1
00:00:18,143 --> 00:00:21,271
DYNASTIET
2
00:02:19,890 --> 00:02:25,896
-Gerard sa at du ville treffe meg.
-Ja. God morgen. Lukk døren.
3
00:02:34,404 --> 00:02:40,535
Blake... Jeg er lei for det
som skjedde i går kveld.
4
00:02:40,702 --> 00:02:46,041
Vi har alltid vært oppriktige
mot hverandre i ekteskapet.
5
00:02:46,208 --> 00:02:50,462
Og vi har løst mange problemer,
alltid sammen.
6
00:02:50,629 --> 00:02:55,842
Men i går var du nesten
som en fremmed. Hvorfor?
7
00:02:56,009 --> 00:03:01,223
Er det noe
som du ikke kan fortelle meg?
8
00:03:01,390 --> 00:03:08,230
Sykdommen har gjort meg
overfølsom. Alt er min feil.
9
00:03:08,397 --> 00:03:13,527
Vi var hos en annen lege,
og han fant ikke noe galt med deg.
10
00:03:16,613 --> 00:03:21,827
Jeg må forutsette
at problemet er mellom oss.
11
00:03:24,287 --> 00:03:27,541
-Ja, kom inn.
-Bilen er klar.
12
00:03:27,708 --> 00:03:32,963
Får jeg minne om at du skal til
Harrison Building?
13
00:03:33,130 --> 00:03:37,300
Jeg må dra nå.
14
00:03:37,467 --> 00:03:44,558
I kveld skal vi snakke ut om alt
til det som er galt, er rettet opp.
15
00:03:44,725 --> 00:03:47,978
Jeg nøyer meg ikke med mindre.
16
00:03:48,145 --> 00:03:51,606
Jeg kan ikke det. Vi kan ikke det.
17
00:04:15,422 --> 00:04:20,135
Jeg finner meg ikke i
flere av dine utflukter!
18
00:04:20,302 --> 00:04:25,390
Tåler du ikke å ha din kjære
tante Krystle innlåst lenger?
19
00:04:25,557 --> 00:04:31,855
Be Rita sende pengene mine
til kontoen på Cayenneøyene...
20
00:04:32,022 --> 00:04:37,486
Caymanøyene...
Ro deg ned nå. Jeg skal gjøre det.
21
00:04:37,652 --> 00:04:42,491
Du får én uke på deg,
ellers trekker jeg meg fra dette.
22
00:04:42,657 --> 00:04:47,204
Joel? Får jeg snakke med deg?
Det er personlig.
23
00:04:47,370 --> 00:04:53,668
Snakk dere, bare du forstår.
Og sørg for at Rita også gjør det.
24
00:04:53,835 --> 00:04:56,046
Hva skal jeg forstå?
25
00:04:57,923 --> 00:05:02,302
Det var ikke noe viktig.
Hva ville du snakke om?
26
00:05:02,469 --> 00:05:06,348
-Jeg er redd.
-Ja, Blake...
27
00:05:08,058 --> 00:05:14,147
Men du sa ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg er snart tom for unnskyldninger.
28
00:05:14,314 --> 00:05:19,528
-La ham elske med deg.
-Hvordan kan du si det?
29
00:05:19,694 --> 00:05:22,864
-Elsker du meg ikke?
-Jo, det gjør jeg.
30
00:05:23,031 --> 00:05:28,286
Så mye at jeg kan ofre meg,
men du må også stille opp.
31
00:05:32,374 --> 00:05:38,547
-Tenk om han ikke går på det.
-I mørket er alle katter grå.
32
00:05:38,713 --> 00:05:43,927
Blake og Krystle er et spesielt par.
Han merker at jeg ikke er henne.
33
00:05:44,094 --> 00:05:47,138
Kanskje merker han forbedringen.
34
00:05:47,305 --> 00:05:51,893
Men gi ham vin til maten
og konjakk etterpå.
35
00:05:52,060 --> 00:05:57,190
-Han drikker ikke så mye.
-Men du spiller bra og klarer det.
36
00:05:57,357 --> 00:06:03,989
Vi har jobbet så hardt for dette,
og vi vil bare ha det beste.
37
00:06:07,075 --> 00:06:13,957
Si at du kan gjøre drømmene våre
like virkelige som...penger.
38
00:06:14,124 --> 00:06:16,668
Massevis av penger.
39
00:07:09,137 --> 00:07:12,849
-Litt "dessert"?
-Jeg spiser frokost.
40
00:07:13,016 --> 00:07:18,980
Vi kan starte en ny trend.
Kom igjen. Vi satser på det.
41
00:07:19,147 --> 00:07:26,237
Natten var lang, og vi forsov oss.
Det er best at vi begynner dagen nå.
42
00:07:26,404 --> 00:07:32,077
Vil du få meg ut før Galen kommer?
Er du redd jeg skal skape bry?
43
00:07:32,243 --> 00:07:37,874
Nei, men du har ikke lagt skjul på
hva du mener om at han flytter hit.
44
00:07:38,041 --> 00:07:44,506
Jeg syns at Hans Majestet er
en renkesmed, og at du er en idiot.
