1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 ‫"في الحلقات السابقة:"‬ 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,932 ‫حاولت شراء أرضه لبناء استاد فريقنا عليها.‬ 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,643 ‫بعت الأرض لشركة "ديفيوري إكسبورتس".‬ 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 ‫"أصبحت الآن شركة (ديفيوري إكسبورتس)‬ 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,771 ‫- وأصبحت الأرض ملكاً لك.‬ ‫- ما هذا؟‬ 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,940 ‫كان يجب أن أعطيك إياه على سبيل التهديد.‬ 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 ‫أعطيك إياه الآن على سبيل التحذير."‬ 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 ‫لا أمانع فعل أي شيء قط.‬ 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 ‫لذا إن كنت بحاجة إليّ،‬ ‫فتعرف أين تجدني يا رئيس.‬ 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 ‫مر بي زمن لم أكن أستطيع العيش من دونك.‬ 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 ‫لكن الآن لا أطيق النظر إليك.‬ 13 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 ‫قمت بشراء "شركات إن تي إن آر"،‬ 14 00:00:36,202 --> 00:00:39,706 ‫الشركة التي تمتلك دار...‬ ‫لا، بل داري للنشر.‬ 15 00:00:40,123 --> 00:00:41,916 ‫حضر أحد الكاتبين للقائك.‬ 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,918 ‫"فالون"، ماذا يحدث بحق السماء؟‬ 17 00:00:49,048 --> 00:00:51,551 ‫كنت... كنت على وشك الذهاب إلى مكان آخر.‬ 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 ‫إذن...‬ 19 00:00:56,055 --> 00:00:57,223 ‫يا لها من مفاجأة.‬ 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,225 ‫تبدو بخير حال.‬ 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 ‫- واشتريت أنت داراً للنشر.‬ ‫- أمر لا يُصدق، أليس كذلك؟‬ 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,690 ‫- دار النشر التي تقوم بنشر كتابي.‬ ‫- نعم. على ما يبدو.‬ 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 ‫هلا أحضر لك شراباً؟‬ 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,945 ‫هل تحصلين على متعة منحرفة من العبث معي؟‬ 25 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 ‫عذراً؟‬ 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 ‫يكفيك من الخسة قيامك بتخريب حياتي الشخصية،‬ 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 ‫لكن هذا عملي المهني يا "فالون".‬ 28 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 ‫لا. ما هذه إلا محض مصادفة مروعة.‬ 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 ‫كذلك اليوم حين ذهبت للتزلج مع "آشلي"‬ ‫في "أيداهو"‬ 30 00:01:21,664 --> 00:01:24,751 ‫- وتصادف مجيئك إلى نفس منتجع التزلج؟‬ ‫- أجل. أعني، لا.‬ 31 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 ‫ليس هكذا، لأن هذه مصادفة حقيقية، اتفقنا؟‬ 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 ‫- ابتعت هذه...‬ ‫- ما زلت "فالون" كسابق عهدها.‬ 33 00:01:30,298 --> 00:01:31,716 ‫لست "فالون" كسابق عهدها.‬ 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 ‫بل أصبحت "فالون" المطوّرة والمحدّثة.‬ 35 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 ‫حسناً. أحقق شيئاً في حياتي،‬ 36 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 ‫وأؤكد لك أنني لا أريد أن يكون‬ ‫لـ"ليام ريدلي" أو "جون ساوثسايد" دخلاً به.‬ 37 00:01:40,683 --> 00:01:41,893 ‫اسم جميل كأنه لممثل إباحي.‬ 38 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 ‫لأبرهن لك، سأمزق العقد الذي يجمعك بالشركة.‬ 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 ‫لا يمكنك تمزيق العقد الخاص بي، هذا...‬ 40 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 ‫أكنت تضعينه أمامك مباشرة؟‬ 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,695 ‫كانت بادرة رمزية.‬ ‫رغم أنها منحتني شعوراً طيباً.‬ 42 00:01:53,113 --> 00:01:56,116 ‫اسمع، "فمبيريال" معنية بتمكين المرأة،‬ 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,785 ‫ولا أحسبك حقاً تحقق ذلك المعيار.‬ 44 00:01:58,868 --> 00:02:01,538 ‫- ربما كان أحرى بك قراءة كتابي أولاً.‬ ‫- لست بحاجة لقراءته‬ 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,414 ‫لأنني لست مهتمة بنشره.‬ 46 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 ‫والآن إن أذنت لي،‬ ‫لديّ أمور أكثر أهمية للقيام بها.‬ 47 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 ‫فلترسلي لي الشيك‬ ‫نظير إنهائك العقد بالبريد وحسب.‬ 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 ‫صحيح. بحسب عقدي،‬ 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 ‫إن لم تنشري كتابي،‬ 50 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 ‫فأحصل على تسوية قدرها 6 ملايين دولار.‬ 51 00:02:20,640 --> 00:02:21,516 ‫يستحق الأمر ذلك.‬ 52 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 ‫فلتغادر مكتبي الآن.‬ 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 ‫"أتلانتا" مدينة كبيرة.‬ 54 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 ‫هناك أماكن أخرى‬ ‫لبناء معهد الموسيقى الخاص بك.‬ 55 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 ‫صحيح، لكن يجب أن يدفع "بلايك" ثمن ما فعله.‬ 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 ‫لا تبدأ يا "جيف".‬ 57 00:02:37,907 --> 00:02:39,450 ‫ماذا حل بشقيقي المستنير‬ 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,452 ‫الذي تخلى عن التناحر ليبدأ بداية جديدة؟‬ 59 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 ‫ماتت تلك البداية‬ ‫بعد محاولتي التواصل مع أمي‬ 60 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 ‫ورفضها عرضي بالعودة.‬ 61 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 ‫الجانب المُشرق،‬ 62 00:02:48,418 --> 00:02:51,880 ‫بصفتك أحد الشركاء في فريق "بلايك"‬ ‫لكرة القدم، ستتربح من أفعاله القذرة.‬ 63 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 ‫أنت دوناً عمن سواك‬ ‫تعلمين أن الأمر لا يتعلق بالمال، "مون".‬ 64 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 ‫- أكره الدفاع عن "بلايك".‬ ‫- لا تدافعي عنه إذن.‬ 65 00:02:57,176 --> 00:03:00,263 ‫لكنه أوفى بوعده‬ ‫وبدأ حملة "أقلع عن العادة".‬ 66 00:03:00,346 --> 00:03:04,017 ‫رغم أن رمز الحملة، "بي جاي ريد"،‬ ‫عاود تعاطي المخدرات.‬ 67 00:03:04,893 --> 00:03:07,186 ‫- ماذا؟‬ ‫- طردته من الملهى الأسبوع الماضي‬ 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 ‫بعد تعاطيه المخدرات في المرحاض.‬ 69 00:03:10,231 --> 00:03:12,901 ‫لنأمل ألا تتسبب عادته‬ ‫في إفشال الحملة بأكملها،‬ 70 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 ‫- أو ما هو أسوأ، الفريق.‬ ‫- نعم.‬ 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,113 ‫لنأمل ذلك.‬ 72 00:03:17,697 --> 00:03:19,282 ‫"(بيتو)، علينا أن نتحدث.‬ 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,868 ‫أثار الملف الذي أعطيتني إياه قلقي.‬ 74 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 ‫إن كان أبي يخطط شيئاً ضد (بلايك)، فقط...‬ 75 00:03:25,747 --> 00:03:26,956 ‫اتصل بي أرجوك."‬ 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 ‫"بلايك".‬ ‫"بلايك"!‬ 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 ‫آسف لهذا الصوت، آنسة "فلوريس".‬ 78 00:03:33,504 --> 00:03:34,881 ‫اختل احتراق محرك الـ"رولز" مجدداً.‬ 79 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 ‫- سآخذها إلى خدمة الصيانة الأسبوع المقبل.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 80 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 ‫هل أنت بخير؟‬ 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,511 ‫أحتاج لاستنشاق الهواء. أكاد أهلع.‬ 82 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 ‫منذ رحل شقيقك، وأنت متوترة للغاية.‬ 83 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 ‫ماذا حدث بينكما حقاً؟‬ 84 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 ‫وأخبريني بالحقيقة لأنني سئمت الخداع بشدة.‬ 85 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 ‫جاء "بيتو" نيابةً عن أبي.‬ 86 00:03:53,566 --> 00:03:56,945 ‫ساعدني أنا و"بلايك" في الحصول‬ ‫على الأرض لبناء استاد "أتلانتكس".‬ 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 ‫لكنه أراد صنيعاً في المقابل.‬ 88 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 ‫أخمن أنه ليس صنيعاً بسيطاً‬ ‫مثل "هلا تصحبينني إلى المطار".‬ 89 00:04:01,950 --> 00:04:03,785 ‫أراد مني تعيين محتال في الفريق.‬ 90 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 ‫لاعب يتعمد خسارة المباريات،‬ ‫حتى يتربح من الرهانات.‬ 91 00:04:07,580 --> 00:04:10,458 ‫- لم تقبلي بذلك، أليس كذلك؟‬ ‫- كلا. بالطبع لم أقبل.‬ 92 00:04:10,959 --> 00:04:12,543 ‫ولهذا السبب يستهدف بغضبه‬ 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,587 ‫- هذه الأسرة بأسرها.‬ ‫- بمن فيهم أنا؟‬ 94 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 ‫هل يعلم أنني قيد الحصول على الطلاق؟‬ 95 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 ‫"سام"، جميعنا عرضة للخطر.‬ 96 00:04:19,384 --> 00:04:21,761 ‫لكن لعلمي بطباع أبي،‬ ‫سيستهدف "بلايك" أولاً.‬ 97 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 ‫- لا أعرف ما العمل.‬ ‫- أنا أعرف.‬ 98 00:04:24,138 --> 00:04:25,765 ‫عليك إخبار "بلايك" على الفور.‬ 99 00:04:27,684 --> 00:04:30,019 ‫أريد تقريراً من طاقم العمل بحالة الملعب.‬ 100 00:04:30,103 --> 00:04:31,396 ‫- "جين".‬ ‫- نعم يا سيد "كارينغتون".‬ 101 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 ‫احرصي على حصول العمدة على دعوة‬ ‫للانضمام إليّ في مقصورتي يوم الافتتاح.‬ 102 00:04:34,649 --> 00:04:37,360 ‫أريد أن يسيطر الجميع على مجريات الأمور.‬ ‫أمامنا أسبوعان، اتفقنا؟‬ 103 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 ‫- على الفور.‬ ‫- ها هو.