:00,355 --> 00:24:02,440
Il pensait qu'Adam était ici
391
00:24:02,524 --> 00:24:05,360
parce qu'il a suivi
un des ravisseurs jusqu'ici.
392
00:24:05,443 --> 00:24:06,861
Un certain John Miller.
393
00:24:06,945 --> 00:24:09,406
- Tu l'as trouvé ?
- Pas vraiment.
394
00:24:09,489 --> 00:24:13,284
C'est un nom commun,
j'ai trouvé 200 John Miller.
395
00:24:13,368 --> 00:24:16,830
J'ai écarté les trop vieux,
les trop jeunes, entre autres.
396
00:24:16,913 --> 00:24:18,456
Il m'en reste environ 25.
397
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
C'est trop risqué.
398
00:24:20,500 --> 00:24:21,543
Je serai prudent.
399
00:24:21,626 --> 00:24:23,837
Je ne veux pas que tu sois déçu.
400
00:24:24,421 --> 00:24:26,840
J'ai perdu de l'argent,
mais aussi l'espoir.
401
00:24:27,382 --> 00:24:30,677
Tant de gens ont profité de moi,
la mère éplorée.
402
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Je suis là pour ça.
403
00:24:34,639 --> 00:24:35,724
Merci, Steven.
404
00:24:36,474 --> 00:24:39,477
Si quelqu'un peut trouver ton frère,
c'est toi.
405
00:25:02,500 --> 00:25:04,544
- Mlle Carrington.
- Fallon, par ici !
406
00:25:05,295 --> 00:25:07,130
Une petite photo.
407
00:25:10,925 --> 00:25:12,844
Fallon, vous êtes superbe.
408
00:25:13,887 --> 00:25:17,056
Les tapis rouges sont bien
dans le contrat.
409
00:25:17,140 --> 00:25:19,058
Paragraphe trois. C'est du business.
410
00:25:19,142 --> 00:25:21,436
Je ne veux pas te voler la vedette.
411
00:25:21,519 --> 00:25:23,521
Comme si c'était possible.
412
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
Mlle Carrington.
413
00:25:26,191 --> 00:25:29,235
Oui, on a hâte de découvrir
la collection de Julia.
414
00:25:29,319 --> 00:25:31,946
- La voilà.
- Mlle Carrington.
415
00:25:32,030 --> 00:25:34,574
- Qui vous habille ?
- La Perla, évidemment.
416
00:25:35,116 --> 00:25:37,368
Ma chère amie Julia Heart,
en personne.
417
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
C'est vrai ?
418
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
- Ou elle nous suit ?
- Les deux, hélas.
419
00:25:42,081 --> 00:25:44,375
Julia. Ça fait si longtemps.
420
00:25:45,418 --> 00:25:46,669
Allons boire un verre.
421
00:25:57,639 --> 00:25:58,515
Merci.
422
00:26:01,184 --> 00:26:03,520
Je savais que c'était ta couleur.
423
00:26:04,062 --> 00:26:05,480
Incroyable.
424
00:26:05,563 --> 00:26:07,941
J'aurais dû t'engager
comme mannequin.
425
00:26:08,024 --> 00:26:10,819
- Regarde-toi.
- Je n'aurais pas dû te perdre de vue.
426
00:26:10,902 --> 00:26:12,153
Tu as manqué à mon ego.
427
00:26:12,237 --> 00:26:14,948
J'ai lu qu'on t'avait vue avec Blake.
428
00:26:15,031 --> 00:26:17,992
- Vous remettez le couvert ?
- Non.
429
00:26:18,076 --> 00:26:22,747
Blake est avec Cristal. La pauvre,
il la mettra sur la touche bien assez tôt.
430
00:26:23,248 --> 00:26:26,417
- Je suis là pour mes enfants.
- Fallon est adorable.
431
00:26:26,501 --> 00:26:28,878
Le visage idéal pour ma marque.
432
00:26:28,962 --> 00:26:31,548
Une femme d'affaires sexy,
de caractère.
433
00:26:32,507 --> 00:26:33,925
Tu parles de moi, non ?
434
00:26:34,551 --> 00:26:35,844
Elle, c'est toi.