45
00:07:44,673 --> 00:07:52,889
Han planlegger kanskje å ta alt
du har, men det er jo dine penger.
46
00:07:53,056 --> 00:07:58,561
Betyr det at du ikke har tenkt
å hindre meg, Dex?
47
00:07:58,728 --> 00:08:05,944
Ikke om din avtale med
vår nye gjest betyr så mye for deg.
48
00:08:07,404 --> 00:08:10,573
Jeg må på jobb nå.
49
00:08:26,381 --> 00:08:29,384
Galen! Velkommen!
50
00:08:29,551 --> 00:08:34,139
Alexis! Hvilket kjærkomment
og vakkert syn du er.
51
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
-Hei, Mrs. Dexter.
-God morgen, Larry.
52
00:08:37,517 --> 00:08:43,356
Jeg heter Harry. Jeg skal høre med
Mr. Lin om menyen, Deres Majestet.
53
00:08:43,523 --> 00:08:49,863
Alexis... Skal jeg si alle måtene
jeg vil vise min takknemlighet på?
54
00:08:50,030 --> 00:08:55,243
En enkel takk holder.
Jeg er bare glad for å ha deg her.
55
00:08:55,410 --> 00:09:01,624
-Jeg håper at du liker innredningen.
-Du har gjort underverker.
56
00:09:01,791 --> 00:09:09,466
-Kan jeg gjøre noe mer for deg?
-Så jeg blir til enda mer besvær?
57
00:09:09,632 --> 00:09:16,598
-Noe må du vel trenge?
-Noen ting ville være til hjelp.
58
00:09:16,765 --> 00:09:22,145
En egen telefon, en fjernskriver,
en pålitelig sekretær...
59
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
...og kanskje litt kreditt.
60
00:09:29,360 --> 00:09:34,783
-Det skal bli.
-Du er så snill mot meg, Alexis.
61
00:09:34,949 --> 00:09:41,331
-Men jeg kan ikke bli for alltid.
-Bare til du er frisk nok til å gå.
62
00:09:41,498 --> 00:09:44,918
Jeg gir deg så gjerne alt jeg har.
63
00:09:47,045 --> 00:09:50,298
-Unnskyld...
-Jeg skulle akkurat til å gå.
64
00:09:50,465 --> 00:09:53,593
Vi ses senere. Adjø.
65
00:10:01,851 --> 00:10:05,814
-Jeg fikk beskjeden din.
-Sett deg.
66
00:10:07,899 --> 00:10:14,572
Jeg har jobbet med planen om
å gjenerobre landet vårt. Er du klar?
67
00:10:14,739 --> 00:10:18,910
Du skal treffe offiserer,
leiesoldater, i New York.
68
00:10:19,077 --> 00:10:23,998
Du må være svært tøff
når du forhandler med dem.
69
00:10:24,165 --> 00:10:30,255
Og det er farlig. Vi har fiender
blant oss, til og med her.
70
00:10:30,421 --> 00:10:35,009
-Blant hotellpersonalet?
-Jeg mener Mr. Dexter.
71
00:10:35,176 --> 00:10:40,181
-Vi kan ikke stole på ham.
-Han reddet jo livet ditt.
72
00:10:40,348 --> 00:10:47,397
Det er jeg takknemlig for. Nå gjelder
det min og vårt lands fremtid.
73
00:10:47,564 --> 00:10:53,695
Vær forsiktig. Han er ikke vår venn.
Han kan være dødsfienden vår.
74
00:11:00,994 --> 00:11:04,122
Kan du ta noen av dem, takk?
75
00:11:09,836 --> 00:11:15,175
-Gerard... Alle disse blomstene...
-Og det er noe mer her.
76
00:11:25,393 --> 00:11:30,064
Det ser ut som
den botaniske hagen hjemme.
77
00:11:32,525 --> 00:11:39,657
"Ingen problemer er uløselige.
Det sa du til meg, og du hadde rett."
78
00:11:39,824 --> 00:11:44,913
"Til vi ses får du noen bevis på
min evige kjærlighet. Blake."
79
00:11:45,079 --> 00:11:51,044
"Noen"? Han må ha tømt
alle blomsterbutikkene i Colorado.
80
00:11:53,129 --> 00:11:55,715
Hva er det?
81
00:12:00,470 --> 00:12:03,181
Hva er det, Rita?
82
00:12:05,266 --> 00:12:07,977
Det er Blake...
83
00:12:08,144 --> 00:12:13,274
Ingen har elsket meg som ham,
men det er ikke meg han elsker.
84
00:12:13,441 --> 00:12:17,153
-Du har jo Joel.
-Ja visst, Joel...
85
00:12:17,320 --> 00:12:22,158
Han vil at jeg skal ligge med Blake.
Sånne menn får jeg.
86
00:12:27,121 --> 00:12:31,501
-Hallo?
-Jeg ringer deg fordi...
87
00:12:31,668 --> 00:12:39,050
-Blomstene og øredobbene er fine.
-Så fint at du liker dem.
88
00:12:39,217 --> 00:12:45,765
Jeg ringer fordi jeg ikke likte
hvordan jeg snakket til deg i morges.
89
00:12:45,932 --> 00:12:52,730
Jeg elsker deg, og ekteskapet vårt
betyr mer for meg enn noe annet.
