1 00:02:19,890 --> 00:02:25,896 - Gerard sagde, at du ville se mig. - Ja. Godmorgen. Luk døren. 2 00:02:34,404 --> 00:02:40,535 Blake ... Jeg er ked af det. For det, der skete i går aftes. 3 00:02:40,702 --> 00:02:46,041 I den tid vi har været gift, har vi altid været ærlige over for hinanden. 4 00:02:46,208 --> 00:02:50,462 Og vi har løst mange problemer, altid sammen. 5 00:02:50,629 --> 00:02:55,842 Men i går var du næsten som et helt fremmed menneske. Hvorfor? 6 00:02:56,009 --> 00:03:01,223 Er der noget, som du ikke kan fortælle mig? 7 00:03:01,390 --> 00:03:08,230 Min sygdom har gjort mig overfølsom. Alt er min skyld. 8 00:03:08,397 --> 00:03:13,527 Vi har set en læge mere, og han fandt intet i vejen med dig. 9 00:03:16,613 --> 00:03:21,827 Jeg må antage, at problemet er mellem os. 10 00:03:26,206 --> 00:03:32,963 Bilen er kørt frem. Husk, at du skal hen til Harrison-bygningen. 11 00:03:33,130 --> 00:03:37,300 Jeg må af sted nu. 12 00:03:37,467 --> 00:03:44,558 Men i aften må vi tale ud om alt, indtil det hele er løst. 13 00:03:44,725 --> 00:03:47,978 Jeg vil ikke nøjes med mindre. 14 00:03:48,145 --> 00:03:51,606 Det kan jeg ikke. Det kan vi ikke. 15 00:04:15,422 --> 00:04:20,135 Jeg vil ikke finde mig i flere af dine undskyldninger. 16 00:04:20,302 --> 00:04:25,599 Kan du ikke klare at have din kære moster Krystle låst inde længere? 17 00:04:25,766 --> 00:04:31,855 Bed Rita om at overføre mine penge til kontoen på Cayenne-øerne. 18 00:04:32,022 --> 00:04:37,486 Cayman-øerne. Fald ned. Jeg skal nok gøre det. 19 00:04:37,652 --> 00:04:42,491 Du får én uge, Joel. Ellers dropper vi det her. 20 00:04:42,657 --> 00:04:47,204 Joel, må jeg tale med dig? Det er lidt personligt. 21 00:04:47,370 --> 00:04:54,002 Tal bare. Så længe du forstår. Og sørg for, at Rita også gør det. 22 00:04:54,169 --> 00:04:57,756 Hvad skal jeg forstå? 23 00:04:57,923 --> 00:05:02,302 Det var ikke vigtigt. Hvad ville du tale om? 24 00:05:02,469 --> 00:05:06,348 - Jeg er bange. - Ja, Blake. 25 00:05:08,058 --> 00:05:14,147 Du sagde ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg kan ikke finde på flere påskud. 26 00:05:14,314 --> 00:05:19,528 - Lad ham gå i seng med dig. - Hvordan kan du sige det? 27 00:05:19,694 --> 00:05:22,864 - Elsker du mig ikke? - Jo, det gør jeg. 28 00:05:23,031 --> 00:05:28,286 Så meget, at jeg vil ofre mig. Men du må gøre din del. 29 00:05:32,374 --> 00:05:38,547 - Hvad hvis han ikke hopper på den? - I mørket er alle katte grå. 30 00:05:38,713 --> 00:05:43,927 Blake og Krystle har noget særligt. Han opdager, at jeg ikke er hende. 31 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Måske bemærker han en forbedring. 32 00:05:47,305 --> 00:05:51,893 Men giv ham vin til maden og cognac bagefter. 33 00:05:52,060 --> 00:05:57,190 - Han drikker ikke så meget. - Du spiller godt og kan klare det. 34 00:05:57,357 --> 00:06:03,989 Vi har kæmpet for det, for vi elsker hinanden og vil have det bedste. 35 00:06:07,075 --> 00:06:13,957 Sig, at du vil gøre vores drømme lige så virkelige som ... penge. 36 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 Masser af penge. 37 00:07:09,137 --> 00:07:12,849 - Lidt dessert? - Skat, jeg spiser morgenmad. 38 00:07:13,016 --> 00:07:18,980 Vi kan starte en ny trend. Kom nu, lad os gøre det. 39 00:07:19,147 --> 00:07:26,237 Natten har været lang. Vi har sovet over os. Lad os begynde vores dag. 40 00:07:26,404 --> 00:07:32,077 Vil du have mig ud herfra, inden kong Galen kommer? 41 00:07:32,243 --> 00:07:37,874 Nej, men du har ikke lagt skjul på, hvad du synes om, at han flytter ind. 42 00:07:38,041 --> 00:07:44,506 Jeg synes, at Hans Majestæt er en bedrager, og at du er et fjols. 43 00:07:44,673 --> 00:07:52,889 Måske planlægger han at stjæle alt, hvad du har, men det er dine penge. 