1
00:02:19,890 --> 00:02:25,896
- Gerard sagde, at du ville se mig.
- Ja. Godmorgen. Luk døren.
2
00:02:34,404 --> 00:02:40,535
Blake ... Jeg er ked af det.
For det, der skete i går aftes.
3
00:02:40,702 --> 00:02:46,041
I den tid vi har været gift, har vi
altid været ærlige over for hinanden.
4
00:02:46,208 --> 00:02:50,462
Og vi har løst mange problemer,
altid sammen.
5
00:02:50,629 --> 00:02:55,842
Men i går var du næsten som et helt
fremmed menneske. Hvorfor?
6
00:02:56,009 --> 00:03:01,223
Er der noget,
som du ikke kan fortælle mig?
7
00:03:01,390 --> 00:03:08,230
Min sygdom har gjort mig
overfølsom. Alt er min skyld.
8
00:03:08,397 --> 00:03:13,527
Vi har set en læge mere,
og han fandt intet i vejen med dig.
9
00:03:16,613 --> 00:03:21,827
Jeg må antage,
at problemet er mellem os.
10
00:03:26,206 --> 00:03:32,963
Bilen er kørt frem. Husk, at du
skal hen til Harrison-bygningen.
11
00:03:33,130 --> 00:03:37,300
Jeg må af sted nu.
12
00:03:37,467 --> 00:03:44,558
Men i aften må vi tale ud om alt,
indtil det hele er løst.
13
00:03:44,725 --> 00:03:47,978
Jeg vil ikke nøjes med mindre.
14
00:03:48,145 --> 00:03:51,606
Det kan jeg ikke. Det kan vi ikke.
15
00:04:15,422 --> 00:04:20,135
Jeg vil ikke finde mig
i flere af dine undskyldninger.
16
00:04:20,302 --> 00:04:25,599
Kan du ikke klare at have din kære
moster Krystle låst inde længere?
17
00:04:25,766 --> 00:04:31,855
Bed Rita om at overføre mine penge
til kontoen på Cayenne-øerne.
18
00:04:32,022 --> 00:04:37,486
Cayman-øerne.
Fald ned. Jeg skal nok gøre det.
19
00:04:37,652 --> 00:04:42,491
Du får én uge, Joel.
Ellers dropper vi det her.
20
00:04:42,657 --> 00:04:47,204
Joel, må jeg tale med dig?
Det er lidt personligt.
21
00:04:47,370 --> 00:04:54,002
Tal bare. Så længe du forstår.
Og sørg for, at Rita også gør det.
22
00:04:54,169 --> 00:04:57,756
Hvad skal jeg forstå?
23
00:04:57,923 --> 00:05:02,302
Det var ikke vigtigt.
Hvad ville du tale om?
24
00:05:02,469 --> 00:05:06,348
- Jeg er bange.
- Ja, Blake.
25
00:05:08,058 --> 00:05:14,147
Du sagde ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg kan ikke finde på flere påskud.
26
00:05:14,314 --> 00:05:19,528
- Lad ham gå i seng med dig.
- Hvordan kan du sige det?
27
00:05:19,694 --> 00:05:22,864
- Elsker du mig ikke?
- Jo, det gør jeg.
28
00:05:23,031 --> 00:05:28,286
Så meget, at jeg vil ofre mig.
Men du må gøre din del.
29
00:05:32,374 --> 00:05:38,547
- Hvad hvis han ikke hopper på den?
- I mørket er alle katte grå.
30
00:05:38,713 --> 00:05:43,927
Blake og Krystle har noget særligt.
Han opdager, at jeg ikke er hende.
31
00:05:44,094 --> 00:05:47,138
Måske bemærker han en forbedring.
32
00:05:47,305 --> 00:05:51,893
Men giv ham vin til maden
og cognac bagefter.
33
00:05:52,060 --> 00:05:57,190
- Han drikker ikke så meget.
- Du spiller godt og kan klare det.
34
00:05:57,357 --> 00:06:03,989
Vi har kæmpet for det, for vi elsker
hinanden og vil have det bedste.
35
00:06:07,075 --> 00:06:13,957
Sig, at du vil gøre vores drømme
lige så virkelige som ... penge.
36
00:06:14,124 --> 00:06:16,668
Masser af penge.
37
00:07:09,137 --> 00:07:12,849
- Lidt dessert?
- Skat, jeg spiser morgenmad.
38
00:07:13,016 --> 00:07:18,980
Vi kan starte en ny trend.
Kom nu, lad os gøre det.
39
00:07:19,147 --> 00:07:26,237
Natten har været lang. Vi har sovet
over os. Lad os begynde vores dag.
40
00:07:26,404 --> 00:07:32,077
Vil du have mig ud herfra,
inden kong Galen kommer?
41
00:07:32,243 --> 00:07:37,874
Nej, men du har ikke lagt skjul på,
hvad du synes om, at han flytter ind.
42
00:07:38,041 --> 00:07:44,506
Jeg synes, at Hans Majestæt er
en bedrager, og at du er et fjols.
43
00:07:44,673 --> 00:07:52,889
Måske planlægger han at stjæle alt,
hvad du har, men det er dine penge.