‬ 104 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 ‫- مرحى.‬ ‫- مستقبل إمبراطورية "كارينغتون".‬ 105 00:04:41,614 --> 00:04:44,951 ‫ليس تماماً، لكن منصب‬ ‫كبير أطباء فريق "أتلانتكس" له وقع طيب.‬ 106 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 ‫دعني أريك مكتبك.‬ 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,249 ‫أشعر بالفخر لعمل ابني‬ ‫إلى جواري في مجال عمل الأسرة.‬ 108 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 ‫- هذا يعني لي الكثير.‬ ‫- "بلايك".‬ 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 ‫هذه مفاجأة غير سارة.‬ 110 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 ‫هل حسبتني سأظل بعيداً‬ 111 00:04:56,754 --> 00:04:59,173 ‫بعد اكتشافي خداعك لي بشأن أرضي؟‬ 112 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 ‫لم يكن خداعاً.‬ 113 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 ‫أنت بعتها، وأنا اشتريتها.‬ ‫وهذا دليل على ذكائي.‬ 114 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 ‫أعطيت احتياجاتك الأنانية الأولوية‬ ‫على احتياجات المجتمع مجدداً‬ 115 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 ‫- وسينتهي ذلك الآن.‬ ‫- أهذا تهديد؟‬ 116 00:05:07,348 --> 00:05:09,684 ‫فلتدعه حقاً من حقوق أحد الشركاء.‬ 117 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 ‫ولّت أيام شراكتي الصامتة في هذا النادي.‬ 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 ‫منذ الآن، سيعلو صوتي بشدة،‬ 119 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 ‫لضمان تحقيق احتياجات هذا المجتمع.‬ 120 00:05:16,774 --> 00:05:19,152 ‫لا يمكن تحقيق الاحتياجات‬ ‫إلا في حال نجاح الفريق.‬ 121 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 ‫أحسبنا جميعاً نتفق بهذا الشأن،‬ ‫صحيح، "جيف"؟‬ 122 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 ‫خدعة لطيفة يا "بلايك".‬ 123 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 ‫جعلت صوتك المتكبر يخرج من صوت هذا الشبل.‬ 124 00:05:24,615 --> 00:05:26,534 ‫حتى أنني لم أرَ شفتيك تتحركان.‬ 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 ‫لكن نعم، نريد جميعاً نجاح الفريق،‬ 126 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 ‫ولهذا لأظهر دعمي،‬ 127 00:05:31,205 --> 00:05:35,043 ‫أنوي استضافة حفل ما قبل بدء الموسم‬ ‫بحضور الجميع في "ملهى (كولبي)".‬ 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 ‫هذا كرم بالغ منك.‬ 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 ‫عجباً، أليس كذلك حقاً؟‬ 130 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 ‫والآن، إن صحبتني إلى مكتبي،‬ 131 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 ‫فلن أشغل من وقتك أكثر من هذا.‬ ‫هذا أمر مؤسف.‬ 132 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 ‫لا توجد مكاتب شاغرة.‬ 133 00:05:45,386 --> 00:05:48,306 ‫لم يكن حضورك مُتوقعاً.‬ 134 00:05:48,639 --> 00:05:51,184 ‫سأمهلك يوماً لإعداد شيء.‬ 135 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 ‫ففي النهاية، أتحلى بروح الفريق.‬ 136 00:05:53,895 --> 00:05:54,854 ‫الفوز لـ"أتلانتكس".‬ 137 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 ‫- إنه يدبر شيئاً ما.‬ ‫- حقاً، أتحسبه كذلك؟‬ 138 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 ‫إنه من آل "كولبي".‬ 139 00:06:02,111 --> 00:06:04,530 ‫مهما بذلت من جهد من أجل تلك الأسرة،‬ 140 00:06:04,614 --> 00:06:05,865 ‫يأبون إبداء احترامهم لنا.‬ 141 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 ‫إذن، لا بد أن يقوم أحد بشيء ما حيال ذلك.‬ 142 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 ‫"(غلو)"؟‬ 143 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 ‫هل قلت ذلك بجدية؟‬ 144 00:06:16,084 --> 00:06:19,253 ‫"غلوريا كولينز". إنها من أنصار المرأة وذات‬ ‫شعبية عارمة في أوساط التواصل الاجتماعي.‬ 145 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 ‫زادت عدد معجبيها عبر مدونتها الصوتية،‬ ‫"اعثري على توهجك الداخلي"،‬ 146 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 ‫والتي تتضمن مناقشات صادقة‬ ‫حول إيجاد هويتك النسائية الحقيقية‬ 147 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 ‫في عالم يتسيده الرجال.‬ 148 00:06:27,386 --> 00:06:29,472 ‫إذن، تبدو "غلو" وكأنها توأم روحي‬ 149 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 ‫وكاتبة مثالية أولى لشركتنا الجديدة.‬ 150 00:06:32,475 --> 00:06:35,269 ‫كنت أتعقبها عبر "إنستاغرام"،‬ ‫تكتب في مقهى قريب من هنا.‬ 151 00:06:35,353 --> 00:06:38,314 ‫- سأستغل سحر آل "كارينغتون" الخاص بي.‬ ‫- في الواقع، لا تفعلي ذلك.‬ 152 00:06:38,397 --> 00:06:40,149 ‫إنها رائعة. لذا، فلتتحلي بالحصافة.‬ 153 00:06:44,487 --> 00:06:46,948 ‫"غلو"؟ يا إلهي. لا أصدق أنها أنت.‬ 154 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 ‫نحن من كبار معجبيك.‬ 155 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 ‫نداؤك لمطالبة السيدات بالرموز‬ ‫التي طالما تم استغلالها لإظهارنا كأغراض‬ 156 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 ‫جعلتني أشعر بالثقة لأن أكون على سجيتي.‬ 157 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 ‫هذا يكفي. أيمكننا الجلوس؟‬ 158 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 ‫أرجوكما. تفضلا بالجلوس. نعم.‬ 159 00:06:56,249 --> 00:06:59,085 ‫يسرني دوماً سماع‬ ‫أن لي تأثيراً إيجابياً في الحياة العملية.‬ 160 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 ‫نعم، نود أن يكون لك تأثير أكبر.‬ 161 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 ‫علمنا بكتابتك لكتاب،‬ 162 00:07:02,964 --> 00:07:06,843 ‫ونود أن نطرحه في الأسواق من خلال شركتي،‬ ‫"دار فمبيريال للنشر".‬ 163 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 ‫"فالون كارينغتون"؟‬ 164 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 ‫منذ متى تعملين في مجال النشر؟‬ 165 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 ‫لم أُشهر الأمر بعد.‬ 166 00:07:12,932 --> 00:07:14,976 ‫أردت التسلح جيداً أولاً.‬ 167 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 ‫لكن بعد خوضي‬ ‫تجربة مروعة لنشر كتابي الشخصي،‬ 168 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 ‫أدركت احتياجنا إلى قيام‬ ‫مزيد من السيدات في مراكز السلطة‬ 169 00:07:20,731 --> 00:07:23,651 ‫بمنح السيدات الأخريات الفرصة‬ ‫لأن يقصصن رواياتهن.‬ 170 00:07:23,734 --> 00:07:25,570 ‫- لذا، أصبحت تلك غايتي.‬ ‫- رائع جداً.‬ 171 00:07:25,653 --> 00:07:29,073 ‫لكنني حصلت على عروض من دور نشر أخرى،‬ ‫دور نشر كبيرة.‬ 172 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 ‫إنه أول كتاب لي، وكما تعلمان،‬ ‫أريده أن يحظى برواج ضخم.‬ 173 00:07:32,326 --> 00:07:34,120 ‫"فمبيريال" في بداياتها وهي شركة طموحة.‬ 174 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 ‫يمكننا تحقيق الرواج الضخم.‬ 175 00:07:35,288 --> 00:07:37,123 ‫سيكون نشر وإطلاق كتابك أولويتنا الرئيسية.‬ 176 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 ‫سأعمل معك شخصياً بشأن الدعاية الخاصة به.‬ 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,919 ‫لن تحظي بمثل هذا الاهتمام‬ ‫من دار نشر كبيرة.‬ 178 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 ‫سأمرر عرضك إلى وكيل أعمالي،‬ 179 00:07:44,088 --> 00:07:47,884 ‫لكن لأحذرك وحسب، وصلت قيمة العروض‬ ‫المُقدمة لكتابي إلى 6 ملايين دولار.‬ 180 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 ‫سنضاهي الـ6 ملايين دولار.‬ 181 00:07:51,095 --> 00:07:54,056 ‫أمهلينا 48 ساعة وحسب‬ ‫لنريك ماذا يمكننا فعله خلاف ذلك.‬ 182 00:07:54,557 --> 00:07:57,101 ‫حسناً. أنا على أتم استعداد لأن تبهراني.‬ 183 00:07:57,435 --> 00:08:00,354 ‫لكن الآن، عليّ الذهاب إلى مكان‬ ‫أكثر هدوءاً لأفرغ من كتابة هذا الكتاب.‬ 184 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 ‫أتطلع إلى سماع أفكاركما.‬ 185 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 ‫- سنتواصل معك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 186 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 187 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 ‫لم يحن وقت ذلك بعد، ولن نفعل ذلك قط.‬ 188 00:08:11,157 --> 00:08:13,951 ‫لا تتحمل "فمبيريال"‬ ‫تكلفة كل من "ليام" و"غلوريا".‬ 189 00:08:14,035 --> 00:08:16,454 ‫لن يكون عليك الدفع لـ"ليام"‬ ‫إلا في حال عدم نشرك لكتابه.‬ 190 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 ‫لذا، فلتنشري كتابه.‬ 191 00:08:17,705 --> 00:08:21,250 ‫لن أعمل مع "ليام" يا "كيربي".‬ ‫كنت معي في "صن فالي".‬ 192 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 ‫حيث جعلت أضحوكة من كرامتك‬ ‫ومن احترامك لذاتك،‬ 193 00:08:23,669 --> 00:08:25,296 ‫ومن مساواة المرأة في المجمل؟ نعم كنت هناك.‬ 194 00:08:25,379 --> 00:08:28,758 ‫ترين إذن، كيف أنني‬ ‫يجب ألا أتورط عاطفياً مجدداً، اتفقنا؟‬ 195 00:08:28,841 --> 00:08:31,344 ‫ولكن لا بأس.‬ ‫أحتاج إلى التركيز على المستقبل وحسب.‬ 196 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 ‫لكن إن تمكنت من دفع "ليام"‬ ‫إلى إنهاء تعاقده،‬ 197 00:08:36,224 --> 00:08:39,435 ‫- فلن نضطر لدفع الرسوم له.‬ ‫- أيمكنك إقناعه بذلك بفتنتك؟‬ 198 00:08:40,102 --> 00:08:41,437 ‫يمكنني إقناعه بإنهاء العقد،‬ 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 ‫لكنني لن أكون فاتنة بالمرة.‬ 200 00:09:09,757 --> 00:09:10,716 ‫مرحى، "كيربي".‬ 201 00:09:10,800 --> 00:09:13,427 ‫مرحى أيها الغريب. يا لها من مفاجأة سارة.‬ 202 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 ‫جئت لإحضار بعض مواد دعاية‬ ‫فريق "أتلانتكس" لـ"بلايك" وحسب.‬ 203 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 ‫لم أحسبك من محبي الكرنب قط.‬ 204 00:09:19,809 --> 00:09:22,270 ‫تقنياً، أنت لا تعرفني جيداً بالمرة.‬ 205 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 ‫وأي نوع من الفتيات حسبتني تحديداً؟