44 00:07:53,056 --> 00:07:58,561 Betyder det, at du ikke vil tage kampen op med mig om dette, Dex? 45 00:07:58,728 --> 00:08:05,944 Ikke hvis din aftale med vores gæst betyder så meget for dig. 46 00:08:07,404 --> 00:08:10,573 Jeg skal på arbejde. 47 00:08:26,381 --> 00:08:29,384 Galen. Velkommen. 48 00:08:29,551 --> 00:08:34,139 Alexis. Sikke et kærkomment og smukt syn du er. 49 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 - Goddag, mrs. Dexter. - Godmorgen, Larry. 50 00:08:37,517 --> 00:08:43,356 Jeg hedder Harry. Jeg taler med mr. Lin om menuen, Deres Majestæt. 51 00:08:43,523 --> 00:08:49,863 Alexis ... Skal jeg nævne de måder, jeg vil vise dig min taknemlighed på? 52 00:08:50,030 --> 00:08:55,243 Et simpelt "tak" rækker. Jeg er bare så glad for, at du er her. 53 00:08:55,410 --> 00:09:01,624 - Kan du lide indretningen? - Du har gjort underværker. 54 00:09:01,791 --> 00:09:09,466 - Kan jeg gøre andet for dig? - Så jeg bliver til mere besvær? Nej. 55 00:09:09,632 --> 00:09:16,598 - Noget har du vel brug for? - Nogle ting ville være til hjælp. 56 00:09:16,765 --> 00:09:22,145 Min egen telefon, en telexadresse, en pålidelig sekretær og ... 57 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 ... måske en kassekredit. 58 00:09:29,360 --> 00:09:34,783 - Det ordner jeg. - Du er så sød mod mig. 59 00:09:34,949 --> 00:09:41,331 - Men jeg kan ikke blive for evigt. - Kun til du er frisk nok til at gå. 60 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 Jeg giver dig gerne alt, hvad jeg har. 61 00:09:47,045 --> 00:09:50,298 - Undskyld mig. - Jeg var ved at gå, Michael. 62 00:09:50,465 --> 00:09:53,593 Vi ses senere. Pas på dig selv. 63 00:10:01,851 --> 00:10:05,814 - Jeg har fået din besked, far. - Sæt dig ned. 64 00:10:07,899 --> 00:10:14,572 Jeg har arbejdet på planen om at genindtage vores land. Er du klar? 65 00:10:14,739 --> 00:10:18,910 Du skal flyve til New York og mødes med nogle lejesoldater. 66 00:10:19,077 --> 00:10:23,998 Du må være meget hård, når du forhandler med dem. 67 00:10:24,165 --> 00:10:30,255 Og det er farligt. Vi har fjender iblandt os, også her. 68 00:10:30,421 --> 00:10:35,009 - Blandt hotelpersonalet? - Jeg mener mr. Dexter. 69 00:10:35,176 --> 00:10:40,181 - Vi kan ikke stole på ham. - Han reddede dit liv. 70 00:10:40,348 --> 00:10:47,397 Det er jeg taknemlig for. Nu handler det om min og vores lands fremtid. 71 00:10:47,564 --> 00:10:53,695 Så pas på. Han er ikke vores ven. Han kan være vores dødsfjende. 72 00:11:00,994 --> 00:11:04,122 Vil du tage nogle af dem, tak? 73 00:11:09,836 --> 00:11:15,175 - Gerard. Alle disse blomster ... - Og der ligger noget mere i æsken. 74 00:11:25,393 --> 00:11:30,064 Hold da op. Det ligner botanisk have derhjemme. 75 00:11:32,525 --> 00:11:39,657 "Intet problem er uløseligt. Det sagde du engang. Du havde ret." 76 00:11:39,824 --> 00:11:44,913 "Her er nogle beviser på min evige kærlighed. Blake." 77 00:11:45,079 --> 00:11:51,044 "Nogle"? Han må have tømt alle blomsterbutikker i Colorado. 78 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Hvad er der galt? Kom her. 79 00:12:00,470 --> 00:12:03,181 Rita, hvad er der galt? 80 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 Det er Blake. 81 00:12:08,144 --> 00:12:13,274 Ingen har elsket mig som ham, men det er ikke mig, han elsker. 82 00:12:13,441 --> 00:12:17,153 - Du har jo Joel. - Ja, Joel. 83 00:12:17,320 --> 00:12:22,158 Han vil have, at jeg skal gå i seng med Blake. Sådanne mænd får jeg. 84 00:12:28,081 --> 00:12:31,501 Krystle, jeg ringer, fordi ... 85 00:12:31,668 --> 00:12:39,050 - Blomsterne og øreringene er fine. - Dejligt, at du synes om dem. 86 00:12:39,217 --> 00:12:45,765 Jeg ringer, fordi jeg ikke syntes om min tone i morges. 