44
00:07:53,056 --> 00:07:58,561
Betyder det, at du ikke vil tage
kampen op med mig om dette, Dex?
45
00:07:58,728 --> 00:08:05,944
Ikke hvis din aftale med vores gæst
betyder så meget for dig.
46
00:08:07,404 --> 00:08:10,573
Jeg skal på arbejde.
47
00:08:26,381 --> 00:08:29,384
Galen. Velkommen.
48
00:08:29,551 --> 00:08:34,139
Alexis. Sikke et kærkomment
og smukt syn du er.
49
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
- Goddag, mrs. Dexter.
- Godmorgen, Larry.
50
00:08:37,517 --> 00:08:43,356
Jeg hedder Harry. Jeg taler med
mr. Lin om menuen, Deres Majestæt.
51
00:08:43,523 --> 00:08:49,863
Alexis ... Skal jeg nævne de måder,
jeg vil vise dig min taknemlighed på?
52
00:08:50,030 --> 00:08:55,243
Et simpelt "tak" rækker. Jeg er
bare så glad for, at du er her.
53
00:08:55,410 --> 00:09:01,624
- Kan du lide indretningen?
- Du har gjort underværker.
54
00:09:01,791 --> 00:09:09,466
- Kan jeg gøre andet for dig?
- Så jeg bliver til mere besvær? Nej.
55
00:09:09,632 --> 00:09:16,598
- Noget har du vel brug for?
- Nogle ting ville være til hjælp.
56
00:09:16,765 --> 00:09:22,145
Min egen telefon, en telexadresse,
en pålidelig sekretær og ...
57
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
... måske en kassekredit.
58
00:09:29,360 --> 00:09:34,783
- Det ordner jeg.
- Du er så sød mod mig.
59
00:09:34,949 --> 00:09:41,331
- Men jeg kan ikke blive for evigt.
- Kun til du er frisk nok til at gå.
60
00:09:41,498 --> 00:09:44,918
Jeg giver dig gerne
alt, hvad jeg har.
61
00:09:47,045 --> 00:09:50,298
- Undskyld mig.
- Jeg var ved at gå, Michael.
62
00:09:50,465 --> 00:09:53,593
Vi ses senere. Pas på dig selv.
63
00:10:01,851 --> 00:10:05,814
- Jeg har fået din besked, far.
- Sæt dig ned.
64
00:10:07,899 --> 00:10:14,572
Jeg har arbejdet på planen om
at genindtage vores land. Er du klar?
65
00:10:14,739 --> 00:10:18,910
Du skal flyve til New York
og mødes med nogle lejesoldater.
66
00:10:19,077 --> 00:10:23,998
Du må være meget hård,
når du forhandler med dem.
67
00:10:24,165 --> 00:10:30,255
Og det er farligt.
Vi har fjender iblandt os, også her.
68
00:10:30,421 --> 00:10:35,009
- Blandt hotelpersonalet?
- Jeg mener mr. Dexter.
69
00:10:35,176 --> 00:10:40,181
- Vi kan ikke stole på ham.
- Han reddede dit liv.
70
00:10:40,348 --> 00:10:47,397
Det er jeg taknemlig for. Nu handler
det om min og vores lands fremtid.
71
00:10:47,564 --> 00:10:53,695
Så pas på. Han er ikke vores ven.
Han kan være vores dødsfjende.
72
00:11:00,994 --> 00:11:04,122
Vil du tage nogle af dem, tak?
73
00:11:09,836 --> 00:11:15,175
- Gerard. Alle disse blomster ...
- Og der ligger noget mere i æsken.
74
00:11:25,393 --> 00:11:30,064
Hold da op.
Det ligner botanisk have derhjemme.
75
00:11:32,525 --> 00:11:39,657
"Intet problem er uløseligt.
Det sagde du engang. Du havde ret."
76
00:11:39,824 --> 00:11:44,913
"Her er nogle beviser
på min evige kærlighed. Blake."
77
00:11:45,079 --> 00:11:51,044
"Nogle"? Han må have tømt
alle blomsterbutikker i Colorado.
78
00:11:53,129 --> 00:11:55,715
Hvad er der galt? Kom her.
79
00:12:00,470 --> 00:12:03,181
Rita, hvad er der galt?
80
00:12:05,266 --> 00:12:07,977
Det er Blake.
81
00:12:08,144 --> 00:12:13,274
Ingen har elsket mig som ham,
men det er ikke mig, han elsker.
82
00:12:13,441 --> 00:12:17,153
- Du har jo Joel.
- Ja, Joel.
83
00:12:17,320 --> 00:12:22,158
Han vil have, at jeg skal gå i seng
med Blake. Sådanne mænd får jeg.
84
00:12:28,081 --> 00:12:31,501
Krystle, jeg ringer, fordi ...
85
00:12:31,668 --> 00:12:39,050
- Blomsterne og øreringene er fine.
- Dejligt, at du synes om dem.
86
00:12:39,217 --> 00:12:45,765
Jeg ringer, fordi jeg ikke
syntes om min tone i morges.
87
00:12:45,932 --> 00:12:52,730
Jeg elsker dig.
Vores ægteskab betyder alt for mig.
