1 00:00:01,039 --> 00:00:03,876 ":في الحلقات السابقة" - ،سيد "كارينغتون"، بشأن اتهامك بالقتل - 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,961 ما قولك؟ - .غير مذنب، سيادة القاضي - 3 00:00:06,044 --> 00:00:09,340 .رُفض طلبك للخروج بكفالة .سأعيدك إلى الحبس الاحتياطي مجددًا 4 00:00:09,424 --> 00:00:10,968 ."ميليسا" - ."أنت لست الأب يا "ستيفن - 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,136 .بل طبيب النساء الخاص بي 6 00:00:12,219 --> 00:00:15,056 ستعثر الشرطة على أدلة .تورّط "أدم" في اختفائي 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,268 .لن يمثل "جيف" مشكلة بعد الآن 8 00:00:17,351 --> 00:00:20,564 .ستصبح بنايتك هذه معلمًا تاريخيًا 9 00:00:20,647 --> 00:00:24,277 "جدي الأكبر "برنارد .كان من أنصار علاج تحويل المثليين 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,446 .ليس لدينا خيار إلا إلغاء اليوم الإعلامي 11 00:00:26,529 --> 00:00:29,533 لا أنصحك بإثارة غضب ."رئيسة "الاتحاد التاريخي 12 00:00:29,617 --> 00:00:33,914 ،اقترفت العديد من الخيارات السيئة في حياتي .لكنني على استعداد للتكفير عنها 13 00:00:33,998 --> 00:00:36,542 حكمت عليك بأداء 100 ساعة .من الخدمة الاجتماعية 14 00:00:36,626 --> 00:00:38,086 ."كان يُفترض أن أحضره من أجل "بلايك 15 00:00:38,170 --> 00:00:41,925 ،جعلوني رئيس مصنع النبيذ التنفيذي بالإنابة ."بالنظر إلى أنك لست من آل "كارينغتون 16 00:00:42,008 --> 00:00:44,093 بلايك كارينغتون"، هلا تتزوجني؟" 17 00:00:57,444 --> 00:01:02,243 ."طاب صباحك"، سيدة "كارينغتون" - .لهذا النداء رونق خاص - 18 00:01:02,827 --> 00:01:06,456 ."في الواقع، يجعلني أفكر في "أليكسيس ."قد أكتفي باستخدام نداء "كريستال 19 00:01:06,540 --> 00:01:11,003 لكن بذكر الخواتم، بريق هذا الخاتم يستدعي .ارتداء قناع اللحام. أشكرك 20 00:01:11,087 --> 00:01:13,298 من الغريب أن أضعه .و"بلايك" ما زال في السجن 21 00:01:13,382 --> 00:01:15,259 لا تشترين خاتمًا 10 قيراطات .لتضعيه في صندوق 22 00:01:15,342 --> 00:01:16,845 .سيرغب "بلايك" أن تضعيه، ثقي بي 23 00:01:16,928 --> 00:01:19,223 ،في الواقع .علينا الاحتفال بهذا النبأ الطيب 24 00:01:19,306 --> 00:01:22,309 سيكون أكثر غرابة لو أقمنا حفلًا .وهو في السجن 25 00:01:22,393 --> 00:01:24,813 .أتفق معك تمامًا لكنه لن يكون غريبًا بالنسبة لي 26 00:01:24,896 --> 00:01:28,484 لو أقمت حفلًا صغيرًا حميمًا لعيد القديسين ليلة الغد، أليس كذلك؟ 27 00:01:29,068 --> 00:01:30,237 ما مدى صغره؟ 28 00:01:30,320 --> 00:01:32,197 حوالى 300 من أقرب المقربين والأحباء؟ 29 00:01:32,281 --> 00:01:34,993 .نعم. لا تنتظر حضوري .لن أحتفل و"بلايك" ما زال مسجونًا 30 00:01:35,076 --> 00:01:37,371 .حقًا؟ يبدو لي أنه الوقت الأمثل 31 00:01:38,289 --> 00:01:40,792 لا تتصرفي تجاهي .وكأنك زوجة الأب الشريرة الآن 32 00:01:40,876 --> 00:01:43,629 فالون"، أتودين مساعدتي لتخطيط الحفل؟" .لديّ ما أتولى أمره في الفندق 33 00:01:43,713 --> 00:01:47,509 لا أريد فعل ذلك. أرى من الأفضل أن أدع .المثليين يتولون أمر هذا العيد بأنفسهم 34 00:01:47,593 --> 00:01:50,305 الشيء الوحيد الذي سأستعد من أجله .هو أيام تكفيري عن أفعالي 35 00:01:50,388 --> 00:01:52,348 ماذا، هل ستصومين؟ - .ليس بحسب الديانة اليهودية - 36 00:01:52,432 --> 00:01:55,186 سأذهب لزيارة "آني تايت" لاحقًا .لأعتذر لها. مجددًا 37 00:01:55,269 --> 00:01:56,812 .آمل ألا نحتاج إلى مسعفين هذه المرة 38 00:01:56,896 --> 00:01:59,566 .ثم هناك وضع "كولهان" لنتعامل معه 39 00:01:59,649 --> 00:02:02,236 لكن أولًا، يجب عليّ الذهاب .لبدء الخدمة الاجتماعية 40 00:02:04,781 --> 00:02:06,617 ماذا؟ - هل ستفعلين هذا حقًا؟ - 41 00:02:06,700 --> 00:02:09,329 .حسبت أنه أمر رمزي فقط أليس لديك محامين ليخلصوك من الأمر؟ 42 00:02:09,412 --> 00:02:11,290 .لا أريد التملص منه. أريد القيام به 43 00:02:11,373 --> 00:02:14,126 ،لهذا اعترفت، لأسدد ديني إلى المجتمع 44 00:02:14,210 --> 00:02:16,004 .لا لأجعل محامي يخلّصني منه 45 00:02:16,087 --> 00:02:18,132 هل أنت واثقة أنك قادرة على القيام بمثل هذا العمل؟ 46 00:02:18,216 --> 00:02:19,383 .سأذهب إلى المركز الترفيهي 47 00:02:19,467 --> 00:02:22,137 على أسوأ تقدير، سأعلم بعض الأطفال .كيفية استخدام مضرب التنس 48 00:02:22,221 --> 00:02:24,389 .أعتقد أن علينا القلق بشأن الأطفال إذًا 49 00:02:24,473 --> 00:02:28,102 أو يمكنني إحضار مضربي الآن .لأريك ضربتي الأمامية عن قرب 50 00:02:28,687 --> 00:02:29,563 .يا لحدة طباعك 51 00:02:30,397 --> 00:02:33,401 "فهمت الآن سبب حاجة "لورا فان كيرك .لإصدار أمر قضائي بعدم تعرّضك لها 52 00:02:33,485 --> 00:02:34,903 ماذا؟ - .لا يدهشني ذلك - 53 00:02:34,986 --> 00:02:37,615 .أكان يُفترض أن يكون سرًا؟ بئسًا، أنا آسف 54 00:02:38,199 --> 00:02:41,787 "تعلمين، سمعت أيضًا أن "لورا ،اضطرت لوضع فراش في غرفة المستشفى 55 00:02:41,870 --> 00:02:44,749 ."مما يعني أنك لن تتمكني حتى من رؤية "ليام .كم هذا مؤسف 56 00:02:44,832 --> 00:02:46,961 .لا تقلق، حسنًا؟ لأنه أمر مؤقت 57 00:02:47,044 --> 00:02:49,381 "وسيتم السماح لـ"ليام ،بمغادرة المستشفى قريبًا 58 00:02:49,464 --> 00:02:52,092 .وسأكون على أعتاب منزله لحظة عودته 59 00:02:53,135 --> 00:02:55,513 ،سأغادر. استمتع بوجبتك .أو فلتتسبب في اختناقك 60 00:02:56,890 --> 00:02:59,978 وفي هذا السياق، لقد تأخرت بالفعل .عن حضور اجتماع في الفندق 61 00:03:06,903 --> 00:03:08,071 ."كريستال" 62 00:03:09,197 --> 00:03:11,492 .أرى أنك تتناولين حقوق التمكين على الإفطار 63 00:03:12,368 --> 00:03:14,705 .لم تستغرقي الوقت لتجلسي في مقعد أبي 64 00:03:14,788 --> 00:03:15,664 .إياك والغيرة 65 00:03:16,456 --> 00:03:18,835 أثق أن بوسعنا العثور لك .على مقعد أطفال في مكان ما 66 00:03:40,946 --> 00:03:43,158 .منعني غطيطك من النوم طيلة الليل. مجددًا 67 00:03:45,202 --> 00:03:46,620 .لن تتمكن من التنفس في المرة المقبلة 68 00:03:47,538 --> 00:03:48,415 ."كارينغتون" 69 00:03:48,498 --> 00:03:49,541 .لديك زائر 70 00:03:52,128 --> 00:03:55,674 أريد توكيلًا رسميًا لحسابات "جيف" المصرفية .حتى أتمكن من الوصول إلى ماله 71 00:03:55,758 --> 00:03:56,717 .لن يكون ذلك سهلًا 72 00:03:56,800 --> 00:03:58,636 .أعلم ذلك. لهذا اتصلت بك 73 00:03:58,720 --> 00:04:00,680 .ليس هناك ما يمكنني فعله من دون توقيعه 74 00:04:00,764 --> 00:04:03,517 .أنت محامية .أعدّي وثيقة ما تُجدي نفعًا في المحكمة 75 00:04:03,601 --> 00:04:06,355 ،إن كان التوقيع أكبر مشاكلنا .فليس هناك ما يدعونا إلى القلق 76 00:04:06,437 --> 00:04:10,985 .تعلمين أن هذا سيكلفك المال - .ستحصلين على المال فور حصولي على المال - 77 00:04:16,868 --> 00:04:18,411 لمَ لا يوجد زجاج؟ 78 00:04:18,495 --> 00:04:20,623 ،لطالما أردت استخدام أحد تلك الهواتف 79 00:04:20,706 --> 00:04:23,126 وأن أضع يدي على الزجاج ."وكأننا في أحد أفلام "لايفتايم 80 00:04:24,002 --> 00:04:26,756 ،الأب الذي تخلّى عن ابنته .ثم تم اعتقاله بتهمة القتل 81 00:04:26,839 --> 00:04:28,508 ماذا تريدين يا "فالون"؟ - .أحتاج إلى صنيع - 82 00:04:28,591 --> 00:04:30,469 هل أبدو وكأنني أسدي الصنائع الآن؟ 83 00:04:30,552 --> 00:04:32,805 .أنت تدين لي. لقد أنقذتك 84 00:04:32,888 --> 00:04:36,017 حين ذهبت إلى الشرطة ،"وقلت الحقيقة بشأن "تريكسي 85 00:04:36,101 --> 00:04:39,188 "أخبرتهم أن "ماك .من ألقى بجثتها في البحيرة لا أنت 86 00:04:39,271 --> 00:04:40,273 .شكرًا لك 87 00:04:41,024 --> 00:04:43,694 .تستحقين مليار دولار .