87 00:12:45,932 --> 00:12:52,730 Jeg elsker dig. Vores ægteskab betyder alt for mig. 88 00:12:54,482 --> 00:12:59,946 Jeg ville sige, at jeg længes efter at være sammen med dig i aften. 89 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Det gør jeg også. Farvel, skat. 90 00:13:07,203 --> 00:13:11,332 Være sammen med ham? Du godeste. 91 00:13:28,141 --> 00:13:32,979 Mrs. Gunnerson, du skal lave min mands livret. 92 00:13:33,146 --> 00:13:38,735 - Bøf Wellington. - Og bed Gerard åbne en fin vin. 93 00:13:38,901 --> 00:13:44,073 - En middag ud over det sædvanlige? - Ja, meget. 94 00:14:03,051 --> 00:14:07,764 - Overraskelse. - En virkelig rar en, Amanda. 95 00:14:07,930 --> 00:14:11,684 Skal vi spise frokost sammen? Du ser træt ud. 96 00:14:11,851 --> 00:14:17,357 Kronprinser og bestyrelsesformænd spiser ikke tunsandwich på kontoret. 97 00:14:17,523 --> 00:14:21,444 Jeg ville gerne, men jeg har travlt. Og i aften ... 98 00:14:21,611 --> 00:14:29,660 Hvis du har en date med filmstjernen i Brisas-suiten, bliver jeg såret. 99 00:14:29,827 --> 00:14:36,501 Nej, jeg må rejse væk. Jeg flyver til New York i aften i et ærinde. 100 00:14:36,667 --> 00:14:42,799 - Måske skal jeg møde filmstjernen. - Lav ikke sjov. 101 00:14:42,965 --> 00:14:48,096 Nu da min far er her, har vi en masse arbejde, der skal gøres. 102 00:14:49,597 --> 00:14:54,268 - Politisk arbejde? - Ja. Jo mindre du ved, desto bedre. 103 00:14:54,435 --> 00:14:59,565 Jeg kan vel tage med? Jeg vil være en del af det, du laver. 104 00:14:59,732 --> 00:15:05,571 - Er det for meget at forlange? - Jeg kan ikke tillade det. 105 00:15:05,738 --> 00:15:11,869 Jeg kan simpelthen ikke tillade det. Er det forstået? 106 00:15:12,036 --> 00:15:18,126 Er det, fordi det kan være farligt? Jeg vil stadig være en del af det. 107 00:15:18,292 --> 00:15:23,506 Medmindre du vil holde mig ude af dit liv igen. 108 00:15:23,673 --> 00:15:29,262 Jeg prøver bare at beskytte dig. Du må tro mig. 109 00:15:30,847 --> 00:15:36,018 Det er kun, fordi jeg elsker dig, og jeg er så bange. 110 00:15:36,185 --> 00:15:39,981 Alt skal nok ordne sig. 111 00:15:41,774 --> 00:15:47,113 Hvad med Dex? Han kender til den slags. Måske kan han hjælpe. 112 00:15:47,280 --> 00:15:50,491 Dex er den sidste, du skal tale med om dette. 113 00:15:50,658 --> 00:15:56,622 Du må holde det for dig selv, alt det, jeg har sagt til dig. 114 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Jeg betror dig mit liv. 115 00:16:15,766 --> 00:16:20,396 Hej, Dominique. Tak, fordi du lod mig komme op. 116 00:16:20,563 --> 00:16:25,902 Jeg har meget travlt. For en diplomat at være - 117 00:16:26,068 --> 00:16:32,533 - er dine opkald fra lobbyen meget udiplomatiske. Sid ned. 118 00:16:32,700 --> 00:16:36,496 - Du har et smukt smil. - Det var sødt sagt. 119 00:16:36,662 --> 00:16:43,961 - Skal vi spise middag i morgen? - Det kan jeg desværre ikke. 120 00:16:44,128 --> 00:16:48,007 Jeg reserverer bord på Sierra Room i aften klokken 19.30. 121 00:16:48,174 --> 00:16:51,928 Jonathan, det kan jeg ikke. 122 00:16:52,094 --> 00:16:59,101 Jeg venter til klokken 20. Kom derhen eller bliv ved med at lukke alle ude. 123 00:17:01,521 --> 00:17:07,235 Inklusive denne udiplomatiske, men oprigtigt interesserede type. 124 00:17:31,884 --> 00:17:36,180 - Du ville tale med mig? - Ja, det vil jeg. 125 00:17:36,347 --> 00:17:42,812 Jeg har lige besøgt lille Blake, og han virkede ret oprørt. 126 00:17:42,979 --> 00:17:49,026 Du har nok hørt, at han kom til at køre ind i mrs. Carrington forleden. 127 00:17:49,193 --> 00:17:55,241 - Og hun bandede ad ham. - Du har fortalt mrs. Gunnerson det. 128 00:17:55,408 --> 00:18:00,580 Ja, jeg sagde, at mrs. Carrington mishandlede drengen. 129 00:18:00,746 --> 00:18:06,043 - Hvad har dette med mig at gøre? - Jeanette ... 