1 00:00:01,697 --> 00:00:03,364 :في الحلقات السابقة - ميا"؟" - 2 00:00:03,447 --> 00:00:06,614 ،"من بين جميع الحانات في "أتلانتا .جئت إلى حانتي 3 00:00:06,697 --> 00:00:08,156 .تروق لي مواعدة طبيب سرًا 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,782 .شركتي تواجه مشكلة - .زواجنا يواجه مشكلة - 5 00:00:10,864 --> 00:00:13,365 ناقلات "كارينغتون أتلانتك" للنفط عالقة 6 00:00:13,448 --> 00:00:14,573 .في مجرى "مولدافيا" الملاحي 7 00:00:14,657 --> 00:00:17,574 "نذهب إلى "مولدافيا "لنحاول إنقاذ "بلايك" و"أندريس 8 00:00:17,658 --> 00:00:20,075 .من المختطفين من دون أن نتعرض إلى القتل 9 00:00:20,158 --> 00:00:23,617 .أنت على حق .لقد أنقذت "بلايك" و"ليام" من السجن للتو 10 00:00:23,701 --> 00:00:24,617 ماذا قال للتو؟ 11 00:00:28,326 --> 00:00:31,576 فسألت "ليام"، لو كان والده في خطر مميت 12 00:00:31,660 --> 00:00:33,703 وفي سجن في "مولدافيا"، ألن يريد أن يعرف؟ 13 00:00:33,786 --> 00:00:35,619 فذكرني أن والده متوفي 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,078 وأنه أقام علاقة غرامية وأنجب طفلًا ،مع حبيبة ابنه 15 00:00:38,161 --> 00:00:39,994 ،لذا فلن يريد ذلك على الأرجح .وهو ليس المغزى 16 00:00:40,078 --> 00:00:42,037 ،لا، المغزى هو أن والدينا لم يموتا 17 00:00:42,121 --> 00:00:43,287 .لذا فلا أعلم ما سبب استيائك 18 00:00:43,371 --> 00:00:45,663 "أنا مستاءة لأن "ليام ،أخفى عني حادث الاختطاف 19 00:00:45,746 --> 00:00:48,038 لأنه قال إنني كنت سأبالغ في رد فعلي ،وأزيد الطين بلة 20 00:00:48,122 --> 00:00:50,955 مما يعني أنه لا يثق بي .لأتصرف كراشدة أو بالمسؤولية 21 00:00:51,038 --> 00:00:53,372 أنا سعيدة لأن أحدًا لم يخبرني .لأنني كنت سأنهار 22 00:00:53,455 --> 00:00:55,498 .نعم، كنت ستنهارين انهيارًا تامًا 23 00:00:55,581 --> 00:00:57,123 لحسن الحظ أتعامل مع أمور كهذه 24 00:00:57,206 --> 00:01:00,748 .منذ نعومة أظافري - .لكن رغم ذلك، لقد أنقذهما في النهاية - 25 00:01:00,832 --> 00:01:02,457 لماذا ما زلت تدافعين عنه؟ 26 00:01:02,541 --> 00:01:04,125 ألا تدعم الفتيات بعضهن في "أستراليا"؟ 27 00:01:04,208 --> 00:01:06,250 .لحسن الحظ، لقد توصلت إلى حل شافي 28 00:01:06,333 --> 00:01:09,625 ،كان محاميّ يعدّون اتفاق ما قبل الزواج 29 00:01:09,709 --> 00:01:12,543 ،قواعد من أجل زواجنا ،"بل أغلبها من أجل "ليام 30 00:01:12,626 --> 00:01:15,251 كأن نكون شريكين حقيقيين وألا نخفي أسرار عن بعضنا البعض 31 00:01:15,334 --> 00:01:19,127 وأن يعاملني كراشدة .أتحلى بمسؤولية في كل الأمور المهمة 32 00:01:19,210 --> 00:01:20,710 .صحيح، إنه عقد إذًا 33 00:01:20,794 --> 00:01:22,710 .لن يمانع ذلك - أتعلمين يا "كيربي"؟ - 34 00:01:22,794 --> 00:01:24,878 ،بدأت أشعر بأنني أتعرض إلى هجوم الآن 35 00:01:24,961 --> 00:01:28,670 "لذا سأحظر التحدث بشأن "ليام .إلى ما بعد قيامنا بيوم التسوق العلاجي 36 00:01:28,753 --> 00:01:29,629 .حسنًا 37 00:01:29,712 --> 00:01:33,796 .صحيح. انتظري، نسيت نظارتي الشمسية .سألقاك في الخارج 38 00:01:35,755 --> 00:01:37,713 !لا - !لا تتفوهي بكلمة - 39 00:01:37,797 --> 00:01:41,589 .أجل، رأيت الزهور. إنها جميلة. شكرًا لك 40 00:01:41,673 --> 00:01:44,548 حين أعود، يمكنني أن أريك .بعض حركات أكثر إثارة 41 00:01:45,257 --> 00:01:48,257 ماذا فاتني خلال اليومين الذين قضيتهما في "مولدافيا"؟ 42 00:01:48,340 --> 00:01:50,674 هل أخبرك أحد من قبل أنك بارع بدرجة مخيفة في الترصد؟ 43 00:01:50,757 --> 00:01:52,800 .