90
00:12:54,482 --> 00:12:59,946
Jeg ville si at jeg gleder meg til
å være sammen med deg i kveld.
91
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
Det gjør jeg også. Ha det, elskede.
92
00:13:07,203 --> 00:13:11,332
Å være sammen med ham...
Herregud!
93
00:13:28,141 --> 00:13:32,979
Jeg vil at du skal lage
min manns yndlingsrett.
94
00:13:33,146 --> 00:13:38,735
-Biff Wellington.
-Og be Gerard åpne en fin vin.
95
00:13:38,901 --> 00:13:44,073
-En spesiell middag, hva?
-Ja, veldig spesiell.
96
00:14:03,051 --> 00:14:07,764
-Overraskelse!
-Og en hyggelig sådan.
97
00:14:07,930 --> 00:14:11,684
Skal vi spise lunsj? Du ser trøtt ut.
98
00:14:11,851 --> 00:14:17,357
Prinser og styreformenn spiser ikke
tunfisksmørbrød på kontoret.
99
00:14:17,523 --> 00:14:21,444
Jeg rekker ikke det dessverre.
Og i kveld...
100
00:14:21,611 --> 00:14:29,660
Hvis du skal treffe filmstjernen som
bor på Brisas-suiten, blir jeg såret.
101
00:14:29,827 --> 00:14:36,501
Nei, jeg må reise bort.
Jeg flyr til New York i kveld.
102
00:14:36,667 --> 00:14:42,799
-Kanskje treffer jeg filmstjernen.
-Nei, ikke spøk.
103
00:14:42,965 --> 00:14:48,096
Nå som faren min er tilbake,
har vi mye arbeid å gjøre.
104
00:14:49,597 --> 00:14:54,268
-Politikk?
-Ja. Jo mindre du vet, desto bedre.
105
00:14:54,435 --> 00:14:59,565
Jeg kan likevel bli med.
Jeg vil ta del i det du gjør.
106
00:14:59,732 --> 00:15:05,571
-Er det mye forlangt av en kone?
-Jeg kan ikke tillate det.
107
00:15:05,738 --> 00:15:11,869
Jeg kan bare ikke tillate det,
og det skal jeg ikke. Forstått?
108
00:15:12,036 --> 00:15:18,126
Er det fordi det kan være farlig?
Da vil jeg være med på det.
109
00:15:18,292 --> 00:15:23,506
Hvis du ikke vil stenge meg ut
fra livet ditt igjen.
110
00:15:23,673 --> 00:15:29,262
Jeg prøver bare å beskytte deg.
Vær så snill, tro meg.
111
00:15:30,847 --> 00:15:36,018
Det er bare fordi jeg elsker deg
og er så redd.
112
00:15:36,185 --> 00:15:39,981
Alt kommer til å ordne seg.
113
00:15:41,774 --> 00:15:47,113
Hva med Dex? Han kan sånt.
Kanskje han kunne hjelpe deg.
114
00:15:47,280 --> 00:15:50,491
Dex er den siste du skal snakke med!
115
00:15:50,658 --> 00:15:56,622
Du må holde dette for deg selv,
alt som jeg har sagt til deg.
116
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Jeg betror deg livet mitt.
117
00:16:15,766 --> 00:16:20,396
Hei, Dominique.
Takk for at du lot meg komme opp.
118
00:16:20,563 --> 00:16:25,902
Jeg er veldig opptatt.
For å være en trent diplomat-
119
00:16:26,068 --> 00:16:32,533
-er dine plutselige oppringninger
svært udiplomatiske... Slå deg ned.
120
00:16:32,700 --> 00:16:36,496
-Du smiler så vakkert.
-Så søtt sagt.
121
00:16:36,662 --> 00:16:43,961
-Skal vi gå ut og spise i morgen?
-Jeg kan dessverre ikke.
122
00:16:44,128 --> 00:16:48,007
Da booker vi Sierra Room
til i kveld, kl. 19.30?
123
00:16:48,174 --> 00:16:51,928
Jeg kan faktisk ikke, Jonathan.
124
00:16:52,094 --> 00:16:59,101
Jeg venter til åtte. Kom dit,
eller fortsett å stenge ut verden.
125
00:17:01,521 --> 00:17:07,235
Deriblant denne udiplomatiske,
men oppriktig engasjerte typen.
126
00:17:31,884 --> 00:17:36,180
-Du ville treffe meg?
-Det kan man godt si.
127
00:17:36,347 --> 00:17:42,812
Jeg har hilst på Lille Blake,
og han virket ganske opprørt.
128
00:17:42,979 --> 00:17:49,026
Du har nok hørt at han kom til
å kjøre på Mrs. Carrington forleden.
129
00:17:49,193 --> 00:17:55,241
-Hun ble sint og bannet til ham.
-Du ringte Mrs. Gunnerson om det.
130
00:17:55,408 --> 00:18:00,580
Ja, jeg fortalte henne
at Mrs. Carrington skjelte ut gutten.
131
00:18:00,746 --> 00:18:06,043
-På hvilken måte angår dette meg?
-Jeanette...