88
00:12:54,482 --> 00:12:59,946
Jeg ville sige, at jeg længes efter
at være sammen med dig i aften.
89
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Det gør jeg også. Farvel, skat.
90
00:13:07,203 --> 00:13:11,332
Være sammen med ham?
Du godeste.
91
00:13:28,141 --> 00:13:32,979
Mrs. Gunnerson,
du skal lave min mands livret.
92
00:13:33,146 --> 00:13:38,735
- Bøf Wellington.
- Og bed Gerard åbne en fin vin.
93
00:13:38,901 --> 00:13:44,073
- En middag ud over det sædvanlige?
- Ja, meget.
94
00:14:03,051 --> 00:14:07,764
- Overraskelse.
- En virkelig rar en, Amanda.
95
00:14:07,930 --> 00:14:11,684
Skal vi spise frokost sammen?
Du ser træt ud.
96
00:14:11,851 --> 00:14:17,357
Kronprinser og bestyrelsesformænd
spiser ikke tunsandwich på kontoret.
97
00:14:17,523 --> 00:14:21,444
Jeg ville gerne,
men jeg har travlt. Og i aften ...
98
00:14:21,611 --> 00:14:29,660
Hvis du har en date med filmstjernen
i Brisas-suiten, bliver jeg såret.
99
00:14:29,827 --> 00:14:36,501
Nej, jeg må rejse væk. Jeg flyver
til New York i aften i et ærinde.
100
00:14:36,667 --> 00:14:42,799
- Måske skal jeg møde filmstjernen.
- Lav ikke sjov.
101
00:14:42,965 --> 00:14:48,096
Nu da min far er her, har vi
en masse arbejde, der skal gøres.
102
00:14:49,597 --> 00:14:54,268
- Politisk arbejde?
- Ja. Jo mindre du ved, desto bedre.
103
00:14:54,435 --> 00:14:59,565
Jeg kan vel tage med?
Jeg vil være en del af det, du laver.
104
00:14:59,732 --> 00:15:05,571
- Er det for meget at forlange?
- Jeg kan ikke tillade det.
105
00:15:05,738 --> 00:15:11,869
Jeg kan simpelthen ikke
tillade det. Er det forstået?
106
00:15:12,036 --> 00:15:18,126
Er det, fordi det kan være farligt?
Jeg vil stadig være en del af det.
107
00:15:18,292 --> 00:15:23,506
Medmindre du vil holde mig
ude af dit liv igen.
108
00:15:23,673 --> 00:15:29,262
Jeg prøver bare at beskytte dig.
Du må tro mig.
109
00:15:30,847 --> 00:15:36,018
Det er kun, fordi jeg elsker dig,
og jeg er så bange.
110
00:15:36,185 --> 00:15:39,981
Alt skal nok ordne sig.
111
00:15:41,774 --> 00:15:47,113
Hvad med Dex? Han kender til
den slags. Måske kan han hjælpe.
112
00:15:47,280 --> 00:15:50,491
Dex er den sidste,
du skal tale med om dette.
113
00:15:50,658 --> 00:15:56,622
Du må holde det for dig selv,
alt det, jeg har sagt til dig.
114
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Jeg betror dig mit liv.
115
00:16:15,766 --> 00:16:20,396
Hej, Dominique.
Tak, fordi du lod mig komme op.
116
00:16:20,563 --> 00:16:25,902
Jeg har meget travlt.
For en diplomat at være -
117
00:16:26,068 --> 00:16:32,533
- er dine opkald fra lobbyen
meget udiplomatiske. Sid ned.
118
00:16:32,700 --> 00:16:36,496
- Du har et smukt smil.
- Det var sødt sagt.
119
00:16:36,662 --> 00:16:43,961
- Skal vi spise middag i morgen?
- Det kan jeg desværre ikke.
120
00:16:44,128 --> 00:16:48,007
Jeg reserverer bord på Sierra Room
i aften klokken 19.30.
121
00:16:48,174 --> 00:16:51,928
Jonathan, det kan jeg ikke.
122
00:16:52,094 --> 00:16:59,101
Jeg venter til klokken 20. Kom derhen
eller bliv ved med at lukke alle ude.
123
00:17:01,521 --> 00:17:07,235
Inklusive denne udiplomatiske,
men oprigtigt interesserede type.
124
00:17:31,884 --> 00:17:36,180
- Du ville tale med mig?
- Ja, det vil jeg.
125
00:17:36,347 --> 00:17:42,812
Jeg har lige besøgt lille Blake,
og han virkede ret oprørt.
126
00:17:42,979 --> 00:17:49,026
Du har nok hørt, at han kom til at
køre ind i mrs. Carrington forleden.
127
00:17:49,193 --> 00:17:55,241
- Og hun bandede ad ham.
- Du har fortalt mrs. Gunnerson det.
128
00:17:55,408 --> 00:18:00,580
Ja, jeg sagde, at mrs. Carrington
mishandlede drengen.
129
00:18:00,746 --> 00:18:06,043
- Hvad har dette med mig at gøre?
- Jeanette ...
130
00:18:06,210 --> 00:18:11,132
Eftersom jeg ikke kan være her,
skal du hjælpe mig.
