1 00:00:18,143 --> 00:00:21,271 DYNASTIET 2 00:02:19,890 --> 00:02:25,896 -Gerard sa at du ville treffe meg. -Ja. God morgen. Lukk døren. 3 00:02:34,404 --> 00:02:40,535 Blake... Jeg er lei for det som skjedde i går kveld. 4 00:02:40,702 --> 00:02:46,041 Vi har alltid vært oppriktige mot hverandre i ekteskapet. 5 00:02:46,208 --> 00:02:50,462 Og vi har løst mange problemer, alltid sammen. 6 00:02:50,629 --> 00:02:55,842 Men i går var du nesten som en fremmed. Hvorfor? 7 00:02:56,009 --> 00:03:01,223 Er det noe som du ikke kan fortelle meg? 8 00:03:01,390 --> 00:03:08,230 Sykdommen har gjort meg overfølsom. Alt er min feil. 9 00:03:08,397 --> 00:03:13,527 Vi var hos en annen lege, og han fant ikke noe galt med deg. 10 00:03:16,613 --> 00:03:21,827 Jeg må forutsette at problemet er mellom oss. 11 00:03:24,287 --> 00:03:27,541 -Ja, kom inn. -Bilen er klar. 12 00:03:27,708 --> 00:03:32,963 Får jeg minne om at du skal til Harrison Building? 13 00:03:33,130 --> 00:03:37,300 Jeg må dra nå. 14 00:03:37,467 --> 00:03:44,558 I kveld skal vi snakke ut om alt til det som er galt, er rettet opp. 15 00:03:44,725 --> 00:03:47,978 Jeg nøyer meg ikke med mindre. 16 00:03:48,145 --> 00:03:51,606 Jeg kan ikke det. Vi kan ikke det. 17 00:04:15,422 --> 00:04:20,135 Jeg finner meg ikke i flere av dine utflukter! 18 00:04:20,302 --> 00:04:25,390 Tåler du ikke å ha din kjære tante Krystle innlåst lenger? 19 00:04:25,557 --> 00:04:31,855 Be Rita sende pengene mine til kontoen på Cayenneøyene... 20 00:04:32,022 --> 00:04:37,486 Caymanøyene... Ro deg ned nå. Jeg skal gjøre det. 21 00:04:37,652 --> 00:04:42,491 Du får én uke på deg, ellers trekker jeg meg fra dette. 22 00:04:42,657 --> 00:04:47,204 Joel? Får jeg snakke med deg? Det er personlig. 23 00:04:47,370 --> 00:04:53,668 Snakk dere, bare du forstår. Og sørg for at Rita også gjør det. 24 00:04:53,835 --> 00:04:56,046 Hva skal jeg forstå? 25 00:04:57,923 --> 00:05:02,302 Det var ikke noe viktig. Hva ville du snakke om? 26 00:05:02,469 --> 00:05:06,348 -Jeg er redd. -Ja, Blake... 27 00:05:08,058 --> 00:05:14,147 Men du sa ikke hva jeg skal gjøre. Jeg er snart tom for unnskyldninger. 28 00:05:14,314 --> 00:05:19,528 -La ham elske med deg. -Hvordan kan du si det? 29 00:05:19,694 --> 00:05:22,864 -Elsker du meg ikke? -Jo, det gjør jeg. 30 00:05:23,031 --> 00:05:28,286 Så mye at jeg kan ofre meg, men du må også stille opp. 31 00:05:32,374 --> 00:05:38,547 -Tenk om han ikke går på det. -I mørket er alle katter grå. 32 00:05:38,713 --> 00:05:43,927 Blake og Krystle er et spesielt par. Han merker at jeg ikke er henne. 33 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Kanskje merker han forbedringen. 34 00:05:47,305 --> 00:05:51,893 Men gi ham vin til maten og konjakk etterpå. 35 00:05:52,060 --> 00:05:57,190 -Han drikker ikke så mye. -Men du spiller bra og klarer det. 36 00:05:57,357 --> 00:06:03,989 Vi har jobbet så hardt for dette, og vi vil bare ha det beste. 37 00:06:07,075 --> 00:06:13,957 Si at du kan gjøre drømmene våre like virkelige som...penger. 38 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 Massevis av penger. 39 00:07:09,137 --> 00:07:12,849 -Litt "dessert"? -Jeg spiser frokost. 40 00:07:13,016 --> 00:07:18,980 Vi kan starte en ny trend. Kom igjen. Vi satser på det. 41 00:07:19,147 --> 00:07:26,237 Natten var lang, og vi forsov oss. Det er best at vi begynner dagen nå. 42 00:07:26,404 --> 00:07:32,077 Vil du få meg ut før Galen kommer? Er du redd jeg skal skape bry? 43 00:07:32,243 --> 00:07:37,874 Nei, men du har ikke lagt skjul på hva du mener om at han flytter hit. 44 00:07:38,041 --> 00:07:44,506 Jeg syns at Hans Majestet er en renkesmed, og at du er en idiot. 