‬ 206 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 ‫من الفتيات اللاتي ستسخر مني‬ ‫لإلقائي ملاحظة حمقاء كتلك.‬ 207 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 ‫- لم يكن لديّ خيار.‬ ‫- نعم.‬ 208 00:09:30,903 --> 00:09:35,116 ‫بالنظر إلى أنك أنقذتني‬ ‫فيما يتعلق بحملة "أقلع عن العادة"،‬ 209 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 ‫فقد غفرت لك ذلك.‬ 210 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 ‫أدين لك بشدة.‬ 211 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 ‫بهذا الشأن.‬ 212 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 ‫قبلت بالعمل لدى "فالون"،‬ 213 00:09:42,665 --> 00:09:44,959 ‫مما يعني أنه سيكون لديّ وقت أقل لأخصصه لك.‬ 214 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 ‫بل، وقت أقل لأخصصه للأعمال، كما أعني.‬ 215 00:09:52,133 --> 00:09:54,552 ‫- تهانئي.‬ ‫- لن أتخلى عنك.‬ 216 00:09:54,885 --> 00:09:58,347 ‫في الواقع كنت أعد قائمة بمراكز‬ ‫إعادة تأهيل يمكنك مشاركتها في "أتلانتا".‬ 217 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 ‫كدت أفرغ منها.‬ 218 00:10:00,600 --> 00:10:03,352 ‫يمكنني إحضارها إلى مكتبك لاحقاً إن أردت.‬ 219 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 ‫سيكون هذا رائعاً.‬ 220 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 ‫ولا يمكنني أن أخبرك كم أقدر لك هذا...‬ 221 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 ‫وكم أقدرك.‬ 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 ‫"يقول الأطباء إنك تسارعين بالشفاء."‬ 223 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 ‫سنتمكن من نزع الضمادات عنك خلال بضعة أيام.‬ 224 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 ‫أعتقد أنها أنباء رائعة، ألا ترين ذلك؟‬ 225 00:10:25,416 --> 00:10:26,792 ‫آسف، لم أقصد مقاطعتكما.‬ 226 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 ‫أردت تفقد أحوالك وحسب يا "أليكسيس".‬ 227 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 ‫سأترك هذه هنا.‬ 228 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 ‫إنه... من اللطيف منك أن تأتي.‬ 229 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 ‫آمل أن تتمكن من البقاء.‬ ‫حقاً؟‬ 230 00:10:35,968 --> 00:10:39,263 ‫أعلم، بدأنا بداية غير موفقة، ويؤسفني ذلك.‬ 231 00:10:39,805 --> 00:10:44,769 ‫إنها أسرة معقدة، كما تعلم،‬ ‫وما زلت أتحسس طريقي بها.‬ 232 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 ‫- نعم، أفهم ذلك.‬ ‫- أعلم.‬ 233 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 ‫لديك أنت و"بلايك" خلافاتكما،‬ 234 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 ‫- لكن إن أمكنني المساعدة بأي وسيلة...‬ ‫- أشكرك.‬ 235 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 ‫الفريق المعافى يحتاج إلى مجتمع معافى،‬ ‫صحيح؟‬ 236 00:10:53,486 --> 00:10:57,448 ‫وكنت أفكر في إمكانية قيامنا‬ ‫بحملات صحية، حملات لقاح الإنفلونزا.‬ 237 00:10:57,531 --> 00:10:59,825 ‫كنت أفكر بأمور تخص‬ ‫الدوريات الرياضية للشباب،‬ 238 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 ‫لكن تروق لي فكرة حملة الأسر المعافاة.‬ 239 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 ‫أرأيت؟‬ 240 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 ‫عقول عظيمة.‬ 241 00:11:05,122 --> 00:11:06,499 ‫لا بد وأنه تجمعنا القرابة.‬ 242 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 ‫آسف.‬ ‫هل كل شيء بخير؟‬ 243 00:11:12,713 --> 00:11:16,092 ‫أجل. إنه فقط... أمور طبية تخص الفريق.‬ 244 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 ‫أتمانع إن خرجت؟‬ 245 00:11:17,802 --> 00:11:18,677 ‫تفضل.‬ 246 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 ‫أعلمني إن كان بوسعي تقديم المساعدة.‬ 247 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 ‫"ماذا فعل؟"‬ 248 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 ‫أراد مني تعيين "كارلوس آغري"‬ ‫ليتعمد خسارة المباريات.‬ 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 ‫لا تقلق، لم أرضخ لمطلبه.‬ 250 00:11:32,066 --> 00:11:34,402 ‫لكننا أصبحنا جميعاً عُرضة للخطر بسبب ذلك.‬ 251 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 ‫يتقدم أبي بمطالب،‬ 252 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 ‫وإن لم ترضخ لها، تتحمل العواقب الوخيمة.‬ 253 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 ‫فهمت.‬ 254 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 ‫أعلم أنه كان يجب أن أخبرك على الفور،‬ 255 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 ‫لكني اعتقدت أن بوسعي تدبر أمره بمفردي.‬ 256 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 ‫يساورني القلق، "بلايك".‬ 257 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 ‫حبيبتي، هناك مقولة متداولة‬ ‫ما بين المليارديرات:‬ 258 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 ‫إن لم يكن هناك من يريد موتك،‬ ‫فأنت لا تضر بالأشخاص المناسبين.‬ 259 00:11:58,342 --> 00:12:00,636 ‫لا. "بلايك"، هذا شأن مختلف.‬ 260 00:12:00,719 --> 00:12:02,847 ‫- أبي شخص ذو طبيعة انتقامية.‬ ‫- حقاً؟‬ 261 00:12:02,930 --> 00:12:04,014 ‫وأنا كذلك.‬ 262 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 ‫وأنا لا أخشاه بالمرة.‬ 263 00:12:07,226 --> 00:12:08,519 ‫تهديداته جدية.‬ 264 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 ‫يسهل القيام بتهديدات جوفاء‬ ‫على بعد آلاف الكيلومترات.‬ 265 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 ‫أحظى بنفس القوة والسطوة التي يحظى بها.‬ 266 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 ‫لا يتعلق الأمر بذلك. هذا أمر شخصي.‬ 267 00:12:16,777 --> 00:12:19,405 ‫"فريدي" ليس سائقي وحسب. إنه حارسي الأمني.‬ 268 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 ‫- سأكون بخير.‬ ‫- لا، "حبيبي"...‬ 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 ‫ثقي بي، أنت تبالغين في ردة فعلك.‬ 270 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 ‫لن يحدث شيء قط.‬ 271 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 ‫مرحباً بك في "كوخ آل (كارينغتون)".‬ 272 00:12:37,465 --> 00:12:38,716 ‫رباه.‬ 273 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 ‫هذا مذهل.‬ 274 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 ‫والمناظر.‬ 275 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 ‫نعلم كم تحبين القهوة بحليب بدون رغوة‬ 276 00:12:44,513 --> 00:12:48,017 ‫المصنوعة بحبوب بن من مصدر واحد‬ ‫وبها حليب اللوز العضوي غير المعدل وراثياً.‬ 277 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 ‫لهذا أحضرنا لك مُعد القهوة الخاص بك‬ 278 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 ‫والذي سيعد لك قدحاً منها متى شئت.‬ 279 00:12:53,272 --> 00:12:54,148 ‫مرحباً، "شاين".‬ 280 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 ‫رأينا أن سكينة هذا المكان ستساعدك‬ ‫على التركيز لتفرغي من كتابة كتابك.‬ 281 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 ‫كما سيتوافر لك معالج تدليك خاص بك‬ ‫لجلساتك اليومية.‬ 282 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 ‫مرحباً يا "بلاين".‬ 283 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 ‫العناية بالنفس مهمة،‬ 284 00:13:05,326 --> 00:13:08,162 ‫بخاصة إن كنت تريدين التحلي بالطاقة اللازمة‬ ‫للإطاحة بالسلطة الذكورية.‬ 285 00:13:08,287 --> 00:13:11,999 ‫ولهذا أحضرنا لك موجهة تأمل،‬ ‫مُدربة لتحمل المسؤولية،‬ 286 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 ‫وكلب دعم معنوي.‬ 287 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 ‫يأتوك جميعاً بمجرد إرسالك رسالة نصية،‬ ‫ونتحمل تكلفتهم بالطبع.‬ 288 00:13:17,588 --> 00:13:19,006 ‫وأنا حتى لم أتعاقد معكما.‬ 289 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 ‫حتى الآن.‬ ‫لكن إن قررت أن تصبح "فمبيريال" منزلك،‬ 290 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 ‫فستصبح جميع هذه الامتيازات دائمة.‬ 291 00:13:25,763 --> 00:13:26,639 ‫أشكرك.‬ 292 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 ‫أعني...‬ 293 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 ‫يمكنني اعتياد هذا الأمر.‬ 294 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 ‫أرى أن عليك ذلك.‬ 295 00:13:32,561 --> 00:13:33,854 ‫سنتركك لتكتبي.‬ 296 00:13:38,400 --> 00:13:41,362 ‫- كيف سار الأمر مع "جيف"؟‬ ‫- على نحو رائع. أحسبه بدأ يثق بي.‬ 297 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 ‫جيد. أحسنت.‬ 298 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 ‫لكن أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر.‬ 299 00:13:45,115 --> 00:13:47,993 ‫علمت للتو أنهم سيرسلون‬ ‫أحد ممثلي "إن إس إف" التابعين للدوري‬ 300 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 ‫لإخضاع بعض اللاعبين‬ ‫لفحوص تعاطي المخدرات اليوم.‬ 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 ‫"بي جاي ريد" من بين اللاعبين.‬ 302 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ‫إنها مفاجأة نوعاً ما،‬ ‫لكنها لن تمثل مشكلة، صحيح؟‬ 303 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 ‫حين التقيت باللاعبين سابقاً،‬ 304 00:14:01,882 --> 00:14:05,553 ‫أجريت بعض الفحوص المبدئية لتعاطي المخدرات،‬ ‫وقد وردتني النتائج للتو.‬ 305 00:14:05,636 --> 00:14:06,470 ‫رسب "بي جاي"،‬ 306 00:14:07,304 --> 00:14:09,682 ‫مما يعني أنه سيرسب‬ ‫في الفحص الرسمي بعد ساعة.‬ 307 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 ‫إن عثروا على مخدرات في دمه،‬ ‫سيُحرم من اللعب طوال الموسم.‬ 308 00:14:12,351 --> 00:14:13,602 ‫هذا الوغد اللعين.‬ 309 00:14:14,603 --> 00:14:16,272 ‫خاطرنا من أجله.‬ 310 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 ‫أطلقنا حملة كاملة لمكافحة المخدرات‬ 311 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 ‫استناداً لروايته‬ ‫عن رغبته الصادقة لأن يقلع.