132
00:18:06,210 --> 00:18:11,132
Siden jeg ikke kan være her,
vil jeg at du skal hjelpe meg.
133
00:18:11,299 --> 00:18:14,635
Jeg vil
at du skal holde øynene åpne-
134
00:18:14,802 --> 00:18:21,851
-og fortelle meg alt som hun gjør
med L.B. Her er 100 dollar.
135
00:18:26,022 --> 00:18:29,233
Du skal få like mye hver uke.
136
00:18:29,400 --> 00:18:36,532
Det kan jeg dessverre ikke gjøre.
Jeg jobber for Mrs. Carrington.
137
00:18:36,699 --> 00:18:42,788
Jeg ber deg ikke spionere,
bare beskytte Lille Blake mot henne.
138
00:18:42,955 --> 00:18:45,833
Gud vet hva hun kan...
139
00:18:52,173 --> 00:18:55,301
Kan du være snill og gå, Jeanette?
140
00:18:57,094 --> 00:19:01,557
Jeg vet hva du gjør. Du prøvde
å vende familien mot meg,-
141
00:19:01,724 --> 00:19:06,187
-og nå bearbeider du tjenestefolket.
Forsvinn, øyeblikkelig!
142
00:19:06,354 --> 00:19:12,234
Jeg bearbeider ingen.
Jeg vil kun hindre deg i å skade L.B.
143
00:19:12,401 --> 00:19:17,156
Du hørte visst ikke hva jeg sa.
Jeg sa: Forsvinn!
144
00:19:17,323 --> 00:19:19,450
Med glede...
145
00:19:21,327 --> 00:19:24,413
Du glemte hundredollarseddelen din.
146
00:19:24,580 --> 00:19:29,794
Behold den. Når Blake innser
hvilken elendig kone han har,-
147
00:19:29,960 --> 00:19:33,464
-vil du trenge busspenger hjem.
148
00:19:56,487 --> 00:20:01,158
God kveld, Jonathan.
Jeg kommer bare litt for sent.
149
00:20:03,119 --> 00:20:08,332
Du kan skjenke vinen nå.
Den har pustet lenge nok.
150
00:20:12,128 --> 00:20:16,006
-Da er vi her, Dominique.
-Tydeligvis...
151
00:20:16,173 --> 00:20:22,805
-Og slutt på småpraten.
-Da kan vi gå rett på sak.
152
00:20:22,972 --> 00:20:29,729
Jeg hørte deg synge i Paris
da jeg ville begå selvmord.
153
00:20:29,895 --> 00:20:35,443
Stemmen din rørte meg mer enn jeg
kan forklare. Det var noe inni deg.
154
00:20:35,609 --> 00:20:39,739
Jeg fikk en følelse av
at jeg kjente deg, som nå.
155
00:20:39,905 --> 00:20:44,702
-Det må ha vært litt av en konsert.
-Vi er svært like.
156
00:20:44,869 --> 00:20:51,834
To mennesker som har måttet slå
seg frem, og som har blitt såret.
157
00:20:52,001 --> 00:20:58,257
Beslektede sjeler, så å si?
Kanskje det, eller kanskje ikke.
158
00:20:58,424 --> 00:21:02,094
Når to uvanlige mennesker møtes,-
159
00:21:02,261 --> 00:21:06,682
-ville det være sløsing
å bruke tid på småprat.
160
00:21:06,849 --> 00:21:12,855
Jeg er enig. Så la oss gjøre
noen viktige forretninger.
161
00:21:13,022 --> 00:21:18,319
Vi bestiller
en ordentlig deilig middag.
162
00:21:18,486 --> 00:21:25,826
Jeg kommer med en spådom:
Snart, om ikke altfor lenge,-
163
00:21:25,993 --> 00:21:34,001
-kommer du til å slippe alle forsvar,
og da vil du ikke angre.
164
00:21:57,525 --> 00:22:02,154
Jeg har en overraskelse.
Noen av dine egne klær.
165
00:22:02,321 --> 00:22:05,908
-Velg noe til i morgen.
-I morgen?
166
00:22:06,075 --> 00:22:09,912
En kveld ute på byen, bare vi to.
167
00:22:10,079 --> 00:22:15,709
Jeg tar deg med ut på en drink,
mat, dans og kanskje en kjøretur.
168
00:22:15,876 --> 00:22:20,214
-Det mener du ikke.
-Ikke si hva jeg mener!
169
00:22:20,381 --> 00:22:24,385
Jeg sa at jeg skal ta deg med ut.
170
00:22:24,552 --> 00:22:29,390
Hvis du gjør noe dumt,
blir prisen høyere enn du vil betale.
171
00:22:29,557 --> 00:22:33,727
Kvinnen som bor på godset,
vet hvor jeg tar deg med ut.
172
00:22:33,894 --> 00:22:39,441
Hvis du lager bråk, vet hun
hva hun skal gjøre. Tenk på babyen.
173
00:22:42,403 --> 00:22:45,531
Og ikke kom for sent.
174
00:23:07,720 --> 00:23:13,350
Det var en fantastisk middag.
Skål for en helt spesiell kveld.
175
00:23:18,939 --> 00:23:23,569
Med fare for å bryte fortryllelsen...