45 00:07:44,673 --> 00:07:52,889 Han planlegger kanskje å ta alt du har, men det er jo dine penger. 46 00:07:53,056 --> 00:07:58,561 Betyr det at du ikke har tenkt å hindre meg, Dex? 47 00:07:58,728 --> 00:08:05,944 Ikke om din avtale med vår nye gjest betyr så mye for deg. 48 00:08:07,404 --> 00:08:10,573 Jeg må på jobb nå. 49 00:08:26,381 --> 00:08:29,384 Galen! Velkommen! 50 00:08:29,551 --> 00:08:34,139 Alexis! Hvilket kjærkomment og vakkert syn du er. 51 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 -Hei, Mrs. Dexter. -God morgen, Larry. 52 00:08:37,517 --> 00:08:43,356 Jeg heter Harry. Jeg skal høre med Mr. Lin om menyen, Deres Majestet. 53 00:08:43,523 --> 00:08:49,863 Alexis... Skal jeg si alle måtene jeg vil vise min takknemlighet på? 54 00:08:50,030 --> 00:08:55,243 En enkel takk holder. Jeg er bare glad for å ha deg her. 55 00:08:55,410 --> 00:09:01,624 -Jeg håper at du liker innredningen. -Du har gjort underverker. 56 00:09:01,791 --> 00:09:09,466 -Kan jeg gjøre noe mer for deg? -Så jeg blir til enda mer besvær? 57 00:09:09,632 --> 00:09:16,598 -Noe må du vel trenge? -Noen ting ville være til hjelp. 58 00:09:16,765 --> 00:09:22,145 En egen telefon, en fjernskriver, en pålitelig sekretær... 59 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 ...og kanskje litt kreditt. 60 00:09:29,360 --> 00:09:34,783 -Det skal bli. -Du er så snill mot meg, Alexis. 61 00:09:34,949 --> 00:09:41,331 -Men jeg kan ikke bli for alltid. -Bare til du er frisk nok til å gå. 62 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 Jeg gir deg så gjerne alt jeg har. 63 00:09:47,045 --> 00:09:50,298 -Unnskyld... -Jeg skulle akkurat til å gå. 64 00:09:50,465 --> 00:09:53,593 Vi ses senere. Adjø. 65 00:10:01,851 --> 00:10:05,814 -Jeg fikk beskjeden din. -Sett deg. 66 00:10:07,899 --> 00:10:14,572 Jeg har jobbet med planen om å gjenerobre landet vårt. Er du klar? 67 00:10:14,739 --> 00:10:18,910 Du skal treffe offiserer, leiesoldater, i New York. 68 00:10:19,077 --> 00:10:23,998 Du må være svært tøff når du forhandler med dem. 69 00:10:24,165 --> 00:10:30,255 Og det er farlig. Vi har fiender blant oss, til og med her. 70 00:10:30,421 --> 00:10:35,009 -Blant hotellpersonalet? -Jeg mener Mr. Dexter. 71 00:10:35,176 --> 00:10:40,181 -Vi kan ikke stole på ham. -Han reddet jo livet ditt. 72 00:10:40,348 --> 00:10:47,397 Det er jeg takknemlig for. Nå gjelder det min og vårt lands fremtid. 73 00:10:47,564 --> 00:10:53,695 Vær forsiktig. Han er ikke vår venn. Han kan være dødsfienden vår. 74 00:11:00,994 --> 00:11:04,122 Kan du ta noen av dem, takk? 75 00:11:09,836 --> 00:11:15,175 -Gerard... Alle disse blomstene... -Og det er noe mer her. 76 00:11:25,393 --> 00:11:30,064 Det ser ut som den botaniske hagen hjemme. 77 00:11:32,525 --> 00:11:39,657 "Ingen problemer er uløselige. Det sa du til meg, og du hadde rett." 78 00:11:39,824 --> 00:11:44,913 "Til vi ses får du noen bevis på min evige kjærlighet. Blake." 79 00:11:45,079 --> 00:11:51,044 "Noen"? Han må ha tømt alle blomsterbutikkene i Colorado. 80 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Hva er det? 81 00:12:00,470 --> 00:12:03,181 Hva er det, Rita? 82 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 Det er Blake... 83 00:12:08,144 --> 00:12:13,274 Ingen har elsket meg som ham, men det er ikke meg han elsker. 84 00:12:13,441 --> 00:12:17,153 -Du har jo Joel. -Ja visst, Joel... 85 00:12:17,320 --> 00:12:22,158 Han vil at jeg skal ligge med Blake. Sånne menn får jeg. 86 00:12:27,121 --> 00:12:31,501 -Hallo? -Jeg ringer deg fordi... 87 00:12:31,668 --> 00:12:39,050 -Blomstene og øredobbene er fine. -Så fint at du liker dem. 88 00:12:39,217 --> 00:12:45,765 Jeg ringer fordi jeg ikke likte hvordan jeg snakket til deg i morges. 