130 00:18:06,210 --> 00:18:11,132 Eftersom jeg ikke kan være her, skal du hjælpe mig. 131 00:18:11,299 --> 00:18:14,635 Du skal holde øjnene åbne - 132 00:18:14,802 --> 00:18:21,851 - og fortælle mig alt, hvad hun gør med LB. Her er 100 dollars. 133 00:18:26,022 --> 00:18:29,233 Du får det samme beløb hver uge. 134 00:18:29,400 --> 00:18:36,532 Det kan jeg desværre ikke. Jeg arbejder for mrs. Carrington. 135 00:18:36,699 --> 00:18:42,788 Jeg beder dig ikke om at spionere, men beskytte lille Blake mod hende. 136 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 Gud ved, hvad hun kan ... 137 00:18:52,173 --> 00:18:55,301 Jeanette, vil du være sød at gå? 138 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Jeg ved, hvad du laver. Du forsøgte at vende familien mod mig. 139 00:19:01,724 --> 00:19:06,187 Nu bearbejder du tjenestefolkene. Forsvind herfra, straks. 140 00:19:06,354 --> 00:19:12,234 Jeg bearbejder ikke nogen. Jeg vil forhindre dig i at gøre LB fortræd. 141 00:19:12,401 --> 00:19:17,156 Du hørte vist ikke, hvad jeg sagde. Jeg sagde: Forsvind. 142 00:19:17,323 --> 00:19:19,450 Så gerne. 143 00:19:21,327 --> 00:19:24,413 Du glemte dine 100 dollars. 144 00:19:24,580 --> 00:19:29,794 Behold dem bare. Når Blake indser, hvilken elendig hustru han har - 145 00:19:29,960 --> 00:19:33,464 - kan du få brug for buspenge hjem til Dayton. 146 00:19:56,487 --> 00:20:01,158 Godaften, Jonathan. Jeg kommer kun lidt for sent. 147 00:20:03,119 --> 00:20:08,332 Skænk bare vinen op nu. Den har iltet længe nok. 148 00:20:12,128 --> 00:20:16,006 - Så sidder vi her, Dominique. - Ja, det gør vi. 149 00:20:16,173 --> 00:20:22,805 - Nu er det slut med småsnak. - Lad os tale om noget vigtigere. 150 00:20:22,972 --> 00:20:29,729 Jeg hørte dig synge i Paris den aften, jeg ville begå selvmord. 151 00:20:29,895 --> 00:20:35,443 Din stemme rørte mig meget. Det var noget inde i dig. 152 00:20:35,609 --> 00:20:39,739 Jeg fik en følelse af, at jeg kendte dig, som nu. 153 00:20:39,905 --> 00:20:44,702 - Det må have været en god koncert. - Vi to ligner hinanden. 154 00:20:44,869 --> 00:20:51,834 Vi har begge arbejdet hårdt for det, vi har, og er blevet dybt såret. 155 00:20:52,001 --> 00:20:58,257 Beslægtede sjæle, så at sige? Måske eller måske ikke. 156 00:20:58,424 --> 00:21:02,094 Når to så usædvanlige mennesker mødes - 157 00:21:02,261 --> 00:21:06,682 - bør man ikke spilde tiden med småsnak. 158 00:21:06,849 --> 00:21:12,855 Jeg er enig. Så lad os kaste os over noget meget vigtigt. 159 00:21:13,022 --> 00:21:18,319 Lad os bestille noget lækkert at spise. 160 00:21:18,486 --> 00:21:25,826 Jeg vil komme med en forudsigelse: Med tiden, inden ret længe - 161 00:21:25,993 --> 00:21:34,001 - vil du lade dit forsvar falde. Og du vil ikke fortryde det. 162 00:21:57,525 --> 00:22:02,154 Jeg har en overraskelse. Noget af dit tøj. 163 00:22:02,321 --> 00:22:05,908 - Vælg noget til i morgen. - I morgen? 164 00:22:06,075 --> 00:22:09,912 En aften ude i byen, bare os to. 165 00:22:10,079 --> 00:22:15,709 Jeg tager dig med i byen til drinks, middag, dans og måske en køretur. 166 00:22:15,876 --> 00:22:20,214 - Det mener du ikke. - Sig ikke, hvad jeg mener. 167 00:22:20,381 --> 00:22:24,385 Jeg sagde, at jeg tager dig med i byen. 168 00:22:24,552 --> 00:22:29,390 Hvis du gør noget dumt, bliver prisen højere, end du vil betale. 169 00:22:29,557 --> 00:22:33,727 Kvinden, der bor i dit hus, ved, hvor jeg tager dig med hen. 170 00:22:33,894 --> 00:22:39,441 Laver du ballade, ved hun, hvad hun skal. Det vil gå ud over din datter. 171 00:22:42,403 --> 00:22:45,531 Og kom ikke for sent. 172 00:23:07,720 --> 00:23:13,350 Det var en dejlig middag. Skål for en aften ud over det sædvanlige. 173 00:23:18,939 --> 00:23:23,569 Med risiko for at bryde fortryllelsen ... 