أصبحت تواعدين شخصًا ما الآن 44 00:01:52,883 --> 00:01:56,092 .أجل، لكن لا ترغمني على التحدث بالأمر .لا تزال علاقتنا في بدايتها 45 00:01:56,175 --> 00:01:58,467 .بالطبع. ستخبرينني متى كنت مستعدة 46 00:01:59,509 --> 00:02:03,677 تأتي مرحلة في حياة كل أب يكون عليه أن يتعلم أن يثق ويحترم 47 00:02:03,760 --> 00:02:05,719 .قرارات ابنته المتعلقة بحياتها العاطفية 48 00:02:08,885 --> 00:02:12,886 .حديث لطيف، لكن عليّ اللحاق بطائرة - ماذا؟ إلى أين تذهبين؟ - 49 00:02:12,970 --> 00:02:14,679 الثقة والاحترام. أتذكر؟ 50 00:02:16,846 --> 00:02:19,596 ،كانت "كارينغتون أتلانتك" بين يديّ 51 00:02:20,221 --> 00:02:22,763 .وبطريقة ما تمكن "بلايك" أن ينتزعها مني 52 00:02:22,847 --> 00:02:24,139 ."ليتني تركته في "مولدافيا 53 00:02:24,222 --> 00:02:26,597 أكد إنقاذي إياه .ما كنت أعرفه بشأنه منذ البداية 54 00:02:26,681 --> 00:02:28,389 ،إنه وحش قاسي عديم الرحمة 55 00:02:28,472 --> 00:02:31,140 وصفته بالطريقة نفسها تمامًا .عندما تقدّمت منه بطلاب طلاق 56 00:02:31,223 --> 00:02:32,682 .أنت محقة كالمعتاد يا أمي 57 00:02:32,765 --> 00:02:35,473 .ولهذا أنا مستعد لاستكمال هذه المعركة 58 00:02:35,557 --> 00:02:37,558 ،رغم ما أشعر به من حماس بسبب ولائك 59 00:02:37,641 --> 00:02:40,558 لا أظن أن لدينا مناورات أخرى .لنقوم بها في هذه الحرب 60 00:02:41,225 --> 00:02:43,016 .لديّ بعض الأنباء السارة 61 00:02:43,100 --> 00:02:45,809 "خمني من عينه "بلايك ."كنائبه الرئيسي في "سي إيه 62 00:02:47,268 --> 00:02:48,851 .نعم، هذا الرجل 63 00:02:48,934 --> 00:02:51,018 .ضللتني بعدم ذكر هذا النبأ الهام - ،الآن - 64 00:02:51,102 --> 00:02:53,310 ..."لا أظن أن بإمكاننا أن نسلبه "سي إيه 65 00:02:53,394 --> 00:02:57,310 ،لكن بوجود ابني شديد الذكاء بالداخل 66 00:02:58,019 --> 00:03:01,645 ربما أمكننا تدميرها .وسحق "بلايك" في أثناء قيامنا بذلك 67 00:03:01,728 --> 00:03:04,312 ما زال لديك علاقات في جريدة أتلانتا جورنال كونستيتيوشن"، صحيح؟" 68 00:03:06,312 --> 00:03:09,855 .لن تفلت بفعلتك هذه. سأقتلك 69 00:03:09,938 --> 00:03:12,439 بحقك. إنها الطريقة المثلى .لبدء حفل وداع العزوبية 70 00:03:13,022 --> 00:03:14,647 .ستجعلك تشعرين بالإثارة 71 00:03:15,231 --> 00:03:16,064 ."مرحبًا يا "فالون 72 00:03:16,148 --> 00:03:18,148 ماذا تفعل مساعدتي هنا؟ 73 00:03:18,231 --> 00:03:20,190 أم هل ما زلت أهذي بسبب الكيس البلاستيكي 74 00:03:20,274 --> 00:03:21,190 الذي وضعته فوق رأسي؟ 75 00:03:21,274 --> 00:03:23,023 .دعوت "أليسون" كجليسة أطفال 76 00:03:23,107 --> 00:03:24,441 ."أفضّل اسم "مشرفة 77 00:03:24,524 --> 00:03:27,191 .يجب أن يحرص أحد ألا نتمادى إلى حد مؤسف 78 00:03:27,275 --> 00:03:29,275 ما هذا؟ هل هناك مَن لم تقم بدعوته؟ 79 00:03:29,358 --> 00:03:31,151 هل ستأتي حبيبات "ليام" السابقات؟ 80 00:03:31,234 --> 00:03:36,484 ،حسنًا، التقيت بـ"كريستال" في الفندق ...وكانت تأكل هناك بمفردها و 81 00:03:36,568 --> 00:03:38,693 لم أرَ من قبل من يمضغ الطعام .بهذا القدر من الحزن 82 00:03:38,776 --> 00:03:40,861 .لكنها كذبت عليّ مثلما فعل "ليام" تمامًا 83 00:03:40,944 --> 00:03:43,027 .لا تقلقي. سأبتعد عن طريقك 84 00:03:43,445 --> 00:03:46,027 أحتاج فقط إلى الابتعاد عن حياتي .وأن أحظى ببعض المرح 85 00:03:47,987 --> 00:03:49,279 .هذه بداية رائعة حقًا 86 00:03:49,362 --> 00:03:51,070 .إنه زواجي الـ3. فهمت 87 00:03:51,154 --> 00:03:53,779 تحتاج "كريستال" إلى بعض الوقت في سكينة بعيدًا لتدرك 88 00:03:53,863 --> 00:03:55,696 .