176
00:23:23,736 --> 00:23:29,325
Er det noe jeg har sagt eller gjort
som har gjort deg opprørt?
177
00:23:35,039 --> 00:23:40,753
Alt er så bra mellom oss nå.
Er ikke det hovedsaken?
178
00:23:40,920 --> 00:23:43,964
Jeg skulle ønske det.
179
00:23:44,131 --> 00:23:51,013
Men vi har glidd fra hverandre.
Det har skjedd mye jeg ikke forstår.
180
00:23:52,640 --> 00:23:59,647
Kanskje vi bare trenger
en slik kveld for å rette det opp.
181
00:24:03,108 --> 00:24:07,321
Jeg elsker deg,
og jeg mente ikke å avvise deg.
182
00:24:07,488 --> 00:24:13,577
Jeg elsker deg,
av hele mitt hjerte og av hele meg.
183
00:24:15,663 --> 00:24:18,958
Jeg elsker deg så høyt.
184
00:24:39,103 --> 00:24:44,066
-Nei. Jeg kan ikke...
-Hva er i veien nå?
185
00:24:46,151 --> 00:24:49,905
Hørte du meg? Hva er i veien nå?
186
00:24:55,244 --> 00:25:00,457
Må jeg tvinge deg
for å minne deg på hva vi har?
187
00:25:05,546 --> 00:25:08,674
Nei! Vær så snill, hold opp!
188
00:25:17,933 --> 00:25:23,230
Jeg holdt på å ødelegge det vi hadde
en gang før, akkurat som dette.
189
00:25:26,817 --> 00:25:29,945
Jeg skal ikke gjøre det igjen.
190
00:25:51,050 --> 00:25:57,806
Jeg vet at vi ikke akkurat har vært
venner, men jeg trenger din hjelp.
191
00:25:57,973 --> 00:26:04,104
Det gjelder arven min, oljebrønnen
som Walter testamenterte til meg.
192
00:26:04,271 --> 00:26:08,567
Faren din prøver å stjele den.
Det er min brønn.
193
00:26:08,734 --> 00:26:11,904
Du tror vel ikke at Blake er en tyv?
194
00:26:12,071 --> 00:26:18,535
Kan vi ikke se på faktaene?
Du jobbet der da brønnen ga olje.
195
00:26:18,702 --> 00:26:25,209
Blake ville ha brønnen, og Matthew
og Walter slet for å beholde den.
196
00:26:25,375 --> 00:26:30,089
-Hvordan fikk faren din tak i den?
-Jeg var borte lenge.
197
00:26:30,255 --> 00:26:34,843
Walter kan ha gått for langt,
boret hull som ikke ga noe.
198
00:26:35,010 --> 00:26:41,725
Blakes versjon er at Walther tok opp
et lån med brønnen som sikkerhet.
199
00:26:41,892 --> 00:26:47,481
-Nå lar ikke Blake meg betale lånet.
-Hvordan kommer jeg inn i bildet?
200
00:26:47,648 --> 00:26:53,362
Du er sønnen hans.
Overbevis ham om at han tar feil.
201
00:26:53,529 --> 00:26:57,491
Beklager.
Jeg tror ikke at du har en god sak.
202
00:26:57,658 --> 00:27:04,081
Selvsagt ikke.
Du er Steven Carrington, en arving.
203
00:27:04,248 --> 00:27:09,628
Og alle Carringtoner holder sammen
uansett hva, men her tar dere feil.
204
00:27:09,795 --> 00:27:16,218
Lek med lekene dine som faren
din har kjøpt, hele rommet fullt.
205
00:27:16,385 --> 00:27:22,015
Han trodde vel at de skulle hjelpe.
Men han tok feil, der også.
206
00:27:22,182 --> 00:27:28,355
Det var Adams kone som snakket,
og henne kjenner jeg ikke.
207
00:27:28,522 --> 00:27:31,608
Hun blir mer og mer en fremmed.
208
00:27:43,912 --> 00:27:49,042
-Noe å drikke?
-Nei takk. Jeg ville snakke om...
209
00:27:49,209 --> 00:27:54,882
...det midlertidige byggeforbudet.
Jeg fikk beskjeden din: "Viktig."
210
00:27:55,048 --> 00:28:02,222
"Denver-Carrington og Colbyco
planlegger å bygge en oljeledning."
211
00:28:02,389 --> 00:28:07,102
"Enkelte vil stoppe prosjektet
med et foreløpig forbud."
212
00:28:07,269 --> 00:28:10,522
Nå er du her, i "viktig" ærend...
213
00:28:10,689 --> 00:28:15,277
...for å snakke om forbudet,
og for å tilby deg noe.
214
00:28:15,444 --> 00:28:20,282
-Ikke noe usmakelig, håper jeg.
-Hvordan kan du tro det?
215
00:28:20,449 --> 00:28:27,206
Det er ikke noe usmakelig med
en gave til familiefirmaets venn.
216
00:28:27,372 --> 00:28:30,834
En gave? Jaha... Vil du forklare?
217
00:28:35,631 --> 00:28:40,636
Vi vet alle at du er ute etter
en plass i senatet-
218
00:28:40,802 --> 00:28:44,473
-for å gå i din fars
og bestefars fotspor.