174 00:23:23,736 --> 00:23:29,325 Er der noget, jeg har sagt og gjort, som har gjort dig oprørt? 175 00:23:35,039 --> 00:23:40,753 Nu er alt godt mellem os. Er det ikke hovedsagen? 176 00:23:40,920 --> 00:23:43,964 Gid det var så vel. 177 00:23:44,131 --> 00:23:51,013 Men vi er gledet fra hinanden. Der er sket så meget, som jeg ikke forstår. 178 00:23:52,640 --> 00:23:59,647 Måske havde vi bare brug for en aften som denne til at rette op på det. 179 00:24:03,108 --> 00:24:07,321 Jeg elsker dig, og det var ikke min mening at afvise dig. 180 00:24:07,488 --> 00:24:13,577 Jeg elsker dig, af hele mit hjerte og hele mit væsen. 181 00:24:15,663 --> 00:24:18,958 Jeg elsker dig så højt. 182 00:24:39,103 --> 00:24:44,066 - Nej, jeg kan ikke. - Hvad er der nu galt? 183 00:24:46,151 --> 00:24:49,905 Hørte du, hvad jeg sagde? Hvad er der nu galt? 184 00:24:55,244 --> 00:25:00,457 Skal jeg tvinge dig for at minde dig om, hvad vi har sammen? 185 00:25:05,546 --> 00:25:08,674 Nej. Jeg beder dig. Lad være. 186 00:25:17,933 --> 00:25:23,230 Én gang før har jeg været ved at ødelægge det, vi har, sådan her. 187 00:25:26,817 --> 00:25:29,945 Jeg vil ikke gøre det igen. 188 00:25:51,050 --> 00:25:57,806 Vores forhold ikke er godt, men jeg har brug for din hjælp. 189 00:25:57,973 --> 00:26:04,104 Det handler om min arv. Oliekilden, som Walter testamenterede til mig. 190 00:26:04,271 --> 00:26:08,567 Din far prøver at stjæle den. Det er min oliekilde. 191 00:26:08,734 --> 00:26:11,904 Claudia, du tror vel ikke, at Blake er en tyv? 192 00:26:12,071 --> 00:26:18,535 Lad os se på fakta. Du arbejdede med dem, da kilden blev fundet. 193 00:26:18,702 --> 00:26:25,209 Blake ville have kilden, og Matthew og Walter sled for at beholde den. 194 00:26:25,375 --> 00:26:30,089 - Ved du, hvordan din far fik den? - Jeg var væk i lang tid. 195 00:26:30,255 --> 00:26:34,843 Måske tog Walter for hårdt fat eller borede forgæves. 196 00:26:35,010 --> 00:26:41,725 Vil du høre Blakes version? Walter tog et lån med kilden som sikkerhed. 197 00:26:41,892 --> 00:26:47,481 - Blake vil ikke lade mig betale det. - Hvordan kommer jeg ind i billedet? 198 00:26:47,648 --> 00:26:53,362 Du er hans søn. Overbevis ham om, at han tager fejl. 199 00:26:53,529 --> 00:26:57,491 Beklager. Jeg tror ikke, at dine beskyldninger holder. 200 00:26:57,658 --> 00:27:04,081 Selvfølgelig ikke. Du er Steven Carrington, en af arvingerne. 201 00:27:04,248 --> 00:27:09,628 Og alle i familien Carrington holder sammen. Men det her er forkert. 202 00:27:09,795 --> 00:27:16,218 Leg med dit dyre legetøj, som din far har købt til dig. 203 00:27:16,385 --> 00:27:22,015 Han troede vel, at det ville hjælpe. Men han tog fejl, på flere måder. 204 00:27:22,182 --> 00:27:28,355 Det var Adams hustru, der talte, og hende kender jeg ikke. 205 00:27:28,522 --> 00:27:31,608 Hun bliver mere og mere en fremmed. 206 00:27:43,912 --> 00:27:49,042 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. Jeg vil tale om ... 207 00:27:49,209 --> 00:27:54,882 Det midlertidige forbud. Jeg fik din besked i går: "Vigtigt." 208 00:27:55,048 --> 00:28:02,222 "Som du ved, planlægger vi at bygge en rørledning fra Stillehavet." 209 00:28:02,389 --> 00:28:07,102 "Nogen vil stoppe projektet med et midlertidigt forbud." 210 00:28:07,269 --> 00:28:10,522 Nu er du her, i et "vigtigt" ærinde for at ... 211 00:28:10,689 --> 00:28:15,277 For at tale om forbuddet. Og for at give dig et tilbud. 212 00:28:15,444 --> 00:28:20,282 - Ikke noget usmageligt, håber jeg. - Hvordan kan du dog tro det? 213 00:28:20,449 --> 00:28:27,206 Der er intet usmageligt ved en gave til en ven af familiefirmaet. 214 00:28:27,372 --> 00:28:30,834 En gave? Vil du forklare det, mr. Carrington? 215 00:28:35,631 --> 00:28:40,636 Vi ved alle, hvad du er ude efter. En plads i Senatet - 216 00:28:40,802 --> 00:28:44,473 - for at gå i din fars og farfars fodspor. 