أنها لا تريد الرحيل حقًا 89 00:03:55,779 --> 00:03:57,780 ،حتى يحدث ذلك ."يمكنني التركيز على "كارينغتون أتلانتك 90 00:03:58,405 --> 00:04:00,364 .ما دمت بخير - .أنا بخير حال - 91 00:04:00,947 --> 00:04:03,030 ناقلات النفط في طريقها .إلى محطة التكرير خاصتنا 92 00:04:03,573 --> 00:04:06,365 سأبدأ "سي إيه" الجديدة بمؤتمر صحافي 93 00:04:06,449 --> 00:04:09,615 "لأعلن أن "بلايك كارينغتون .عاد إلى منصب المدير التنفيذي مجددًا 94 00:04:09,699 --> 00:04:11,366 .أرى أن عليك أن تكون إلى جواري 95 00:04:11,449 --> 00:04:12,741 .سأحب ذلك بشدة 96 00:04:12,824 --> 00:04:14,158 .آسف لمقاطعتكما يا سيدي 97 00:04:14,241 --> 00:04:16,908 ،أثق أنه أمر سيئ .لأنك لا تقاطعني بأنباء سارة أبدًا 98 00:04:16,992 --> 00:04:19,992 .يمكن إرجاء النبأ السار .يجب التعامل مع النبأ السيئ 99 00:04:20,284 --> 00:04:23,577 في هذه الحالة، علمت الصحف أنك سرقت النفط 100 00:04:23,659 --> 00:04:25,452 ."من الأمّة الصغيرة، "مولدافيا 101 00:04:25,535 --> 00:04:28,244 والآن أطلقت "إدارة الطاقة" تحقيقًا 102 00:04:28,327 --> 00:04:30,703 .بشأن "سي إيه" بسبب احتمال وقوع تجاوزات 103 00:04:30,786 --> 00:04:32,661 !هذا مثير للسخرية. لم أسرق شيئًا 104 00:04:32,745 --> 00:04:34,578 .ليست خطأي أن "لورا فان كيرك" خدعتني 105 00:04:34,661 --> 00:04:37,036 نعم، لمجرد أن الملك قرر تأميم النفط فهذا لا يعني 106 00:04:37,120 --> 00:04:39,121 .أن يأخذوا ما دفعت شركتنا ثمنه مسبقًا 107 00:04:39,204 --> 00:04:40,163 ،للأسف 108 00:04:40,246 --> 00:04:43,580 ،حتى تتفق "إدارة الطاقة" مع تقييمكما للوضع 109 00:04:43,663 --> 00:04:46,038 ."فقد تم تجميد جميع تعاملات "سي إيه 110 00:04:47,456 --> 00:04:50,039 كيف علمت الصحف بهذا الأمر حتى؟ 111 00:04:50,123 --> 00:04:52,290 .ربما كان علينا إلغاء المؤتمر الصحافي 112 00:04:52,373 --> 00:04:54,373 .لا. يجب ألا نبدو كأننا في حالة من الذعر 113 00:04:54,457 --> 00:04:56,332 ماذا سنفعل إذًا؟ - .نشعر بالذعر - 114 00:04:56,415 --> 00:05:00,207 سنستعين بأصدقائنا ذوي النفوذ .الذين يمكنهم إيقاف هذا التحقيق 115 00:05:02,208 --> 00:05:05,083 ."مرحبًا بكن في مقر حفل وداع عزوبية "فالون 116 00:05:05,167 --> 00:05:08,834 ،لدينا مناظر خلابة، خدمة على مدار الساعة 117 00:05:08,917 --> 00:05:13,877 مدلكة تحت الطلب ،ولنحظى بتجربة طابع "نيو أورلينز" الحقيقي 118 00:05:13,960 --> 00:05:17,669 .السيدة "دلفين"، صانعة السحر، والمستحضرات 119 00:05:17,753 --> 00:05:19,586 أهي ساقية إذًا؟ 120 00:05:19,669 --> 00:05:20,628 ،هذا جيد 121 00:05:20,711 --> 00:05:23,587 لأنني ما زلت أعاني من صداع هائل .بسبب "ليام" أريد إزالته 122 00:05:23,670 --> 00:05:25,463 .سأتناول مما ستتناوله هي 123 00:05:25,546 --> 00:05:26,671 ،إن كنت سأصبح جامحة 124 00:05:26,755 --> 00:05:28,838 فسأحتاج إلى أكثر .من نبيذ "شاردوناي" المعتاد 125 00:05:28,921 --> 00:05:30,921 حسنًا، فلتجعلي مشروبي مضاعف التأثير 126 00:05:31,005 --> 00:05:32,839 .لأنني أشعر كسابق عهدي بعد عملية الإنقاذ 127 00:05:32,921 --> 00:05:34,755 !وسيمرح "سامي الجامح" الليلة 128 00:05:34,839 --> 00:05:36,547 هلا تحضّرين مشروبي بكحول إضافي؟ 129 00:05:36,630 --> 00:05:38,465 .أريد واحدًا أيضًا - .ماذا؟ كلا - 130 00:05:38,548 --> 00:05:40,465 .أنت المشرفة 131 00:05:40,548 --> 00:05:41,506 .شكرًا لك 132 00:05:41,590 --> 00:05:45,008 قبل أن نحتسي، أريد ذكر بعض القواعد الأساسية، اتفقنا؟ 133 00:05:45,090 --> 00:05:47,549 ،لن نرتاد ملاهي تعر حقيرة ،لن نحضر دمى حقيرة قابلة للنفخ 134 00:05:47,632 --> 00:05:49,091 .