131
00:18:11,299 --> 00:18:14,635
Du skal holde øjnene åbne -
132
00:18:14,802 --> 00:18:21,851
- og fortælle mig alt, hvad hun gør
med LB. Her er 100 dollars.
133
00:18:26,022 --> 00:18:29,233
Du får det samme beløb hver uge.
134
00:18:29,400 --> 00:18:36,532
Det kan jeg desværre ikke.
Jeg arbejder for mrs. Carrington.
135
00:18:36,699 --> 00:18:42,788
Jeg beder dig ikke om at spionere,
men beskytte lille Blake mod hende.
136
00:18:42,955 --> 00:18:45,833
Gud ved, hvad hun kan ...
137
00:18:52,173 --> 00:18:55,301
Jeanette, vil du være sød at gå?
138
00:18:57,094 --> 00:19:01,557
Jeg ved, hvad du laver. Du forsøgte
at vende familien mod mig.
139
00:19:01,724 --> 00:19:06,187
Nu bearbejder du tjenestefolkene.
Forsvind herfra, straks.
140
00:19:06,354 --> 00:19:12,234
Jeg bearbejder ikke nogen. Jeg vil
forhindre dig i at gøre LB fortræd.
141
00:19:12,401 --> 00:19:17,156
Du hørte vist ikke, hvad jeg sagde.
Jeg sagde: Forsvind.
142
00:19:17,323 --> 00:19:19,450
Så gerne.
143
00:19:21,327 --> 00:19:24,413
Du glemte dine 100 dollars.
144
00:19:24,580 --> 00:19:29,794
Behold dem bare. Når Blake indser,
hvilken elendig hustru han har -
145
00:19:29,960 --> 00:19:33,464
- kan du få brug for
buspenge hjem til Dayton.
146
00:19:56,487 --> 00:20:01,158
Godaften, Jonathan.
Jeg kommer kun lidt for sent.
147
00:20:03,119 --> 00:20:08,332
Skænk bare vinen op nu.
Den har iltet længe nok.
148
00:20:12,128 --> 00:20:16,006
- Så sidder vi her, Dominique.
- Ja, det gør vi.
149
00:20:16,173 --> 00:20:22,805
- Nu er det slut med småsnak.
- Lad os tale om noget vigtigere.
150
00:20:22,972 --> 00:20:29,729
Jeg hørte dig synge i Paris
den aften, jeg ville begå selvmord.
151
00:20:29,895 --> 00:20:35,443
Din stemme rørte mig meget.
Det var noget inde i dig.
152
00:20:35,609 --> 00:20:39,739
Jeg fik en følelse af,
at jeg kendte dig, som nu.
153
00:20:39,905 --> 00:20:44,702
- Det må have været en god koncert.
- Vi to ligner hinanden.
154
00:20:44,869 --> 00:20:51,834
Vi har begge arbejdet hårdt for det,
vi har, og er blevet dybt såret.
155
00:20:52,001 --> 00:20:58,257
Beslægtede sjæle, så at sige?
Måske eller måske ikke.
156
00:20:58,424 --> 00:21:02,094
Når to så usædvanlige
mennesker mødes -
157
00:21:02,261 --> 00:21:06,682
- bør man ikke
spilde tiden med småsnak.
158
00:21:06,849 --> 00:21:12,855
Jeg er enig. Så lad os kaste os
over noget meget vigtigt.
159
00:21:13,022 --> 00:21:18,319
Lad os bestille
noget lækkert at spise.
160
00:21:18,486 --> 00:21:25,826
Jeg vil komme med en forudsigelse:
Med tiden, inden ret længe -
161
00:21:25,993 --> 00:21:34,001
- vil du lade dit forsvar falde.
Og du vil ikke fortryde det.
162
00:21:57,525 --> 00:22:02,154
Jeg har en overraskelse.
Noget af dit tøj.
163
00:22:02,321 --> 00:22:05,908
- Vælg noget til i morgen.
- I morgen?
164
00:22:06,075 --> 00:22:09,912
En aften ude i byen, bare os to.
165
00:22:10,079 --> 00:22:15,709
Jeg tager dig med i byen til drinks,
middag, dans og måske en køretur.
166
00:22:15,876 --> 00:22:20,214
- Det mener du ikke.
- Sig ikke, hvad jeg mener.
167
00:22:20,381 --> 00:22:24,385
Jeg sagde,
at jeg tager dig med i byen.
168
00:22:24,552 --> 00:22:29,390
Hvis du gør noget dumt, bliver
prisen højere, end du vil betale.
169
00:22:29,557 --> 00:22:33,727
Kvinden, der bor i dit hus,
ved, hvor jeg tager dig med hen.
170
00:22:33,894 --> 00:22:39,441
Laver du ballade, ved hun, hvad hun
skal. Det vil gå ud over din datter.
171
00:22:42,403 --> 00:22:45,531
Og kom ikke for sent.
172
00:23:07,720 --> 00:23:13,350
Det var en dejlig middag. Skål for
en aften ud over det sædvanlige.
173
00:23:18,939 --> 00:23:23,569
Med risiko for
at bryde fortryllelsen ...
174
00:23:23,736 --> 00:23:29,325
Er der noget, jeg har sagt og gjort,
som har gjort dig oprørt?