مهلًا، لقد منحتك إياها مسبقًا 88 00:04:43,778 --> 00:04:46,489 .أريد رحيل "أدم" من المنزل، في الحال - .فالون"، ليس لدي وقت لذلك" - 89 00:04:46,572 --> 00:04:48,075 .يبدو أن كل ما لديك هو الوقت 90 00:04:48,158 --> 00:04:51,746 .ما لم يكن هناك اجتماع للهرب عليك حضوره .إنه يفسد حياتي 91 00:04:51,830 --> 00:04:55,459 ،أعترف باقتراف "أدم" الأخطاء .لكنه يساعدني الآن 92 00:04:55,543 --> 00:04:56,961 .كمدير تنفيذي مؤقت لمصنع النبيذ 93 00:04:57,044 --> 00:04:59,005 !لأنك إن لم تلاحظي، أنا مسجون 94 00:04:59,089 --> 00:05:03,010 ."بحقك، تروى، "شاوشانك يجب علينا جميعًا دفع ثمن خطايانا، حسنًا؟ 95 00:05:03,094 --> 00:05:05,347 ،على سبيل المثال ،سأبدأ الخدمة الاجتماعية اليوم 96 00:05:05,431 --> 00:05:07,851 وهو ما يماثل حالك .باستثناء الاستحمام الجماعي 97 00:05:07,934 --> 00:05:10,228 حقًا؟ لأنني أعلم أنك ستدفعين المال لمشرفك 98 00:05:10,311 --> 00:05:12,314 .ليقول إنك أديت ساعات خدمتك. أعلم أسلوبك 99 00:05:12,398 --> 00:05:14,358 لماذا يظن الجميع أنني غير قادرة على فعل هذا؟ 100 00:05:14,442 --> 00:05:17,112 .سلّمت نفسي لرغبتي في التكفير عما فعلت 101 00:05:17,195 --> 00:05:19,240 .وهذا ما سأفعله تحديدًا 102 00:05:19,740 --> 00:05:20,616 .سترى 103 00:05:20,867 --> 00:05:23,912 .سترون جميعًا. سأتولى أمر "أدم" بنفسي 104 00:05:23,996 --> 00:05:25,290 .شكرًا لك على لا شيء 105 00:05:28,461 --> 00:05:31,213 سام"، هل رأيت هذه الفاتورة" الواردة من مقاول البناء؟ 106 00:05:31,589 --> 00:05:33,091 .هذا من اختصاصاتك 107 00:05:33,842 --> 00:05:36,721 صحيح. والآن، ويعود الفضل إلى حد كبير إلى قطع 108 00:05:36,804 --> 00:05:40,350 مثل بلاط "زليج" هذا ،"الذي استوردته من "المغرب 109 00:05:40,434 --> 00:05:43,563 .تخطّينا الميزانية بكثير - .أيمكن حقًا أن تثمن الجمال - 110 00:05:43,646 --> 00:05:47,443 .أجل في الواقع. ها هو .لا يمكننا أن نواصل الإنفاق على هذا النحو 111 00:05:47,526 --> 00:05:49,112 .يجب أن تقلص من قدر التجديدات 112 00:05:49,196 --> 00:05:51,865 أندريس"، لا وقت لديّ" .لحل مشاكل الميزانية الآن 113 00:05:51,948 --> 00:05:54,452 "ستصل رئيسة "الاتحاد التاريخي ،بين لحظة وأخرى 114 00:05:54,535 --> 00:05:56,288 ويجب أن أستعد بكل ما أوتيت من سحر 115 00:05:56,371 --> 00:05:59,041 لأقنعها بإلغاء مرتبة المعلم التاريخي 116 00:05:59,124 --> 00:06:00,960 .وإلغاء الحدث الإعلامي لكاره المثليين 117 00:06:01,044 --> 00:06:01,878 سام"؟" 118 00:06:03,923 --> 00:06:05,424 .تقاطعت طرقنا مرة أخرى 119 00:06:06,426 --> 00:06:07,886 أليس هذا رائعًا؟ 120 00:06:09,554 --> 00:06:11,766 ."لكن الآن يمكنك أن تدعوني "سيدتي الرئيسة 121 00:06:19,275 --> 00:06:20,945 المعذرة. مرحبًا؟ 122 00:06:21,028 --> 00:06:23,740 أهذا موقع تسجيل دخول الخدمة الاجتماعية؟ .آسفة لتأخري 123 00:06:23,823 --> 00:06:26,576 ،لم أدرك عدم وجود خدمة انتظار السيارات ،وتوجب عليّ إيقاف سيارتي بعيدًا 124 00:06:26,660 --> 00:06:29,330 .وهو أمر مزعج لأنني تركت مضربي بها 125 00:06:29,538 --> 00:06:31,041 اسمي "فرانك". من أنت؟ 126 00:06:31,124 --> 00:06:33,335 .فالون كارينغتون"، أتقدم للقيام بالخدمة" 127 00:06:34,086 --> 00:06:35,421 .حسنًا. اتبعيني 128 00:06:38,175 --> 00:06:40,344 فرانك"، أليس المركز الترفيهي" في هذا الاتجاه؟ 129 00:06:40,427 --> 00:06:43,390 ألا يحتاج هؤلاء الأطفال المحرومين إلى لياقة بدنية؟ 130 00:06:43,473 --> 00:06:44,684 .لا بد وأن تغييرًا ما قد حدث 131 00:06:44,767 --> 00:06:46,936 .سيجعلونك تعملين في حديقة المجتمع 132 00:06:47,019 --> 00:06:49,523 .حسنًا. ما من مشكلة بذلك ...كنت سأحضر الكريم الواقي من الشمس، لكن 133 00:06:49,606 --> 00:06:51,943 اسمعي، عليك استكمال عدد معين من الساعات كل أسبوع 134 00:06:52,026 --> 00:06:55,531 .لتستوفي خدمتك الاجتماعية .عدم استكمالك لها قد يؤدي إلى دخولك السجن 135 00:06:55,990 --> 00:06:58,493 الآن، لديك يومان لإصلاح هذه المنطقة 136 00:06:58,576 --> 00:07:00,829 قبل أن أوقّع .على ساعات عملك الأسبوعية للقاضي 137 00:07:00,912 --> 00:07:02,331 .حسنًا. نعم 138 00:07:02,707 --> 00:07:05,836 .يمكنني تقليم بعض الورود وزراعة بعض الزهور 139 00:07:09,215 --> 00:07:10,842 يا إلهي. ما هذا؟ 140 00:07:12,428 --> 00:07:14,430 .هذا منزلك خلال اليومين القادمين 141 00:07:14,513 --> 00:07:17,017 .لا. لا يناسبني اللون البرتقالي بالمرة 142 00:07:17,100 --> 00:07:19,478 لكل منا ما يجب علينا تحمّله من مشقات، أليس كذلك؟ 143 00:07:21,480 --> 00:07:22,315 ...هذا 144 00:07:28,197 --> 00:07:30,618 ."يؤسفني سماع انفصالك عن "ستيفن 145 00:07:30,701 --> 00:07:34,080 لكن لا تقلق، زاد وزني قليلًا أيضًا .بعد حصولي على الطلاق 146 00:07:35,999 --> 00:07:39,211 ،لحسن الحظ .منحتني تسوية طلاقي قدرًا من الراحة 147 00:07:39,295 --> 00:07:40,839 سمعت أنك اضطررت للانتقال من "باكهيد"؟ 148 00:07:40,922 --> 00:07:43,593 ما يهم هو أنني انتهى بي الحال .أفضل من ذي قبل 149 00:07:43,676 --> 00:07:45,887 ."نعم، رئيسة "الاتحاد التاريخي 150 00:07:45,970 --> 00:07:47,765 أتحصلين على حراسة خاصة لهذا المنصب؟ 151 00:07:47,848 --> 00:07:50,477 ربما كان بوسعنا إرسال الإهانات .أحدنا للآخر بالبريد الإلكتروني لاحقًا 152 00:07:50,560 --> 00:07:55,024 وهكذا سأتمكن من القيام بعدة مهام في الوقت .نفسه واستكمال أعمال "إيه إتش إيه" الرائعة 153 00:07:55,107 --> 00:07:56,442 .ليس كله رائعًا 154 00:07:56,901 --> 00:07:59,196 ،هذا الفندق ،الذي تريدين منحه صفة المعلم التاريخي 155 00:07:59,279 --> 00:08:02,367 أتعلمين من صممه وبناه؟ - ."نعم، بالطبع. "برنارد ماكارتي - 156 00:08:02,450 --> 00:08:03,826 .قام بأمور كثيرة رائعة لهذه المدينة 157 00:08:03,910 --> 00:08:06,538 كما أنه أنشأ عددًا .من معسكرات تحويل المثليين 158 00:08:06,622 --> 00:08:10,043 إنه ليس بشخص .أود إظهار حفاوة أو الاحتفال به في فندقي 159 00:08:10,126 --> 00:08:12,755 ،لا أتفق بالطبع مع معتقداته الشخصية 160 00:08:12,838 --> 00:08:14,006 ،ولكن لدي واجب عليّ القيام به 161 00:08:14,090 --> 00:08:17,511 وهذا الواجب يستتبع .الاحتفاء بالأهمية التاريخية لهذا الفندق 162 00:08:17,594 --> 00:08:19,430 .إنه مهم بسبب شخص متعصب 163 00:08:19,597 --> 00:08:22,601 .يجب عليك إلغاء الأمر - .إلغاؤه؟ لا تكن سخيفًا - 164 00:08:22,685 --> 00:08:25,188 ،تغطّي عشرات المنافذ الإعلانية الحدث 165 00:08:25,270 --> 00:08:29,068 ،تمت دعوة ضيوف مرموقين .ينوي عمدة المدينة المجيء 166 00:08:29,694 --> 00:08:32,072 .لا يمكننا إلغاؤه بالمرة 167 00:08:32,155 --> 00:08:34,199 .بل يمكننا. أنت لا تريدين فعل ذلك وحسب 168 00:08:36,244 --> 00:08:38,162 .يقوم فريق عملي بتعليق اللوحة بالفعل 169 00:08:39,331 --> 00:08:43,378 ،بقدر حبي للمثليين ،ويعلم القدير أنني عاشرت عددًا كبيرًا منهم 170 00:08:44,462 --> 00:08:47,550 .أصبح هذا المبنى معلمًا تاريخيًا 171 00:08:54,100 --> 00:08:56,603 .أرجوك ألا تكون سنجابًا نافقًا 172 00:09:00,400 --> 00:09:01,985 .هذا يجدي نفعًا 173 00:09:33,025 --> 00:09:33,984 .هذا مبهر 174 00:09:35,487 --> 00:09:38,282 ،لم أحسبك ستصمدين 5 دقائق .ناهيك أن تنتهي من نصف العمل 175 00:09:38,741 --> 00:09:42,204 نعم. أردت صنع... هل قلت نصف العمل؟ 176 00:09:42,287 --> 00:09:46,501 مظهر هذه الرقعة رائع، لكنك تعلمين أنك تتولين كلتا الرقعتين، صحيح؟ 177 00:09:47,460 --> 00:09:48,712 .نعم 178 00:09:50,881 --> 00:09:53,009 ."