أو أوشحة عازبات قبيحة 135 00:05:49,175 --> 00:05:51,550 ،ولن نلتقط صورًا .في حال بدت بمظهر حقير وقبيح 136 00:05:51,633 --> 00:05:55,967 .بخلاف ذلك، نخب ليلة غير حقيرة لا تُنسى 137 00:06:07,887 --> 00:06:09,179 !هناك ثعبان على الأرض 138 00:06:09,262 --> 00:06:10,387 ...هناك ثعبان على 139 00:06:12,846 --> 00:06:13,804 ماذا بحق السماء؟ 140 00:06:15,721 --> 00:06:16,846 ماذا حدث لوجهك؟ 141 00:06:22,264 --> 00:06:23,681 ولمن هذه الملابس؟ 142 00:06:24,347 --> 00:06:26,431 من أين لك بهذا العقد من الألماس؟ 143 00:06:33,558 --> 00:06:34,391 مرحبًا؟ 144 00:06:34,974 --> 00:06:35,808 مرحبًا؟ 145 00:06:36,516 --> 00:06:38,309 مرحبًا؟ - مَن سرق خاتم خطبتي؟ - 146 00:06:38,392 --> 00:06:39,892 ماذا حدث ليلة أمس بحق السماء؟ 147 00:06:39,975 --> 00:06:41,684 "عروس" 148 00:06:45,268 --> 00:06:48,186 ...على ما يبدو، لقد تزوجت 149 00:06:49,144 --> 00:06:50,935 ."وأفترض أنني لم أتزوج "ليام 150 00:06:51,019 --> 00:06:51,977 "رخصة زواج" 151 00:07:14,148 --> 00:07:15,648 ماذا سنفعل بحق السماء؟ 152 00:07:16,107 --> 00:07:17,107 !هذا لا يبشر بخير 153 00:07:17,191 --> 00:07:18,232 .كلا 154 00:07:18,316 --> 00:07:19,441 .كلا 155 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 .إنه سيئ جدًا في الواقع 156 00:07:21,691 --> 00:07:24,484 "على الأقل علمت "بريتني سبيرز ."بمن تزوجت في "فيغاس 157 00:07:24,567 --> 00:07:27,026 ذكريني ألا أدعوك .إلى حفل وداع عزوبيتي المقبل 158 00:07:27,108 --> 00:07:31,401 أشعر بوجود قلب ينبض بداخل رأسي 159 00:07:31,485 --> 00:07:34,485 !وصراخك يصيبه بأزمة قلبية 160 00:07:35,444 --> 00:07:36,778 هل يؤلمك رأسك؟ - .أجل - 161 00:07:36,860 --> 00:07:38,319 هل صراخي يزيد من حدة ألمك؟ 162 00:07:38,402 --> 00:07:39,527 أتريد أن تغفو قليلًا؟ 163 00:07:39,611 --> 00:07:40,445 !كلا 164 00:07:41,111 --> 00:07:43,361 يمكننا أن نتبين ما حدث، اتفقنا؟ 165 00:07:43,445 --> 00:07:45,445 ماذا كان أول ما يُفترض بنا فعله؟ 166 00:07:45,528 --> 00:07:47,654 ."أظن أننا كان لدينا حجز في مطعم "أنتوان 167 00:07:47,738 --> 00:07:50,237 .لا أتذكر حتى تناول الطعام ليلة أمس 168 00:07:50,321 --> 00:07:51,238 .ولا أنا 169 00:07:51,696 --> 00:07:54,781 كل شيء مشوش .بعد أن تناولنا تلك المشروبات هنا 170 00:07:55,489 --> 00:07:58,114 .أحتاج إلى هاتفي فحسب .سجلت عليه برنامج الليلة كلها 171 00:07:58,198 --> 00:07:59,239 هلا تتصل به إحداكن؟ 172 00:07:59,323 --> 00:08:02,115 وأرجوكن، هلا تتوقفن عن التنفس بصوت مرتفع؟ 173 00:08:05,365 --> 00:08:07,199 .لا أعلم أين هاتفي 174 00:08:07,783 --> 00:08:08,991 .هواتفنا ليست معنا 175 00:08:11,617 --> 00:08:12,825 .لا يمكنني العثور على حقيبتي 176 00:08:12,909 --> 00:08:13,992 .أو محفظة نقودي 177 00:08:14,075 --> 00:08:18,701 حسنًا، الآن ستخبرونني أن هذه محض 178 00:08:18,785 --> 00:08:21,993 دعابة نفسية سخيفة قمتم بها .لتروا كيف سأتصرف تحت ضغط 179 00:08:22,076 --> 00:08:24,203 .أخبروني بوجود كلمة أمان هناك كلمة أمان، صحيح؟ 180 00:08:24,285 --> 00:08:25,911 .مهلًا، أظن أنني وجدت شيئًا 181 00:08:25,994 --> 00:08:28,244 !يا إلهي! أخبرتكم ألا نحضر أوشحة 182 00:08:28,328 --> 00:08:30,703 .نعم، لكن هذه تحمل اسم حانة 183 00:08:31,828 --> 00:08:33,287 لعلنا ذهبنا إلى هناك؟ 184 00:08:34,454 --> 00:08:35,662 ."لقد عاد السيد "كولبي 185 00:08:35,746 --> 00:08:37,913 .