219
00:28:44,640 --> 00:28:49,937
Du vil til Capitol,
vi vil ha rørledningen.
220
00:28:50,103 --> 00:28:54,775
Kan vi ikke spare tid og krefter?
221
00:28:54,942 --> 00:29:00,030
Du hjelper oss, og vi bidrar
sjenerøst til kampanjen din.
222
00:29:00,197 --> 00:29:05,118
-Er det gaven deres til meg?
-Og til delstaten og landet.
223
00:29:05,285 --> 00:29:09,623
Pent innpakket med et fint,
men usynlig bånd.
224
00:29:13,293 --> 00:29:17,089
Vet du hvilken gave
jeg helst vil ha akkurat nå?
225
00:29:17,256 --> 00:29:22,636
At du reiser deg fra stolen
og kommer deg ut herfra!
226
00:29:25,430 --> 00:29:32,062
Tenker du å ta deg til Washington kun
på utseendet eller bakgrunnen din?
227
00:29:32,229 --> 00:29:38,193
Dette er en prinsippsak for meg.
Jeg skal slåss med alle midler!
228
00:29:40,821 --> 00:29:44,324
Forstår du hintet, Carrington?
229
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
Gikk du til Fallmont
på eget initiativ?
230
00:30:06,805 --> 00:30:11,727
Jeg visste at du løy da du sa
at vi skulle jobbe sammen.
231
00:30:11,893 --> 00:30:16,606
Jeg tenker å bestyre
dette ærendet på min måte.
232
00:30:16,773 --> 00:30:21,445
Jeg er redd for det.
Mor eier 25 % av leieavtalene.
233
00:30:21,611 --> 00:30:26,616
Du skal ikke slippe unna.
Jeg går til Fallmont selv.
234
00:30:31,580 --> 00:30:34,916
Vil du be om unnskyldning
for broren din?
235
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Han kan unnskylde seg selv.
236
00:30:39,546 --> 00:30:46,219
Men jeg vil gjerne diskutere
rørledningen, fra alle aspekter.
237
00:30:46,386 --> 00:30:53,310
Hva leker dere egentlig? Den snille,
den slemme, begge like egennyttige?
238
00:30:53,477 --> 00:30:56,063
Jeg skal bekjempe dere.
239
00:30:56,229 --> 00:31:00,525
Oljeselskapene
får ikke forgifte miljøet-
240
00:31:00,692 --> 00:31:04,112
-for å øke sine enorme fortjenester.
241
00:31:04,279 --> 00:31:11,078
Jeg er positiv til alt du sier.
Miljøet skal beskyttes på alle måter.
242
00:31:11,244 --> 00:31:14,289
Deriblant din fars måte, antar jeg.
243
00:31:14,456 --> 00:31:20,128
Uansett hva du tror, vet faren min
meget vel hva som er rett og galt.
244
00:31:20,295 --> 00:31:27,135
Og han har gjort mye
for å skape jobber og levere energi.
245
00:31:27,302 --> 00:31:31,556
Og jeg har fornærmet deg.
Jeg skal gå enda lengre.
246
00:31:31,723 --> 00:31:36,269
Jeg skal kaste ut deg også.
Der har du døren!
247
00:31:36,436 --> 00:31:40,065
Bruk den, øyeblikkelig!
248
00:31:49,199 --> 00:31:51,284
Pokker!
249
00:31:53,495 --> 00:31:56,540
Hvorfor byttet jeg bil?
250
00:31:56,706 --> 00:32:00,377
150 000 dollar,
og alt jeg får, er en punktering!
251
00:32:00,544 --> 00:32:06,883
-Hvor lang tid tar det, Bruce?
-Jeg heter Eric, og det går fort.
252
00:32:09,219 --> 00:32:15,475
-Skal det være en drink imens?
-På dette gudsforlatte stedet?
253
00:32:15,642 --> 00:32:20,272
Der er et vertshus.
Vi kan fordrive litt tid der.
254
00:32:23,567 --> 00:32:28,488
-Den rønna? Nå fleiper du vel?
-Enten tar vi den...
255
00:32:28,655 --> 00:32:33,034
...eller hjelper Eric å bytte dekk.
256
00:32:33,201 --> 00:32:36,037
Da tar vi rønna.
257
00:32:43,086 --> 00:32:45,797
For en bule.
258
00:32:52,304 --> 00:32:57,392
Det er ikke sant. Ser du hva jeg ser?
259
00:32:59,478 --> 00:33:02,272
Ja, det gjør jeg.
260
00:33:02,439 --> 00:33:05,984
Vi tar en dans.
Jeg vil se hva de gjør.
261
00:33:06,151 --> 00:33:10,572
-Det er ingenting som angår deg.
-Men tydeligvis dem.
262
00:33:10,739 --> 00:33:16,870
Krystle flørter med en ukjent,
men ganske stilig kar. Kom nå.
263
00:33:32,260 --> 00:33:36,306
Har du det hyggelig? Det har jeg.
264
00:33:36,473 --> 00:33:41,478
Det føles...nesten fortryllende.
265
00:33:41,645 --> 00:33:44,731
Det er noe helt spesielt.