175
00:23:35,039 --> 00:23:40,753
Nu er alt godt mellem os.
Er det ikke hovedsagen?
176
00:23:40,920 --> 00:23:43,964
Gid det var så vel.
177
00:23:44,131 --> 00:23:51,013
Men vi er gledet fra hinanden. Der er
sket så meget, som jeg ikke forstår.
178
00:23:52,640 --> 00:23:59,647
Måske havde vi bare brug for en aften
som denne til at rette op på det.
179
00:24:03,108 --> 00:24:07,321
Jeg elsker dig, og det var ikke
min mening at afvise dig.
180
00:24:07,488 --> 00:24:13,577
Jeg elsker dig, af hele mit hjerte
og hele mit væsen.
181
00:24:15,663 --> 00:24:18,958
Jeg elsker dig så højt.
182
00:24:39,103 --> 00:24:44,066
- Nej, jeg kan ikke.
- Hvad er der nu galt?
183
00:24:46,151 --> 00:24:49,905
Hørte du, hvad jeg sagde?
Hvad er der nu galt?
184
00:24:55,244 --> 00:25:00,457
Skal jeg tvinge dig for at minde
dig om, hvad vi har sammen?
185
00:25:05,546 --> 00:25:08,674
Nej. Jeg beder dig. Lad være.
186
00:25:17,933 --> 00:25:23,230
Én gang før har jeg været ved
at ødelægge det, vi har, sådan her.
187
00:25:26,817 --> 00:25:29,945
Jeg vil ikke gøre det igen.
188
00:25:51,050 --> 00:25:57,806
Vores forhold ikke er godt,
men jeg har brug for din hjælp.
189
00:25:57,973 --> 00:26:04,104
Det handler om min arv. Oliekilden,
som Walter testamenterede til mig.
190
00:26:04,271 --> 00:26:08,567
Din far prøver at stjæle den.
Det er min oliekilde.
191
00:26:08,734 --> 00:26:11,904
Claudia, du tror vel ikke,
at Blake er en tyv?
192
00:26:12,071 --> 00:26:18,535
Lad os se på fakta. Du arbejdede
med dem, da kilden blev fundet.
193
00:26:18,702 --> 00:26:25,209
Blake ville have kilden, og Matthew
og Walter sled for at beholde den.
194
00:26:25,375 --> 00:26:30,089
- Ved du, hvordan din far fik den?
- Jeg var væk i lang tid.
195
00:26:30,255 --> 00:26:34,843
Måske tog Walter for hårdt fat
eller borede forgæves.
196
00:26:35,010 --> 00:26:41,725
Vil du høre Blakes version? Walter
tog et lån med kilden som sikkerhed.
197
00:26:41,892 --> 00:26:47,481
- Blake vil ikke lade mig betale det.
- Hvordan kommer jeg ind i billedet?
198
00:26:47,648 --> 00:26:53,362
Du er hans søn.
Overbevis ham om, at han tager fejl.
199
00:26:53,529 --> 00:26:57,491
Beklager. Jeg tror ikke,
at dine beskyldninger holder.
200
00:26:57,658 --> 00:27:04,081
Selvfølgelig ikke. Du er Steven
Carrington, en af arvingerne.
201
00:27:04,248 --> 00:27:09,628
Og alle i familien Carrington holder
sammen. Men det her er forkert.
202
00:27:09,795 --> 00:27:16,218
Leg med dit dyre legetøj,
som din far har købt til dig.
203
00:27:16,385 --> 00:27:22,015
Han troede vel, at det ville hjælpe.
Men han tog fejl, på flere måder.
204
00:27:22,182 --> 00:27:28,355
Det var Adams hustru, der talte,
og hende kender jeg ikke.
205
00:27:28,522 --> 00:27:31,608
Hun bliver
mere og mere en fremmed.
206
00:27:43,912 --> 00:27:49,042
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak. Jeg vil tale om ...
207
00:27:49,209 --> 00:27:54,882
Det midlertidige forbud.
Jeg fik din besked i går: "Vigtigt."
208
00:27:55,048 --> 00:28:02,222
"Som du ved, planlægger vi at bygge
en rørledning fra Stillehavet."
209
00:28:02,389 --> 00:28:07,102
"Nogen vil stoppe projektet
med et midlertidigt forbud."
210
00:28:07,269 --> 00:28:10,522
Nu er du her,
i et "vigtigt" ærinde for at ...
211
00:28:10,689 --> 00:28:15,277
For at tale om forbuddet.
Og for at give dig et tilbud.
212
00:28:15,444 --> 00:28:20,282
- Ikke noget usmageligt, håber jeg.
- Hvordan kan du dog tro det?
213
00:28:20,449 --> 00:28:27,206
Der er intet usmageligt ved
en gave til en ven af familiefirmaet.
214
00:28:27,372 --> 00:28:30,834
En gave?
Vil du forklare det, mr. Carrington?
215
00:28:35,631 --> 00:28:40,636
Vi ved alle, hvad du er ude efter.
En plads i Senatet -
216
00:28:40,802 --> 00:28:44,473
- for at gå i din fars
og farfars fodspor.