أرى المنطق الخفي في أسلوبك يا "فرانكلين 179 00:09:53,092 --> 00:09:55,054 ،لا تظهر للنحل العامل كل ما يجب عليه فعله 180 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 .حتى لا تتسبب في انهياره سريعًا 181 00:09:57,932 --> 00:10:00,811 .نعم، سأخبرك إذًا. لن أنهار 182 00:10:01,186 --> 00:10:03,940 ،في الواقع، سأنظّف الحديقة 183 00:10:04,023 --> 00:10:06,693 ،سأحرث هذه التربة، وليشهد عليّ الرب 184 00:10:06,777 --> 00:10:12,660 سأصنع أفضل حديقة لعينة .شهدتها ولاية "جورجيا" الرائعة قط 185 00:10:12,743 --> 00:10:13,577 .ولكن ليس اليوم 186 00:10:13,661 --> 00:10:16,373 ،لديّ اجتماع. لدي الكثير لأكفر عنه .والقليل من الوقت لفعل ذلك 187 00:10:18,333 --> 00:10:21,087 .يجب أن أخرج من هنا قبل أن يقتلني أحد حقًا 188 00:10:21,170 --> 00:10:22,004 .لديّ خطة 189 00:10:23,090 --> 00:10:26,803 تحريت بأمر القاضي المنوط بقضيتك .وأعتقد أن بإمكاننا اتهامه بالتحيز 190 00:10:26,886 --> 00:10:29,849 وسنقيم لك جلسة كفالة جديدة .يترأسها قاضي أكثر تساهلًا 191 00:10:29,932 --> 00:10:32,852 .قد يستغرق هذا أسابيع .يجب أن يخرج من هنا الآن 192 00:10:32,935 --> 00:10:34,855 ،"كريستال" .أرى من الأفضل إن تركتني أتولى الأمر 193 00:10:34,938 --> 00:10:37,191 أهذا لأنك توليت كل الأمور على نحو جيد حتى الآن؟ 194 00:10:37,275 --> 00:10:39,861 ،"لولا هوسك الغريب بـ"فالون 195 00:10:39,944 --> 00:10:41,572 .لما كان "بلايك" هنا في المقام الأول 196 00:10:41,655 --> 00:10:45,118 كنت ببساطة أستخرج خاتمًا ذا قيمة عاطفية .من البحيرة من أجل أختي 197 00:10:45,201 --> 00:10:47,246 .حتى "فالون" تتفهم ذلك - حقًا؟ - 198 00:10:47,955 --> 00:10:51,877 ،لماذا كانت هنا إذًا سابقًا لتطالبني بطردك من الضيعة؟ 199 00:10:51,960 --> 00:10:54,005 كف عن التظاهر بأن مشاكلك معها 200 00:10:54,088 --> 00:10:55,756 .لم تؤدِ إلى مزيد من المشاكل لنا جميعًا 201 00:10:55,840 --> 00:10:59,595 ،لو لم تقرب تلك البحيرة .لكنت الآن في "فايل"، لا السجن 202 00:11:00,470 --> 00:11:01,431 ."لا تقلق يا "بلايك 203 00:11:01,931 --> 00:11:03,641 .لديّ خطة للحفاظ على سلامتك 204 00:11:04,685 --> 00:11:05,519 .ثق بي 205 00:11:05,686 --> 00:11:08,857 .المعذرة. مرحبًا أبحث عن جلسة استشارات الحزن؟ 206 00:11:08,940 --> 00:11:09,774 .خلفك مباشرة 207 00:11:11,527 --> 00:11:12,612 فالون كارينغتون"؟" 208 00:11:13,946 --> 00:11:16,283 إفان تايت". شقيق "تريكسي" الأكبر؟" - إفان"؟" - 209 00:11:17,451 --> 00:11:20,705 .عجبًا، أنا آسفة لأنني لم أتعرف عليك .تبدو رائعًا 210 00:11:20,788 --> 00:11:23,042 .لقد مر زمن طويل وحسب 211 00:11:23,125 --> 00:11:25,503 نعم، أتفق معك. ماذا تفعلين هنا؟ 212 00:11:25,587 --> 00:11:29,425 ،أعلم بارتياد أمك لهذه المجموعة .وأردت الاطمئنان على حالها 213 00:11:29,508 --> 00:11:31,719 ،في آخر مرة رأيتها، أُصيبت بنوبة ذعر عارمة 214 00:11:31,802 --> 00:11:33,430 ...والتي ربما تسببت أنا بها، لذا 215 00:11:33,597 --> 00:11:35,182 .لا، إنها أفضل حالًا، أشكرك 216 00:11:35,767 --> 00:11:39,313 ما زالت تُصاب بالذعر، لكن يكون ذلك .على الأغلب بسبب عدم عثوري على حبيبة 217 00:11:41,357 --> 00:11:44,861 هل عدت للعيش في "أتلانتا"؟ - .عدت إلى هنا منذ بضع سنوات - 218 00:11:45,195 --> 00:11:48,282 .ما زلت أعمل كمحامي شركات - كيف كان الاجتماع؟ - 219 00:11:48,699 --> 00:11:49,534 .سار على خير وجه 220 00:11:49,910 --> 00:11:54,999 ،"نعم. بعد عثورهم على "تريكسي .راودتني بعض الذكريات السيئة 221 00:11:55,083 --> 00:11:57,002 .فهمت. "إفان"، أنا في غاية الأسف لذلك 222 00:11:57,086 --> 00:11:59,588 ...لا بأس يا "فالون". ليس عليك - .لا. "إفان"، هذا غير صحيح - 223 00:11:59,673 --> 00:12:01,341 .إفان"، لقد أسأت التصرف بشدة" 224 00:12:01,424 --> 00:12:03,552 .لا بد وأنك شعرت بخوف شديد في تلك الليلة 225 00:12:04,136 --> 00:12:04,970 .كنت صغيرة السن 226 00:12:05,596 --> 00:12:06,555 .كان حادثًا 227 00:12:06,932 --> 00:12:07,766 ...و 228 00:12:08,850 --> 00:12:11,145 .كراهيتي لك لن تعيد شقيقتي 229 00:12:11,270 --> 00:12:14,692 هذه ردة فعل مختلفة تمامًا .عن ردة فعل والدتك 230 00:12:14,983 --> 00:12:15,818 .نعم 231 00:12:16,986 --> 00:12:18,905 .سمعت بقيامك بالخدمة الاجتماعية 232 00:12:18,988 --> 00:12:22,785 نعم. أدفع ثمن أخطائي .على أمل أن أضع هذا الأمر في الماضي 233 00:12:23,661 --> 00:12:24,496 .فهمت 234 00:12:24,705 --> 00:12:25,622 .حسنًا، حظًا طيبًا 235 00:12:26,790 --> 00:12:28,626 آمل أن تحصلي .على الخاتمة التي تحتاجين إليها 236 00:12:30,211 --> 00:12:31,797 ."سررت لرؤيتك يا "فالون 237 00:12:33,507 --> 00:12:34,843 .أنت أيضًا تبدين رائعة 238 00:12:38,931 --> 00:12:40,808 أهذه إحدى دعابات عيد القديسين؟ 239 00:12:41,393 --> 00:12:43,729 سام"، ماذا حل بلوحتي بحق السماء؟" 240 00:12:44,521 --> 00:12:46,774 .رباه. كم هذا مؤسف - مؤسف؟ - 241 00:12:47,525 --> 00:12:49,528 هلا تخبرني بمَ يحدث؟ 242 00:12:50,279 --> 00:12:52,282 .يبدو أنه خطأ أحمق من عمال الطلاء 243 00:12:52,365 --> 00:12:54,159 .كم يصعب إيجاد عمالة جيدة 244 00:12:54,242 --> 00:12:56,620 خطأ أحمق؟ مَن الذي تحاول خداعه؟ 245 00:12:57,163 --> 00:12:59,458 .ليس لديّ وقت لإحضار لوحة جديدة قبل الغد 246 00:12:59,541 --> 00:13:02,253 أعتقد أن هذا يعني .أن عليك إلغاء الأمر، صحيح؟ يا للأسف 247 00:13:02,336 --> 00:13:05,298 .لن يوقفني هذا. سأجد وسيلة لتحديد موعد آخر 248 00:13:05,381 --> 00:13:07,509 .وسأجد وسيلة لتدمير كل ما تضعين من لوحات 249 00:13:07,593 --> 00:13:08,802 ."لا تعبث معي يا "سام 250 00:13:09,888 --> 00:13:12,850 .لا أتوقف حتى أحصل على ما أريد .فلتسأل زوجك السابق 251 00:13:13,350 --> 00:13:14,894 .اخرجي من فندقي بحق السماء 252 00:13:21,444 --> 00:13:23,030 .لن تصدقي هذا الأمر 253 00:13:25,073 --> 00:13:26,409 ما الخطب؟ ماذا حدث؟ 254 00:13:26,493 --> 00:13:29,120 .تحدثت مع قريبتي "بوبي" في مخفر الشرطة 255 00:13:29,537 --> 00:13:31,707 هل عثرت على معلومات جديدة في تحقيق "جيف"؟ 256 00:13:31,791 --> 00:13:34,419 جعلتها تريني تقرير الأدلة ،"الخاص بمسرح جريمة "جيف 257 00:13:34,503 --> 00:13:37,965 ،في سرية، بالطبع .زر قميص "أدم" ليس ضمن القائمة 258 00:13:38,049 --> 00:13:39,884 هل أنت واثقة؟ - .أجيد القراءة - 259 00:13:39,967 --> 00:13:43,598 من دون ذلك الزر، ليس هناك ما يربط ."أدم" باختفاء "جيف" 260 00:13:43,681 --> 00:13:44,891 .ستُفسد الخطة بأسرها 261 00:13:44,974 --> 00:13:48,062 .لعلهم أغفلوا شيئًا وحسب .لا يسعنا أن نستسلم 262 00:13:48,145 --> 00:13:49,230 .أنا لا أستسلم 263 00:13:50,231 --> 00:13:52,359 .سأتبيّن من أخذ هذه الأدلة 264 00:14:01,579 --> 00:14:03,665 هذه أنا. هل نحن مستعدون؟ - ".ليس تمامًا" - 265 00:14:04,917 --> 00:14:07,545 "هل تعرفين أي شيء عن قيام "جيف بنقل كل ممتلكاته إلى حساب ائتماني؟ 266 00:14:07,628 --> 00:14:10,382 .كلا، ولا أبالي بذلك .أخبريني بانتهاء الأوراق المطلوبة وحسب 267 00:14:10,465 --> 00:14:14,554 لم تنتهِ.أحتاج إلى الاسم والرقم الضريبي .للحساب لأنتهي من التوكيل الرسمي 268 00:14:14,637 --> 00:14:15,639 "أيمكنك إحضار نسخة منه؟" 269 00:14:15,722 --> 00:14:18,309 .لا أعلم أين يحتفظ "جيف" بمثل هذه الأشياء 270 00:14:18,393 --> 00:14:19,352 أحرى بك أن تتبيني ذلك 271 00:14:19,435 --> 00:14:22,773 ،لأنه من دون هذه المعلومات .لن يكون هناك توكيل، ولن يكون هناك مال 272 00:14:32,995 --> 00:14:34,955 .سمعت بشأن زيارتك لأبي 273 00:14:36,082 --> 00:14:38,418 .لا تشعر بالغيرة. لم تكن زيارة زوجية 274 00:14:38,501 --> 00:14:40,754 لماذا طلبت منه طردي من الضيعة؟ 