435
00:26:36,678 --> 00:26:40,098
Fallon s'est mariée.
Qui est le petit veinard ?
436
00:26:40,515 --> 00:26:43,059
Hélas, personne de connu.
437
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
On va s'asseoir ?
438
00:26:52,569 --> 00:26:54,737
Je croyais qu'on ne faisait que passer.
439
00:26:58,283 --> 00:27:00,660
Jeff, dans ce genre de défilé ?
440
00:27:00,994 --> 00:27:03,538
Je lui ai dit que tu serais là.
441
00:27:03,621 --> 00:27:07,041
Pour une interprétation live
du déclin de Colbyco ?
442
00:27:07,125 --> 00:27:09,794
Très crédible,
avec Pouffe 1 et Pouffe 2.
443
00:27:09,878 --> 00:27:12,213
- Ça a l'air vrai.
- Je trouve aussi.
444
00:27:12,297 --> 00:27:15,466
Ça nous fait deux spectacles
pour le prix d'un.
445
00:27:34,694 --> 00:27:38,239
Tu as une ex qui rôde
ou tu es toujours comme ça en public ?
446
00:27:38,781 --> 00:27:41,242
Pardon, je suis fasciné par les tissus.
447
00:27:41,743 --> 00:27:42,827
Il y en a tellement.
448
00:27:56,299 --> 00:27:58,509
Fallon. Tu m'as menti.
449
00:27:59,260 --> 00:28:00,720
Tu m'as volé.
450
00:28:01,220 --> 00:28:02,347
C'est de l'extorsion.
451
00:28:02,430 --> 00:28:04,807
Je ne crois pas à ta mise en scène.
452
00:28:04,891 --> 00:28:08,186
Mon prix ne bouge pas.
Toi par contre, n'hésite pas.
453
00:28:10,521 --> 00:28:11,439
Du calme.
454
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
Que vois-je ?
Le vrai Monsieur Fallon.
455
00:28:16,736 --> 00:28:17,862
C'est Jeff Colby ?
456
00:28:17,946 --> 00:28:20,949
Avec Jack Lowden, devant Fallon.
457
00:28:21,032 --> 00:28:22,075
Le mari de Fallon ?
458
00:28:22,158 --> 00:28:24,327
Elle a épousé Jack Lowden, l'auteur ?
459
00:28:24,410 --> 00:28:26,746
Il a écrit sur ma boîte, l'an dernier.
460
00:28:26,996 --> 00:28:28,623
Ça suffit. Liam, assis.
461
00:28:29,457 --> 00:28:30,917
Assis. Au pied.
462
00:28:31,960 --> 00:28:34,963
Ça fait quoi d'être
un des toutous de Fallon ?
463
00:28:35,505 --> 00:28:38,424
Je peux te retourner la question.
464
00:28:39,592 --> 00:28:40,426
Jeff.
465
00:28:46,891 --> 00:28:48,309
Non, pas sur mes pompes.
466
00:28:54,565 --> 00:28:55,441
Mon Dieu.
467
00:29:13,334 --> 00:29:16,421
Il est temps de prendre nos distances
avec Colby.
468
00:29:16,963 --> 00:29:20,883
Mes avocats baisseront le prix,
il ne pourra pas refuser.
469
00:29:20,967 --> 00:29:22,260
J'aurais dû t'écouter.
470
00:29:22,802 --> 00:29:25,888
Ça ne sauvera pas mes mocassins.
471
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
Mais content que tu te ravises.
472
00:29:29,851 --> 00:29:30,685
Et toi.
473
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
Le mari impétueux de mes rêves d'ado.
474
00:29:33,479 --> 00:29:36,149
- Rentrons.
- Je vais dire au revoir.
475
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
- Il est encore tôt.
- Termines-en avec Jeff.
476
00:29:39,319 --> 00:29:42,113
Et ne ramène pas tes chaussures
à la maison.
477
00:29:42,196 --> 00:29:44,282
Je fais amener la voiture.
478
00:29:56,919 --> 00:29:59,464
- Que faites-vous ?
- Du recyclage.
479
00:30:00,131 --> 00:30:01,758
Je suis Cristal Carrington,
480
00:30:01,841 --> 00:30:04,969
directrice générale,
et ce sont mes dossiers.