89 00:12:45,932 --> 00:12:52,730 Jeg elsker deg, og ekteskapet vårt betyr mer for meg enn noe annet. 90 00:12:54,482 --> 00:12:59,946 Jeg ville si at jeg gleder meg til å være sammen med deg i kveld. 91 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 Det gjør jeg også. Ha det, elskede. 92 00:13:07,203 --> 00:13:11,332 Å være sammen med ham... Herregud! 93 00:13:28,141 --> 00:13:32,979 Jeg vil at du skal lage min manns yndlingsrett. 94 00:13:33,146 --> 00:13:38,735 -Biff Wellington. -Og be Gerard åpne en fin vin. 95 00:13:38,901 --> 00:13:44,073 -En spesiell middag, hva? -Ja, veldig spesiell. 96 00:14:03,051 --> 00:14:07,764 -Overraskelse! -Og en hyggelig sådan. 97 00:14:07,930 --> 00:14:11,684 Skal vi spise lunsj? Du ser trøtt ut. 98 00:14:11,851 --> 00:14:17,357 Prinser og styreformenn spiser ikke tunfisksmørbrød på kontoret. 99 00:14:17,523 --> 00:14:21,444 Jeg rekker ikke det dessverre. Og i kveld... 100 00:14:21,611 --> 00:14:29,660 Hvis du skal treffe filmstjernen som bor på Brisas-suiten, blir jeg såret. 101 00:14:29,827 --> 00:14:36,501 Nei, jeg må reise bort. Jeg flyr til New York i kveld. 102 00:14:36,667 --> 00:14:42,799 -Kanskje treffer jeg filmstjernen. -Nei, ikke spøk. 103 00:14:42,965 --> 00:14:48,096 Nå som faren min er tilbake, har vi mye arbeid å gjøre. 104 00:14:49,597 --> 00:14:54,268 -Politikk? -Ja. Jo mindre du vet, desto bedre. 105 00:14:54,435 --> 00:14:59,565 Jeg kan likevel bli med. Jeg vil ta del i det du gjør. 106 00:14:59,732 --> 00:15:05,571 -Er det mye forlangt av en kone? -Jeg kan ikke tillate det. 107 00:15:05,738 --> 00:15:11,869 Jeg kan bare ikke tillate det, og det skal jeg ikke. Forstått? 108 00:15:12,036 --> 00:15:18,126 Er det fordi det kan være farlig? Da vil jeg være med på det. 109 00:15:18,292 --> 00:15:23,506 Hvis du ikke vil stenge meg ut fra livet ditt igjen. 110 00:15:23,673 --> 00:15:29,262 Jeg prøver bare å beskytte deg. Vær så snill, tro meg. 111 00:15:30,847 --> 00:15:36,018 Det er bare fordi jeg elsker deg og er så redd. 112 00:15:36,185 --> 00:15:39,981 Alt kommer til å ordne seg. 113 00:15:41,774 --> 00:15:47,113 Hva med Dex? Han kan sånt. Kanskje han kunne hjelpe deg. 114 00:15:47,280 --> 00:15:50,491 Dex er den siste du skal snakke med! 115 00:15:50,658 --> 00:15:56,622 Du må holde dette for deg selv, alt som jeg har sagt til deg. 116 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Jeg betror deg livet mitt. 117 00:16:15,766 --> 00:16:20,396 Hei, Dominique. Takk for at du lot meg komme opp. 118 00:16:20,563 --> 00:16:25,902 Jeg er veldig opptatt. For å være en trent diplomat- 119 00:16:26,068 --> 00:16:32,533 -er dine plutselige oppringninger svært udiplomatiske... Slå deg ned. 120 00:16:32,700 --> 00:16:36,496 -Du smiler så vakkert. -Så søtt sagt. 121 00:16:36,662 --> 00:16:43,961 -Skal vi gå ut og spise i morgen? -Jeg kan dessverre ikke. 122 00:16:44,128 --> 00:16:48,007 Da booker vi Sierra Room til i kveld, kl. 19.30? 123 00:16:48,174 --> 00:16:51,928 Jeg kan faktisk ikke, Jonathan. 124 00:16:52,094 --> 00:16:59,101 Jeg venter til åtte. Kom dit, eller fortsett å stenge ut verden. 125 00:17:01,521 --> 00:17:07,235 Deriblant denne udiplomatiske, men oppriktig engasjerte typen. 126 00:17:31,884 --> 00:17:36,180 -Du ville treffe meg? -Det kan man godt si. 127 00:17:36,347 --> 00:17:42,812 Jeg har hilst på Lille Blake, og han virket ganske opprørt. 128 00:17:42,979 --> 00:17:49,026 Du har nok hørt at han kom til å kjøre på Mrs. Carrington forleden. 129 00:17:49,193 --> 00:17:55,241 -Hun ble sint og bannet til ham. -Du ringte Mrs. Gunnerson om det. 130 00:17:55,408 --> 00:18:00,580 Ja, jeg fortalte henne at Mrs. Carrington skjelte ut gutten. 