رائع، لديّ أمر مهم لأخبره به 186 00:08:37,996 --> 00:08:39,997 .مهلًا، سيدة "كولبي". أظن أنه مشغول الآن 187 00:08:40,580 --> 00:08:41,455 ..."جيف" 188 00:08:43,414 --> 00:08:45,623 ألم تضع حتى جوربًا على الباب كتحذير؟ 189 00:08:45,706 --> 00:08:48,332 أليكسيس"، هل تمنحيننا لحظة، اتفقنا؟" 190 00:08:55,458 --> 00:08:56,792 .سألتقي بها الليلة 191 00:08:56,875 --> 00:08:58,249 آمل أن ينهي هذا 192 00:08:58,333 --> 00:09:00,375 .التحقيق سريعًا لنعود إلى مزاولة أعمالنا 193 00:09:00,459 --> 00:09:04,043 "في هذه الأثناء، أريد نبذة عن "أدم .من أجل المؤتمر الصحافي 194 00:09:04,126 --> 00:09:06,251 قصص تظهر أنه قائد بارع 195 00:09:06,335 --> 00:09:07,919 .وتظهر جانبه الإنساني في آن واحد 196 00:09:08,001 --> 00:09:10,877 أعني كفوزه بميدالية ذهبية ،لصيد السمك أو قائد فريق الكشافة 197 00:09:10,960 --> 00:09:12,503 ."أيًا ما يفعله الفتيان في "مونتانا 198 00:09:12,586 --> 00:09:15,003 ،أثق أن هذا ما يفعلونه تحديدًا .لكنني سأتحقق من ذلك 199 00:09:16,836 --> 00:09:19,170 ،كنت أفكر بأمر خطتك لإيقاف التحقيق 200 00:09:19,253 --> 00:09:20,545 ،وبصفتي مساعدك الرئيسي 201 00:09:20,629 --> 00:09:23,129 .لديّ ما يقلقني - هل تعرف الخطة حتى؟ - 202 00:09:23,213 --> 00:09:27,047 أفترض أنها تشمل الابتزاز .أو الرشوة أو كلاهما 203 00:09:27,130 --> 00:09:28,005 ."مبادئ آل "كارينغتون 204 00:09:28,088 --> 00:09:29,756 .تلك مبادئ آل "كارينغتون" المتقدمة 205 00:09:29,838 --> 00:09:33,298 "مبادئ آل "كارينغتون ،هي أن تجعل ذوي النفوذ يدينون لك بصنائع 206 00:09:33,381 --> 00:09:34,756 .لمثل هذه الحالات تحديدًا 207 00:09:34,839 --> 00:09:36,548 .والآن حان وقت المطالبة بسداد أحدها 208 00:09:36,632 --> 00:09:40,924 صحيح. لكن ماذا إن تم اكتشاف لقائك بهذا الشخص أو إن كان شركًا؟ 209 00:09:41,007 --> 00:09:44,175 .سأشعر براحة أكثر لو ذهب شخص آخر، مثلي 210 00:09:44,258 --> 00:09:47,258 .أقدّر لك عرضك هذا، لكن الأمر يتطلب وجودي 211 00:09:47,675 --> 00:09:48,926 .فهي تثق بي 212 00:09:49,009 --> 00:09:52,593 .سنلتقي في مبنى إداري مهجور لاحقًا .سيكون الأمر على ما يرام 213 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 .أعرفها منذ سنوات 214 00:09:54,218 --> 00:09:55,135 .حسنًا 215 00:09:56,093 --> 00:09:58,803 لنحتسي كأسًا من الويسكي إذًا .احتفالًا بانتصارنا الوشيك 216 00:09:58,886 --> 00:10:00,302 .تلك فكرة جيدة حقًا 217 00:10:04,261 --> 00:10:05,720 (أوليفيا واكر)" "(2658 شارع (إيروين 218 00:10:10,429 --> 00:10:12,138 .نخبك - .نخبك - 219 00:10:12,721 --> 00:10:17,139 المغزى هو، ليس لدينا ما نهتدي به .إلا هذا الوشاح القبيح 220 00:10:17,223 --> 00:10:20,431 أعتذر إن كان من تصميم أختك. أملت أن تخبرنا 221 00:10:20,515 --> 00:10:22,223 .بأي شيء تتذكره عن ليلة أمس 222 00:10:22,306 --> 00:10:23,389 مهلًا، هل أنتم جادون؟ 223 00:10:23,473 --> 00:10:25,390 ألا تتذكرون امتطاء الثور الآلي؟ 224 00:10:26,724 --> 00:10:28,599 ألهذا السبب تؤلمني فخذاي بشدة؟ 225 00:10:29,016 --> 00:10:30,682 .يجب أن أعترف، أشعر ببعض الراحة 226 00:10:30,766 --> 00:10:33,225 آخر ما يتذكره أينا .هو تناولنا مشروبات في جناح إقامتنا 227 00:10:33,308 --> 00:10:34,308 !نعم 228 00:10:34,391 --> 00:10:38,935 "من صنع سيدة غريبة كأنها ساحرة "فودو .وترتدي زيًا من أزياء الهالوين 229 00:10:39,018 --> 00:10:40,101 .اسمها السيدة شيء ما 230 00:10:40,185 --> 00:10:41,810 ."السيدة "دلفين 231 00:10:42,477 --> 00:10:45,393 نعم، تشتهر بخلطات ،الأعشاب السرية التي تعدها 232 00:10:45,477 --> 00:10:47,520 .