275 00:14:40,838 --> 00:14:44,342 لأنني أكرهك. وأشكرك لحضور .مؤتمر "تيد" خاصتي. الوداع 276 00:14:44,426 --> 00:14:46,888 .يجب أن تكفي عن لومي لكل ما يسوء في حياتك 277 00:14:46,971 --> 00:14:50,267 لا. أنا أتحمّل تبعات أفعالي 278 00:14:50,350 --> 00:14:52,686 .وألقي باللوم عليك فقط لما أعرف أنك قمت به 279 00:14:52,769 --> 00:14:54,314 .لا تعرفين شيئًا لأنك لا تملكين دليلًا 280 00:14:54,397 --> 00:14:56,650 .نعم، هذه مقولة رجل بريء 281 00:14:58,235 --> 00:15:00,655 ستندمين على محاولتك التفرقة ."ما بيني و"بلايك 282 00:15:00,906 --> 00:15:02,449 .جعلني الرئيس التنفيذي لمصنع النبيذ 283 00:15:02,532 --> 00:15:04,994 .نعم، سمعت بهذا الأمر 284 00:15:05,369 --> 00:15:06,955 .حظًا طيبًا لك بهذه الشركة السيئة 285 00:15:07,414 --> 00:15:09,625 لماذا تحسبنا نكثر من شرب الشامبانيا هنا؟ 286 00:15:10,126 --> 00:15:12,837 .مزارع الكروم أهم ما تبقّى لأبي من أصول 287 00:15:12,921 --> 00:15:16,091 ،لذا بينما أعمل لتأمين مستقبل أبي 288 00:15:16,175 --> 00:15:20,013 فربما كانت محاولتك النيل منّي فكرة .غير سديدة، لأنني سأسعى للنيل منك حينها 289 00:15:22,475 --> 00:15:23,684 أتريد محاولة النيل مني؟ 290 00:15:24,895 --> 00:15:27,314 .هات ما لديك 291 00:15:30,151 --> 00:15:31,445 ما سبب هذا الصمت؟ 292 00:15:32,238 --> 00:15:34,491 .أين العمال؟ لا يسعنا أن نتأخر عن العمل 293 00:15:34,574 --> 00:15:36,743 .لقد توقفوا. بسبب مشكلة ما في التصريح 294 00:15:36,826 --> 00:15:38,204 .أنا على الانتظار مع مجلس المدينة 295 00:15:38,537 --> 00:15:40,081 .نعم، ما زلت أنتظر 296 00:15:40,164 --> 00:15:43,418 أي نوع من مشاكل التصريح؟ - .النوع الذي أدّى إلى إبطال التصاريح كلها - 297 00:15:43,502 --> 00:15:45,922 .أحظى بنفوذ في بعض الأوساط 298 00:15:46,005 --> 00:15:50,135 ،عدم وجود تصاريح يعني عدم استمرار العمل .وبالتالي، لا أخطاء حمقاء 299 00:15:50,219 --> 00:15:52,097 .هذا غير مقبول - .فلتتقبله - 300 00:15:52,180 --> 00:15:55,935 ،أعدت جدولة مواعيد عمدة المدينة ،وأعدت حجز الوسائل الإعلامية للغد 301 00:15:56,018 --> 00:15:59,815 .وسيوضع لوح جديد. وهكذا، حُلت المشكلة 302 00:15:59,898 --> 00:16:02,735 لطالما ألقيت باللوم على الهرمونات لما تحظين به من شخصية مروعة 303 00:16:02,819 --> 00:16:07,574 ،لأنك كنت حامل .لكنني أدركت الآن أن هذه هي شخصيتك وحسب 304 00:16:07,658 --> 00:16:09,744 .أحرى بك أن تقلل من حدتك للقيام بالإهداء 305 00:16:09,828 --> 00:16:11,371 ما سبب اهتمامك الشديد بهذا الأمر؟ 306 00:16:11,454 --> 00:16:13,165 .التاريخ هو عماد المجتمع 307 00:16:13,249 --> 00:16:15,751 .لا يمكنك إخفاء الحقيقة، مهما كانت مؤلمة 308 00:16:15,835 --> 00:16:19,799 بحقك. كنت ستسمحين لطفلك ،أن يقوم بتربيته رجل ثري 309 00:16:19,882 --> 00:16:23,554 ،مثلي واسع النفوذ يحظى بلقب مرموق .لذا لا تعظينني بشأن الحقيقة 310 00:16:23,846 --> 00:16:26,015 كان ذلك مختلفًا؟ - أكان كذلك؟ - 311 00:16:26,474 --> 00:16:30,438 "لأن أكاذيبك تسببت في انهيار "ستيفن ،والذي أدى إلى طلاقنا 312 00:16:30,521 --> 00:16:33,065 وتركني بفراغ في حياتي من دون هدف 313 00:16:33,149 --> 00:16:36,445 وهذا هو تحديدًا .سبب أهمية هذا الفندق بالنسبة لي 314 00:16:36,528 --> 00:16:38,698 .إيه إتش إيه" مهمة بالنسبة لي أيضًا" 315 00:16:38,781 --> 00:16:42,036 .ولن أسمح لك أو من سواك بتدميرها 316 00:16:42,119 --> 00:16:45,457 ،متى تبيّن الناس حقيقة هذا الرجل .فقد يقاطعون الفندق 317 00:16:45,832 --> 00:16:49,754 قد يفسد ذلك حفل افتتاحي الكبير ."ويضر بعملي لسنوات يا "ميليسا 318 00:16:49,837 --> 00:16:51,340 .هذه ليست مشكلتي 319 00:16:51,423 --> 00:16:53,841 ،إن مسست تلك اللوحة الجديدة بأي خدش 320 00:16:53,925 --> 00:16:56,846 .فسأحرص ألا تتم الموافقة على التصريحات قط 321 00:16:57,388 --> 00:17:00,351 ...وسيصبح هذا المكان محض مقبرة لأموالك 322 00:17:01,268 --> 00:17:03,313 .أو أموال "ستيفن"، بحسب ظني 323 00:17:07,401 --> 00:17:09,653 .خلت أنني أشم رائحة الشياطين 324 00:17:10,154 --> 00:17:11,990 أهي من تسبّبت في مشكلة التصاريح؟ 325 00:17:12,075 --> 00:17:12,991 .أجل 326 00:17:14,452 --> 00:17:17,790 لكن إن كان بوسعها استغلال نفوذها .في سبيل الشر، يمكنني استخدام مالي للخير 327 00:17:18,541 --> 00:17:20,794 أخبر العمال أنني سأدفع لهم الضعف .لو عملوا بدون تصاريح 328 00:17:20,877 --> 00:17:22,588 .يؤسفني أن ذلك لن يكون ممكنًا 329 00:17:22,671 --> 00:17:26,301 بمراجعة مواردنا المالية، تبيّن أن .ما لدينا من سيولة أصبح ضئيلًا جدًا 330 00:17:26,385 --> 00:17:29,305 لن أسمح أن يرتبط اسمي برجل متوفي 331 00:17:29,389 --> 00:17:32,893 كاره للمثليين معماري ."ومُخطط مدني يا "أندريس 332 00:17:32,976 --> 00:17:35,062 .ليس لديك خيار آخر 333 00:17:35,897 --> 00:17:36,731 ...أتعلم 334 00:17:38,233 --> 00:17:39,068 .بل لدي، في الواقع 335 00:17:40,528 --> 00:17:41,654 .سأبيع الفندق 336 00:17:42,739 --> 00:17:43,573 .فلتعثر لي على مشتري 337 00:17:44,533 --> 00:17:45,534 .لقد اكتفيت 338 00:17:47,453 --> 00:17:49,873 .هذه الدرجة تلائم بشرتي على نحو أفضل بكثير 339 00:17:49,957 --> 00:17:52,584 لا عجب أنك تتحملين .الخدمة الاجتماعية على هذا النحو الجيد 340 00:17:52,668 --> 00:17:56,297 .في الواقع، إنها أصعب مما حسبت .لكن هذا لأنني لم أكن مستعدة 341 00:17:56,382 --> 00:17:59,051 ،اليوم، لدي خطة، تربة هولندية مستوردة 342 00:17:59,135 --> 00:18:01,471 ،راهب بوذي ليبارك حديقة التأمل 343 00:18:01,555 --> 00:18:06,144 ومخطط لزيادة الإنتاج الزراعي من تصميم ."أفضل مصمم مناظر طبيعية في "أتلانتا 344 00:18:06,227 --> 00:18:08,105 .تمنحين العامة من مميزات الأثرياء 345 00:18:08,689 --> 00:18:10,442 .يا للبطولة - ،إن سار الأمر بحسب الخطة - 346 00:18:10,525 --> 00:18:14,864 سأحصل على نسخة من حديقتي بحلول هذه الليلة .ولن أضطر لتحديد موعد محاكمة آخر 347 00:18:15,322 --> 00:18:16,907 ."لا تقولي "موعد محاكمة 348 00:18:16,991 --> 00:18:19,870 ،حتى مع وجود "بلايك" في السجن .أشعر ببعض التوتر لعودتي إلى هنا 349 00:18:19,953 --> 00:18:22,832 .اهدأ، فأنت لا تتعدّى على الممتلكات .أنا من اتصلت بك 350 00:18:22,915 --> 00:18:24,126 .وإليك السبب 351 00:18:25,335 --> 00:18:26,170 .تفضل 352 00:18:27,714 --> 00:18:30,675 ما هذا؟ - .إنه تحسين لحافظتك المالية - 353 00:18:30,758 --> 00:18:33,220 ."إنها أسهمي في فريق "أتلانتكس 354 00:18:33,471 --> 00:18:36,057 أريدك أن تعلم مدى أسفي 355 00:18:36,141 --> 00:18:39,312 للدور الذي قمت به بدون علمي .في مساعدة "بلايك" في اتهامك زورًا 356 00:18:39,687 --> 00:18:41,398 لذا فقد أصبحت .الآن صاحب الأغلبية في الفريق 357 00:18:41,482 --> 00:18:44,318 .رباه، قبلت اعتذارك 358 00:18:44,401 --> 00:18:48,324 .كان "جيف" ليعطيك أسهمه أيضًا .كان سيسر لإدارتك الفريق 359 00:18:48,407 --> 00:18:49,241 هل من أنباء جديدة؟ 360 00:18:50,034 --> 00:18:53,330 .كنت أدعو من أجل أسرتك - .لا شيء بعد، لكن أشكرك - 361 00:18:53,830 --> 00:18:57,418 .سأواصل الدعاء .وأنا آسف لتردّي العلاقة بيننا 362 00:18:59,087 --> 00:19:00,339 بداية جديدة؟ 363 00:19:00,422 --> 00:19:01,256 .بداية جديدة 364 00:19:03,468 --> 00:19:05,094 .أعتقد أن لدي فريقًا عليّ إدارته 365 00:19:05,178 --> 00:19:07,014 .لا يسعني أن أشكرك بما يكفي لهذا 366 00:19:07,097 --> 00:19:08,974 .إنه جزء من جولتي التكفيرية 367 00:19:10,477 --> 00:19:12,813 ما سبب كل هذا؟ إلى أين تأخذني؟ 