481
00:30:05,511 --> 00:30:08,431
Je vous demande d'arrêter
tout de suite.
482
00:30:08,514 --> 00:30:09,599
Impossible.
483
00:30:10,933 --> 00:30:12,852
- On a des ordres.
- De qui ?
484
00:30:13,978 --> 00:30:14,812
Blake ?
485
00:30:15,605 --> 00:30:18,733
Je ne suis pas assez haut placé
pour le dire. Vous non plus.
486
00:30:20,360 --> 00:30:21,569
On a fini ?
487
00:30:27,909 --> 00:30:31,704
Julia. Pardon, j'ai gâché ta soirée.
488
00:30:31,788 --> 00:30:34,749
Par chance, quelqu'un a filmé la débâcle.
489
00:30:34,832 --> 00:30:36,334
Ça fait déjà le buzz.
490
00:30:36,417 --> 00:30:39,504
Tout le monde parle de La Perla
et la collection plaît.
491
00:30:39,587 --> 00:30:42,256
Au fait, bravo d'avoir ferré Jack.
492
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
- C'est un bon parti.
- Qui ?
493
00:30:45,134 --> 00:30:46,677
Jack Lowden, ton mari.
494
00:30:46,761 --> 00:30:49,347
Il s'appelle Liam Ridley.
495
00:30:49,430 --> 00:30:52,016
Julia, je peux parler à ma fille ?
496
00:30:52,100 --> 00:30:53,226
- Oui.
- Merci.
497
00:30:54,143 --> 00:30:56,270
- Ravie de t'avoir vue.
- Oui.
498
00:30:57,563 --> 00:30:58,648
Que se passe-t-il ?
499
00:30:58,731 --> 00:31:00,691
Julia connaît Liam.
500
00:31:01,234 --> 00:31:03,820
Enfin, Jack Lowden. Un journaliste.
501
00:31:04,570 --> 00:31:07,490
Il a écrit sur sa société
pour Vanity Fair.
502
00:31:08,032 --> 00:31:10,910
Et alors ? C'est un nom de plume.
503
00:31:10,993 --> 00:31:12,620
J'espérais aussi.
504
00:31:12,703 --> 00:31:16,207
Je viens d'appeler une amie
chez HarperCollins.
505
00:31:16,290 --> 00:31:21,045
Il vient de toucher une énorme avance
pour un livre-vérité
506
00:31:21,129 --> 00:31:24,382
sur une famille fortunée
mais dysfonctionnelle.
507
00:31:26,509 --> 00:31:30,763
Ce n'est pas ça qui manque,
ne serait-ce qu'à la télé.
508
00:31:30,847 --> 00:31:34,559
Tu ne t'es jamais demandé
pourquoi il t'a épousée si vite ?
509
00:31:35,351 --> 00:31:37,979
Je ne l'ai pas vu prendre de notes. Il...
510
00:31:38,062 --> 00:31:39,147
Prend du bon temps ?
511
00:31:40,189 --> 00:31:41,524
Tombe amoureux ?
512
00:31:42,316 --> 00:31:43,734
Je suis navrée, Fallon.
513
00:31:44,735 --> 00:31:47,989
Il se sert de toi pour empocher
des millions sur notre nom.
514
00:31:52,618 --> 00:31:53,453
Merci.
515
00:31:53,744 --> 00:31:55,121
La voiture est là.
516
00:31:55,204 --> 00:31:59,250
Dis-moi que tu ne me mens pas
depuis le premier moment.
517
00:31:59,750 --> 00:32:00,793
Que se passe-t-il ?
518
00:32:00,877 --> 00:32:03,880
Dis-moi que tu n'es pas
Jack Lowden, le journaliste.
519
00:32:04,255 --> 00:32:06,883
Si tu l'es, ma mère a raison.
520
00:32:06,966 --> 00:32:09,844
Et je ne veux pas qu'elle ait raison.
521
00:32:12,513 --> 00:32:13,931
Je suis aussi Liam Ridley.
522
00:32:14,015 --> 00:32:17,643
- Pas croyable.
- Jack Liam Ridley Lowden.