217 00:28:44,640 --> 00:28:49,937 Du vil til Capitol Hill. Vi vil have rørledningen. 218 00:28:50,103 --> 00:28:54,775 Skal vi ikke spare en masse tid og energi? 219 00:28:54,942 --> 00:29:00,030 Du hjælper os, og vi bidrager gavmildt til din kampagne. 220 00:29:00,197 --> 00:29:05,118 - Er det din gave til mig? - Og til delstaten og landet. 221 00:29:05,285 --> 00:29:09,623 Flot pakket ind med et fint, men usynligt bånd. 222 00:29:13,293 --> 00:29:17,673 Ved du, hvilken gave jeg helst vil have lige nu? 223 00:29:17,839 --> 00:29:22,636 At du rejser dig op og forsvinder herfra. 224 00:29:25,430 --> 00:29:32,062 Vil du komme til Washington kun på dit udseende eller din baggrund? 225 00:29:32,229 --> 00:29:38,193 Det her er en principsag for mig. Jeg vil bekæmpe jer med alle midler. 226 00:29:40,821 --> 00:29:44,324 Er det forstået, Carrington? 227 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 Gik du til Bart Fallmont uden at sige det til mig? 228 00:30:06,805 --> 00:30:11,727 Jeg vidste, at du løj, da du sagde, at vi skulle arbejde sammen. 229 00:30:11,893 --> 00:30:16,606 Jeg tager mig af dette forbud på min måde. 230 00:30:16,773 --> 00:30:21,445 Det er det, jeg frygter. Mor ejer 25 procent af oliekontrakterne. 231 00:30:21,611 --> 00:30:26,616 Du slipper ikke godt fra det her. Jeg går selv til Fallmont. 232 00:30:31,580 --> 00:30:34,916 Vil du undskylde for din bror? 233 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Han kan fremføre sine undskyldninger selv. 234 00:30:39,546 --> 00:30:46,219 - Jeg vil diskutere rørledningen. - Og påpege dens positive aspekter? 235 00:30:46,386 --> 00:30:53,310 Hvad er dette for en leg? Den gode og den onde? Begge egennyttige? 236 00:30:53,477 --> 00:31:00,525 Jeg vil bekæmpe jer. Olieselskaberne skal ikke forgifte miljøet - 237 00:31:00,692 --> 00:31:04,112 - bare for at øge deres enorme overskud. 238 00:31:04,279 --> 00:31:11,078 Jeg er helt enig. Miljøet bliver beskyttet på alle måder. 239 00:31:11,244 --> 00:31:14,289 Inklusive din fars måde, formoder jeg. 240 00:31:14,456 --> 00:31:20,128 Uanset hvad du vil tro, ved min far godt, hvad der er rigtigt og forkert. 241 00:31:20,295 --> 00:31:27,135 Og han har gjort meget for at skabe job og levere energi. 242 00:31:27,302 --> 00:31:31,556 Og jeg har fornærmet dig. Jeg vil gå endnu længere. 243 00:31:31,723 --> 00:31:36,269 Jeg smider dig ud, ligesom jeg smed din bror ud. Der er døren. 244 00:31:36,436 --> 00:31:40,065 Brug den. Nu. 245 00:31:49,199 --> 00:31:51,284 Pokkers også. 246 00:31:53,495 --> 00:32:00,377 Hvorfor byttede jeg bil? 150.000 og alt, jeg får, er en punktering. 247 00:32:00,544 --> 00:32:06,883 - Hvor lang tid tager det, Bruce? - Jeg hedder Eric. Det går hurtigt. 248 00:32:09,219 --> 00:32:15,475 - Vil du have en drink imens? - I dette gudsforladte hul? 249 00:32:15,642 --> 00:32:20,272 Der er et værtshus. Vi kan fordrive lidt tid der. 250 00:32:23,567 --> 00:32:28,488 - Det skur? Det må være din spøg. - Enten tager vi det ... 251 00:32:28,655 --> 00:32:33,034 Eller hjælper Eric med at skifte dæk. 252 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Så tager vi skuret. 253 00:32:43,086 --> 00:32:45,797 Sikke en bule. 254 00:32:52,304 --> 00:32:57,392 Det er da løgn. Ser du det, jeg ser? 255 00:32:59,478 --> 00:33:02,272 Ja, det gør jeg. 256 00:33:02,439 --> 00:33:05,984 Lad os danse. Jeg vil se, hvad de laver. 257 00:33:06,151 --> 00:33:10,572 - Det er ikke noget, der berører dig. - Men tydeligvis dem. 258 00:33:10,739 --> 00:33:16,870 Gode Krystle flirter med en ukendt, men flot fyr. Kom. 259 00:33:32,260 --> 00:33:36,306 Hygger du dig? Det gør jeg. 260 00:33:36,473 --> 00:33:41,478 Det føles næsten magisk. 