والتي تؤثر على الذهن كالمخدرات 233 00:10:48,061 --> 00:10:49,561 .أحسنت بالتدقيق بأمرها 234 00:10:49,645 --> 00:10:52,145 على الأقل عرفنا .من لديه هواتفنا وحافظات نقودنا 235 00:10:52,229 --> 00:10:55,270 .في الواقع، أنا لديّ أحد هواتفكم 236 00:10:55,354 --> 00:10:56,479 !هذا هاتفي 237 00:10:56,562 --> 00:10:57,687 لماذا تحتفظين بهاتفك؟ 238 00:10:57,771 --> 00:10:59,647 ،لأنه لا يفارق يدي أبدًا 239 00:10:59,730 --> 00:11:01,271 .حتى سحر السيدة "دلفين" لا يمكنه انتزاعه 240 00:11:01,355 --> 00:11:02,396 .لكنك تركته هنا 241 00:11:02,480 --> 00:11:04,314 .لا يُسمح بحمل الهاتف أثناء ركوب الثور 242 00:11:04,397 --> 00:11:06,606 ،حسنًا، لا توجد صور بسبب قواعدك 243 00:11:06,689 --> 00:11:10,440 لكن يبدو أننا ركبنا سيارة أجرة لنذهب إلى مكان اسمه "مسيو رينو"؟ 244 00:11:10,524 --> 00:11:13,066 ،لم أرغب أن تعرفي بأمر "ميا" على هذا النحو 245 00:11:13,148 --> 00:11:15,233 ...لكن بما أنك قد اكتشفت 246 00:11:16,483 --> 00:11:17,733 .أريد الحصول على طلاق 247 00:11:19,900 --> 00:11:21,359 .شكرًا لهذه الرقة البالغة 248 00:11:21,442 --> 00:11:24,317 أنا آسف، لكن علينا ."أن نواجه الحقائق يا "أليكسيس 249 00:11:24,400 --> 00:11:25,567 .فشل انتقامنا 250 00:11:25,651 --> 00:11:26,692 ."فقدنا "سي إيه 251 00:11:26,776 --> 00:11:29,235 .انتهى الأمر - .هذا ما جئت لأخبرك به - 252 00:11:29,652 --> 00:11:31,443 .لا تزال هناك طريقة ليحصل كل منا على مراده 253 00:11:31,527 --> 00:11:34,152 .لديّ خطة جديدة - ألا ينفد ما لديك من خطط أبدًا؟ - 254 00:11:34,236 --> 00:11:35,236 .كلا 255 00:11:36,945 --> 00:11:39,487 "اسمعي، حين رأيتك في "أوروبا ،وتواصلنا معًا مجددًا 256 00:11:39,570 --> 00:11:40,779 .كنت أعتقد أنني أُحتضر 257 00:11:40,862 --> 00:11:43,029 .لذا، كان من المنطقي أن أركّز على الانتقام 258 00:11:43,112 --> 00:11:45,696 .لكن أصبح لديّ كبد جديد وفرصة لحياة جديدة 259 00:11:45,780 --> 00:11:47,488 .أريد أن أمضي قدمًا فحسب 260 00:11:47,571 --> 00:11:48,655 أتفهمين؟ 261 00:11:49,030 --> 00:11:50,614 ...لعلي أستقر و 262 00:11:51,280 --> 00:11:52,656 .أنا معجب بـ"ميا" جدًا 263 00:11:54,240 --> 00:11:55,490 .كان بيننا اتفاق 264 00:11:55,864 --> 00:11:58,323 زواج سعيد لعام واحد 265 00:11:58,406 --> 00:12:00,074 ."نظير شهادتي ضد "بلايك 266 00:12:00,157 --> 00:12:01,823 .شهادة تبيّن أنها لا قيمة لها 267 00:12:01,907 --> 00:12:05,866 اسعمي، أعدك أنني سأعطيك تسوية سخية جدًا 268 00:12:06,408 --> 00:12:08,784 نظير إنهاء اتفاقنا مبكرًا، اتفقنا؟ 269 00:12:08,867 --> 00:12:12,535 ماذا دفعنا لندخل إلى هذا المكان الحقير في منتصف الليل؟ 270 00:12:13,117 --> 00:12:13,951 .مرحبًا 271 00:12:14,034 --> 00:12:17,077 .آسفة. "فالون كارينغتون". كم أحب متجرك 272 00:12:17,160 --> 00:12:19,993 هل تتذكرنا من ليلة أمس؟ 273 00:12:20,077 --> 00:12:23,911 أنتم مجموعة يصعب نسيانها، لكن أين رابعتكم؟ 274 00:12:23,994 --> 00:12:27,079 .إنها... في الخارج، تحاول ألا تتقيأ 275 00:12:27,662 --> 00:12:29,870 ،بذكر ليلة أمس، حين جئنا إلى هنا 276 00:12:29,954 --> 00:12:31,538 هل كان معنا رجل؟ 277 00:12:31,621 --> 00:12:34,121 .لعله كان وسيمًا جدًا، يصلح ليكون زوجًا 278 00:12:34,205 --> 00:12:37,539 كلا، لكنك تحدثت عن حفل زواج ."بمن يدعى "سكوربيو 279 00:12:38,789 --> 00:12:39,789 سكوربيو"؟" 280 00:12:40,456 --> 00:12:43,122 .