‬ 312 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 ‫اشترى حاملو بطاقات الموسم‬ ‫اشتراكاتهم بسببه.‬ 313 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 ‫سيتسبب ذلك في حرج جسيم.‬ 314 00:14:26,323 --> 00:14:29,785 ‫سيمثل إيقاف أحد اللاعبين‬ ‫وصمة عار على سمعة الفريق وعلى المجتمع.‬ 315 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 ‫لا بد وأن يشارك في اللعب.‬ 316 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 ‫ويجب أن ينجح في فحص المخدرات.‬ 317 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 ‫أتفهم؟‬ 318 00:14:36,417 --> 00:14:37,293 ‫تماماً.‬ 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 ‫بحق السماء.‬ 320 00:15:04,820 --> 00:15:07,740 ‫عليك أن تحسن التحكم‬ ‫في ركلاتك العلوية يا "سام".‬ 321 00:15:07,823 --> 00:15:12,328 ‫هذه رياضة تايكوندو، وليست جولة‬ ‫"رويال رمبل" في مصارعة المحترفين.‬ 322 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 ‫ليس من السهل التحكم بهذا القدر من القوة.‬ 323 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 ‫ماذا حدث للزهور؟‬ 324 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 ‫يعلمني المعلم "أندريس" الفنون القتالية.‬ 325 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 ‫اللقب الصحيح هو "سابوم (أندريس)".‬ 326 00:15:20,961 --> 00:15:21,837 ‫لا يهم.‬ 327 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 ‫طالما أحلت يديّ وقدميّ إلى أسلحة فتاكة.‬ ‫قتلت قدماك زهور الزنبق هذه بالفعل،‬ 328 00:15:26,926 --> 00:15:30,387 ‫فأقترح أن استغلال يديك الأمثل‬ ‫سيكون بطلب شرطة النجدة.‬ 329 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‫إن أذنت لي بالرحيل.‬ 330 00:15:32,640 --> 00:15:34,016 ‫حسناً. ما الخطب يا "سام"؟‬ 331 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 ‫بعد حواري معك،‬ 332 00:15:36,226 --> 00:15:39,438 ‫بدا لي أنه وقت مناسب للعمل‬ ‫على تحسين مهاراتي في الدفاع عن النفس.‬ 333 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 ‫كما قلت،‬ ‫لا نعلم متى قد تُقدم أسرتك على فعل شيء.‬ 334 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 ‫بذكر ذلك...‬ 335 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 ‫هل تحدثت إلى "بلايك"؟‬ 336 00:15:44,944 --> 00:15:46,528 ‫متى يمكنه تعزيز الإجراءات الأمنية هنا؟‬ 337 00:15:46,612 --> 00:15:49,573 ‫حاولت، لكنه يرفض تقبل فكرة‬ ‫أنه لا يسيطر على زمام الأمور.‬ 338 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 ‫هذا لا يبشر بخير.‬ 339 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 ‫علينا أن نظل يقظين،‬ 340 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 ‫وأن نأمل أن يتمكن "روبرتو"‬ ‫من إقناع أبي بالتخلي عن الأمر.‬ 341 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 ‫- كان بوسعك إرسال الشيك بالبريد وحسب.‬ ‫- بهذا الشأن.‬ 342 00:15:58,165 --> 00:16:01,585 ‫هناك تعديل بالخطط. سأنشر كتابك رغم كل شيء.‬ 343 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 ‫- هل قرأته إذن؟‬ ‫- لا تعطي نفسك أكثر من حقها.‬ 344 00:16:03,921 --> 00:16:05,881 ‫لست مهتمة بالمرة بقراءته.‬ 345 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 ‫حقيقة الأمر، لا نملك‬ ‫المال اللازم لسداد الشرط الجزائي لك،‬ 346 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 ‫مما يعني أن نشرنا لكتابك سيكون أقل تكلفةً.‬ 347 00:16:12,554 --> 00:16:15,057 ‫لكن لا تقلق،‬ ‫أفكر في القيام بطبعة أولية بسيطة‬ 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 ‫لعدد 3 آلاف نسخة.‬ 349 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 ‫- أهذه دعابة؟‬ ‫- كلا، ليست كذلك.‬ 350 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 ‫نحن شركة يافعة. الأموال شحيحة جداً.‬ 351 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 ‫ننفق أكثر مخصصاتنا من الموازنة‬ ‫للتعاقد مع كتاب جدد، لا القدامى المحتالين.‬ 352 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 ‫وبذكر ذلك، اضطررنا للقيام‬ ‫ببعض التعديلات لجولتك الدعائية المقبلة.‬ 353 00:16:33,742 --> 00:16:36,787 ‫إذن، بدلاً من ذهابي إلى "نيويورك"،‬ ‫"لوس أنجلوس" والأسواق الكبرى،‬ 354 00:16:36,870 --> 00:16:39,081 ‫سأذهب إلى "بكبسي"، "توبيكا"...‬ 355 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 ‫"فالون"، أين بحق السماء تقع "فرانكنموث"؟‬ 356 00:16:41,625 --> 00:16:45,045 ‫إنها بلدة صغيرة لطيفة جنوب "كندا" وستحبها،‬ 357 00:16:45,129 --> 00:16:47,506 ‫وستبادلك الحب. عليك ارتداء ملابس مُدفئة.‬ 358 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 ‫وأمر أخير.‬ ‫ليس لدينا استشاري وسائل التواصل الاجتماعي،‬ 359 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 ‫- لذا لن نتولى أمر...‬ ‫- فهمت.‬ 360 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 ‫أتحاولين جعل هذه صفقة مروعة‬ ‫لدرجة تدفعني لإلغاء التعاقد؟‬ 361 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 ‫كلا. بل أصدقك القول وحسب‬ ‫بأمر ما يمكننا أن نقدمه.‬ 362 00:17:01,103 --> 00:17:02,271 ‫سأتفهم تماماً‬ 363 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 ‫إن شعرت أن كتابك‬ ‫سيحظى بخدمة أفضل مع دار نشر أخرى.‬ 364 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 ‫يبدو أن "فالون" عديمة الرحمة قد عادت.‬ 365 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 ‫لن ألغي العقد.‬ 366 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 ‫إن أردت رحيلي، فلتسددي لي مستحقاتي.‬ 367 00:17:11,071 --> 00:17:11,905 ‫هذا غير ممكن.‬ 368 00:17:11,989 --> 00:17:15,159 ‫سأبقى إذن. وستلتزمين بإقامة حفل الدعاية‬ ‫الخاص بي الليلة.‬ 369 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 ‫كنا ننوي ذلك.‬ 370 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 ‫- لا بد وأن الوقت قد فات لإلغائه.‬ ‫- دفعة مقدمة لا يمكن استرجاعها.‬ 371 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 ‫- لا تتكبدي مشقة المجيء الليلة.‬ ‫- أتمازحني؟‬ 372 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 ‫ما كنت لأفوته.‬ 373 00:17:27,087 --> 00:17:27,963 ‫أدق الباب.‬ 374 00:17:28,047 --> 00:17:29,256 ‫طرد خاص.‬ 375 00:17:29,423 --> 00:17:32,593 ‫كما وعدت، قائمة بجميع مراكز إعادة التأهيل‬ ‫التي يمكن للحملة العمل معها.‬ 376 00:17:32,676 --> 00:17:34,470 ‫هل فرغت منها بالفعل؟ أنت بطلتي.‬ 377 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 ‫رباه.‬ 378 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 ‫رباه، أنا آسفة للغاية. كم أنا حمقاء.‬ 379 00:17:38,390 --> 00:17:41,560 ‫كلا. بل أنت من البشر،‬ ‫بل أنت من البشر المتميزين.‬ 380 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 ‫لم لا أصحبك لتناول الغداء؟‬ 381 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 ‫كوسيلة لأن أشكرك.‬ 382 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 ‫الغداء؟‬ 383 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 ‫اليوم؟‬ 384 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 ‫أتعني الآن؟‬ 385 00:17:53,322 --> 00:17:56,075 ‫أتعلم؟ في الواقع... عليّ العودة إلى العمل.‬ 386 00:17:56,158 --> 00:17:59,244 ‫- تعلم، إنه أول أسبوع لي بالعمل.‬ ‫- نعم.‬ 387 00:17:59,328 --> 00:18:01,497 ‫فهمت.‬ ‫بالطبع، لا بد وأن تكدح الفتاة بعملها.‬ 388 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 ‫سيد "كولهان"؟‬ 389 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‫أنا آسفة.‬ 390 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 ‫معي تقارير تنمية اللاعبين كما طلبت.‬ 391 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 ‫دعيني آخذها.‬ 392 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 ‫أشكرك.‬ 393 00:18:16,678 --> 00:18:17,930 ‫حسناً.‬ 394 00:18:21,975 --> 00:18:24,311 ‫- آسف لذلك.‬ ‫- لعل ذلك للأفضل.‬ 395 00:18:24,937 --> 00:18:27,523 ‫- أعني، كان لطيفاً. إنه فقط...‬ ‫- نعم.‬ 396 00:18:28,857 --> 00:18:32,694 ‫إن كنا سنمضي قدماً بهذا الأمر،‬ ‫فعلينا أن نخبر "فالون" على الأرجح.‬ 397 00:18:32,778 --> 00:18:35,197 ‫ليس لأننا بحاجة إلى إذن منها،‬ ‫لكن لأنني خطيبها السابق...‬ 398 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 ‫أعتقد أنني من يجب أن يخبرها.‬ 399 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 ‫تعلم، قانون ترابط السيدات.‬ 400 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 ‫أولوية الفتيات تفوق الرجال، وما إلى ذلك.‬ 401 00:18:42,287 --> 00:18:43,330 ‫لك ما شئت.‬ 402 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ‫أثق بأن "فالون" لن تمانع.‬ 403 00:18:44,998 --> 00:18:47,292 ‫- "فالون"؟ نعم.‬ ‫- نعم.‬ 404 00:18:50,838 --> 00:18:51,713 ‫مرحباً.‬ 405 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 ‫شاهدت روايتك على "إنستاغرام"‬ ‫بمعاودتك العمل هنا.‬ 406 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 ‫أهناك خطب ما بالكوخ؟‬ 407 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 ‫أعني، يمكننا أن ننقلك‬ ‫إلى شقة "باكهيد" الفارهة، إن فضلت ذلك.‬ 408 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 ‫- سينتقل معك "شاين".‬ ‫- لا، ليس هذا هو السبب.‬ 409 00:19:02,641 --> 00:19:03,517 ‫هل المدلك هو السبب؟‬ 410 00:19:03,600 --> 00:19:06,228 ‫لأنه حسبتك ممن تفضلن تدليك "شايتسو"،‬ 411 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 ‫- وكان يجب أن أتبع حدسي.‬ ‫- ليس المدلك هو المشكلة.‬ 412 00:19:09,690 --> 00:19:10,607 ‫أو "شاين".‬ 413 00:19:11,650 --> 00:19:14,611 ‫يجب ألا أتخذ القرارات‬ ‫وفقاً لامتيازات سطحية.‬ 414 00:19:14,695 --> 00:19:17,322 ‫لا تعد سطحية‬ ‫إن كانت الامتيازات تحفزك على الكتابة.‬ 415 00:19:17,406 --> 00:19:20,951 ‫ما يحفزني على الكتابة هو وجودي في العالم‬ ‫الحقيقي وسط أشخاص حقيقيين.‬ 416 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 ‫يمكننا استئجار أشخاص حقيقيين‬ ‫للبقاء في الكوخ.