217
00:28:44,640 --> 00:28:49,937
Du vil til Capitol Hill.
Vi vil have rørledningen.
218
00:28:50,103 --> 00:28:54,775
Skal vi ikke spare
en masse tid og energi?
219
00:28:54,942 --> 00:29:00,030
Du hjælper os, og vi bidrager
gavmildt til din kampagne.
220
00:29:00,197 --> 00:29:05,118
- Er det din gave til mig?
- Og til delstaten og landet.
221
00:29:05,285 --> 00:29:09,623
Flot pakket ind
med et fint, men usynligt bånd.
222
00:29:13,293 --> 00:29:17,673
Ved du, hvilken gave
jeg helst vil have lige nu?
223
00:29:17,839 --> 00:29:22,636
At du rejser dig op
og forsvinder herfra.
224
00:29:25,430 --> 00:29:32,062
Vil du komme til Washington kun
på dit udseende eller din baggrund?
225
00:29:32,229 --> 00:29:38,193
Det her er en principsag for mig.
Jeg vil bekæmpe jer med alle midler.
226
00:29:40,821 --> 00:29:44,324
Er det forstået, Carrington?
227
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
Gik du til Bart Fallmont
uden at sige det til mig?
228
00:30:06,805 --> 00:30:11,727
Jeg vidste, at du løj, da du sagde,
at vi skulle arbejde sammen.
229
00:30:11,893 --> 00:30:16,606
Jeg tager mig af
dette forbud på min måde.
230
00:30:16,773 --> 00:30:21,445
Det er det, jeg frygter. Mor ejer
25 procent af oliekontrakterne.
231
00:30:21,611 --> 00:30:26,616
Du slipper ikke godt fra det her.
Jeg går selv til Fallmont.
232
00:30:31,580 --> 00:30:34,916
Vil du undskylde for din bror?
233
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Han kan fremføre
sine undskyldninger selv.
234
00:30:39,546 --> 00:30:46,219
- Jeg vil diskutere rørledningen.
- Og påpege dens positive aspekter?
235
00:30:46,386 --> 00:30:53,310
Hvad er dette for en leg? Den gode
og den onde? Begge egennyttige?
236
00:30:53,477 --> 00:31:00,525
Jeg vil bekæmpe jer. Olieselskaberne
skal ikke forgifte miljøet -
237
00:31:00,692 --> 00:31:04,112
- bare for at øge
deres enorme overskud.
238
00:31:04,279 --> 00:31:11,078
Jeg er helt enig. Miljøet bliver
beskyttet på alle måder.
239
00:31:11,244 --> 00:31:14,289
Inklusive din fars måde,
formoder jeg.
240
00:31:14,456 --> 00:31:20,128
Uanset hvad du vil tro, ved min far
godt, hvad der er rigtigt og forkert.
241
00:31:20,295 --> 00:31:27,135
Og han har gjort meget
for at skabe job og levere energi.
242
00:31:27,302 --> 00:31:31,556
Og jeg har fornærmet dig.
Jeg vil gå endnu længere.
243
00:31:31,723 --> 00:31:36,269
Jeg smider dig ud, ligesom jeg
smed din bror ud. Der er døren.
244
00:31:36,436 --> 00:31:40,065
Brug den. Nu.
245
00:31:49,199 --> 00:31:51,284
Pokkers også.
246
00:31:53,495 --> 00:32:00,377
Hvorfor byttede jeg bil? 150.000
og alt, jeg får, er en punktering.
247
00:32:00,544 --> 00:32:06,883
- Hvor lang tid tager det, Bruce?
- Jeg hedder Eric. Det går hurtigt.
248
00:32:09,219 --> 00:32:15,475
- Vil du have en drink imens?
- I dette gudsforladte hul?
249
00:32:15,642 --> 00:32:20,272
Der er et værtshus.
Vi kan fordrive lidt tid der.
250
00:32:23,567 --> 00:32:28,488
- Det skur? Det må være din spøg.
- Enten tager vi det ...
251
00:32:28,655 --> 00:32:33,034
Eller hjælper Eric med at skifte dæk.
252
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Så tager vi skuret.
253
00:32:43,086 --> 00:32:45,797
Sikke en bule.
254
00:32:52,304 --> 00:32:57,392
Det er da løgn. Ser du det, jeg ser?
255
00:32:59,478 --> 00:33:02,272
Ja, det gør jeg.
256
00:33:02,439 --> 00:33:05,984
Lad os danse.
Jeg vil se, hvad de laver.
257
00:33:06,151 --> 00:33:10,572
- Det er ikke noget, der berører dig.
- Men tydeligvis dem.
258
00:33:10,739 --> 00:33:16,870
Gode Krystle flirter
med en ukendt, men flot fyr. Kom.
259
00:33:32,260 --> 00:33:36,306
Hygger du dig? Det gør jeg.
260
00:33:36,473 --> 00:33:41,478
Det føles næsten magisk.
261
00:33:41,645 --> 00:33:44,731
Det er noget ganske særligt.
262
00:33:57,953 --> 00:34:02,332
- Hvem er de?
- Det ved jeg ikke.
263
00:34:15,512 --> 00:34:19,349
Gør ikke noget dumt.