131 00:18:00,746 --> 00:18:06,043 -På hvilken måte angår dette meg? -Jeanette... 132 00:18:06,210 --> 00:18:11,132 Siden jeg ikke kan være her, vil jeg at du skal hjelpe meg. 133 00:18:11,299 --> 00:18:14,635 Jeg vil at du skal holde øynene åpne- 134 00:18:14,802 --> 00:18:21,851 -og fortelle meg alt som hun gjør med L.B. Her er 100 dollar. 135 00:18:26,022 --> 00:18:29,233 Du skal få like mye hver uke. 136 00:18:29,400 --> 00:18:36,532 Det kan jeg dessverre ikke gjøre. Jeg jobber for Mrs. Carrington. 137 00:18:36,699 --> 00:18:42,788 Jeg ber deg ikke spionere, bare beskytte Lille Blake mot henne. 138 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 Gud vet hva hun kan... 139 00:18:52,173 --> 00:18:55,301 Kan du være snill og gå, Jeanette? 140 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Jeg vet hva du gjør. Du prøvde å vende familien mot meg,- 141 00:19:01,724 --> 00:19:06,187 -og nå bearbeider du tjenestefolket. Forsvinn, øyeblikkelig! 142 00:19:06,354 --> 00:19:12,234 Jeg bearbeider ingen. Jeg vil kun hindre deg i å skade L.B. 143 00:19:12,401 --> 00:19:17,156 Du hørte visst ikke hva jeg sa. Jeg sa: Forsvinn! 144 00:19:17,323 --> 00:19:19,450 Med glede... 145 00:19:21,327 --> 00:19:24,413 Du glemte hundredollarseddelen din. 146 00:19:24,580 --> 00:19:29,794 Behold den. Når Blake innser hvilken elendig kone han har,- 147 00:19:29,960 --> 00:19:33,464 -vil du trenge busspenger hjem. 148 00:19:56,487 --> 00:20:01,158 God kveld, Jonathan. Jeg kommer bare litt for sent. 149 00:20:03,119 --> 00:20:08,332 Du kan skjenke vinen nå. Den har pustet lenge nok. 150 00:20:12,128 --> 00:20:16,006 -Da er vi her, Dominique. -Tydeligvis... 151 00:20:16,173 --> 00:20:22,805 -Og slutt på småpraten. -Da kan vi gå rett på sak. 152 00:20:22,972 --> 00:20:29,729 Jeg hørte deg synge i Paris da jeg ville begå selvmord. 153 00:20:29,895 --> 00:20:35,443 Stemmen din rørte meg mer enn jeg kan forklare. Det var noe inni deg. 154 00:20:35,609 --> 00:20:39,739 Jeg fikk en følelse av at jeg kjente deg, som nå. 155 00:20:39,905 --> 00:20:44,702 -Det må ha vært litt av en konsert. -Vi er svært like. 156 00:20:44,869 --> 00:20:51,834 To mennesker som har måttet slå seg frem, og som har blitt såret. 157 00:20:52,001 --> 00:20:58,257 Beslektede sjeler, så å si? Kanskje det, eller kanskje ikke. 158 00:20:58,424 --> 00:21:02,094 Når to uvanlige mennesker møtes,- 159 00:21:02,261 --> 00:21:06,682 -ville det være sløsing å bruke tid på småprat. 160 00:21:06,849 --> 00:21:12,855 Jeg er enig. Så la oss gjøre noen viktige forretninger. 161 00:21:13,022 --> 00:21:18,319 Vi bestiller en ordentlig deilig middag. 162 00:21:18,486 --> 00:21:25,826 Jeg kommer med en spådom: Snart, om ikke altfor lenge,- 163 00:21:25,993 --> 00:21:34,001 -kommer du til å slippe alle forsvar, og da vil du ikke angre. 164 00:21:57,525 --> 00:22:02,154 Jeg har en overraskelse. Noen av dine egne klær. 165 00:22:02,321 --> 00:22:05,908 -Velg noe til i morgen. -I morgen? 166 00:22:06,075 --> 00:22:09,912 En kveld ute på byen, bare vi to. 167 00:22:10,079 --> 00:22:15,709 Jeg tar deg med ut på en drink, mat, dans og kanskje en kjøretur. 168 00:22:15,876 --> 00:22:20,214 -Det mener du ikke. -Ikke si hva jeg mener! 169 00:22:20,381 --> 00:22:24,385 Jeg sa at jeg skal ta deg med ut. 170 00:22:24,552 --> 00:22:29,390 Hvis du gjør noe dumt, blir prisen høyere enn du vil betale. 171 00:22:29,557 --> 00:22:33,727 Kvinnen som bor på godset, vet hvor jeg tar deg med ut. 172 00:22:33,894 --> 00:22:39,441 Hvis du lager bråk, vet hun hva hun skal gjøre. Tenk på babyen. 173 00:22:42,403 --> 00:22:45,531 Og ikke kom for sent. 174 00:23:07,720 --> 00:23:13,350 Det var en fantastisk middag. Skål for en helt spesiell kveld. 