‬ 417 00:19:23,495 --> 00:19:24,830 ‫كم عدد من تريدين؟ 50؟‬ 418 00:19:24,913 --> 00:19:26,039 ‫100؟ سأحضر حافلة.‬ 419 00:19:26,123 --> 00:19:29,376 ‫حسناً. لا أحسبك تفهمين فلسفتي‬ ‫أو تفهمينني يا "فالون".‬ 420 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 ‫أصوات السيدات اللاتي أحاول إعلاءها،‬ 421 00:19:32,004 --> 00:19:33,630 ‫أغلبهن ليس لديهن امتيازات.‬ 422 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 ‫إن رأتني جدتي في ذلك البرج العاجي الحصري،‬ 423 00:19:36,508 --> 00:19:37,843 ‫لكانت لتوبخني بشدة.‬ 424 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 ‫ألا تريدين الحافلة إذن؟‬ 425 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 ‫اسمعي، أنت محقة.‬ 426 00:19:42,347 --> 00:19:45,684 ‫قمت بما كان سيفعله أبي تماماً لنيل رضاك،‬ 427 00:19:45,767 --> 00:19:48,020 ‫أو ما كان سيفعله‬ ‫أي رجل في منتصف عمره ليضاجعك.‬ 428 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 ‫فلتعتذري لجدتك نيابةً عني.‬ 429 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 ‫جدتي من أنصار المرأة وكاتبة.‬ 430 00:19:51,857 --> 00:19:55,319 ‫ترعرعت معوزة إلى المال وحظيت بفرص قليلة.‬ 431 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ‫كانت لتنصحني بأن أظل مخلصة وواقعية.‬ 432 00:19:58,280 --> 00:20:00,199 ‫اسمعي، عليّ أن أحذرك،‬ 433 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 ‫يحثني وكيل أعمالي على قبول عرض "دابلداي".‬ 434 00:20:02,242 --> 00:20:03,076 ‫لا.‬ 435 00:20:03,160 --> 00:20:07,539 ‫فقط، أرجوك، أنا واثقة من قدرتنا‬ ‫على توصيل رسالتك إلى العالم.‬ 436 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 ‫امنحيني فقط فرصة أخرى‬ ‫لأشرح لك استراتيجيتنا.‬ 437 00:20:09,708 --> 00:20:11,335 ‫وقد قلت إنك ستمهلينني يومين.‬ 438 00:20:11,418 --> 00:20:14,004 ‫- ما زال لديّ يوم متبقي.‬ ‫- أنا سيدة تفي بوعودها.‬ 439 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 ‫حسناً. عليّ الذهاب.‬ 440 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 ‫"بلايك"، ألديك دقيقة؟‬ 441 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 ‫- لديّ سؤال صغير يتعلق بالموازنة لك.‬ ‫- هذا ليس بوقت مناسب.‬ 442 00:20:22,554 --> 00:20:24,181 ‫كنت أراجع الموازنة الإجمالية‬ 443 00:20:24,264 --> 00:20:26,016 ‫ويبدو أن هناك تفاوتاً‬ ‫ما بين المصروفات ورصيد الحساب،‬ 444 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 ‫بقيمة 10 ملايين دولار.‬ 445 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ‫نعم.‬ 446 00:20:32,940 --> 00:20:34,441 ‫تمم تنحية ذلك المبلغ من أجل المستثمرين.‬ 447 00:20:34,524 --> 00:20:38,070 ‫ولم تشارك هذه المعلومة‬ ‫مع شريكك ومدير تنمية اللاعبين.‬ 448 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 ‫كانت صفقة تم الإعداد لها‬ ‫قبل دخولك إلى الحلبة.‬ 449 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 ‫أنا في الحلبة الآن.‬ 450 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 ‫علينا أن نجتمع لتطلعني على مجريات الأمور.‬ 451 00:20:45,327 --> 00:20:49,206 ‫بل عليك الجلوس‬ ‫وإبداء امتنانك لنيلك هذه الفرصة،‬ 452 00:20:49,289 --> 00:20:52,376 ‫وهي فرصة تبدو مصراً بشدة على إفسادها.‬ 453 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 ‫أحظى بخبرة قدرها 30 عاماً‬ ‫في مجال الأعمال في "أمريكا".‬ 454 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 ‫بينما تحظى أنت بخبرة 3 أسابيع.‬ ‫أنا أسدي لك صنيعاً.‬ 455 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 ‫ستهوي وتتحطم فور ارتقائك‬ 456 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 ‫إن لم تسمح لي بتولي الأعمال بأسلوبي.‬ 457 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 ‫هل من أسئلة؟‬ 458 00:21:04,888 --> 00:21:05,722 ‫هكذا أفضل.‬ 459 00:21:11,561 --> 00:21:13,939 ‫هذا كل ما يجب عليك التوقيع عليه.‬ 460 00:21:14,022 --> 00:21:16,024 ‫سننتهي من نتائج العينات في أقل من 24 ساعة.‬ 461 00:21:16,108 --> 00:21:16,942 ‫يبدو هذا رائعاً.‬ 462 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 ‫اسمع، لدى مجيئك المرة المقبلة،‬ ‫قد نكون في مقر تدريبنا الجديد.‬ 463 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 ‫هل رأيت الرسومات المعمارية؟‬ 464 00:21:22,030 --> 00:21:25,325 ‫- لا، عليّ الذهاب...‬ ‫- أنت رجل فني. دعني أريك.‬ 465 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 ‫كل ما في البناية،‬ ‫بدءاً بالمراحيض وحتى حاويات القمامة،‬ 466 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 ‫سيحظى بأحدث التقنيات.‬ 467 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 ‫سنجلب كل ما يحتاج إليه لاعبينا‬ ‫للاحتفاظ بالمزية التنافسية.‬ 468 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 ‫- مبهر.‬ ‫- لدينا قائمين على وخز الإبر،‬ 469 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 ‫حجرات للعلاج بالتبريد،‬ ‫حتى أن لدينا جهاز "جايروستيم".‬ 470 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 ‫"(بي جاي ريد)"‬ 471 00:21:38,088 --> 00:21:40,340 ‫- لا أعلم ماذا يكون.‬ ‫- إنه مقعد يتم ربطك به،‬ 472 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 ‫يديرونك،‬ ‫يساعدك على التغلب على إصابات الرأس.‬ 473 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 ‫- يبدو مخالفاً للبديهة.‬ ‫- صحيح، أليس كذلك؟‬ 474 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 ‫لكنه ساعد "سيدني كروسبي" ليتغلب‬ ‫على أعراض إصابته المزمنة بارتجاج المخ.‬ 475 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ‫عليك أن تقرأ بشأن هذا الأمر.‬ 476 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 ‫طبيب "خان".‬ 477 00:21:52,728 --> 00:21:54,855 ‫"أدم". أخبروني أنك في اجتماع.‬ 478 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 ‫كنت كذلك. لكنني أردت رؤيتك.‬ 479 00:21:56,398 --> 00:21:57,983 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 480 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 ‫أحسب أن هذا موقع حدوث الإثارة كلها.‬ 481 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 ‫لا يسعك أن تشيح بنظرك ولو لحظة هنا.‬ 482 00:22:05,073 --> 00:22:06,825 ‫فمن يدري ما قد يفوتك رؤيته.‬ 483 00:22:07,868 --> 00:22:09,870 ‫إذن، عليّ توصيل هذه العينات.‬ 484 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 ‫إلى اللقاء.‬ ‫فلتستمتع بقهوتك.‬ 485 00:22:28,221 --> 00:22:31,016 ‫- مرحى، أريد التحدث معك.‬ ‫- لم توقع "غلو" بعد.‬ 486 00:22:31,099 --> 00:22:32,684 ‫لكن لديّ خطة.‬ 487 00:22:33,185 --> 00:22:34,644 ‫سنصحبها لتناول العشاء في "تشوبس"،‬ 488 00:22:34,728 --> 00:22:37,189 ‫- مما يعني أنه لا يمكنك ارتداء هذا.‬ ‫- هل أقنعت "ليام" بالرحيل؟‬ 489 00:22:37,272 --> 00:22:40,692 ‫ليس بعد، لكن آمل أن نتمكن‬ ‫من استبدال الكاتبين بحلول نهاية الليلة.‬ 490 00:22:40,776 --> 00:22:43,695 ‫أنا مندهشة من تعاملك مع ما يخص "ليام"‬ ‫على هذا النحو الطيب.‬ 491 00:22:44,071 --> 00:22:46,865 ‫طالما لم يخلع قميصه أو ينظر إليّ بعينيه،‬ 492 00:22:46,948 --> 00:22:48,408 ‫فسأتمكن من الحفاظ على تركيزي.‬ 493 00:22:48,492 --> 00:22:52,579 ‫الرجال عراة الصدر، وبالأخص‬ ‫إن كانت عيونهم جذابة، نقطة ضعفي كذلك.‬ 494 00:22:52,662 --> 00:22:54,956 ‫كان من الصعب عليّ التخلص من أثر "كولهان"،‬ 495 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 ‫ثم اضطررت للعمل معه في مكتب "أتلانتكس".‬ ‫كان ذلك أمراً مروعاً.‬ 496 00:22:58,335 --> 00:23:00,212 ‫لا يسعني تكرار اقتراف الخطأ نفسه.‬ 497 00:23:00,837 --> 00:23:02,798 ‫بأية حال، ارتدي هذا.‬ 498 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 ‫أنت تمثلين "فمبيريال".‬ 499 00:23:04,216 --> 00:23:06,384 ‫يجب ألا تبدِ كالقرويين.‬ ‫لا أقصد إهانتك يا قروية.‬ 500 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 ‫حسبت أنه غير مُصرح لي بارتداء ملابسك.‬ 501 00:23:08,678 --> 00:23:10,931 ‫لو لم أكن أعلم جيداً، لحسبت أنك تحبينني.‬ 502 00:23:11,014 --> 00:23:14,935 ‫أنا لا أمقتك. لكن هذا لا يعني أننا سنبدأ‬ ‫بارتداء أزياء متشابهة.‬ 503 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 ‫كما حدث في صغرنا وكنا نعمل في نادي التنس‬ ‫كفتيات التقاط الكرات؟‬ 504 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 ‫إن كنت أتذكر جيداً،‬ ‫دام عملك هناك يوماً واحداً فقط.‬ 505 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 ‫لطالما شعرت أن الانحناء أثناء ارتداء‬ ‫تنورة قصيرة ينتقص من قدري.‬ 506 00:23:24,444 --> 00:23:26,822 ‫رغم تمكني من ادخار بعض المال‬ ‫لشراء أسهم رخيصة.‬ 507 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 ‫ربما لو أنني استثمرت مالي‬ ‫بدلاً من إهداره لشراء دمى "باربي"،‬ 508 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 ‫لأصبحت مليونيرة أيضاً.‬ 509 00:23:31,660 --> 00:23:34,996 ‫أشعر الآن بسوء لأنني سرقتها منك‬ ‫وأعدت بيعها لك.‬ 510 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 ‫بعتها لي بتخفيض. كنت منصفة.‬ 511 00:23:37,415 --> 00:23:39,000 ‫تعلمين يا "كيربي"...‬ 512 00:23:40,544 --> 00:23:43,004 ‫أنا آسفة لأنني لم أكن صديقة طيبة لك دوماً.‬ 513 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 ‫سأتحسن بذلك. أعدك.‬ 514 00:23:49,761 --> 00:23:50,846 ‫أهناك ما يشغل بالك؟‬ 515 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 ‫أم أنك ما زلت غاضبة‬ ‫بشأن ما حدث لمنزل الدمى؟‬ 516 00:23:54,099 --> 00:23:55,183 ‫أنا...‬ 517 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 ‫أفكر في ما وصلت إليه علاقتنا وحسب.‬ 518 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 ‫أنا سعيدة.‬ 519 00:24:00,522 --> 00:24:02,023 ‫أشكرك لهذا.‬ 520 00:24:07,612 --> 00:24:08,780 ‫"ملهى (كولبي)".‬ 521 00:24:18,290 --> 00:24:19,958 ‫لماذا دعوت ذلك الفاشل؟‬ 522 00:24:20,458 --> 00:24:21,877 ‫أحرى بي أن أطرده خارجاً.