266
00:33:57,953 --> 00:34:02,332
-Hvem er de?
-Jeg vet ikke...
267
00:34:15,512 --> 00:34:19,349
Ikke gjør noe dumt.
268
00:34:19,516 --> 00:34:26,022
Husk hva jeg sa om babyen din.
Du avgjør det selv.
269
00:34:28,400 --> 00:34:31,528
Jeg skal ikke gjøre noe.
270
00:34:48,795 --> 00:34:50,880
HJELP
271
00:35:05,353 --> 00:35:09,232
Jeg føler meg bedre. Vil du danse?
272
00:35:20,744 --> 00:35:25,707
Krystle, er du her?
Er dette det nye trendstedet?
273
00:35:29,794 --> 00:35:34,132
Skal du ikke presentere oss?
Jeg er Alexis Dexter.
274
00:35:34,299 --> 00:35:39,596
-Robert Travers. Legen hennes.
-Psykiater, selvsagt.
275
00:35:39,763 --> 00:35:43,933
Har du slått noen små barn
i det siste?
276
00:35:44,100 --> 00:35:48,897
-Det passer ikke nå.
-Jo da. Jeg vil snakke med deg.
277
00:35:49,064 --> 00:35:54,027
Og jeg vil snakke med deg.
Jeg vil gjerne ha en sigarett.
278
00:35:54,194 --> 00:35:59,741
-Når begynte du å røyke?
-Nylig...
279
00:35:59,908 --> 00:36:04,037
Jeg vil prøve
en av dine brune sigaretter.
280
00:36:04,204 --> 00:36:08,583
Du har visst endret stil.
Du røyker, ingen smykker...
281
00:36:08,750 --> 00:36:13,213
-Sigarettene, Dex.
-Her er fyrstikker.
282
00:36:13,380 --> 00:36:18,259
Du burde ikke røyke som har allergi.
Hyggelig å treffe dere.
283
00:36:18,426 --> 00:36:23,056
-Har du bodd lenge i Denver?
-Nesten et år.
284
00:36:23,223 --> 00:36:27,727
-Jobber du på et sykehus?
-Privat praksis.
285
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
-Hva er du spesialist på?
-Allergier.
286
00:36:31,147 --> 00:36:35,068
-Fascinerende.
-Det er du virkelig.
287
00:36:37,445 --> 00:36:40,782
Det var hyggelig å treffe deg.
288
00:36:43,785 --> 00:36:48,540
Noe er galt. Hun ser redd ut.
289
00:36:53,795 --> 00:36:59,134
-Jeg tilbyr henne skyss hjem.
-Ikke vær så naiv.
290
00:36:59,300 --> 00:37:06,433
Hun er allergisk mot Blake
og ser skyldig ut fordi hun er utro.
291
00:37:06,599 --> 00:37:11,396
Det synes tydelig på henne.
Kom, så går vi.
292
00:37:40,967 --> 00:37:46,848
Så tåpelig, å skrive "hjelp",
som i en gammel film.
293
00:37:47,015 --> 00:37:50,226
Det fungerer aldri.
294
00:37:50,393 --> 00:37:54,814
Vil du leke? Da vet jeg noe
som er mye morsommere.
295
00:37:57,150 --> 00:38:02,322
Du er altfor nydelig til
å være sint på lenge.
296
00:38:02,489 --> 00:38:07,118
Jeg hadde en hyggelig kveld.
Vi burde gå ut oftere.
297
00:38:12,957 --> 00:38:16,336
Sov søtt.
298
00:38:47,200 --> 00:38:52,205
-Hvem er det?
-Blake. Får jeg komme inn?
299
00:38:56,000 --> 00:39:02,006
Du husker vel at vi skal gå
på veldedighetsballet i kveld?
300
00:39:02,173 --> 00:39:05,844
Ja visst. Jeg gleder meg.
301
00:39:08,596 --> 00:39:15,061
Selv om de siste døgnene har vist
at vi bare er gift i navnet,-
302
00:39:15,228 --> 00:39:19,148
-så er ballet viktig
for forretningene mine.
303
00:39:19,315 --> 00:39:24,487
Jeg vil be deg om å spille
kjærlig hustru, hvis du kan.
304
00:39:40,587 --> 00:39:47,927
Hun er utrolig. Hun kastet meg ut
og freste som en bakgårdskatt.
305
00:39:48,094 --> 00:39:54,017
Og i går kveld, avslørt i skammen,
er hun så elskverdig.
306
00:39:54,183 --> 00:39:59,647
-Hvor falsk kan man være?
-Skal du rakke ned på Krystle igjen?
307
00:39:59,814 --> 00:40:04,819
-Du liker henne visst?
-Hun har alltid vært vennlig mot meg.
308
00:40:04,986 --> 00:40:08,323
Selvsagt. Du er jo en mann.
309
00:40:08,489 --> 00:40:13,828
Si meg... Har Krystle lagt an på deg?
310
00:40:17,373 --> 00:40:23,588
-Så, Dex. Si sannheten.
-Nei, det har hun ikke.
311
00:40:23,755 --> 00:40:28,927
Og jeg tror ikke det du tror,
at hun er utro.