261 00:33:41,645 --> 00:33:44,731 Det er noget ganske særligt. 262 00:33:57,953 --> 00:34:02,332 - Hvem er de? - Det ved jeg ikke. 263 00:34:15,512 --> 00:34:19,349 Gør ikke noget dumt. 264 00:34:19,516 --> 00:34:26,022 Husk, hvad jeg sagde om din datter. Det er op til dig. 265 00:34:28,400 --> 00:34:31,528 Jeg gør ikke noget. 266 00:34:48,795 --> 00:34:50,880 HJÆLP 267 00:35:05,353 --> 00:35:09,232 Jeg har det bedre. Skal vi danse? 268 00:35:20,744 --> 00:35:25,707 Krystle, sikke en overraskelse. Er dette det nye in-sted? 269 00:35:29,794 --> 00:35:34,132 Skal du ikke præsentere os? Alexis Dexter. 270 00:35:34,299 --> 00:35:39,596 - Robert Travers. Hendes læge. - Psykiater, uden tvivl. 271 00:35:39,763 --> 00:35:43,933 Har du slået nogen små børn for nylig? 272 00:35:44,100 --> 00:35:48,897 - Det er ikke et godt tidspunkt. - Jo da. Jeg vil tale med dig. 273 00:35:49,064 --> 00:35:54,027 Jeg vil også gerne tale med dig. Jeg vil gerne have en cigaret. 274 00:35:54,194 --> 00:35:59,741 - Siden hvornår ryger du? - Jeg er begyndt for nylig. 275 00:35:59,908 --> 00:36:04,037 Jeg vil gerne prøve en af dine brune cigaretter. 276 00:36:04,204 --> 00:36:08,583 Du har ændret stil. Ryger, ingen smykker ... 277 00:36:08,750 --> 00:36:13,213 - Dex har cigaretterne. - Her er tændstikker. 278 00:36:13,380 --> 00:36:18,259 Du bør ikke ryge. Det er skidt for din allergi. Hyggeligt at møde jer. 279 00:36:18,426 --> 00:36:23,056 - Hvor længe har du boet i Denver? - Næsten et år. 280 00:36:23,223 --> 00:36:27,727 - Arbejder du på et hospital? - Privat praksis. 281 00:36:27,894 --> 00:36:30,980 - Hvad er dit speciale? - Allergier. 282 00:36:31,147 --> 00:36:35,068 - Fascinerende. - Det er du virkelig. 283 00:36:37,445 --> 00:36:40,782 Det var hyggeligt at møde dig. 284 00:36:43,785 --> 00:36:48,540 Der er noget galt, Alexis. Jeg mener det. Hun ser bange ud. 285 00:36:53,795 --> 00:36:59,134 - Jeg tilbyder hende et lift hjem. - Dex, vær ikke så naiv. 286 00:36:59,300 --> 00:37:06,433 Hun er allergisk over for Blake og er utro. Hun har dårlig samvittighed. 287 00:37:06,599 --> 00:37:11,396 Det ses tydeligt på hende. Kom, lad os gå. 288 00:37:40,967 --> 00:37:46,848 Hvor fjollet at skrive "hjælp" på en tændstikæske, som i en film. 289 00:37:47,015 --> 00:37:50,226 Det virker aldrig. 290 00:37:50,393 --> 00:37:54,814 Vil du lege julelege? Så ved jeg noget, der er meget sjovere. 291 00:37:57,150 --> 00:38:02,322 Du er alt for vidunderlig til, at jeg kan være vred på dig. 292 00:38:02,489 --> 00:38:07,118 Jeg har nydt vores første date. Vi bør gå mere ud. 293 00:38:12,957 --> 00:38:16,336 Sov sødt. 294 00:38:47,200 --> 00:38:52,205 - Hvem er det? - Blake. Må jeg komme ind et øjeblik? 295 00:38:56,000 --> 00:39:02,006 Du husker vel, at vi skal til velgørenhedsbal i aften? 296 00:39:02,173 --> 00:39:05,844 Ja da. Jeg glæder mig til det. 297 00:39:08,596 --> 00:39:15,061 De sidste dage og nætter har tydeligt vist, at vi kun er gift af navn - 298 00:39:15,228 --> 00:39:19,148 - men ballet er vigtigt for mine forretninger. 299 00:39:19,315 --> 00:39:24,487 Jeg vil bede dig om at spille kærlig hustru, hvis du kan. 300 00:39:40,587 --> 00:39:47,927 Hun er utrolig. For to dage siden smed hun mig ud og råbte ad mig. 301 00:39:48,094 --> 00:39:54,017 Og i går aftes blev hun afsløret og var meget elskværdig. 302 00:39:54,183 --> 00:39:59,647 - Hvor falsk kan man være? - Angriber du nu Krystle igen? 303 00:39:59,814 --> 00:40:04,819 - Du kan godt lide hende, ikke? - Hun har altid været venlig mod mig. 304 00:40:04,986 --> 00:40:08,323 Selvfølgelig. Du er jo en mand. 305 00:40:08,489 --> 00:40:13,828 Sig mig ... Har Krystle nogensinde lagt an på dig? 306 00:40:17,373 --> 00:40:23,588 - Kom nu, Dex. Sig sandheden. - Nej, det har hun ikke. 307 00:40:23,755 --> 00:40:28,927 Og jeg tror ikke, hvad du tror: At hun har en affære. 