175 00:23:18,939 --> 00:23:23,569 Med fare for å bryte fortryllelsen... 176 00:23:23,736 --> 00:23:29,325 Er det noe jeg har sagt eller gjort som har gjort deg opprørt? 177 00:23:35,039 --> 00:23:40,753 Alt er så bra mellom oss nå. Er ikke det hovedsaken? 178 00:23:40,920 --> 00:23:43,964 Jeg skulle ønske det. 179 00:23:44,131 --> 00:23:51,013 Men vi har glidd fra hverandre. Det har skjedd mye jeg ikke forstår. 180 00:23:52,640 --> 00:23:59,647 Kanskje vi bare trenger en slik kveld for å rette det opp. 181 00:24:03,108 --> 00:24:07,321 Jeg elsker deg, og jeg mente ikke å avvise deg. 182 00:24:07,488 --> 00:24:13,577 Jeg elsker deg, av hele mitt hjerte og av hele meg. 183 00:24:15,663 --> 00:24:18,958 Jeg elsker deg så høyt. 184 00:24:39,103 --> 00:24:44,066 -Nei. Jeg kan ikke... -Hva er i veien nå? 185 00:24:46,151 --> 00:24:49,905 Hørte du meg? Hva er i veien nå? 186 00:24:55,244 --> 00:25:00,457 Må jeg tvinge deg for å minne deg på hva vi har? 187 00:25:05,546 --> 00:25:08,674 Nei! Vær så snill, hold opp! 188 00:25:17,933 --> 00:25:23,230 Jeg holdt på å ødelegge det vi hadde en gang før, akkurat som dette. 189 00:25:26,817 --> 00:25:29,945 Jeg skal ikke gjøre det igjen. 190 00:25:51,050 --> 00:25:57,806 Jeg vet at vi ikke akkurat har vært venner, men jeg trenger din hjelp. 191 00:25:57,973 --> 00:26:04,104 Det gjelder arven min, oljebrønnen som Walter testamenterte til meg. 192 00:26:04,271 --> 00:26:08,567 Faren din prøver å stjele den. Det er min brønn. 193 00:26:08,734 --> 00:26:11,904 Du tror vel ikke at Blake er en tyv? 194 00:26:12,071 --> 00:26:18,535 Kan vi ikke se på faktaene? Du jobbet der da brønnen ga olje. 195 00:26:18,702 --> 00:26:25,209 Blake ville ha brønnen, og Matthew og Walter slet for å beholde den. 196 00:26:25,375 --> 00:26:30,089 -Hvordan fikk faren din tak i den? -Jeg var borte lenge. 197 00:26:30,255 --> 00:26:34,843 Walter kan ha gått for langt, boret hull som ikke ga noe. 198 00:26:35,010 --> 00:26:41,725 Blakes versjon er at Walther tok opp et lån med brønnen som sikkerhet. 199 00:26:41,892 --> 00:26:47,481 -Nå lar ikke Blake meg betale lånet. -Hvordan kommer jeg inn i bildet? 200 00:26:47,648 --> 00:26:53,362 Du er sønnen hans. Overbevis ham om at han tar feil. 201 00:26:53,529 --> 00:26:57,491 Beklager. Jeg tror ikke at du har en god sak. 202 00:26:57,658 --> 00:27:04,081 Selvsagt ikke. Du er Steven Carrington, en arving. 203 00:27:04,248 --> 00:27:09,628 Og alle Carringtoner holder sammen uansett hva, men her tar dere feil. 204 00:27:09,795 --> 00:27:16,218 Lek med lekene dine som faren din har kjøpt, hele rommet fullt. 205 00:27:16,385 --> 00:27:22,015 Han trodde vel at de skulle hjelpe. Men han tok feil, der også. 206 00:27:22,182 --> 00:27:28,355 Det var Adams kone som snakket, og henne kjenner jeg ikke. 207 00:27:28,522 --> 00:27:31,608 Hun blir mer og mer en fremmed. 208 00:27:43,912 --> 00:27:49,042 -Noe å drikke? -Nei takk. Jeg ville snakke om... 209 00:27:49,209 --> 00:27:54,882 ...det midlertidige byggeforbudet. Jeg fikk beskjeden din: "Viktig." 210 00:27:55,048 --> 00:28:02,222 "Denver-Carrington og Colbyco planlegger å bygge en oljeledning." 211 00:28:02,389 --> 00:28:07,102 "Enkelte vil stoppe prosjektet med et foreløpig forbud." 212 00:28:07,269 --> 00:28:10,522 Nå er du her, i "viktig" ærend... 213 00:28:10,689 --> 00:28:15,277 ...for å snakke om forbudet, og for å tilby deg noe. 214 00:28:15,444 --> 00:28:20,282 -Ikke noe usmakelig, håper jeg. -Hvordan kan du tro det? 215 00:28:20,449 --> 00:28:27,206 Det er ikke noe usmakelig med en gave til familiefirmaets venn. 216 00:28:27,372 --> 00:28:30,834 En gave? Jaha... Vil du forklare? 