تزوجت رجلًا يحمل اسم برج فلكي 281 00:12:43,206 --> 00:12:45,998 ،دعوني أريكم تسجيل كاميرات المراقبة .قد يساعدكم ذلك 282 00:12:46,082 --> 00:12:47,040 !نعم - !نعم - 283 00:12:47,666 --> 00:12:49,207 يا إلهي، من الذي يتصل بي باستمرار؟ 284 00:12:50,374 --> 00:12:51,707 .رقم مجهول 285 00:12:52,333 --> 00:12:53,500 .لن أجيب 286 00:12:56,833 --> 00:12:58,543 .يا إلهي 287 00:12:59,376 --> 00:13:00,376 !"فالون" 288 00:13:00,459 --> 00:13:02,252 !هذا يعجبني 289 00:13:02,709 --> 00:13:06,335 ...ذلك القميص أيمكننا أن نمحو التسجيل بعد أن نفرغ؟ 290 00:13:08,669 --> 00:13:09,919 كم أنفقت من مال؟ 291 00:13:10,002 --> 00:13:12,878 مهلًا، محفظتي ليست معي. هل معك محفظتك؟ 292 00:13:12,962 --> 00:13:15,003 أيمكننا أن ندفع ثمنها غدًا؟ - ندفع غدًا؟ - 293 00:13:15,087 --> 00:13:16,462 .لا 294 00:13:18,712 --> 00:13:19,671 !مهلًا 295 00:13:23,463 --> 00:13:26,005 هل...؟ - هل سرقتم متجري ليلة أمس؟ - 296 00:13:26,089 --> 00:13:26,922 .أجل 297 00:13:27,005 --> 00:13:29,381 لكن هل كان عليك استخدام مضرب "بيسبول"؟ 298 00:13:29,464 --> 00:13:32,131 اسمع، سندفع ثمن كل هذا .فور أن نستعيد حافظات نقودنا 299 00:13:32,215 --> 00:13:35,091 .ضغطت على الإنذار السري حين رأيت عودتكم 300 00:13:35,799 --> 00:13:37,007 .سأستعيد هذا الآن 301 00:13:37,091 --> 00:13:39,091 .ولا تنسوا السيدة التي تتقيأ في الخارج 302 00:13:39,675 --> 00:13:42,008 .فالون"، لديّ اسم جديد لك" 303 00:13:42,551 --> 00:13:43,967 ."فيلون كارينغتون" 304 00:13:44,676 --> 00:13:45,592 .هذا قبيح 305 00:13:50,718 --> 00:13:51,760 ...سيدي 306 00:13:51,843 --> 00:13:53,969 .نعم، أخبرني سريعًا، يجب ألا أتأخر 307 00:13:54,636 --> 00:13:58,262 كان المحققون الذين يعملون لحسابي "يتحرّون بأمر طفولة "أدم" في "مونتانا 308 00:13:58,345 --> 00:13:59,928 .من أجل النبذة الشخصية عنه التي طلبتها 309 00:14:00,470 --> 00:14:03,387 ،ورغم عثورهم على عدد من الذكريات الرائعة 310 00:14:03,470 --> 00:14:06,263 .وجودوا أيضًا سجلات محكمة أحداث مغلقة 311 00:14:06,346 --> 00:14:08,513 من ليس لديه سجلات محكمة مغلقة؟ 312 00:14:08,596 --> 00:14:09,972 .هذا من شيم الفتيان - ،سيدي - 313 00:14:10,055 --> 00:14:14,305 دفعت ثمنًا كبيرًا لمعرفة هذه السجلات وتبيّنت 314 00:14:14,389 --> 00:14:17,014 أن "أدم" في صغره ،كان لديه تاريخ من نوبات العنف 315 00:14:17,098 --> 00:14:18,765 .بالأخص تجاه أمه بالتبني 316 00:14:18,849 --> 00:14:20,515 .هذا لا يُعد نبأ مدهشًا 317 00:14:20,598 --> 00:14:22,807 .نعلم أن "أدم" يستشيط غضبًا .لقد أحرق مزرعة الكروم خاصتي 318 00:14:24,391 --> 00:14:26,641 .إنه ابن بار. لقد أنقذ حياتنا 319 00:14:28,433 --> 00:14:29,559 .دعك من النبذة الشخصية 320 00:14:29,642 --> 00:14:30,642 .لسنا بحاجة إليها 321 00:14:30,725 --> 00:14:32,226 .سأخبر رجالي أن يعودوا 322 00:14:35,101 --> 00:14:37,393 .أعتقد أن عليهم منحنا طعامًا قريبًا 323 00:14:38,143 --> 00:14:38,977 ماذا؟ 324 00:14:39,060 --> 00:14:40,769 .أحاول النظر إلى الجانب المشرق 325 00:14:41,435 --> 00:14:44,853 لا أعتقد أنك يجب أن تكون .مسؤول الترفيه بعد الآن 326 00:14:44,936 --> 00:14:47,770 قلت لي إنك تريدين أن يكون الحفل جنونيًا جدًا 327 00:14:47,854 --> 00:14:50,437 .لأنك غاضبة من "ليام" لأنه لم يثق بك 328 00:14:50,521 --> 00:14:53,521 لم أطلب منك .أن تجعلنا نفقد رشدنا وندخل السجن 329 00:14:53,604 --> 00:14:54,980 .لا، لكنه على حق 330 00:14:55,063 --> 00:14:57,272 "بدأ هذا الأمر برمته بسبب غضبك من "ليام 331 00:14:57,355 --> 00:14:59,981 .