264
00:34:19,516 --> 00:34:26,022
Husk, hvad jeg sagde om
din datter. Det er op til dig.
265
00:34:28,400 --> 00:34:31,528
Jeg gør ikke noget.
266
00:34:48,795 --> 00:34:50,880
HJÆLP
267
00:35:05,353 --> 00:35:09,232
Jeg har det bedre. Skal vi danse?
268
00:35:20,744 --> 00:35:25,707
Krystle, sikke en overraskelse.
Er dette det nye in-sted?
269
00:35:29,794 --> 00:35:34,132
Skal du ikke præsentere os?
Alexis Dexter.
270
00:35:34,299 --> 00:35:39,596
- Robert Travers. Hendes læge.
- Psykiater, uden tvivl.
271
00:35:39,763 --> 00:35:43,933
Har du slået
nogen små børn for nylig?
272
00:35:44,100 --> 00:35:48,897
- Det er ikke et godt tidspunkt.
- Jo da. Jeg vil tale med dig.
273
00:35:49,064 --> 00:35:54,027
Jeg vil også gerne tale med dig.
Jeg vil gerne have en cigaret.
274
00:35:54,194 --> 00:35:59,741
- Siden hvornår ryger du?
- Jeg er begyndt for nylig.
275
00:35:59,908 --> 00:36:04,037
Jeg vil gerne prøve
en af dine brune cigaretter.
276
00:36:04,204 --> 00:36:08,583
Du har ændret stil.
Ryger, ingen smykker ...
277
00:36:08,750 --> 00:36:13,213
- Dex har cigaretterne.
- Her er tændstikker.
278
00:36:13,380 --> 00:36:18,259
Du bør ikke ryge. Det er skidt for
din allergi. Hyggeligt at møde jer.
279
00:36:18,426 --> 00:36:23,056
- Hvor længe har du boet i Denver?
- Næsten et år.
280
00:36:23,223 --> 00:36:27,727
- Arbejder du på et hospital?
- Privat praksis.
281
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
- Hvad er dit speciale?
- Allergier.
282
00:36:31,147 --> 00:36:35,068
- Fascinerende.
- Det er du virkelig.
283
00:36:37,445 --> 00:36:40,782
Det var hyggeligt at møde dig.
284
00:36:43,785 --> 00:36:48,540
Der er noget galt, Alexis.
Jeg mener det. Hun ser bange ud.
285
00:36:53,795 --> 00:36:59,134
- Jeg tilbyder hende et lift hjem.
- Dex, vær ikke så naiv.
286
00:36:59,300 --> 00:37:06,433
Hun er allergisk over for Blake og er
utro. Hun har dårlig samvittighed.
287
00:37:06,599 --> 00:37:11,396
Det ses tydeligt på hende.
Kom, lad os gå.
288
00:37:40,967 --> 00:37:46,848
Hvor fjollet at skrive "hjælp"
på en tændstikæske, som i en film.
289
00:37:47,015 --> 00:37:50,226
Det virker aldrig.
290
00:37:50,393 --> 00:37:54,814
Vil du lege julelege? Så ved jeg
noget, der er meget sjovere.
291
00:37:57,150 --> 00:38:02,322
Du er alt for vidunderlig til,
at jeg kan være vred på dig.
292
00:38:02,489 --> 00:38:07,118
Jeg har nydt vores første date.
Vi bør gå mere ud.
293
00:38:12,957 --> 00:38:16,336
Sov sødt.
294
00:38:47,200 --> 00:38:52,205
- Hvem er det?
- Blake. Må jeg komme ind et øjeblik?
295
00:38:56,000 --> 00:39:02,006
Du husker vel, at vi skal
til velgørenhedsbal i aften?
296
00:39:02,173 --> 00:39:05,844
Ja da. Jeg glæder mig til det.
297
00:39:08,596 --> 00:39:15,061
De sidste dage og nætter har tydeligt
vist, at vi kun er gift af navn -
298
00:39:15,228 --> 00:39:19,148
- men ballet er vigtigt
for mine forretninger.
299
00:39:19,315 --> 00:39:24,487
Jeg vil bede dig om at spille
kærlig hustru, hvis du kan.
300
00:39:40,587 --> 00:39:47,927
Hun er utrolig. For to dage siden
smed hun mig ud og råbte ad mig.
301
00:39:48,094 --> 00:39:54,017
Og i går aftes blev hun afsløret
og var meget elskværdig.
302
00:39:54,183 --> 00:39:59,647
- Hvor falsk kan man være?
- Angriber du nu Krystle igen?
303
00:39:59,814 --> 00:40:04,819
- Du kan godt lide hende, ikke?
- Hun har altid været venlig mod mig.
304
00:40:04,986 --> 00:40:08,323
Selvfølgelig. Du er jo en mand.
305
00:40:08,489 --> 00:40:13,828
Sig mig ... Har Krystle
nogensinde lagt an på dig?
306
00:40:17,373 --> 00:40:23,588
- Kom nu, Dex. Sig sandheden.
- Nej, det har hun ikke.
307
00:40:23,755 --> 00:40:28,927
Og jeg tror ikke, hvad du tror:
At hun har en affære.