523
00:32:18,227 --> 00:32:21,689
Liam, c'est un nouveau départ.
Dans mon boulot, je suis Jack.
524
00:32:21,772 --> 00:32:25,401
- Un nouveau départ, pourquoi ?
- Ma famille est cinglée.
525
00:32:25,526 --> 00:32:27,904
J'ai changé de nom pour m'en éloigner.
526
00:32:28,905 --> 00:32:33,284
- Tu n'as jamais rêvé de t'en libérer ?
- Ma famille m'a servi d'excuse
527
00:32:33,367 --> 00:32:36,162
après bien des erreurs.
Mais j'assume qui je suis.
528
00:32:38,289 --> 00:32:40,082
Tu savais qui j'étais ?
529
00:32:41,876 --> 00:32:43,503
- J'étais ta cible ?
- Non.
530
00:32:45,421 --> 00:32:46,339
Enfin...
531
00:32:47,089 --> 00:32:48,591
Je savais qui tu étais.
532
00:32:49,300 --> 00:32:50,676
Tu es Fallon Carrington.
533
00:32:51,219 --> 00:32:54,555
Qu'importe ce qu'a dit ta mère,
je suis moi.
534
00:32:55,348 --> 00:32:57,016
- On peut être nous.
- Comment ?
535
00:32:57,892 --> 00:33:00,520
- C'était un mensonge.
- C'était le principe.
536
00:33:01,771 --> 00:33:03,731
Notre mariage bidon, le contrat.
537
00:33:03,814 --> 00:33:07,318
Écris un seul mot sur ma famille ou moi
538
00:33:07,401 --> 00:33:09,987
et je te ruine.
Toi, Harper et Collins.
539
00:33:10,071 --> 00:33:12,323
Chacun un procès pour diffamation.
540
00:33:12,865 --> 00:33:15,785
Fallon.
Je peux t'expliquer mon livre.
541
00:33:15,868 --> 00:33:18,871
Tu as profité de nous pour ton bouquin,
542
00:33:18,955 --> 00:33:22,083
alors que j'aurais pu être
aux côtés de Culhane.
543
00:33:22,875 --> 00:33:23,709
C'est ça.
544
00:33:25,711 --> 00:33:28,798
- Je suis une distraction.
- Non. Une erreur, Liam.
545
00:33:29,173 --> 00:33:30,883
Jack. Qui que tu sois.
546
00:33:30,967 --> 00:33:34,720
Au moins, le contrat est à terme
et tu vas disparaître.
547
00:34:01,998 --> 00:34:03,666
Tu préfères le champagne, non ?
548
00:34:05,751 --> 00:34:07,670
Je ne suis pas d'humeur pétillante.
549
00:34:09,213 --> 00:34:13,175
Tu as engagé ces gens pour détruire
les dossiers sur Clarke County ?
550
00:34:14,844 --> 00:34:18,097
- C'est une entrave à la justice.
- Je ne comprends pas.
551
00:34:18,639 --> 00:34:20,600
Tu te crois si malin.
552
00:34:21,183 --> 00:34:23,269
Plus malin que tout le monde.
553
00:34:24,145 --> 00:34:28,524
Mais ce soir, en envoyant ces hommes
détruire les preuves,
554
00:34:29,191 --> 00:34:30,735
tu as fait une erreur.
555
00:34:31,736 --> 00:34:35,573
Il n'y a plus de trace
de notre aveu de responsabilité.
556
00:34:35,656 --> 00:34:38,909
Plus rien ne m'empêche
d'alerter le grand public.
557
00:34:41,537 --> 00:34:43,039
J'ai bien fait, alors...
558
00:34:47,335 --> 00:34:48,419
de garder ça.
559
00:34:49,128 --> 00:34:52,632
Quand j'ai débuté
chez Carrington Atlantic, en 2013,
560
00:34:52,923 --> 00:34:56,052
j'ai étouffé un article
sur cette alerte sanitaire.
561
00:34:56,135 --> 00:34:59,138
Alors même
que vous saviez CA responsable ?
562
00:34:59,221 --> 00:35:01,849
- Je faisais mon travail.