368 00:19:16,652 --> 00:19:18,195 كريستال"؟ ما الذي...؟" 369 00:19:24,745 --> 00:19:27,332 ..."تواصلت مع صديقك، مدير السجن "ألدريتش 370 00:19:28,667 --> 00:19:30,670 أقنعته أن يسمح لنا ببعض الخلوة معًا 371 00:19:30,753 --> 00:19:34,007 .في مكان يخلو من الحراس والكاميرات 372 00:19:43,937 --> 00:19:45,897 .سيساعدك هذا على اجتياز الليلة 373 00:19:45,981 --> 00:19:47,316 .أنت عبقرية 374 00:19:47,400 --> 00:19:49,277 .ما زال المال ينفع لشراء بعض الأشياء 375 00:19:50,570 --> 00:19:54,367 يمكنك إخفاء هذا لاحقًا .ما لم تكن تنوي عدم خلع سروالك 376 00:19:59,373 --> 00:20:00,791 .تفضّل - .أقدّر لك ذلك - 377 00:20:02,836 --> 00:20:04,589 !"ماذا...؟ "فرانك 378 00:20:05,089 --> 00:20:07,258 فرانك"، ماذا حدث هنا بحق السماء؟" 379 00:20:07,341 --> 00:20:09,928 .أخبريني أنت، يا صاحبة النباتات الأنيقة - .لا - 380 00:20:10,012 --> 00:20:13,224 ،حين رحلت بالأمس ،كانت حديقتي الرأسية في وضع رأسي بالفعل 381 00:20:13,308 --> 00:20:15,811 .ولم تكن ركام مهترئ من المخلفات الرطبة 382 00:20:16,395 --> 00:20:17,771 .أعتقد أنها انهارت - أتظن؟ - 383 00:20:17,855 --> 00:20:20,108 كما أن تركك الماء ينساب .من الخرطوم زاد الطين بلة 384 00:20:20,191 --> 00:20:21,443 هل أنت واثقة أنك أغلقت البوابة؟ 385 00:20:21,526 --> 00:20:23,362 أخمن أن حيوان الـ"راكون" دخل .وعبث بالمخلفات 386 00:20:23,446 --> 00:20:25,449 "ليس ذنبي أن حيوان الـ"راكون .من محبي النفايات 387 00:20:25,532 --> 00:20:29,245 ستوقع على استمارتي، أليس كذلك؟ - .أجل. بعد أن تصلحي كل شيء - 388 00:20:29,329 --> 00:20:32,833 أن أعيد فعل ذلك؟ من المحال أن أفرغ من هذا .قبل حلول الظلام 389 00:20:32,916 --> 00:20:37,088 ويجب أن تكون استماراتي موقّعة صباحًا .من أجل القاضي وإلا قد أُسجن 390 00:20:37,172 --> 00:20:40,051 .آسف، لا ترتكبي الجرم إن لم تتحملي العقوبة 391 00:20:46,643 --> 00:20:48,394 .اللعنة، لا يمكنني العثور عليه في أي مكان 392 00:20:48,478 --> 00:20:50,814 ،حتى لو استغرق الأمر بضعة أيام" ".ستحصلين على المال 393 00:20:51,315 --> 00:20:53,485 .أنت لا تفهمين. "مونيكا" تتحرى بالأمر 394 00:20:53,568 --> 00:20:57,073 وإن تبيّنت أن زر القميص لم يكن موجودًا ،قبل وصول الشرطة 395 00:20:57,156 --> 00:20:58,407 .ستعرف أنني الملامة 396 00:20:59,075 --> 00:21:01,495 .علينا إتمام هذا الإجراء قبل حدوث ذلك 397 00:21:01,578 --> 00:21:03,831 ،بعد أن أحصل على المال" ".لن يكون لزر القميص أهمية 398 00:21:03,915 --> 00:21:07,044 .جربي مكتبه ،إن أمكنك إحضار نسخة من الحساب الليلة 399 00:21:07,127 --> 00:21:09,755 .يمكنني توثيقه في المحكمة صباح الغد الباكر 400 00:21:09,963 --> 00:21:11,800 .عليّ الذهاب. سأتصل بك لاحقًا 401 00:21:14,011 --> 00:21:16,514 .مونيكا"، لقد عدت" - تحدثت إلى جميع الشرطيين - 402 00:21:16,597 --> 00:21:18,350 ،"ممن كانوا في موقع جريمة "جيف .باستثناء واحد 403 00:21:18,433 --> 00:21:20,268 وماذا؟ - .لم يرَ أحد زر قميص - 404 00:21:21,062 --> 00:21:22,855 ما زال عليّ التحدث .إلى أول من وصل إلى الموقع 405 00:21:22,939 --> 00:21:26,276 .سيعطيني هذا إجابة قاطعة - .اهدأي. دعيني أعد لك شرابًا - 406 00:21:26,985 --> 00:21:27,821 اتفقنا؟ 407 00:21:28,113 --> 00:21:29,447 .أنت شديدة الانشغال 408 00:21:29,948 --> 00:21:31,534 .تكدحين بشدة 409 00:21:32,410 --> 00:21:33,869 .أنا قلقة بشأنك 410 00:21:33,953 --> 00:21:35,747 .يبدو عليك الإرهاق 411 00:21:35,831 --> 00:21:37,165 .أنا متعبة بالطبع 412 00:21:37,958 --> 00:21:39,377 .لكن ما زال لديّ ما يجب فعله 413 00:21:39,460 --> 00:21:41,839 .لكن عليك أن تعتني بنفسك أيضًا 414 00:21:43,465 --> 00:21:45,385 ألم تفعلي ما يكفي اليوم؟ 415 00:21:48,806 --> 00:21:50,433 .أعتقد أن مشروبًا واحدًا لن يضير 416 00:21:50,516 --> 00:21:53,812 .سيساعدك بدون شك كثيرًا 417 00:22:02,615 --> 00:22:05,995 ."عيد قديسين سعيد يا "توني .اترك السكين لحظة 418 00:22:06,579 --> 00:22:09,750 .جئت محمّلة هدايا من الفرص والمال 419 00:22:09,833 --> 00:22:13,546 أريد طلب صنيع صغير منك .وسيكون الجزاء كبيرًا، إن قبلت القيام به 420 00:22:13,629 --> 00:22:17,634 ما زلت أشعر بصدمة .من الصنائع التي فرضتها عليّ أمك 421 00:22:17,718 --> 00:22:19,136 هل أدّيت صنائع من أجل...؟ 422 00:22:20,221 --> 00:22:21,181 .لا أريد معرفتها 423 00:22:21,264 --> 00:22:25,853 أريد الاستعانة ببراعتك في أعمال البستنة .في حديقة المجتمع الخاصة بي 424 00:22:25,936 --> 00:22:30,359 ،دمرتها الحيوانات بشكل مروع .وتحتاج إلى رعاية فائقة الليلة 425 00:22:30,443 --> 00:22:34,239 بالطبع. طالما كان بإمكاني .التجول لطلب الحلوى قبل قيامي بذلك 426 00:22:34,323 --> 00:22:36,825 ألم تكبر على القيام بذلك؟ - .مع أطفالي - 427 00:22:36,910 --> 00:22:38,328 .قطعة أخرى من الأحجية 428 00:22:38,411 --> 00:22:40,456 .لا بأس بذلك ،لا يمكنك الذهاب حتى وقت متأخر بأية حال 429 00:22:40,539 --> 00:22:43,877 لأن اشتراكك بهذا الأمر يجب أن يظل سرًا، اتفقنا؟ 430 00:22:43,960 --> 00:22:45,170 .يجب ألا يراك أحد 431 00:22:45,253 --> 00:22:47,130 مهمة سرية لتصميم مناظر طبيعية؟ 432 00:22:47,924 --> 00:22:50,343 .كانت حياتي بأسرها تفضي إلى هذا الأمر 433 00:23:01,816 --> 00:23:03,235 ...لحظة انتهاء هذا الأمر 434 00:23:04,528 --> 00:23:06,405 .يجب أن يتم إيداع ذلك المال في حسابي 435 00:23:18,547 --> 00:23:19,381 !أيها الحارس 436 00:23:20,173 --> 00:23:21,508 .أمن اليسار، أمن اليمين 437 00:23:22,301 --> 00:23:26,640 "هناك حالة "1053" في "14 دي". حالة "1053 .في "14 دي"، السجين "كارينغتون" مُصاب 438 00:23:35,067 --> 00:23:36,361 أيمكنني مساعدتك؟ 439 00:23:38,947 --> 00:23:41,617 .لقد أفزعتني. لم أكن أعلم بوجود أحد هنا 440 00:23:41,701 --> 00:23:43,787 ...وأنا كذلك. أنا 441 00:23:43,870 --> 00:23:45,497 .مايكل كولهان". أعلم ذلك" 442 00:23:46,165 --> 00:23:47,750 .أخبرني "جيف" بشأنك 443 00:23:47,834 --> 00:23:50,129 .رغم أنه لم يخبرني أنك تبدو هكذا 444 00:23:50,963 --> 00:23:52,631 ...أنا - ."دومينيك ديفيرو" - 445 00:23:52,715 --> 00:23:54,634 .يبدو أن سمعتينا تسبقانا 446 00:23:56,052 --> 00:23:58,973 إذًا، ماذا تفعلين هنا؟ - .أتعلق بقشة - 447 00:23:59,640 --> 00:24:03,020 ،جيف" مفقود منذ بضعة أسابيع" .ليس لدى الشرطة أي أدلة 448 00:24:03,312 --> 00:24:04,981 ،ففكرت أنهم ربما أغفلوا شيئًا ما 449 00:24:05,064 --> 00:24:07,318 .فكنت أتتبع خطواته 450 00:24:07,401 --> 00:24:10,237 هل وجدت شيئًا نافعًا؟ - .للأسف، محض محاولة أخرى غير نافعة - 451 00:24:11,364 --> 00:24:13,283 .لن أهدر المزيد من وقتك 452 00:24:14,869 --> 00:24:15,870 .آسفة لإزعاجك 453 00:24:50,581 --> 00:24:51,916 كولهان"؟" - ".نعم" - 454 00:24:52,000 --> 00:24:55,546 ،"اسمعي، أنا في مكتب "أتلانتكس .وتفاجأت بوجود أمك هنا 455 00:24:55,630 --> 00:24:56,881 مهلًا، تريّث، أمي؟ 456 00:24:56,964 --> 00:24:59,051 ."قالت إنها كانت تبحث عن أدلة عن مكان "جيف 457 00:24:59,134 --> 00:25:03,723 لكن تبين أنها أخرجت معلومات .تخص حساب ائتماني ما له 458 00:25:04,391 --> 00:25:05,225 حساب ائتماني؟ 459 00:25:05,810 --> 00:25:08,437 .لا أعرف ما سبب ذلك .ظننت أن عليّ أن أخبرك بالأمر 460 00:25:08,854 --> 00:25:09,690 .نعم 461 00:25:10,190 --> 00:25:11,400 .أشكرك لإخطارك إياي 462 00:25:17,241 --> 00:25:20,078 .جئت فور سماعي بما حدث .كان من الممكن أن تُقتل 463 00:25:20,161 --> 00:25:20,995 .أنا بخير 464 00:25:21,621 --> 00:25:22,539 .