217 00:28:35,631 --> 00:28:40,636 Vi vet alle at du er ute etter en plass i senatet- 218 00:28:40,802 --> 00:28:44,473 -for å gå i din fars og bestefars fotspor. 219 00:28:44,640 --> 00:28:49,937 Du vil til Capitol, vi vil ha rørledningen. 220 00:28:50,103 --> 00:28:54,775 Kan vi ikke spare tid og krefter? 221 00:28:54,942 --> 00:29:00,030 Du hjelper oss, og vi bidrar sjenerøst til kampanjen din. 222 00:29:00,197 --> 00:29:05,118 -Er det gaven deres til meg? -Og til delstaten og landet. 223 00:29:05,285 --> 00:29:09,623 Pent innpakket med et fint, men usynlig bånd. 224 00:29:13,293 --> 00:29:17,089 Vet du hvilken gave jeg helst vil ha akkurat nå? 225 00:29:17,256 --> 00:29:22,636 At du reiser deg fra stolen og kommer deg ut herfra! 226 00:29:25,430 --> 00:29:32,062 Tenker du å ta deg til Washington kun på utseendet eller bakgrunnen din? 227 00:29:32,229 --> 00:29:38,193 Dette er en prinsippsak for meg. Jeg skal slåss med alle midler! 228 00:29:40,821 --> 00:29:44,324 Forstår du hintet, Carrington? 229 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 Gikk du til Fallmont på eget initiativ? 230 00:30:06,805 --> 00:30:11,727 Jeg visste at du løy da du sa at vi skulle jobbe sammen. 231 00:30:11,893 --> 00:30:16,606 Jeg tenker å bestyre dette ærendet på min måte. 232 00:30:16,773 --> 00:30:21,445 Jeg er redd for det. Mor eier 25 % av leieavtalene. 233 00:30:21,611 --> 00:30:26,616 Du skal ikke slippe unna. Jeg går til Fallmont selv. 234 00:30:31,580 --> 00:30:34,916 Vil du be om unnskyldning for broren din? 235 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Han kan unnskylde seg selv. 236 00:30:39,546 --> 00:30:46,219 Men jeg vil gjerne diskutere rørledningen, fra alle aspekter. 237 00:30:46,386 --> 00:30:53,310 Hva leker dere egentlig? Den snille, den slemme, begge like egennyttige? 238 00:30:53,477 --> 00:30:56,063 Jeg skal bekjempe dere. 239 00:30:56,229 --> 00:31:00,525 Oljeselskapene får ikke forgifte miljøet- 240 00:31:00,692 --> 00:31:04,112 -for å øke sine enorme fortjenester. 241 00:31:04,279 --> 00:31:11,078 Jeg er positiv til alt du sier. Miljøet skal beskyttes på alle måter. 242 00:31:11,244 --> 00:31:14,289 Deriblant din fars måte, antar jeg. 243 00:31:14,456 --> 00:31:20,128 Uansett hva du tror, vet faren min meget vel hva som er rett og galt. 244 00:31:20,295 --> 00:31:27,135 Og han har gjort mye for å skape jobber og levere energi. 245 00:31:27,302 --> 00:31:31,556 Og jeg har fornærmet deg. Jeg skal gå enda lengre. 246 00:31:31,723 --> 00:31:36,269 Jeg skal kaste ut deg også. Der har du døren! 247 00:31:36,436 --> 00:31:40,065 Bruk den, øyeblikkelig! 248 00:31:49,199 --> 00:31:51,284 Pokker! 249 00:31:53,495 --> 00:31:56,540 Hvorfor byttet jeg bil? 250 00:31:56,706 --> 00:32:00,377 150 000 dollar, og alt jeg får, er en punktering! 251 00:32:00,544 --> 00:32:06,883 -Hvor lang tid tar det, Bruce? -Jeg heter Eric, og det går fort. 252 00:32:09,219 --> 00:32:15,475 -Skal det være en drink imens? -På dette gudsforlatte stedet? 253 00:32:15,642 --> 00:32:20,272 Der er et vertshus. Vi kan fordrive litt tid der. 254 00:32:23,567 --> 00:32:28,488 -Den rønna? Nå fleiper du vel? -Enten tar vi den... 255 00:32:28,655 --> 00:32:33,034 ...eller hjelper Eric å bytte dekk. 256 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Da tar vi rønna. 257 00:32:43,086 --> 00:32:45,797 For en bule. 258 00:32:52,304 --> 00:32:57,392 Det er ikke sant. Ser du hva jeg ser? 259 00:32:59,478 --> 00:33:02,272 Ja, det gjør jeg. 260 00:33:02,439 --> 00:33:05,984 Vi tar en dans. Jeg vil se hva de gjør. 261 00:33:06,151 --> 00:33:10,572 -Det er ingenting som angår deg. -Men tydeligvis dem. 262 00:33:10,739 --> 00:33:16,870 Krystle flørter med en ukjent, men ganske stilig kar. Kom nå. 263 00:33:32,260 --> 00:33:36,306 Har du det hyggelig? Det har jeg. 264 00:33:36,473 --> 00:33:41,478 Det føles...nesten fortryllende. 