- Donc,
563
00:35:03,225 --> 00:35:05,936
si tu essaies un jour de nuire à CA,
564
00:35:06,896 --> 00:35:09,649
tu seras la première
en combinaison orange.
565
00:35:10,107 --> 00:35:12,526
Tu entends comment tu me parles ?
566
00:35:14,195 --> 00:35:15,112
Je suis ta femme.
567
00:35:16,405 --> 00:35:17,365
Et je t'aime.
568
00:35:18,866 --> 00:35:21,118
Mais ne joue pas les innocentes.
569
00:35:21,202 --> 00:35:24,538
C'est toi qui sirotais mon whisky,
tapie dans le noir.
570
00:35:25,873 --> 00:35:29,794
- Tu n'es pas l'homme que j'ai épousé.
- Je suis précisément cet homme.
571
00:35:30,252 --> 00:35:33,881
Tu savais où tu mettais les pieds.
Trop tard pour reculer.
572
00:35:33,964 --> 00:35:36,008
Depuis qu'Alexis nous a envahis...
573
00:35:36,092 --> 00:35:37,551
Ne lui reproche pas ça.
574
00:35:38,678 --> 00:35:42,598
Elle comprend le concept
de loyauté familiale.
575
00:35:53,109 --> 00:35:55,986
- La colère passera.
- Je ne suis pas en colère.
576
00:35:57,530 --> 00:35:58,906
J'ai peur.
577
00:36:00,282 --> 00:36:01,701
Peur de toi.
578
00:36:02,993 --> 00:36:03,869
Eh bien...
579
00:36:08,332 --> 00:36:09,208
tu as raison.
580
00:36:24,724 --> 00:36:25,975
- Oui ?
- John Miller ?
581
00:36:26,058 --> 00:36:27,727
- Non.
- Monsieur.
582
00:36:28,477 --> 00:36:30,312
Il faut que je vous parle.
583
00:36:45,035 --> 00:36:47,496
Merci. J'ai quelques questions.
584
00:36:47,580 --> 00:36:49,832
Miller, c'était le locataire précédent.
585
00:36:49,915 --> 00:36:51,667
Il y a longtemps ?
586
00:36:56,839 --> 00:37:01,719
- Je suis là depuis cinq ans.
- Que lui est-il arrivé ?
587
00:37:01,802 --> 00:37:04,221
- Il n'a rien laissé ?
- Non.
588
00:37:05,473 --> 00:37:08,893
- Merci beaucoup.
- Il avait une soeur.
589
00:37:09,894 --> 00:37:12,646
- J'ai fait suivre son courrier chez elle.
- Où ?
590
00:37:26,410 --> 00:37:29,830
- Fallon devait être là.
- Elle ne veut pas te voir.
591
00:37:32,833 --> 00:37:34,877
Les papiers d'annulation.
592
00:37:35,419 --> 00:37:39,131
- On ne les a pas déposés.
- Il est grand temps de le faire.
593
00:37:39,423 --> 00:37:42,802
Quelques coups de tampon
et tu n'auras jamais existé.
594
00:37:45,805 --> 00:37:48,432
Fallon pense
que tu ne mérites pas ton chèque.
595
00:37:48,891 --> 00:37:50,893
Mais vous aviez un marché.
596
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
Gardez-le.
597
00:37:54,855 --> 00:37:56,899
Ça fera un bon marque-page.
598
00:38:00,194 --> 00:38:03,489
- C'est mon manuscrit.
- Tu tapes vite.
599
00:38:03,572 --> 00:38:07,618
- Je l'avais fini avant de venir ici.
- Je ne comprends pas.
600
00:38:08,661 --> 00:38:10,621
Le livre n'est pas
sur les Carrington.
601
00:38:12,373 --> 00:38:13,457
Mais sur ma famille.
602
00:38:13,541 --> 00:38:17,086
J'aurais dû le dire à Fallon.
J'assume les conséquences.
603
00:38:18,712 --> 00:38:22,424
Donnez-lui le livre.
Qu'elle comprenne pourquoi j'ai fait ça.
604
00:38:22,967 --> 00:38:25,970
- Quand sort-il en librairie ?
- Jamais.
605
00:38:26,053 --> 00:38:27,221
C'est terminé.