أعدك بذلك 465 00:25:23,999 --> 00:25:25,876 هلا تتركينا وحدنا لحظات رجاء؟ 466 00:25:32,719 --> 00:25:33,637 إذًا؟ 467 00:25:35,514 --> 00:25:36,640 .أفلح الأمر 468 00:25:37,475 --> 00:25:39,394 ،بسبب هذا الحادث المؤسف 469 00:25:39,477 --> 00:25:42,732 ،بالإضافة إلى هجوم "كولهان" عليك .وافق القاضي على إطلاق سراحك بكفالة 470 00:25:43,023 --> 00:25:46,737 .شريطة إقامتك الجبرية في المنزل .من أجل سلامتك، بالطبع 471 00:25:46,820 --> 00:25:49,365 .نعم، ويعود الفضل في ذلك لك 472 00:25:53,662 --> 00:25:57,208 "أعتقد أن "بيلي .استمتع بالقيام بذلك أكثر مما ينبغي 473 00:26:00,463 --> 00:26:05,261 مونيكا". كنت أطبع ملصقات شخص مفقود" .لوضعها في أرجاء المدينة 474 00:26:05,553 --> 00:26:09,349 .لم أشأ أن أوقظك حين رحلت - .أحسبني كنت مرهقة أكثر مما ظننت - 475 00:26:09,433 --> 00:26:11,560 .للأسف، فاتني موعدي مع الشرطة 476 00:26:12,145 --> 00:26:13,897 .أنا آسفة 477 00:26:13,980 --> 00:26:17,485 .هكذا أفضل على الأرجح .من الواضح أنك كنت بحاجة إلى الراحة 478 00:26:17,568 --> 00:26:20,030 ارتحت بما يكفي لأذهب إلى حفل ."عيد القديسين لدى آل "كارينغتون 479 00:26:20,113 --> 00:26:23,868 .عيد القديسين؟ هذا رائع .ستتمكنين من التنفيس عن غضبك 480 00:26:23,951 --> 00:26:27,331 في الواقع، ستطلب "فالون" لحظة صمت .من أجل "جيف" خلال الحفل 481 00:26:27,915 --> 00:26:29,334 ،إن أردنا الحفاظ على المظاهر الخادعة 482 00:26:29,417 --> 00:26:32,797 يجب أن نظهر قلقنا كشقيقته وأمه علنًا، أليس كذلك؟ 483 00:26:33,798 --> 00:26:36,176 ،في الواقع، عليّ حضور اجتماع الليلة 484 00:26:36,259 --> 00:26:40,389 ،وهو عاجل لذا يمكنك تمثيلنا نحن الاثنتين، صحيح؟ 485 00:26:41,474 --> 00:26:42,893 .بالقطع لا 486 00:26:42,976 --> 00:26:44,353 .نحن نمثل فريقًا يا أماه 487 00:26:55,325 --> 00:26:57,453 .ربما كان لدي أنباء مفرحة لأخبرك بها 488 00:26:57,537 --> 00:27:00,332 "ماذا، هل قتلت "ميليسا دانييلز وجعلته يبدو وكأنه حادث؟ 489 00:27:00,666 --> 00:27:02,793 أخشى أنها ستفوقنا ...جميعًا عمرًا، في الواقع 490 00:27:04,838 --> 00:27:06,381 .وجدت مشتري للفندق 491 00:27:07,967 --> 00:27:11,346 .عجبًا، فعلت ذلك سريعًا أنت ترى أنني مخطئ في ذلك، أليس كذلك؟ 492 00:27:11,429 --> 00:27:14,141 هل تعتقد أنك ترتكب خطأ؟ .تبدو مترددًا بعض الشيء 493 00:27:14,225 --> 00:27:17,813 لا، الأمر فقط... ماذا ستفعل أنت؟ 494 00:27:17,896 --> 00:27:20,023 .بسببي، خسرت الضيعة والفندق 495 00:27:20,107 --> 00:27:21,776 .ليس عليك أن تقلق بشأني 496 00:27:22,735 --> 00:27:24,864 .دائمًا ما تلوح مغامرة جديدة. سترى 497 00:27:33,082 --> 00:27:34,584 .لا بد وأنك تمازحني 498 00:27:34,667 --> 00:27:37,546 ،أعلم أنه ليس أكثر مكان تقليدي لنلتقي 499 00:27:37,629 --> 00:27:40,550 لكن مثل ما نصنع من نبيذ، أردت أن ترى 500 00:27:40,633 --> 00:27:43,721 "كيف نقوم نحن آل "كارينغتون .بالأمور على نحو مذهل 501 00:27:43,804 --> 00:27:46,725 أكثر ما يقلقنا هو .أفعال آل "كارينغتون" المفرطة 502 00:27:46,975 --> 00:27:49,937 عدم الاستقرار الذي يخيم على عائلتك .يمثل مخاطرة للبائعين 503 00:27:50,021 --> 00:27:52,941 فلتسمح لي إذًا أن أريك .مدى استقرار هذه العائلة 504 00:27:55,068 --> 00:27:55,904 ."فالون" 505 00:27:58,823 --> 00:28:00,492 ...يا لها من مصادفة لا تصدق. أنت ترتدين زي 506 00:28:00,576 --> 00:28:05,624 ،"ماري أنطوانيت". وأنت "لويس السادس عشر" .زوجها الأقل منها شهرة بكثير 507 00:28:05,790 --> 00:28:08,794 ألا تعلم أن "لويس" قُتل قبل "ماري" بكثير؟ 508 00:28:08,878 --> 00:28:12,466 نعم، لكن أتعلمين أن الثورة قطعت رأس "ماري أنطوانيت" بسبب السفاح؟ 509 00:28:13,885 --> 00:28:15,929 كم كان هذا مجحفًا؟ - .يا للهول - 510 00:28:19,600 --> 00:28:22,312 .تبدو كما أشعر أنا 511 00:28:22,395 --> 00:28:23,898 أتشعرين وكأنك شخص فاشل حزين مثير للشفقة 512 00:28:23,981 --> 00:28:26,359 يأمل لو كانت حلوى الذرة متوفرة على مدار العام؟ 513 00:28:26,442 --> 00:28:29,071 .ليس تحديدًا 514 00:28:30,573 --> 00:28:34,328 لسبب ما، ظننت أن بإمكاني احتمال ،كل ما تحكم به المحكمة ضدي 515 00:28:34,411 --> 00:28:37,707 .بالأخص إن كانت خدمة اجتماعية .ظننت حقًا أن بإمكاني القيام بها 516 00:28:37,791 --> 00:28:41,379 لكن تبين أنني حتى غير قادرة ،على زراعة زهور بدون إفساد الأمور تمامًا 517 00:28:41,462 --> 00:28:45,175 .وهو ما يبدو لي وكأنه رسالة من الكون - أيعني هذا أنك ستُسجنين؟ - 518 00:28:45,467 --> 00:28:47,929 .كلا. سأسلك الطريق السهل للخروج 519 00:28:48,012 --> 00:28:49,806 .تمامًا كما ظن بي الجميع 520 00:28:49,889 --> 00:28:53,435 نفعل جميعًا ما يتوجب علينا فعله، صحيح؟ - .نعم، ربما. لكن انظر إليك - 521 00:28:53,811 --> 00:28:55,730 .أنت تنجح بأمر فندقك 522 00:28:56,022 --> 00:28:59,193 .اخترت القيام بعمل ذي مغزى ...ورغم أننا جميعًا شككنا بقدرتك 523 00:28:59,277 --> 00:29:02,781 ،حقًا، تحدثنا جميعًا بالأمر بدون علمك .تمكنت من تحقيق النجاح 524 00:29:02,864 --> 00:29:05,576 ...في الواقع، أنا - .سام". أنا فخورة بك" - 525 00:29:06,327 --> 00:29:07,829 أهذا رأيك حقًا؟ 526 00:29:07,912 --> 00:29:11,542 لم أحتسِ ما يكفي من شامبانيا .لألقي باللوم على ثمالتي، لذا نعم 527 00:29:12,085 --> 00:29:15,172 .بذكر هذا الأمر، هذه إنتاج عام 2010 528 00:29:16,090 --> 00:29:18,301 .أحتاج إلى خمر متميز لأتمكن من تحمل الليلة 529 00:29:18,384 --> 00:29:21,138 "لطالما احتفظ "أندريس .بخبيئة سرية في حجرة الخزين 530 00:29:26,812 --> 00:29:28,480 لمن هذا الحذاء؟ 531 00:29:29,065 --> 00:29:31,818 ."إنه لـ"أدم .تركه هنا لدى عودته متأخرًا ليلة أمس 532 00:29:33,112 --> 00:29:35,197 .ذلك الوغد 533 00:29:35,614 --> 00:29:37,534 .لم تتلف حيوانات الـ"راكون" حديقتي 534 00:29:38,201 --> 00:29:40,455 .بل فعل ذلك جرذ بعينه 535 00:29:44,251 --> 00:29:47,255 ،كما قلت .معيار التكلفة مقابل الجودة لا يقارن 536 00:29:47,339 --> 00:29:48,590 ونحن مستعدون لنبرهن لك 537 00:29:48,673 --> 00:29:50,551 .أن قيمة اسم آل "كارينغتون" كسابق عهدها 538 00:29:50,634 --> 00:29:53,347 .لعلنا تعجلنا بحكمنا عليك أنت وأسرتك 539 00:29:53,722 --> 00:29:57,143 .أيها الوغد الخسيس متى ستكف عن تدخلك في شؤوني؟ 540 00:29:57,226 --> 00:29:59,687 ،وإن كنت ستجيبني بقول مطلقًا ،فعلينا الذهاب إلى حجرة الأسلحة 541 00:29:59,771 --> 00:30:02,024 .ونسوي هذا الأمر بمبارزة - عم تتحدثين؟ - 542 00:30:02,107 --> 00:30:04,986 استأجرت الغواصين ."الذين تسببوا في ما نعانيه بشأن "تريكسي 543 00:30:05,070 --> 00:30:07,698 ثم دفعت "لورا فان كيرك" لاستصدار .أمر قضائي ضدي بعدم التعرض 544 00:30:07,782 --> 00:30:09,492 وهل تقوم الآن بإتلاف حديقتي؟ 545 00:30:09,700 --> 00:30:11,578 ماذا تأمل أن تحققه؟ أن تتسبب في سجني؟ 546 00:30:11,661 --> 00:30:14,665 .لا أعلم عما تتحدثين - حقًا؟ - 547 00:30:15,124 --> 00:30:18,545 حذاؤك الملوث .أكثر قذارة من أخلاقياتك المزرية 548 00:30:18,629 --> 00:30:21,674 كالمعتاد، لا يضاهي ذكاؤك .ما يصدر عنك من إزعاج 549 00:30:21,758 --> 00:30:24,970 تلطخ حذائي بالوحل .لزيارتي مزارع الكروم بالأمس 550 00:30:25,054 --> 00:30:28,308 .أتتوقع أن أصدق ذلك حقًا؟ أنت من فعل ذلك 551 00:30:28,392 --> 00:30:31,687 ألم تتريثي قط لتفكري أن يكون سبب فشل حديقتك 552 00:30:31,771 --> 00:30:34,273 ،هو أنك أميرة أنانية صغيرة ومدللة 553 00:30:34,357 --> 00:30:37,736 لم تضطر إلى تحمل يوم واحد من العمل المضني طيلة حياتها؟ 554 00:30:38,321 --> 00:30:39,322 .اسمحوا لي لحظات 555 00:30:42,076 --> 00:30:43,035 !