‬ 523 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 ‫أؤكد لك، أريدك أن تفعلي ذلك.‬ 524 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 ‫لكنه أحد الشركاء مثلي.‬ ‫كنت سأبدو وضيعاً لو لم أدعُه.‬ 525 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 ‫يمكنني تحمل وصفي بالوضاعة.‬ 526 00:24:28,049 --> 00:24:30,677 ‫"موني"، الملهى بمظهر مبهر.‬ ‫اتفقنا؟ فلتستمتعي بوقتك.‬ 527 00:24:32,345 --> 00:24:34,389 ‫لم لا يتحلى أي من هؤلاء اللاعبين بالوسامة؟‬ 528 00:24:37,100 --> 00:24:40,145 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- طلبت من "فريدي" أن يظل قريباً منك.‬ 529 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 ‫أعلم أنك لا تحسب أبي يمثل خطورة،‬ ‫لكن فلتثق بي.‬ 530 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 ‫- لن يدع هذا الأمر وشأنه.‬ ‫- أنت تبالغين في ردة فعلك.‬ 531 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 ‫تعرضت "كيم كارداشيان" للسرقة‬ ‫تحت تهديد السلاح في "باريس".‬ 532 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 ‫وماذا في ذلك؟‬ 533 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 ‫إذن، إن كان آل "كارداشيان" عرضة‬ ‫لهجوم المختلين عقلياً، فالكل كذلك.‬ 534 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 ‫لست بحاجة إلى حارس شخصي في حفل أقيمه.‬ 535 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 ‫"فريدي"، تناول وجبة خفيفة‬ ‫واذهب لانتظاري في السيارة.‬ 536 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 ‫حسناً. منذ متى وتناول القهوة بعد العشاء‬ ‫يتطلب ارتداء عصابة للعينين؟‬ 537 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 ‫يستحق الأمر الانتظار. نعدك بذلك.‬ 538 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‫حسناً.‬ 539 00:25:10,634 --> 00:25:12,427 ‫مرحباً بك في "مهرجان (غلو)".‬ 540 00:25:13,720 --> 00:25:15,805 ‫هذا لا يصدق. كيف...؟‬ 541 00:25:15,889 --> 00:25:17,891 ‫"مهرجان (غلو) (غلوريا كولينز)"‬ 542 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 ‫قلت إنك تريدين الاقتراب من معجبيك. ها هم.‬ 543 00:25:20,894 --> 00:25:22,479 ‫"حان وقت النضج مع (غلو)"‬ 544 00:25:22,562 --> 00:25:23,939 ‫"حان وقت النضج مع (غلو)"‬ 545 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 ‫نعلم أنك لم تفرغي منه بعد،‬ 546 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 ‫لكن رأينا أن نضفي تعديلاً طريفاً‬ ‫على شعارك "اعثري على توهجك الداخلي"‬ 547 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 ‫كعنوان للكتاب.‬ 548 00:25:29,653 --> 00:25:32,864 ‫وبالأخص وأنك ستصبحين‬ ‫وجه الدعاية الأول لشركتنا بعد تعاقدك معنا.‬ 549 00:25:32,948 --> 00:25:34,115 ‫نحن نؤمن بك.‬ 550 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 ‫يتم بث هذا الحدث مباشرةً‬ 551 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 ‫إلى أكثر من 100 مقهى حول العالم.‬ 552 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 ‫مرحباً.‬ 553 00:25:42,749 --> 00:25:46,878 ‫وجلبنا أشد معجبيك بالطائرة من "ميامي".‬ 554 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 ‫- "غلو".‬ ‫- جدتي.‬ 555 00:25:50,215 --> 00:25:51,925 ‫نحن فخورون بك جداً يا حبيبتي.‬ 556 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 ‫حتى أننا أقنعناها بالتراجع عن التقاعد‬ 557 00:25:54,010 --> 00:25:55,637 ‫لكتابة مقدمة لكتابك.‬ 558 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 ‫لا أصدق أنكما فعلتما هذا.‬ 559 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 ‫ماذا لو أنني لم أوقع معكما؟‬ 560 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 ‫إذن، يمكنك اعتبارها دعاية مجانية‬ 561 00:26:03,228 --> 00:26:05,814 ‫لصوت يستحق سماعه دوناً عن الثرثرة السائدة.‬ 562 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 ‫ولكن فلتعلمي وحسب، ما هذا إلا جزء فقط‬ ‫مما يمكننا فعله من أجلك،‬ 563 00:26:09,025 --> 00:26:10,235 ‫إن اخترت "فمبيريال".‬ 564 00:26:10,318 --> 00:26:11,444 ‫أحبه بشدة.‬ 565 00:26:11,736 --> 00:26:12,988 ‫شكراً جزيلاً لكما.‬ 566 00:26:14,239 --> 00:26:15,365 ‫لنذهب لإحضار مشروب.‬ 567 00:26:16,574 --> 00:26:18,702 ‫مرحباً، جميعاً. يا إلهي.‬ 568 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 ‫شكراً جزيلاً لمجيئكن.‬ 569 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 ‫"غلادستون"‬ 570 00:26:26,710 --> 00:26:30,046 ‫"أدم". كيف سار فحص المخدرات مساء اليوم؟‬ 571 00:26:30,422 --> 00:26:32,299 ‫ما من أخبار. وهذا يعد أخباراً طيبة.‬ 572 00:26:32,382 --> 00:26:33,883 ‫هل اجتازها الجميع بنجاح؟‬ 573 00:26:34,342 --> 00:26:36,094 ‫أكنت تتوقع ما يخالف ذلك؟‬ 574 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 ‫لا، هذا ما كنت أتوقعه.‬ 575 00:26:38,680 --> 00:26:41,850 ‫رغم أن "بي جاي" كان يفرط‬ ‫في الاحتفال بشدة خلال الشهر الماضي.‬ 576 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 ‫لذا كأحد الشركاء المعنيين،‬ 577 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 ‫أبلغت المسؤولين بالدوري.‬ 578 00:26:45,812 --> 00:26:48,064 ‫- لهذا أخضعوه للاختبار.‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 579 00:26:48,148 --> 00:26:51,026 ‫بالطبع، كنت أعلم أن "بلايك"‬ ‫سيقوم بإحدى حيله العديدة‬ 580 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 ‫لضمان اجتياز "بي جاي" للفحص.‬ 581 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 ‫يا لها من فرضية لطيفة.‬ 582 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 ‫لكن "بي جاي" اجتاز الفحص ولا دليل لديك.‬ 583 00:26:56,448 --> 00:26:59,659 ‫باستثناء التسجيل الذي يظهرك‬ ‫وأنت تبدل عينة البول الخاصة بـ"بي جاي"‬ 584 00:26:59,743 --> 00:27:01,202 ‫بدون علم د."خان".‬ 585 00:27:01,786 --> 00:27:04,789 ‫وضعت كاميرات في المكاتب،‬ ‫وفي غرف الاجتماعات كذلك.‬ 586 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 ‫لدواعي الأمن، بالطبع.‬ 587 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 ‫هذا انتهاك للخصوصية،‬ ‫وتصرف وضيع غير مسبوق، حتى بالنسبة لك.‬ 588 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 ‫أهذا أسلوب لائق تعامل به أفراد أسرتك؟‬ 589 00:27:11,671 --> 00:27:13,965 ‫ممن تحسبني تعلمته؟‬ ‫إنه من أساليب آل "كارينغتون" التقليدية.‬ 590 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 ‫أثق بأنك ستتعلم سريعاً.‬ 591 00:27:15,925 --> 00:27:20,055 ‫سيروق لي سماعك وأنت تفسر هذا الأمر‬ ‫للمفوض "ميلز" حين يأتي بعد دقائق.‬ 592 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 ‫أرسلت له نسخة من التسجيل.‬ 593 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 ‫سيرغمك الدوري على التنحي.‬ 594 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 ‫وسأكون في محلي لضمان‬ ‫قيام هذا الفريق بما يفيد المجتمع حقاً.‬ 595 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 ‫فلتستمع بالحفل بينما كان هذا في مقدورك.‬ 596 00:27:30,899 --> 00:27:31,941 ‫سأتكفل أنا بشراء المشروبات.‬ 597 00:27:32,942 --> 00:27:34,778 ‫"فالون"، ماذا فعلت بحق السماء؟‬ 598 00:27:37,197 --> 00:27:40,200 ‫"مهرجان (غلو) (غلوريا كولينز)"‬ 599 00:27:40,283 --> 00:27:41,409 ‫"الجائزة الكبرى"‬ 600 00:27:41,993 --> 00:27:44,788 ‫هل قمت باستغلال أمسية الدعاية لكتابي‬ ‫من أجل الدعاية لكاتبة أخرى؟‬ 601 00:27:44,871 --> 00:27:47,832 ‫لم يكن من الصعب أن أخطر معجبيك. كلاهما.‬ 602 00:27:47,916 --> 00:27:51,002 ‫وفيما يخص ممثلي شركات الإعلام،‬ ‫فقد حضروا لتغطية أنباء أحد كتب "فمبيريال"،‬ 603 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 ‫والذي آمل أن يكون كتابها في القريب العاجل.‬ 604 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 ‫- رباه، أنت مزرية يا "فالون".‬ ‫- أشكرك.‬ 605 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 ‫فلتتناول أساليبي الشرسة‬ ‫في مجال العمل في كتابك المقبل.‬ 606 00:27:58,593 --> 00:28:00,428 ‫لكنني لن أنشره هو الآخر.‬ 607 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 ‫أيها المفوض "ميلز".‬ 608 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 ‫تعرف المالك صاحب الحصة الأكبر‬ ‫من "أتلانتكس"، "بلايك كارينغتون".‬ 609 00:28:14,484 --> 00:28:16,736 ‫لعلك تود التحدث معه قليلاً.‬ 610 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 ‫صحيح، أود التحدث معه.‬ 611 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 ‫"بلايك"، يروق لي ما تفعله بالفريق.‬ 612 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 ‫أنا منبهر للغاية.‬ 613 00:28:22,909 --> 00:28:25,703 ‫أتمنى لك كل التوفيق في موسمك الأول.‬ 614 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 ‫مهلاً. ألم تشاهد التسجيل الذي أرسلته لك؟‬ 615 00:28:29,082 --> 00:28:29,916 ‫ذلك التسجيل.‬ 616 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 ‫"جيف"، أقدر لك اهتمامك،‬ 617 00:28:32,919 --> 00:28:37,298 ‫لكننا لم نر دليلاً كافياً‬ ‫لارتكاب مخالفة في التسجيل‬ 618 00:28:37,382 --> 00:28:38,466 ‫من دون وجود أدلة دامغة.‬ 619 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 ‫كان يتلاعب‬ ‫باختبار رسمي للمخدرات تابع للدوري.‬ 620 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 ‫أي دليل دامغ تحتاج إليه خلاف ذلك؟‬ 621 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 ‫كان التسجيل غير واضح بالمرة‬ ‫وعرضة لتفسيرات متعددة.‬ 622 00:28:47,392 --> 00:28:49,728 ‫يعلم ممثلي الدوري أن "بلايك" مالك شريف.‬ 623 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 ‫"جيف".‬ 624 00:28:51,563 --> 00:28:52,856 ‫هل التقيت بابن "روجر"؟‬ 625 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 ‫هذا "آيدن".‬ 626 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 ‫سيتلقى تدريباً في "أتلانتكس"‬ ‫في غرفة التدريبات،‬ 627 00:28:57,277 --> 00:29:00,780 ‫وهو مهتم بالطب الرياضي‬ ‫بعد أن يفرغ من دراسته.