265 00:33:41,645 --> 00:33:44,731 Det er noe helt spesielt. 266 00:33:57,953 --> 00:34:02,332 -Hvem er de? -Jeg vet ikke... 267 00:34:15,512 --> 00:34:19,349 Ikke gjør noe dumt. 268 00:34:19,516 --> 00:34:26,022 Husk hva jeg sa om babyen din. Du avgjør det selv. 269 00:34:28,400 --> 00:34:31,528 Jeg skal ikke gjøre noe. 270 00:34:48,795 --> 00:34:50,880 HJELP 271 00:35:05,353 --> 00:35:09,232 Jeg føler meg bedre. Vil du danse? 272 00:35:20,744 --> 00:35:25,707 Krystle, er du her? Er dette det nye trendstedet? 273 00:35:29,794 --> 00:35:34,132 Skal du ikke presentere oss? Jeg er Alexis Dexter. 274 00:35:34,299 --> 00:35:39,596 -Robert Travers. Legen hennes. -Psykiater, selvsagt. 275 00:35:39,763 --> 00:35:43,933 Har du slått noen små barn i det siste? 276 00:35:44,100 --> 00:35:48,897 -Det passer ikke nå. -Jo da. Jeg vil snakke med deg. 277 00:35:49,064 --> 00:35:54,027 Og jeg vil snakke med deg. Jeg vil gjerne ha en sigarett. 278 00:35:54,194 --> 00:35:59,741 -Når begynte du å røyke? -Nylig... 279 00:35:59,908 --> 00:36:04,037 Jeg vil prøve en av dine brune sigaretter. 280 00:36:04,204 --> 00:36:08,583 Du har visst endret stil. Du røyker, ingen smykker... 281 00:36:08,750 --> 00:36:13,213 -Sigarettene, Dex. -Her er fyrstikker. 282 00:36:13,380 --> 00:36:18,259 Du burde ikke røyke som har allergi. Hyggelig å treffe dere. 283 00:36:18,426 --> 00:36:23,056 -Har du bodd lenge i Denver? -Nesten et år. 284 00:36:23,223 --> 00:36:27,727 -Jobber du på et sykehus? -Privat praksis. 285 00:36:27,894 --> 00:36:30,980 -Hva er du spesialist på? -Allergier. 286 00:36:31,147 --> 00:36:35,068 -Fascinerende. -Det er du virkelig. 287 00:36:37,445 --> 00:36:40,782 Det var hyggelig å treffe deg. 288 00:36:43,785 --> 00:36:48,540 Noe er galt. Hun ser redd ut. 289 00:36:53,795 --> 00:36:59,134 -Jeg tilbyr henne skyss hjem. -Ikke vær så naiv. 290 00:36:59,300 --> 00:37:06,433 Hun er allergisk mot Blake og ser skyldig ut fordi hun er utro. 291 00:37:06,599 --> 00:37:11,396 Det synes tydelig på henne. Kom, så går vi. 292 00:37:40,967 --> 00:37:46,848 Så tåpelig, å skrive "hjelp", som i en gammel film. 293 00:37:47,015 --> 00:37:50,226 Det fungerer aldri. 294 00:37:50,393 --> 00:37:54,814 Vil du leke? Da vet jeg noe som er mye morsommere. 295 00:37:57,150 --> 00:38:02,322 Du er altfor nydelig til å være sint på lenge. 296 00:38:02,489 --> 00:38:07,118 Jeg hadde en hyggelig kveld. Vi burde gå ut oftere. 297 00:38:12,957 --> 00:38:16,336 Sov søtt. 298 00:38:47,200 --> 00:38:52,205 -Hvem er det? -Blake. Får jeg komme inn? 299 00:38:56,000 --> 00:39:02,006 Du husker vel at vi skal gå på veldedighetsballet i kveld? 300 00:39:02,173 --> 00:39:05,844 Ja visst. Jeg gleder meg. 301 00:39:08,596 --> 00:39:15,061 Selv om de siste døgnene har vist at vi bare er gift i navnet,- 302 00:39:15,228 --> 00:39:19,148 -så er ballet viktig for forretningene mine. 303 00:39:19,315 --> 00:39:24,487 Jeg vil be deg om å spille kjærlig hustru, hvis du kan. 304 00:39:40,587 --> 00:39:47,927 Hun er utrolig. Hun kastet meg ut og freste som en bakgårdskatt. 305 00:39:48,094 --> 00:39:54,017 Og i går kveld, avslørt i skammen, er hun så elskverdig. 306 00:39:54,183 --> 00:39:59,647 -Hvor falsk kan man være? -Skal du rakke ned på Krystle igjen? 307 00:39:59,814 --> 00:40:04,819 -Du liker henne visst? -Hun har alltid vært vennlig mot meg. 308 00:40:04,986 --> 00:40:08,323 Selvsagt. Du er jo en mann. 309 00:40:08,489 --> 00:40:13,828 Si meg... Har Krystle lagt an på deg? 310 00:40:17,373 --> 00:40:23,588 -Så, Dex. Si sannheten. -Nei, det har hun ikke. 311 00:40:23,755 --> 00:40:28,927 Og jeg tror ikke det du tror, at hun er utro. 312 00:40:30,970 --> 00:40:36,017 Hun var selvsagt bare ute og danset med legen. 