أنا أمقتك 556 00:30:46,164 --> 00:30:47,499 .إليك عني 557 00:30:53,048 --> 00:30:56,553 لم أحتسِ شرابًا واحدًا بعد .ورغم ذلك هناك من يلطخهم الكعك 558 00:30:57,053 --> 00:31:00,349 هل فقدت ما تبقى لديك من عقل؟ .من يقفون هناك عملاء عمل 559 00:31:00,433 --> 00:31:04,855 .لا أبالي. فليأكلوا الكعك 560 00:31:09,486 --> 00:31:12,489 .ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ توقفا، كلاكما 561 00:31:14,242 --> 00:31:16,662 .أبي، إنه مختل عقليًا 562 00:31:16,745 --> 00:31:18,372 .أؤكد لك ذلك - .لا - 563 00:31:18,456 --> 00:31:21,126 مهلًا، كيف عدت إلى المنزل؟ هل هربت من السجن؟ 564 00:31:21,209 --> 00:31:24,797 لم يمضِ على عودتي إلى المنزل سوى لحظات .لأجدكما تتشاجران بعنف مفرط 565 00:31:24,881 --> 00:31:27,050 .وعلى مرأى من موزعين محتملين 566 00:31:27,134 --> 00:31:29,761 ...كنت - .لا. اذهب ونظف نفسك - 567 00:31:30,053 --> 00:31:31,222 .في الحال 568 00:31:31,473 --> 00:31:32,307 .وأنت 569 00:31:36,645 --> 00:31:37,522 ما هذا؟ 570 00:31:37,606 --> 00:31:40,317 ما تبقى من فريق البناء؟ 571 00:31:40,484 --> 00:31:42,612 .إنه أشبه شيء وجدته لغصن زيتون 572 00:31:42,695 --> 00:31:46,033 بحقك، لم أترك حفلي الآخر .لأحضر إلى هنا لأعقد معك صداقة حميمة 573 00:31:46,116 --> 00:31:47,159 لماذا اتصلت بي؟ 574 00:31:47,367 --> 00:31:49,037 ."اتصلت بـ"الاتحاد التاريخي 575 00:31:49,746 --> 00:31:51,290 ،رأيت أنني إن لم أنجح في إقناعك 576 00:31:51,373 --> 00:31:53,501 فربما يمكنني إقناع .أعضاء آخرين من مجلس الإدارة 577 00:31:53,584 --> 00:31:56,338 .وكما تبين، اقترب موعد إعادة انتخابك 578 00:31:57,214 --> 00:31:59,091 .والمنافسة محتدمة بينك وبين منافسك 579 00:31:59,175 --> 00:32:01,302 ،وسبق رائع مثل "ماكارتي" سيعطيك أفضلية 580 00:32:01,386 --> 00:32:03,347 ...لكن إن أفلت من بين يديك 581 00:32:04,765 --> 00:32:06,643 أهذه محاولة بائسة منك لتهددني؟ 582 00:32:06,726 --> 00:32:09,688 ،كما قلت بنفسك .إيه إتش إيه" هي كل ما تبقى لك" 583 00:32:09,772 --> 00:32:11,983 ماذا إذًا، هل ستدمرنا معًا؟ 584 00:32:12,067 --> 00:32:14,402 .كلا. سنتوصل إلى حل وسط 585 00:32:14,986 --> 00:32:18,491 ،لن أعارض ذلك اللوح السخيف بعد الآن 586 00:32:18,574 --> 00:32:20,744 وسيدرج "الاتحاد" فندقي 587 00:32:20,827 --> 00:32:23,581 بوصفه "الموقع الأهم ."الذي يجب زيارته" في "أتلانتا 588 00:32:24,999 --> 00:32:27,002 .حسنًا، يا لذكائك 589 00:32:27,795 --> 00:32:30,298 إن كنت سترغمينني ،على تخليد ذكرى شخص متعصب في فندقي 590 00:32:30,382 --> 00:32:32,885 فسأستغل ذلك للحصول على ما يكفي .من حجوزات لأسدد نفقاتي 591 00:32:32,969 --> 00:32:36,431 تعلم، يجب أن أعترف، لم يسبق .لي رؤيتك تتحلى بهذا القدر من الثقة 592 00:32:36,515 --> 00:32:38,725 .إنها لا تناسبك 593 00:32:40,103 --> 00:32:40,937 ."ميليسا" 594 00:32:42,438 --> 00:32:43,274 ما رأيك؟ 595 00:32:45,150 --> 00:32:46,695 .تجري الشائعات بأنك طُعنت 596 00:32:46,987 --> 00:32:49,991 .أجل، كان هجومًا وحشيًا 597 00:32:50,116 --> 00:32:53,579 نعم. وحشي بما يكفي لمنحك .إقامة جبرية بالمنزل وكفالة 598 00:32:54,079 --> 00:32:55,080 .يا لها من مصادفة سعيدة 599 00:32:55,163 --> 00:32:56,916 .فالون"، لست في مزاج لهذا حقًا" 600 00:32:57,000 --> 00:33:00,421 أبحث عن بعض الهدوء والسكينة فقط .لحين انتهاء الحفل 601 00:33:01,255 --> 00:33:02,631 ."علينا التحدث بأمر "أدم 602 00:33:07,513 --> 00:33:10,391 .على الأقل لا تحيدين عن موقفك - .إنه خارج حدود السيطرة - 603 00:33:10,474 --> 00:33:13,103 لن أطرده من الضيعة، اتفقنا؟ 604 00:33:13,729 --> 00:33:14,564 ...لكن 605 00:33:16,524 --> 00:33:17,400 .أتفق معك 606 00:33:19,028 --> 00:33:20,571 مهلًا، ماذا؟ - ..."أدم" - 607 00:33:20,654 --> 00:33:22,365 .إنه مهووس بإفساد أمورك 608 00:33:22,449 --> 00:33:25,828 ،لا أعلم سبب ذلك .لكن لا يمكنني إنكاره بعد الآن 609 00:33:26,912 --> 00:33:28,165 هل هذا واقع حقًا؟ 610 00:33:28,248 --> 00:33:30,417 .سأفعل ما بوسعي للمباعدة بين أحدكما الآخر 611 00:33:30,500 --> 00:33:32,045 .شكرًا لك - .اسمعي - 612 00:33:33,713 --> 00:33:36,425 أنا فخور بك لقيامك .بما فعلت في تلك الحديقة 613 00:33:37,343 --> 00:33:40,847 ،من السهل الانسياق نحو المسار الأسهل .لكنك لم تسلكيه 614 00:33:51,694 --> 00:33:53,697 .توني"؟ أريدك أن تتوقف" 615 00:33:53,781 --> 00:33:55,032 .أكرر ما قلت، توقف 616 00:33:57,035 --> 00:34:00,456 .مجددًا، أنا في غاية الأسف لما حدث 617 00:34:00,538 --> 00:34:03,459 ،فلتعلم رجاء .هذا ليس تمثيلًا واقعيًا لهوياتنا الحقيقية 618 00:34:03,543 --> 00:34:06,797 يؤسفني القول إنه في حال فساد العلامة .التجارية، لا يحظى النبيذ بمبيعات قط 619 00:34:06,881 --> 00:34:08,424 ."فقدنا ثقتنا بـ"أدم 620 00:34:08,507 --> 00:34:11,929 ماذا لو أنني من قمت بتولي علاقتنا بكم؟ 621 00:34:12,012 --> 00:34:16,393 .من الواضح أن "أدم" مُشتت بشدة .إنه ليس أكثر من رئيس تنفيذي مؤقت 622 00:34:16,977 --> 00:34:18,479 ،لكن الوقت يداهمه 623 00:34:18,938 --> 00:34:21,899 وأنا أريد المضي قدمًا .بالشركة في اتجاه مغاير 624 00:34:22,567 --> 00:34:24,695 .اتجاه أعتقد أن سيلاقي استحسانك الشديد 625 00:34:26,322 --> 00:34:27,491 .فلتتناول بعض الشامبانيا 626 00:34:29,576 --> 00:34:31,246 .لن أسلك السبيل السهل للخروج 627 00:34:31,329 --> 00:34:33,623 .لن أسلك السبيل السهل للخروج 628 00:34:34,332 --> 00:34:35,167 .حسنًا 629 00:34:39,131 --> 00:34:39,965 .حسنًا 630 00:34:41,508 --> 00:34:42,552 ."تبًا لك يا "أدم 631 00:34:44,638 --> 00:34:45,471 مرحبًا؟ 632 00:34:46,849 --> 00:34:47,726 هل هناك أحد هنا؟ 633 00:34:53,649 --> 00:34:55,152 إفان"؟" - .مرحبًا - 634 00:34:56,153 --> 00:34:57,362 ماذا تفعل هنا؟ 635 00:34:57,446 --> 00:35:00,032 ،أنا... رأيت أن أتفقد الحديقة 636 00:35:00,116 --> 00:35:02,494 لأرى إن كان بها .تخليد لذكرى "تريكسي" بطريقة ما 637 00:35:03,287 --> 00:35:04,413 لماذا تحمل...؟ 638 00:35:06,708 --> 00:35:07,542 .يا للهول 639 00:35:07,625 --> 00:35:08,794 ."لم يكن "أدم 640 00:35:10,421 --> 00:35:11,297 .بل أنت 641 00:35:16,512 --> 00:35:19,016 .لا أعتقد أن لحظة الصمت ستحدث 642 00:35:19,725 --> 00:35:22,060 ،مضت ساعتان، ولم يحدث سوى تمثيل غريب 643 00:35:22,144 --> 00:35:25,106 .لإعادة إحياء الثورة الفرنسية 644 00:35:25,190 --> 00:35:26,484 .لدي فكرة أفضل 645 00:35:27,067 --> 00:35:29,821 إن أردنا ان يعتقد الآخرون ،أن "أدم" مشتبه به محتمل 646 00:35:29,905 --> 00:35:31,573 .فعلينا دفع هذا السياق بأنفسنا 647 00:35:31,656 --> 00:35:34,660 "علينا اتهامه بقتل "جيف .وعلينا فعل ذلك الآن 648 00:35:34,744 --> 00:35:36,455 .لكن يجب أن نتحلى بالحنكة 649 00:35:36,538 --> 00:35:38,332 .هذا ليس بالمكان الصحيح لفعل ذلك 650 00:35:38,916 --> 00:35:40,585 .بل يبدو لي كالمكان الأمثل 651 00:35:41,753 --> 00:35:43,464 لماذا لا ترغبين في مواجهة "أدم"؟ 652 00:35:43,964 --> 00:35:47,177 لماذا تقومين بحمايته؟ - ...لا أحميه. الأمر فقط - 653 00:35:47,260 --> 00:35:49,721 ماذا؟ ماذا تخفين؟ 654 00:35:49,805 --> 00:35:52,391 نعم، "دوم". أهناك ما تودين إخبارنا به؟ 655 00:36:02,655 --> 00:36:04,991 لماذا فعلت هذا بي؟ - .لأنه لم يكن كافيًا - 656 00:36:05,075 --> 00:36:07,411 .لا أفهم - لا، لا يمكنك الفهم، أليس كذلك؟ - 657 00:36:07,495 --> 00:36:09,831 .لا يتحمل آل "كارينغتون" تبعات أفعالهم قط 658 00:36:09,914 --> 00:36:13,168 هذا غير صحيح. ها أنا أتحمل .