‬ 628 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 ‫يكون أمر طيب‬ ‫متى وجد الجيل الصاعد هدفه في الحياة.‬ 629 00:29:04,367 --> 00:29:05,285 ‫مذهل.‬ 630 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 ‫أنت لا تُصدّق حقاً يا "بلايك".‬ 631 00:29:08,747 --> 00:29:10,790 ‫لا أفهم ماذا تعني بالمرة، "جيف".‬ 632 00:29:10,874 --> 00:29:14,335 ‫لكنني أدين لـ"روجر" بمشروب. لذا، فلتعذرنا.‬ 633 00:29:16,671 --> 00:29:18,506 ‫لم أعلم ما إذا كنت قد رأيتني أبدل العينات،‬ 634 00:29:18,590 --> 00:29:20,884 ‫لذا رأيت من الحصافة أن أستبق الأحداث.‬ 635 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 ‫يا للذكاء.‬ 636 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 ‫لكن لعلك تظن أنك الابن المفضل الآن،‬ 637 00:29:25,722 --> 00:29:27,474 ‫لكنك لست سوى خادم "بلايك" الجديد.‬ 638 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 ‫في كل الأحوال، فزنا رغم ذلك.‬ 639 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 ‫لم تنتهِ اللعبة بعد يا قريبي.‬ 640 00:29:33,146 --> 00:29:34,439 ‫بالمناسبة، تبينت للتو‬ 641 00:29:34,522 --> 00:29:37,192 ‫مكتب من الذي سأستحوذ عليه. مكتبك.‬ 642 00:29:37,275 --> 00:29:39,903 ‫ليس هناك ما يدعو‬ ‫أن يكون مكتبك في طابق المالكين.‬ 643 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 ‫يبدو وكأنه ثمن زهيد لأدفعه.‬ 644 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 ‫إنه لأمر غير مهني بالمرة‬ 645 00:29:50,830 --> 00:29:53,833 ‫استغلالك للمال والعمالة البشرية‬ ‫المخصصة لي للترويج لها.‬ 646 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 ‫تحظى "غلو" بشعبية عارمة.‬ 647 00:29:55,960 --> 00:29:59,005 ‫وبما لدينا من مصادر محدودة،‬ ‫كان علينا إبهارها بأكبر قدر ممكن.‬ 648 00:29:59,088 --> 00:30:00,757 ‫بإضرارك بمستقبلي المهني ضرراً بالغاً؟‬ 649 00:30:00,840 --> 00:30:02,008 ‫إنه محض عمل وحسب.‬ 650 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 ‫أتتوقعين أن أصدق ذلك‬ ‫بما نحظى به من علاقة سابقة؟‬ 651 00:30:04,594 --> 00:30:07,430 ‫تبذلين كل ما بوسعك لإيذائي يا "فالون".‬ 652 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 ‫من الواضح أن هذا ليس سوى انتقام‬ 653 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‫- لما حدث في "صن فالي".‬ ‫- كلا.‬ 654 00:30:12,477 --> 00:30:15,980 ‫قولك إنه انتقام سيعني أنني ما زلت‬ ‫أهتم بأمر علاقتنا وهذا غير صحيح.‬ 655 00:30:16,064 --> 00:30:19,025 ‫لقد مضيت قدماً.‬ ‫لم لا يستطيع غرورك الهائل أن يفعل مثلي؟‬ 656 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 ‫أتمنى لو كان لديك من اللياقة ما يجعلك‬ ‫تقرأين كتابي قبل أن تتخلي عن نشره.‬ 657 00:30:23,863 --> 00:30:25,448 ‫لقد قرأت الكتاب. نعم.‬ 658 00:30:25,824 --> 00:30:28,034 ‫بأكمله. وهو محض هراء.‬ 659 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 ‫ليس حتى هراءً ممتعاً،‬ ‫إنه هراء صادر من شخص حقير.‬ 660 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 ‫فهمت.‬ 661 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 ‫إن كنت استأت من الكتاب إلى هذا الحد،‬ ‫فليس عليك نشره.‬ 662 00:30:38,294 --> 00:30:39,879 ‫أيعني هذا أنك سترحل؟‬ 663 00:30:40,171 --> 00:30:41,965 ‫أجل. حسناً. دعك من الكتاب.‬ 664 00:30:42,632 --> 00:30:43,550 ‫دعك من المال.‬ 665 00:30:44,467 --> 00:30:46,886 ‫لن تضطري لرؤية وجهي مجدداً.‬ 666 00:30:46,970 --> 00:30:48,054 ‫تعلمين، إنه فقط...‬ 667 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 ‫اعتقدت حقاً أنك...‬ 668 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‫دوناً عمن سواك ستحبين هذا الكتاب.‬ 669 00:30:59,983 --> 00:31:01,693 ‫أعتقد أن "مهرجان (غلو)" أدى الغرض.‬ 670 00:31:05,905 --> 00:31:08,575 ‫نخب شخص آخر في الفريق‬ ‫ممن يهتمون لأمر المجتمع.‬ 671 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 ‫أنت محظوظ لسماحي لك بالدخول من باب الملهى.‬ 672 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 ‫أما فيما يخص الفريق، فما أهمية ذلك؟‬ 673 00:31:14,205 --> 00:31:16,541 ‫قام "بلايك" برشوة‬ ‫جميع القائمين على الأمور بالمدينة.‬ 674 00:31:16,749 --> 00:31:19,878 ‫يمكنه التملص من أي شيء بخسة.‬ 675 00:31:19,961 --> 00:31:23,798 ‫أعلم عن خبرة شخصية كم يصعب على "بلايك"‬ ‫رؤية أي شخص بمنظور جديد،‬ 676 00:31:24,382 --> 00:31:25,842 ‫لكنه منحني فرصة في هذا الفريق.‬ 677 00:31:26,175 --> 00:31:29,012 ‫وقد استغللتها وحولتها إلى وضع أفضل لنفسي.‬ 678 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 ‫أهذا ما تحسبه؟‬ 679 00:31:31,890 --> 00:31:33,516 ‫لم أعد سائقه.‬ 680 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 ‫أحظى بمقعد على طاولة الكبار الآن.‬ 681 00:31:36,477 --> 00:31:38,813 ‫يمكنني التأثير على مسار هذا الفريق.‬ 682 00:31:38,897 --> 00:31:42,525 ‫ما زلت تلبي رغباته.‬ ‫لكنك تفعل ذلك من مرتبة أعلى وحسب.‬ 683 00:31:42,609 --> 00:31:44,986 ‫- ألم تساعده على الفوز بصفقة الفريق؟‬ ‫- أجل.‬ 684 00:31:45,069 --> 00:31:46,362 ‫بعد حادث السيارة الذي تعرضنا له،‬ 685 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 ‫عرضت عليه المساعدة...‬ 686 00:31:48,781 --> 00:31:50,742 ‫نظير مساعدته لي على الانتقام منك.‬ 687 00:31:51,576 --> 00:31:53,620 ‫لكنني عدلت عن رأيي بعد ذلك.‬ 688 00:31:53,703 --> 00:31:57,415 ‫أخبرت "بلايك" أن يدع الأمر برمته،‬ ‫لكن لا، رفض.‬ ‫أمر أعوانه رغم ذلك‬ ‫بسرقة الـ5 ملايين دولار من منزل أمك.‬ 689 00:32:04,797 --> 00:32:07,634 ‫إنه يسحق الجميع. يستغل من يشاء.‬ 690 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 ‫وفي مرحلة ما، سيكون عليك‬ ‫أن تكف عن سماحك له باستغلالك.‬ 691 00:32:19,854 --> 00:32:23,191 ‫- أين "فريدي"؟ الطقس بارد هنا.‬ ‫- اتصلت به منذ 15 دقيقة.‬ 692 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 ‫أليست تلك سيارتك؟‬ 693 00:32:27,654 --> 00:32:28,488 ‫"فريدي".‬ 694 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 ‫"فريدي". اسمع. ما خطبك؟‬ 695 00:32:31,324 --> 00:32:32,241 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫ماذا حدث؟‬ 696 00:32:33,993 --> 00:32:34,827 ‫لا أعلم.‬ 697 00:32:35,787 --> 00:32:38,873 ‫في لحظة كنت مستيقظاً،‬ ‫وفي اللحظة التي تلتها، فقدت الوعي.‬ 698 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 699 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 ‫لا. إنه شعار أسرتي.‬ 700 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 ‫إنه تحذير.‬ 701 00:32:45,797 --> 00:32:47,465 ‫أتظن أنهم خدروه؟‬ 702 00:32:53,137 --> 00:32:54,305 ‫إذن، كيف سارت الليلة؟‬ 703 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 ‫تتوقف الإجابة على من تسأليه.‬ 704 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 ‫إذن، لم تكن ناجحة.‬ 705 00:33:00,311 --> 00:33:01,354 ‫أنا آسفة لذلك.‬ 706 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 ‫لن يأخذني "بلايك" على محمل جدي قط‬ ‫مهما بذلت من جهد في العمل.‬ 707 00:33:06,025 --> 00:33:08,111 ‫لا أعلم إلى متى يمكنني التقيد بقواعده.‬ 708 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 ‫ربما حان الوقت لأن تخالف القواعد إذن.‬ 709 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 ‫هل تحدثت مع "فالون"؟‬ 710 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 ‫لم أستطع.‬ 711 00:33:28,089 --> 00:33:30,049 ‫علاقتنا طيبة للغاية الآن.‬ 712 00:33:30,383 --> 00:33:33,052 ‫لدرجة سماحها لي باستعارة ملابسها.‬ 713 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 ‫- حسبت علاقتنا طيبة كذلك.‬ ‫- هذا ما حسبته أيضاً.‬ 714 00:33:36,848 --> 00:33:38,307 ‫لعلنا نرتكب خطأً.‬ 715 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 ‫بمخالفتنا لقانون تكاتف السيدات؟‬ 716 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 ‫ربما حان الوقت لأن تخالفي بعض القواعد.‬ 717 00:34:12,383 --> 00:34:13,426 ‫رباه.‬ 718 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 ‫يدور كتاب "ليام" حولي.‬ 719 00:34:16,637 --> 00:34:18,056 ‫يدور حولنا.‬ 720 00:34:18,723 --> 00:34:23,269 ‫وهو لطيف ورقيق وذكي ورائع.‬ 721 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 ‫و...‬ 722 00:34:24,687 --> 00:34:27,106 ‫كان يجب أن أسعى خلفه حين واتتني الفرصة.‬ 723 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 ‫أتعتقدين أنه ما زال لدي وقت‬ ‫لأحظى بوده مجدداً؟‬ 724 00:34:32,487 --> 00:34:33,362 ‫أمي؟‬ 725 00:34:40,411 --> 00:34:41,704 ‫أتمازحينني؟‬ 726 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 ‫يا للخيانة.‬ 727 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 ‫أريد تأمين هذا المكان‬ ‫وكأنه "فورت نوكس" المطورة.‬ 728 00:34:50,713 --> 00:34:53,925 ‫مستشعرات الخطوات، قنابل دخان،‬ ‫نوافذ مضادة للرصاص والقنابل.‬ 729 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 ‫كلا.‬ ‫بل لنجعل كل شيء مضاداً للرصاص والقنابل.‬ 730 00:34:56,552 --> 00:34:58,596 ‫سأقوم بالترتيبات اللازمة على الفور، سيدي.‬ 731 00:34:58,679 --> 00:35:02,100 ‫لن تمر نفحة هواء‬ ‫عبر تلك البوابة دون علمي بها أولاً.‬ 732 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 ‫أنا آسف لأنني شككت بك.‬ 733 00:35:06,521 --> 00:35:07,980 ‫لكن ليس هناك ما يدعوك للقلق.‬ 734 00:35:08,064 --> 00:35:11,734 ‫سأفعل كل ما بوسعي لحماية أسرتنا من أسرتك.‬ 735 00:35:17,573 --> 00:35:19,450 ‫- أفلح الأمر أفضل مما توقعت.‬ ‫- حسناً.‬ 736 00:35:19,534 --> 00:35:22,245 ‫شعارات العائلات من سمات الأسر الإسبانية،‬ ‫لا المكسيكية.‬ 737 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 ‫- ولم نتفق على قيامك بذلك.‬ ‫- نعم.‬ 738 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 ‫لكنني أردت إضفاء نزعة مسرحية.‬ 739 00:35:26,541 --> 00:35:29,836 ‫كما أن "بلايك" لا يعرف الفارق‬ ‫ما بين "المكسيك" و"إسبانيا" بأية حال.‬ ‫أشعر بسوء لتخديري "فريدي" بالحبوب المنومة.‬ 740 00:35:33,422 --> 00:35:36,134 ‫أعلم. لا يهم، عوّض عن نقص الراحة لديه.