308 00:40:30,970 --> 00:40:36,017 Hun var vel bare ude og danse med lægen. 309 00:40:36,184 --> 00:40:40,313 Du er så naiv. Hun har en affære med ham. 310 00:40:40,480 --> 00:40:45,568 - Og det får dig til at smile? - Mit bredeste smil. 311 00:40:45,735 --> 00:40:51,783 - Alexis, du er pervers. - Ja. Men på en yndig måde. 312 00:40:55,954 --> 00:41:03,211 Den eneste læge, jeg er interesseret i, er kong Galens. Hvad siger han? 313 00:41:03,378 --> 00:41:08,257 Hvornår kommer majestæten til at gå igen? Er der en prognose? 314 00:41:08,424 --> 00:41:13,096 - Er du så bekymret? - Snarere utålmodig. 315 00:41:13,262 --> 00:41:19,018 Prognosen er, at han vil gå, når nerverne begynder at reagere. 316 00:41:19,185 --> 00:41:23,189 Først kan han bevæge tæerne og med tiden benene. 317 00:41:23,356 --> 00:41:29,696 - Går det hurtigt, når det begynder? - Ja. Dæmper det din utålmodighed? 318 00:41:49,590 --> 00:41:55,680 Undskyld, at jeg kommer så sent. Det har været en meget travl dag. 319 00:41:55,847 --> 00:41:59,350 - Her er nogle blade. - Hvor sødt af dig. 320 00:41:59,517 --> 00:42:03,813 Det har føltes som en evighed, men alt er tilgivet. 321 00:42:03,980 --> 00:42:07,525 - Har du bestilt mad? - Ja. Men nu træner jeg. 322 00:42:07,692 --> 00:42:11,863 Det er vigtigere end mad. Nåja, næsten. 323 00:42:15,450 --> 00:42:19,954 - Hvordan går det? - Ikke særlig godt, desværre. 324 00:42:20,121 --> 00:42:23,750 Der er ingen forbedring. I hvert fald ikke endnu. 325 00:42:23,916 --> 00:42:27,920 Lægen sagde, at det ville vare lidt tid. 326 00:42:28,087 --> 00:42:34,218 Men når det sker, skal vi fejre det. Himlen bliver lyst op af fyrværkeri - 327 00:42:34,385 --> 00:42:39,640 - og champagnen vil flyde som i fontænerne på Versailles. 328 00:42:39,807 --> 00:42:45,563 Du vil aldrig forstå, hvor meget det betyder for mig at kunne bo hos dig. 329 00:42:45,730 --> 00:42:49,817 Men når jeg endelig kan gå igen, og det kommer jeg til - 330 00:42:49,984 --> 00:42:53,654 - så får du løn for al dit arbejde. Tro mig. 331 00:42:53,821 --> 00:42:56,908 Det gør jeg, Galen. Det gør jeg virkelig. 332 00:43:09,712 --> 00:43:15,760 Jeg tænkte, at du ville synes om lidt selskab og lidt adspredelse. 333 00:43:19,889 --> 00:43:23,184 Ikke sandt? 334 00:43:23,351 --> 00:43:27,939 - Jeg er ligeglad. - Det ville være rart. 335 00:43:28,106 --> 00:43:33,778 En stille aften sammen, kun os to. 336 00:43:42,495 --> 00:43:46,791 Din mad står udenfor. Jeg henter den. 337 00:43:58,886 --> 00:44:03,432 Biluheldet var det værste i Denver i denne måned. 338 00:44:03,599 --> 00:44:10,940 Nu til velgørenhedsballet, som forventes at rejse to millioner. 339 00:44:18,865 --> 00:44:24,120 Mrs. og mr. Carrington, vil I komme herhen et øjeblik? 340 00:44:28,749 --> 00:44:36,966 Fortæl, hvorfor Holloway-stiftelsen er så vigtig for Denver. 341 00:44:37,133 --> 00:44:45,099 Svaret er enkelt. Estelle Holloway viede sit liv til trængende børn. 342 00:44:45,266 --> 00:44:53,524 - Du godeste. Hvad foregår der? - Vi må holde stiftelsen i live. 343 00:45:09,081 --> 00:45:13,211 Du har stjålet mit liv! Giv mig det tilbage! 344 00:45:13,377 --> 00:45:18,007 Det er mig, der er Krystle Carrington! Det er mig! 345 00:45:20,092 --> 00:45:24,305 Slip mig. Hvad vil du have? 346 00:45:24,472 --> 00:45:27,558 Jeg vil have, at du skal elske mig. 347 00:45:31,395 --> 00:45:34,315 Du er vanvittig! 348 00:45:36,108 --> 00:45:39,403 Er jeg? 349 00:45:39,570 --> 00:45:42,782 Vi får se. 350 00:45:42,949 --> 00:45:47,954 Jeg ved, hvad kvinder vil have. Alle kvinder. 351 00:45:48,120 --> 00:45:55,086 Du får at se, hvordan det er at blive elsket af en som mig. 352 00:46:09,016 --> 00:46:12,728 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com