308
00:40:30,970 --> 00:40:36,017
Hun var vel bare ude
og danse med lægen.
309
00:40:36,184 --> 00:40:40,313
Du er så naiv.
Hun har en affære med ham.
310
00:40:40,480 --> 00:40:45,568
- Og det får dig til at smile?
- Mit bredeste smil.
311
00:40:45,735 --> 00:40:51,783
- Alexis, du er pervers.
- Ja. Men på en yndig måde.
312
00:40:55,954 --> 00:41:03,211
Den eneste læge, jeg er interesseret
i, er kong Galens. Hvad siger han?
313
00:41:03,378 --> 00:41:08,257
Hvornår kommer majestæten til
at gå igen? Er der en prognose?
314
00:41:08,424 --> 00:41:13,096
- Er du så bekymret?
- Snarere utålmodig.
315
00:41:13,262 --> 00:41:19,018
Prognosen er, at han vil gå,
når nerverne begynder at reagere.
316
00:41:19,185 --> 00:41:23,189
Først kan han bevæge tæerne
og med tiden benene.
317
00:41:23,356 --> 00:41:29,696
- Går det hurtigt, når det begynder?
- Ja. Dæmper det din utålmodighed?
318
00:41:49,590 --> 00:41:55,680
Undskyld, at jeg kommer så sent.
Det har været en meget travl dag.
319
00:41:55,847 --> 00:41:59,350
- Her er nogle blade.
- Hvor sødt af dig.
320
00:41:59,517 --> 00:42:03,813
Det har føltes som en evighed,
men alt er tilgivet.
321
00:42:03,980 --> 00:42:07,525
- Har du bestilt mad?
- Ja. Men nu træner jeg.
322
00:42:07,692 --> 00:42:11,863
Det er vigtigere end mad.
Nåja, næsten.
323
00:42:15,450 --> 00:42:19,954
- Hvordan går det?
- Ikke særlig godt, desværre.
324
00:42:20,121 --> 00:42:23,750
Der er ingen forbedring.
I hvert fald ikke endnu.
325
00:42:23,916 --> 00:42:27,920
Lægen sagde,
at det ville vare lidt tid.
326
00:42:28,087 --> 00:42:34,218
Men når det sker, skal vi fejre det.
Himlen bliver lyst op af fyrværkeri -
327
00:42:34,385 --> 00:42:39,640
- og champagnen vil flyde
som i fontænerne på Versailles.
328
00:42:39,807 --> 00:42:45,563
Du vil aldrig forstå, hvor meget det
betyder for mig at kunne bo hos dig.
329
00:42:45,730 --> 00:42:49,817
Men når jeg endelig kan gå igen,
og det kommer jeg til -
330
00:42:49,984 --> 00:42:53,654
- så får du løn
for al dit arbejde. Tro mig.
331
00:42:53,821 --> 00:42:56,908
Det gør jeg, Galen.
Det gør jeg virkelig.
332
00:43:09,712 --> 00:43:15,760
Jeg tænkte, at du ville synes om
lidt selskab og lidt adspredelse.
333
00:43:19,889 --> 00:43:23,184
Ikke sandt?
334
00:43:23,351 --> 00:43:27,939
- Jeg er ligeglad.
- Det ville være rart.
335
00:43:28,106 --> 00:43:33,778
En stille aften sammen, kun os to.
336
00:43:42,495 --> 00:43:46,791
Din mad står udenfor. Jeg henter den.
337
00:43:58,886 --> 00:44:03,432
Biluheldet var det værste
i Denver i denne måned.
338
00:44:03,599 --> 00:44:10,940
Nu til velgørenhedsballet,
som forventes at rejse to millioner.
339
00:44:18,865 --> 00:44:24,120
Mrs. og mr. Carrington,
vil I komme herhen et øjeblik?
340
00:44:28,749 --> 00:44:36,966
Fortæl, hvorfor Holloway-stiftelsen
er så vigtig for Denver.
341
00:44:37,133 --> 00:44:45,099
Svaret er enkelt. Estelle Holloway
viede sit liv til trængende børn.
342
00:44:45,266 --> 00:44:53,524
- Du godeste. Hvad foregår der?
- Vi må holde stiftelsen i live.
343
00:45:09,081 --> 00:45:13,211
Du har stjålet mit liv!
Giv mig det tilbage!
344
00:45:13,377 --> 00:45:18,007
Det er mig, der er Krystle
Carrington! Det er mig!
345
00:45:20,092 --> 00:45:24,305
Slip mig. Hvad vil du have?
346
00:45:24,472 --> 00:45:27,558
Jeg vil have, at du skal elske mig.
347
00:45:31,395 --> 00:45:34,315
Du er vanvittig!
348
00:45:36,108 --> 00:45:39,403
Er jeg?
349
00:45:39,570 --> 00:45:42,782
Vi får se.
350
00:45:42,949 --> 00:45:47,954
Jeg ved, hvad kvinder vil have.
Alle kvinder.
351
00:45:48,120 --> 00:45:55,086
Du får at se, hvordan det er
at blive elsket af en som mig.
352
00:46:09,016 --> 00:46:12,728
Tekster: Lise Lønsmann
www.sdimedia.com