606
00:38:27,304 --> 00:38:30,766
Les tares de ma famille ont causé
trop de drames.
607
00:38:31,809 --> 00:38:33,894
Mais votre famille est pire, je crois.
608
00:38:35,563 --> 00:38:40,109
Et Fallon a survécu à ça.
Pour devenir une femme exceptionnelle.
609
00:38:41,360 --> 00:38:43,946
Elle veut vous donner
une seconde chance.
610
00:38:44,989 --> 00:38:48,534
Ça me fait dire que je devrais
faire pareil avec ma famille.
611
00:38:49,785 --> 00:38:52,955
Peut-être qu'un jour,
Fallon fera pareil avec moi.
612
00:38:55,708 --> 00:38:58,752
Je crois beaucoup aux secondes chances.
613
00:39:08,429 --> 00:39:09,263
Bonne nouvelle.
614
00:39:10,389 --> 00:39:14,727
Jeff accepte le nouveau prix
et a déjà viré l'argent.
615
00:39:15,769 --> 00:39:19,023
- Super.
- Tu as eu ce que tu voulais, non ?
616
00:39:19,815 --> 00:39:20,649
Oui.
617
00:39:21,734 --> 00:39:22,568
Ça ne va pas ?
618
00:39:24,236 --> 00:39:26,322
Pourquoi tu bécotes Bo et pas Liam ?
619
00:39:27,531 --> 00:39:29,992
- Il ne s'appelle pas Liam.
- Quoi ?
620
00:39:30,075 --> 00:39:34,997
Son vrai nom, c'est Jack Lowden.
Un journaliste qui a touché le pactole
621
00:39:35,080 --> 00:39:39,084
- pour écrire sur les Carrington.
- Il t'a fait ce coup-là ?
622
00:39:39,919 --> 00:39:41,420
Ça me fait mal, mais...
623
00:39:41,503 --> 00:39:44,048
Oui, je sais. Ma mère avait raison.
624
00:39:44,590 --> 00:39:46,008
J'aimais bien Liam.
625
00:39:46,383 --> 00:39:48,594
Ou... Jack.
626
00:39:48,677 --> 00:39:50,596
Il avait de belles mains.
627
00:39:50,679 --> 00:39:53,933
Ma mère ne m'a jamais appris
à faire mes lacets.
628
00:39:54,016 --> 00:39:55,726
Ni à utiliser un tampon.
629
00:39:55,809 --> 00:39:59,271
Elle ne m'a jamais appris
à aimer de façon normale
630
00:39:59,396 --> 00:40:02,650
ou à faire marcher une relation.
631
00:40:03,734 --> 00:40:06,445
Mais je croyais qu'au moins,
l'avantage était
632
00:40:06,528 --> 00:40:09,865
- que je ne deviendrais pas elle.
- Tu n'es pas elle.
633
00:40:11,575 --> 00:40:15,287
On n'est pas censé devenir nos mères
avant la quarantaine.
634
00:40:15,829 --> 00:40:16,997
Je lui ressemble déjà.
635
00:40:53,492 --> 00:40:57,204
M. Lowden. Le jet est prêt à décoller,
quand vous voulez.
636
00:40:57,287 --> 00:40:58,163
Où allons-nous ?
637
00:40:59,790 --> 00:41:01,041
À la maison.
638
00:41:15,681 --> 00:41:17,933
À : Fallon
Tu me manques.
639
00:41:28,944 --> 00:41:32,197
Quand j'étais petite, ma mère m'a appris
640
00:41:32,698 --> 00:41:36,994
que toute fille est d'abord
douce et aimante.
641
00:41:41,165 --> 00:41:41,999
Fallon ?
642
00:41:46,128 --> 00:41:46,962
Alexis.
643
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Et qu'ensuite,
elle découvre que la vie,
644
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
c'est utiliser
645
00:41:58,348 --> 00:41:59,600
ou être utilisé.
646
00:41:59,683 --> 00:42:01,435
On va te remettre sur pied.
647
00:42:06,148 --> 00:42:08,067
On a du travail.
648
00:42:36,345 --> 00:42:38,847
Sous-titres : Rhys Guillerme