312
00:40:30,970 --> 00:40:36,017
Hun var selvsagt bare ute
og danset med legen.
313
00:40:36,184 --> 00:40:40,313
Du er så naiv. Hun er utro med ham.
314
00:40:40,480 --> 00:40:45,568
-Og det får deg til å smile.
-Fra øre til øre.
315
00:40:45,735 --> 00:40:51,783
-Du er pervers, Alexis.
-Jeg vet det, men på en herlig måte.
316
00:40:55,954 --> 00:41:03,211
Den eneste legen jeg bryr meg om,
er kong Galens, og hva han har å si.
317
00:41:03,378 --> 00:41:08,257
Når kommer kongen til å gå igjen?
Noen prognose?
318
00:41:08,424 --> 00:41:13,096
-Er du så bekymret for det?
-Snarere utålmodig.
319
00:41:13,262 --> 00:41:19,018
En klar prognose er at han kommer til
å gå når nervene begynner å reagere.
320
00:41:19,185 --> 00:41:23,189
Det begynner med
at han kan bevege tærne.
321
00:41:23,356 --> 00:41:29,696
-Går det raskt når det begynner?
-Ja. Er du mindre bekymret nå?
322
00:41:49,590 --> 00:41:55,680
Unnskyld at jeg besøker deg så sent.
Det har vært så hektisk på jobben.
323
00:41:55,847 --> 00:41:59,350
-Her er noen blader.
-Så snilt av deg.
324
00:41:59,517 --> 00:42:03,813
Det virker som en evighet,
men alt er tilgitt.
325
00:42:03,980 --> 00:42:07,525
-Har du bestilt mat?
-Ja, men nå trener jeg.
326
00:42:07,692 --> 00:42:11,863
Det er viktigere enn mat.
Nå ja, nesten...
327
00:42:15,450 --> 00:42:19,954
-Hvordan går det?
-Ikke særlig bra, dessverre.
328
00:42:20,121 --> 00:42:23,750
Ingen forbedring, iallfall ikke ennå.
329
00:42:23,916 --> 00:42:27,920
Legen sa at det ville ta tid.
330
00:42:28,087 --> 00:42:34,218
Men når det skjer, skal vi feire.
Himmelen vil lyse opp av fyrverkeri.
331
00:42:34,385 --> 00:42:39,640
Og champagnen skal flomme
som i fontenene i Versailles.
332
00:42:39,807 --> 00:42:45,563
Du vil aldri ane hvor mye det betyr
at jeg får bo hos deg.
333
00:42:45,730 --> 00:42:49,817
Men når jeg kan gå igjen,-
334
00:42:49,984 --> 00:42:53,654
-skal jeg gi deg lønn
for all innsatsen.
335
00:42:53,821 --> 00:42:56,908
Det tror jeg, Galen...
336
00:43:09,712 --> 00:43:15,760
Jeg tenkte at du ville ha
litt selskap og litt atspredelse.
337
00:43:19,889 --> 00:43:23,184
Eller hva?
338
00:43:23,351 --> 00:43:27,939
-Det er det samme.
-Det ville ha vært hyggelig.
339
00:43:28,106 --> 00:43:33,778
En rolig kveld sammen, bare vi to.
340
00:43:42,495 --> 00:43:46,791
Maten din er der ute.
Jeg skal hente den.
341
00:43:58,886 --> 00:44:03,432
Bilulykken var
den verste denne måneden.
342
00:44:03,599 --> 00:44:10,940
Nå til ballet som forventes
å samle inn to millioner dollar.
343
00:44:18,865 --> 00:44:24,120
Mrs. og Mr. Carrington,
kan dere komme hit?
344
00:44:28,749 --> 00:44:36,966
Kan du fortelle hvorfor stiftelsen
er så viktig for Denver?
345
00:44:37,133 --> 00:44:45,099
Svaret er enkelt. Estelle Holloway
har viet livet sitt til barn i nød.
346
00:44:45,266 --> 00:44:50,354
-Vi skylder hennes minne...
-Hva er det som skjer?
347
00:44:50,521 --> 00:44:56,819
-...for å holde stiftelsen gående.
-Takk, Mrs. Carrington.
348
00:45:09,081 --> 00:45:12,919
Du har stjålet livet mitt!
Gi det tilbake!
349
00:45:13,085 --> 00:45:18,007
Jeg er Krystle Carrington!
Det er meg!
350
00:45:20,092 --> 00:45:24,305
Slipp meg! Hva vil du meg?
351
00:45:24,472 --> 00:45:27,558
Jeg vil at du skal elske meg.
352
00:45:31,395 --> 00:45:34,315
Du er sinnssyk!
353
00:45:36,108 --> 00:45:39,403
Er jeg det?
354
00:45:39,570 --> 00:45:42,782
Vi får se.
355
00:45:42,949 --> 00:45:47,954
Jeg vet hvordan kvinner skal tas.
Alle kvinner...
356
00:45:48,120 --> 00:45:55,086
Du får se hvordan det er å bli elsket
av en som kjenner kvinner som meg.
357
00:46:10,434 --> 00:46:14,605
Tekst: Nina Flesvik
www.sdimedia.com