تبعات أفعالي فيما يخص هذا الأمر 659 00:36:13,252 --> 00:36:16,756 أحاول التكفير عما فعلت .في الماضي بتقبلي عقوبتي 660 00:36:16,840 --> 00:36:18,843 .لكن العقاب لا يتماشى مع الجرم - بحسب قول من؟ - 661 00:36:18,926 --> 00:36:20,094 .بحسب قولي أنا 662 00:36:20,469 --> 00:36:24,140 .اسمعي، انهارت أسرتي بسبب ما حدث .أنا انهرت بسبب ما حدث 663 00:36:24,725 --> 00:36:28,438 فقدت شقيقتي منذ سنوات، ألا تفهمين ذلك؟ .هذا ليس كافيًا 664 00:36:32,402 --> 00:36:33,361 .أنت على حق 665 00:36:34,153 --> 00:36:35,281 .ليس كافيًا 666 00:36:36,073 --> 00:36:39,661 .لن يكفي أي شيء أفعله ."لن يعيد أي شيء أفعله "تريكسي 667 00:36:39,744 --> 00:36:43,958 ،ظننت فقط أن قيامي بهذا سيطهر ضميري 668 00:36:44,041 --> 00:36:46,211 أو يزيل ولو جزء صغير من الذنب 669 00:36:46,295 --> 00:36:48,589 ...الذي أشعر به في كل لحظة من اليوم، لكن 670 00:36:49,799 --> 00:36:52,010 .لا، كنت أخدع نفسي وحسب 671 00:36:55,849 --> 00:36:57,267 ...أظن أنني لم أدرك 672 00:36:58,894 --> 00:37:00,813 .قدر ما أصابك من ألم بسبب هذا الأمر 673 00:37:01,606 --> 00:37:05,527 .اعتقدت أنني وحدي في ذلك، لكنني كنت مخطئًا 674 00:37:07,864 --> 00:37:08,907 أيمكنك أن تصفحي عني؟ 675 00:37:10,451 --> 00:37:11,285 .نعم 676 00:37:17,501 --> 00:37:18,544 .انظر إلينا 677 00:37:19,295 --> 00:37:23,760 ،كل منا يطلب صفح الآخر عنه ."وليس أي منا من المذهب "الكاثوليكي 678 00:37:38,403 --> 00:37:40,072 ...أنا آسفة، لا يمكنني. لديّ 679 00:37:41,324 --> 00:37:42,325 .أنا مخطوبة 680 00:37:42,784 --> 00:37:46,747 .ليام". لا يتذكر ذلك الآن، لكنه خطيبي" 681 00:37:47,414 --> 00:37:48,625 .صحيح. لا بأس. أنا آسف 682 00:37:51,002 --> 00:37:52,672 أيمكن لنا معاودة صداقتنا مجددًا؟ 683 00:37:53,673 --> 00:37:54,883 .أجل 684 00:37:55,384 --> 00:37:56,259 .صديقان 685 00:37:56,843 --> 00:38:00,723 وأول ما سأقوم به كصديق لك .هو أن أساعدك في إصلاح هذه الفوضى 686 00:38:03,102 --> 00:38:03,936 .نعم 687 00:38:04,728 --> 00:38:06,898 .هذا أقل ما يمكنك فعله حقًا 688 00:38:07,065 --> 00:38:07,899 .نعم 689 00:38:07,983 --> 00:38:09,735 .أرجوكما، امنحاني فرصة للشرح وحسب 690 00:38:09,819 --> 00:38:12,531 ماذا ستشرحين؟ .كنت تنبشين سرًا بأمر حسابي الائتماني 691 00:38:13,031 --> 00:38:15,410 أتحاولين جني المال بطريقة ما؟ - .ما كنت لأفعل ذلك قط - 692 00:38:15,618 --> 00:38:17,787 لكنك لم تتورعي عن دس المخدر لابنتك؟ - ...أنا - 693 00:38:18,705 --> 00:38:20,249 .كنت مضطربة 694 00:38:20,332 --> 00:38:23,003 .دسست لك من حبوبي المنومة لأنك كنت مرهقة 695 00:38:23,086 --> 00:38:25,672 .كنت بحاجة إلى الراحة - .يا لأمومتك البالغة - 696 00:38:25,755 --> 00:38:28,968 لا تقلقي. لقد تحدثت رغم ذلك ."مع آخر ضابط في موقع جريمة "جيف 697 00:38:29,261 --> 00:38:30,429 .لم يرَ أحد زر قميص 698 00:38:31,304 --> 00:38:33,599 يبدو أنه لم يكن موجودًا .حتى قبل وصول الشرطة 699 00:38:33,683 --> 00:38:35,018 .مما يعني أنك من أخذته 700 00:38:35,101 --> 00:38:37,312 .فأنت الوحيدة التي كنت تعرفين بوجوده هناك 701 00:38:37,396 --> 00:38:38,647 ...هذا مناف للعقل. ما كنت 702 00:38:38,731 --> 00:38:40,358 أتعرفين، دعك من ذلك، حسنًا؟ 703 00:38:40,483 --> 00:38:43,487 ،"لحظة أن اتصلت بي "موني .أدركت أنك عدت لمزاولة خدعك القديمة 704 00:38:43,571 --> 00:38:46,742 .ولن أقبل بذلك. أريد رحيلك. الآن 705 00:38:51,748 --> 00:38:53,166 ،لعلكما تتخليان عني 706 00:38:53,500 --> 00:38:57,255 .لكنني لن أتخلى عنكما أبدًا 707 00:38:59,674 --> 00:39:00,593 .أعدكما بذلك 708 00:39:16,988 --> 00:39:18,616 إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا؟ 709 00:39:21,077 --> 00:39:21,912 .إلى العمل يا حبيبتي 710 00:39:22,913 --> 00:39:25,166 رغم عدم قدرتي ،مغادرة الضيعة بسبب هذا الشيء 711 00:39:25,249 --> 00:39:26,876 لكن عليّ الاتصال بموزعي النبيذ 712 00:39:26,959 --> 00:39:30,380 .وتدارك الأمور بعد انهيار "أدم" ليلة أمس 713 00:39:30,839 --> 00:39:31,674 .لا حاجة لك بذلك 714 00:39:32,884 --> 00:39:33,718 .توليت ذلك الأمر 715 00:39:35,054 --> 00:39:38,015 "في الواقع، تمكنت حتى من إقناع السيد "هان 716 00:39:38,099 --> 00:39:40,977 ببيع ما ننتج من نبيذ ."في جميع ممتلكاته في "شانغهاي 717 00:39:41,061 --> 00:39:42,021 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 718 00:39:42,105 --> 00:39:43,397 .يمكنني أن أكون مقنعة للغاية 719 00:39:44,565 --> 00:39:47,444 .لقد أثرت إعجابي .لم أكن أعلم بقدراتك التجارية الفذة 720 00:39:47,528 --> 00:39:50,490 .ويمكنني تحقيق المزيد، إن منحتني الفرصة 721 00:39:50,573 --> 00:39:51,950 فيم تفكرين؟ 722 00:39:52,576 --> 00:39:53,410 .مصنع النبيذ 723 00:39:53,994 --> 00:39:56,164 ."أريد أن يكون لي نفس قدر صلاحيات "أدم 724 00:39:57,332 --> 00:40:00,419 كزوجتك، يجب أن يكون لي رأي .في أعمال العائلة 725 00:40:02,547 --> 00:40:07,971 ،أعطني الصلاحية .وأعدك أن تزدهر إمبراطوريتنا 726 00:40:08,263 --> 00:40:12,560 ."إذًا، تهانئي على ترقيتك، سيدة "كارينغتون 727 00:40:16,148 --> 00:40:18,359 ،ورغم أنه كان رجلًا مثيرًا للجدل 728 00:40:18,901 --> 00:40:20,737 نحن هنا اليوم لنحتفل 729 00:40:20,821 --> 00:40:24,033 بإحدى مساهماته الإيجابية .في هذه المدينة العظيمة 730 00:40:24,659 --> 00:40:28,038 ،بالإضافة إلى ذلك "نحن في "اتحاد (أتلانتا) التاريخي 731 00:40:28,122 --> 00:40:31,293 سنضيف هذا الفندق إلى قائمتنا ."من "أهم المواقع التي يجب زيارتها 732 00:40:31,626 --> 00:40:35,464 لذا فنحن نحثكم جميعًا .على حجز غرفة في هذا الفندق الرائع 733 00:40:38,635 --> 00:40:41,222 أعتقد أن علينا إعادة ."تسميته "درج كارهي المثليين 734 00:40:41,306 --> 00:40:42,974 .كان قرار عمل محنكًا 735 00:40:43,516 --> 00:40:46,187 ،والآن وبعد الموافقة على تصريحات العمل 736 00:40:46,270 --> 00:40:47,563 .يمكننا معاودة العمل وفق الجدول 737 00:40:48,899 --> 00:40:50,609 .هذا أمر جيد يا "سام". سترى 738 00:40:51,109 --> 00:40:51,944 .ربما 739 00:40:52,195 --> 00:40:55,616 لكن الآن، لا أرى إلا تضحية .لا أعلم إن كان بوسعي تحملها 740 00:41:05,378 --> 00:41:07,005 .يبدو أنك أمضيت ليلة حافلة 741 00:41:07,088 --> 00:41:09,592 يمكنك أن تمحو تلك النظرة السعيدة عن وجهك 742 00:41:09,675 --> 00:41:11,344 .لأنني انتهيت من تنسيق حديقتي 743 00:41:11,427 --> 00:41:14,431 .نعم. لذا فمطلبك بزجي في السجن قد تم رفضه 744 00:41:14,514 --> 00:41:17,268 ."ليس هذا سبب ابتسامي. تحدثت مع "لورا 745 00:41:17,769 --> 00:41:19,647 .خرج "ليام" من المستشفى 746 00:41:19,730 --> 00:41:20,564 أحقًا؟ 747 00:41:20,648 --> 00:41:25,820 لكن، شعرت بضرورة أن أقترح عليها .أن تصحبه إلى منزلها 748 00:41:25,905 --> 00:41:27,990 .حتى تتولى رعايته على مدار الساعة 749 00:41:28,616 --> 00:41:29,534 ماذا فعلت؟ 750 00:41:30,118 --> 00:41:31,203 .صحيح 751 00:41:31,787 --> 00:41:34,207 .إن كان معها، فلا يمكنك الاقتراب منه 752 00:41:35,541 --> 00:41:37,419 .إنه انتقام بسيط لما قمت به أمس في الحفل 753 00:41:37,503 --> 00:41:38,754 .لن يوقفني هذا 754 00:41:39,588 --> 00:41:42,467 ."تذكر ما أقوله لك، سأجد وسيلة للقاء "ليام 755 00:41:43,219 --> 00:41:45,680 وهل ذكرت أيضًا قول "لورا" إن زفاف 756 00:41:45,763 --> 00:41:47,766 ليام" و"آشلي" أصبح وشيكًا؟" 757 00:41:48,350 --> 00:41:50,311 .لذا، عليك إيجاد سبيل سريعًا