313 00:40:36,184 --> 00:40:40,313 Du er så naiv. Hun er utro med ham. 314 00:40:40,480 --> 00:40:45,568 -Og det får deg til å smile. -Fra øre til øre. 315 00:40:45,735 --> 00:40:51,783 -Du er pervers, Alexis. -Jeg vet det, men på en herlig måte. 316 00:40:55,954 --> 00:41:03,211 Den eneste legen jeg bryr meg om, er kong Galens, og hva han har å si. 317 00:41:03,378 --> 00:41:08,257 Når kommer kongen til å gå igjen? Noen prognose? 318 00:41:08,424 --> 00:41:13,096 -Er du så bekymret for det? -Snarere utålmodig. 319 00:41:13,262 --> 00:41:19,018 En klar prognose er at han kommer til å gå når nervene begynner å reagere. 320 00:41:19,185 --> 00:41:23,189 Det begynner med at han kan bevege tærne. 321 00:41:23,356 --> 00:41:29,696 -Går det raskt når det begynner? -Ja. Er du mindre bekymret nå? 322 00:41:49,590 --> 00:41:55,680 Unnskyld at jeg besøker deg så sent. Det har vært så hektisk på jobben. 323 00:41:55,847 --> 00:41:59,350 -Her er noen blader. -Så snilt av deg. 324 00:41:59,517 --> 00:42:03,813 Det virker som en evighet, men alt er tilgitt. 325 00:42:03,980 --> 00:42:07,525 -Har du bestilt mat? -Ja, men nå trener jeg. 326 00:42:07,692 --> 00:42:11,863 Det er viktigere enn mat. Nå ja, nesten... 327 00:42:15,450 --> 00:42:19,954 -Hvordan går det? -Ikke særlig bra, dessverre. 328 00:42:20,121 --> 00:42:23,750 Ingen forbedring, iallfall ikke ennå. 329 00:42:23,916 --> 00:42:27,920 Legen sa at det ville ta tid. 330 00:42:28,087 --> 00:42:34,218 Men når det skjer, skal vi feire. Himmelen vil lyse opp av fyrverkeri. 331 00:42:34,385 --> 00:42:39,640 Og champagnen skal flomme som i fontenene i Versailles. 332 00:42:39,807 --> 00:42:45,563 Du vil aldri ane hvor mye det betyr at jeg får bo hos deg. 333 00:42:45,730 --> 00:42:49,817 Men når jeg kan gå igjen,- 334 00:42:49,984 --> 00:42:53,654 -skal jeg gi deg lønn for all innsatsen. 335 00:42:53,821 --> 00:42:56,908 Det tror jeg, Galen... 336 00:43:09,712 --> 00:43:15,760 Jeg tenkte at du ville ha litt selskap og litt atspredelse. 337 00:43:19,889 --> 00:43:23,184 Eller hva? 338 00:43:23,351 --> 00:43:27,939 -Det er det samme. -Det ville ha vært hyggelig. 339 00:43:28,106 --> 00:43:33,778 En rolig kveld sammen, bare vi to. 340 00:43:42,495 --> 00:43:46,791 Maten din er der ute. Jeg skal hente den. 341 00:43:58,886 --> 00:44:03,432 Bilulykken var den verste denne måneden. 342 00:44:03,599 --> 00:44:10,940 Nå til ballet som forventes å samle inn to millioner dollar. 343 00:44:18,865 --> 00:44:24,120 Mrs. og Mr. Carrington, kan dere komme hit? 344 00:44:28,749 --> 00:44:36,966 Kan du fortelle hvorfor stiftelsen er så viktig for Denver? 345 00:44:37,133 --> 00:44:45,099 Svaret er enkelt. Estelle Holloway har viet livet sitt til barn i nød. 346 00:44:45,266 --> 00:44:50,354 -Vi skylder hennes minne... -Hva er det som skjer? 347 00:44:50,521 --> 00:44:56,819 -...for å holde stiftelsen gående. -Takk, Mrs. Carrington. 348 00:45:09,081 --> 00:45:12,919 Du har stjålet livet mitt! Gi det tilbake! 349 00:45:13,085 --> 00:45:18,007 Jeg er Krystle Carrington! Det er meg! 350 00:45:20,092 --> 00:45:24,305 Slipp meg! Hva vil du meg? 351 00:45:24,472 --> 00:45:27,558 Jeg vil at du skal elske meg. 352 00:45:31,395 --> 00:45:34,315 Du er sinnssyk! 353 00:45:36,108 --> 00:45:39,403 Er jeg det? 354 00:45:39,570 --> 00:45:42,782 Vi får se. 355 00:45:42,949 --> 00:45:47,954 Jeg vet hvordan kvinner skal tas. Alle kvinner... 356 00:45:48,120 --> 00:45:55,086 Du får se hvordan det er å bli elsket av en som kjenner kvinner som meg. 357 00:46:10,434 --> 00:46:14,605 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com