‬ ‫سيكون بخير حال.‬ 741 00:35:36,884 --> 00:35:38,719 ‫على الأقل يأخذ "بلايك"‬ ‫الخطر على محمل جدي الآن.‬ 742 00:35:39,512 --> 00:35:40,930 ‫لنأمل أن يكون هذا كافياً.‬ 743 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 ‫- هل حضرت "كيربي" بعد؟ لا؟‬ ‫- إنها...‬ 744 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 ‫حين تأتي،‬ ‫هلا تذكريني بأن غضبي بحدة 8 درجات؟‬ 745 00:35:46,686 --> 00:35:50,481 ‫ربما كان أحرى بك أن تخفضيه‬ ‫إلى 4 درجات لأن "غلو" في مكتبك.‬ 746 00:35:52,650 --> 00:35:54,402 ‫- كيف أبدو الآن؟‬ ‫- وكأنها 7 درجات؟‬ 747 00:35:54,777 --> 00:35:56,696 ‫- لم أسألك رأيك.‬ ‫- لكنك...‬ 748 00:35:57,822 --> 00:36:00,658 ‫"غلوريا". مرحباً. كم تسرني رؤيتك.‬ 749 00:36:00,741 --> 00:36:01,909 ‫أتريدين تناول الشاي المهدئ؟‬ 750 00:36:01,993 --> 00:36:03,911 ‫أحب بدء صباحي بشاي...‬ 751 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 ‫حسناً، هذا ليس شاياً.‬ 752 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 ‫"أليسون".‬ 753 00:36:07,874 --> 00:36:10,376 ‫هل تحضرين لي‬ ‫قدحين من الشاي المهدئ، ساخنين؟‬ 754 00:36:12,003 --> 00:36:16,257 ‫أردت أن أخبرك بنفسي‬ ‫كم استمتعت بوقتي مع جدتي "جيجي".‬ 755 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 ‫تحدثنا لساعات، بفضلك.‬ 756 00:36:18,718 --> 00:36:22,471 ‫هذا يدخل السرور على نفسي.‬ ‫تحظيان بعلاقة رائعة معاً.‬ 757 00:36:22,555 --> 00:36:26,309 ‫أخبرتني أن من أمنياتها‬ ‫أن تراني وقد نُشرت أعمالي ككاتبة.‬ 758 00:36:26,392 --> 00:36:28,686 ‫ليلة أمس، تحقق حلمها هذا، بطريقة ما.‬ 759 00:36:28,769 --> 00:36:31,397 ‫أتعنين لأنه لم يتم نشر كتابك بعد؟‬ 760 00:36:31,480 --> 00:36:32,815 ‫لكن ذلك على وشك أن يتحقق.‬ 761 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 ‫أين يجب عليّ التوقيع؟‬ 762 00:36:34,734 --> 00:36:37,528 ‫أنتمي إلى دار النشر هذه يا "فالون"،‬ ‫بما فيها من دعمك ورؤيتك.‬ 763 00:36:37,612 --> 00:36:38,988 ‫يا إلهي.‬ 764 00:36:39,405 --> 00:36:41,699 ‫نخب نشأة إمبراطورية نسائية جديدة.‬ 765 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 ‫بالضبط.‬ 766 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 ‫علينا معشر النساء دعم بعضنا البعض.‬ 767 00:36:49,665 --> 00:36:50,499 ‫"جيف".‬ 768 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 ‫كنت في طريقي إلى المكتب.‬ 769 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 ‫أنا مسرور للحاقي بك هنا.‬ 770 00:36:54,462 --> 00:36:56,631 ‫لا أنفك أفكر في تلاعب "بلايك" بنا.‬ 771 00:36:56,714 --> 00:36:57,590 ‫نعم، لكن،‬ 772 00:36:57,673 --> 00:37:00,176 ‫الفارق بيننا هو أنني لن أقف مكتوف الأيدي.‬ 773 00:37:00,259 --> 00:37:03,262 ‫سأرسل هذا التسجيل‬ ‫إلى جميع المنابر الإعلامية في البلاد.‬ 774 00:37:04,430 --> 00:37:05,806 ‫إن فشل الفريق،‬ 775 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 ‫فما سيبقى هو استاد خاوي ووظائف لا وجود لها‬ ‫حيث كنت ستنشيء مدرستك.‬ 776 00:37:10,019 --> 00:37:13,814 ‫سألت "بلايك" عن تفاوت قدره 10 ملايين دولار‬ ‫في موازنة التنمية الخاصة بنا،‬ 777 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 ‫وأخبرني أنها آلت إلى "مستثمرين".‬ 778 00:37:15,983 --> 00:37:18,527 ‫لا وجود لمستثمرين. هذا مؤسف.‬ 779 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 ‫مثل الشركة التي بعت لها أرض الاستاد‬ ‫كانت ملك والد "كريستال".‬ 780 00:37:22,615 --> 00:37:25,660 ‫أحسبه يقوم بغسيل الأموال من خلال الفريق.‬ ‫وإن كان يفعل ذلك،‬ 781 00:37:25,743 --> 00:37:27,161 ‫فيمكننا النيل من ذلك الوغد معاً.‬ 782 00:37:27,995 --> 00:37:29,830 ‫لعلي أبخست قدرك.‬ 783 00:37:30,248 --> 00:37:33,793 ‫وقد أبخسنا "بلايك" قدرنا من دون شك.‬ 784 00:37:35,461 --> 00:37:38,339 ‫علمت بأنباء "غلو" الطيبة. أما زال‬ ‫الوقت مبكراً للاحتفال بنبيذ "روزيه"؟‬ 785 00:37:38,673 --> 00:37:40,841 ‫أغلقي الباب. علينا أن نتحدث.‬ 786 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 787 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 ‫أنت... تفزعينني.‬ 788 00:37:45,846 --> 00:37:47,098 ‫أتودين شرح هذه؟‬ 789 00:37:51,644 --> 00:37:54,563 ‫أعدك أنني كنت سأخبرك يا "فالون".‬ 790 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 ‫توقفي.‬ 791 00:37:56,983 --> 00:37:57,858 ‫لست غاضبة.‬ 792 00:37:58,567 --> 00:38:00,987 ‫لديّ كل الحق في أن أغضب، لكنني لست غاضبة.‬ 793 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 ‫تألمت لعدم إخبارك إياي بالحقيقة.‬ 794 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 ‫اعتقدت أن علاقتنا تطورت لما يشابه الصداقة.‬ 795 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 ‫وهذا ما حدث.‬ 796 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 ‫أردت حقاً وصدقاً أن أخبرك يا "فالون".‬ 797 00:38:10,079 --> 00:38:12,081 ‫فقدت الشجاعة وحسب، وهو أمر غير مقبول،‬ 798 00:38:12,456 --> 00:38:15,626 ‫لكن آمل ألا يكون غير قابل للغفران‬ ‫لأن صداقتنا تعني لي الكثير.‬ 799 00:38:16,043 --> 00:38:17,461 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 800 00:38:18,462 --> 00:38:20,548 ‫ما كان يجب أن أبدأ علاقة قط مع "كولهان"‬ 801 00:38:20,631 --> 00:38:23,884 ‫وسأكف عن مواعدته.‬ ‫لأنني لا أريد أن يباعد بيننا أحد قط.‬ 802 00:38:23,968 --> 00:38:26,345 ‫"كيربي"، يمكنك مواعدة من تريدين.‬ 803 00:38:26,846 --> 00:38:27,888 ‫بخلاف "ليام".‬ 804 00:38:27,972 --> 00:38:31,600 ‫لكن إن كنا سنصبح صديقتين،‬ ‫يجب أن تكوني صادقة معي.‬ 805 00:38:32,018 --> 00:38:33,477 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 806 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 ‫حسناً.‬ 807 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 ‫إن كنا سنتحلى بالصدق...‬ 808 00:38:41,402 --> 00:38:43,696 ‫أرى بوجوب مرافقتي لـ"غلو"‬ ‫خلال جولة الترويج لكتابها.‬ 809 00:38:45,281 --> 00:38:47,158 ‫أنا من وجدتها، و...‬ 810 00:38:48,617 --> 00:38:50,244 ‫ويجب أن أظل برفقتها حتى النهاية.‬ 811 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 ‫لك الحق في تأسيس‬ ‫إمبراطوريتك النسائية الخاصة كذلك.‬ 812 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 ‫كنت أنوي اختيار لون "أتلانتكس" الأصفر،‬ 813 00:39:13,684 --> 00:39:15,895 ‫لكن قررت الارتقاء إلى لون الذهب الملكي.‬ 814 00:39:16,645 --> 00:39:18,647 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- هذا قرار يفوق درجتي الوظيفية.‬ 815 00:39:18,856 --> 00:39:19,690 ‫بدون شك.‬ 816 00:39:20,232 --> 00:39:21,942 ‫لا أريد أن أعرقل حزمك لأغراضك.‬ 817 00:39:22,026 --> 00:39:24,945 ‫أخبرت عمال الدهانات‬ ‫بالبدء في مكتبي بعد ساعة.‬ 818 00:39:25,404 --> 00:39:27,365 ‫- سأكون قد فرغت حينها.‬ ‫- جيد.‬ 819 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 ‫سأحرص على تطهير المكان فور رحيلك.‬ 820 00:39:50,054 --> 00:39:53,641 ‫دعيني أخمن، هل استيقظت في منتصف الليل‬ ‫وتذكرت شيئاً تمقتينه بشأني؟‬ 821 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 ‫كذبت حين قلت إنني قرأته.‬ 822 00:39:55,976 --> 00:39:56,936 ‫لم أكن قد قرأته.‬ 823 00:39:57,228 --> 00:39:59,146 ‫لكنني فعلت بعدها‬ 824 00:39:59,438 --> 00:40:01,690 ‫وأعجبني بشدة.‬ 825 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 ‫كل صفحة، كل كلمة.‬ ‫اتضح أنك كاتب موهوب للغاية.‬ 826 00:40:07,905 --> 00:40:09,740 ‫حظيت بإلهام رائع.‬ 827 00:40:10,658 --> 00:40:11,784 ‫والآن أصبحت أريد نشره.‬ 828 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 ‫- حقاً؟‬ ‫- حقاً.‬ 829 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 ‫حسناً. لا أريد استخدام اسمي المستعار إذن.‬ 830 00:40:15,746 --> 00:40:18,165 ‫إن كان قد أعجبك حقاً،‬ ‫أريد وضع اسمي كمؤلفه.‬ 831 00:40:18,916 --> 00:40:19,834 ‫أفتخر به.‬ 832 00:40:19,917 --> 00:40:21,836 ‫طالما لم نعلن أنني الناشرة.‬ 833 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 ‫- حتى يحقق نجاحاً، بالطبع.‬ ‫- اتفقنا.‬ 834 00:40:25,131 --> 00:40:27,007 ‫حسناً. هذا يعني أننا سنعمل معاً.‬ 835 00:40:27,091 --> 00:40:29,009 ‫هل أنت واثق أن "آشلي" لن تمانع ذلك؟‬ 836 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 ‫لا أعلم. لم أتحدث معها منذ أسابيع.‬ 837 00:40:36,684 --> 00:40:38,936 ‫اسمعي. يسرني أنك عدلت عن رأيك.‬ 838 00:40:39,311 --> 00:40:41,856 ‫فيمكننا الآن على الأقل‬ ‫التعامل باحترام واحترافية‬ 839 00:40:41,939 --> 00:40:43,816 ‫وبذلك تسير بقية الإجراءات بسلاسة.‬ 840 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 ‫لديّ ملاحظات.‬ 841 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 ‫بالطبع. هذا جزء من الإجراءات.‬ 842 00:40:47,611 --> 00:40:48,446 ‫أخبريني.‬ 843 00:40:48,529 --> 00:40:51,657 ‫بطلة الكتاب، "فرح"، يجب تحديد معالمها.‬ 844 00:40:51,740 --> 00:40:53,367 ‫فهي مذبذبة بعض الشيء.‬ 845 00:40:53,451 --> 00:40:55,119 ‫يجب أن تعلم ما تريده علم اليقين.‬ 846 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 ‫كلما تعمقت في كتابة القصة، لم أكن...‬ 847 00:40:59,540 --> 00:41:01,292 ‫لم أكن واثقاً ما إذا كانت تعلم ما تريد.‬ 848 00:41:02,626 --> 00:41:03,711 ‫أحسبها تعلم.‬ 849 00:41:05,796 --> 00:41:07,006 ‫ماذا بشأن النهاية؟‬ 850 00:41:09,425 --> 00:41:11,385 ‫يكفي القول إنني يروق لي اتجاهها الحالي.‬ 851 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 ‫رباه.‬ 852 00:41:38,704 --> 00:41:39,747 ‫يروق لي جداً.‬ 853 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 ‫أبدو أصغر سناً بشدة.‬ 854 00:41:43,417 --> 00:41:45,377 ‫يجب عليّ إحضار هدية للطبيب "برونسون".‬ 855 00:41:47,796 --> 00:41:49,757 ‫لا تخبريني أنني لم أحضر الكشف الهام.‬ 856 00:41:50,799 --> 00:41:52,218 ‫حسناً. استديري.‬ 857 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 ‫دعيني أرى مظهرك الجديد.‬ 858 00:42:00,976 --> 00:42:02,353 ‫تبدين مذهلة يا أمي.‬