حين أنقذ والدك - .كفي عن انحيازك له - 332 00:15:00,064 --> 00:15:01,523 .أنا لا أنحاز له 333 00:15:01,605 --> 00:15:03,314 ...بل أنحاز إلى "أدم" في الواقع، لأن 334 00:15:03,398 --> 00:15:05,314 .لا تقولي ذلك - ."ليس بالوقت المناسب يا "كيربي - 335 00:15:05,398 --> 00:15:06,399 !نحن نتواعد 336 00:15:08,107 --> 00:15:10,649 .حظًا طيبًا. كان عليك أن تدعو "أدم" أيضًا 337 00:15:10,732 --> 00:15:11,691 .فـ"كريستال" هنا 338 00:15:11,774 --> 00:15:14,441 أنا هنا لأنني ظننت أنها ستكون طريقة لطيفة لأريك 339 00:15:14,525 --> 00:15:16,859 ،"بغض النظر عما يحدث مع "بلايك .فيمكننا أن نظل صديقتين 340 00:15:16,942 --> 00:15:20,067 لا، قلت إنك جئت .لتتخطي أمر "بلايك" باحتساء الخمر 341 00:15:20,150 --> 00:15:21,985 .يمكنني فعل ذلك في أي مكان 342 00:15:22,068 --> 00:15:24,694 ."وقد بدأت أفهم الآن وجهة نظر "ليام 343 00:15:24,776 --> 00:15:26,068 كيف يمكنه أن يثق بك؟ 344 00:15:26,151 --> 00:15:28,819 .تفرطين في كل شيء 345 00:15:28,902 --> 00:15:31,111 .إن غضبت من "ليام"، تتزوجين بشخص آخر 346 00:15:31,194 --> 00:15:33,444 .إن غضبت مني، تتجاهلين وجودي 347 00:15:33,528 --> 00:15:35,571 أنت من تسببت في هذه الكدمة .في عيني على الأرجح 348 00:15:35,653 --> 00:15:36,654 ،إن كنت أنا سببها 349 00:15:36,737 --> 00:15:39,654 .فأؤكد لك، إنها أكثر شيء أود أن أتذكره 350 00:15:39,737 --> 00:15:44,864 !أنت ساقطة جاحدة بغيضة 351 00:15:44,947 --> 00:15:45,905 !مرحبًا 352 00:15:48,364 --> 00:15:49,489 .الحمد لله 353 00:15:53,532 --> 00:15:57,157 أشكرك للقائك معي ومنحي الفرصة .لأعتذر عما حدث سابقًا 354 00:15:57,241 --> 00:15:59,867 .أؤكد لك أنني تفاجأت فحسب 355 00:15:59,949 --> 00:16:01,616 .كنت سأندهش أيضًا لو كنت محلك 356 00:16:02,200 --> 00:16:04,284 .من اللطيف منك أن تتفهمي 357 00:16:04,367 --> 00:16:05,826 .قال "جيف" إنك لطيفة 358 00:16:05,909 --> 00:16:06,909 هل قال ذلك؟ 359 00:16:06,993 --> 00:16:09,368 إنه مغرم بك بشدة 360 00:16:09,701 --> 00:16:13,910 وأنا سعيدة لأنه وجد أخيرًا .من يفكر فيها على محمل جدي 361 00:16:14,577 --> 00:16:17,411 .من الصعب تقييد هذا الرجل 362 00:16:18,494 --> 00:16:20,661 .دائمًا ما كان لعوبًا 363 00:16:21,787 --> 00:16:24,453 لكن علاقتكما عذرية، صحيح؟ 364 00:16:24,537 --> 00:16:26,162 لست أفسد شيئًا بينكما؟ 365 00:16:26,246 --> 00:16:28,496 ...ليس هناك ما يجعلك تقلقين، أنا 366 00:16:30,080 --> 00:16:33,873 !أليكسيس"، كم أنت خرقاء" 367 00:16:34,664 --> 00:16:37,206 .بعض ماء الصودا ستزيل أثرها تمامًا 368 00:16:37,290 --> 00:16:40,623 .أظن أنها ستطلب أكثر من ذلك يا عزيزتي 369 00:16:41,290 --> 00:16:43,790 أتعلمين؟ لمَ لا تأخذين حقيبتي؟ 370 00:16:44,457 --> 00:16:48,791 .لا، لا بأس! لا عليك - .لا! أنا مصرة - 371 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 لا يمكنك التجول في أرجاء المدينة برفقة "جيف كولبي" وأنت تحملين حقيبة 372 00:16:52,292 --> 00:16:54,209 .تبدو كأنها سُرقت من حديقة أسماك 373 00:16:55,835 --> 00:16:58,252 .اعتبريها هدية تعارف 374 00:17:00,877 --> 00:17:02,836 .شكرًا، هذا يعني لي الكثير 375 00:17:04,460 --> 00:17:05,919 كيف علمت بوجودنا هنا؟ 376 00:17:06,003 --> 00:17:10,004 اتصلت بي "كيربي"، لأنك على ما يبدو ."ترفضين الاتصال بـ"ليام 377 00:17:10,087 --> 00:17:12,170 ."لا تقولي إنك ما زلت غاضبة بسبب "مولدافيا 378 00:17:12,254 --> 00:17:15,255 قام بقرار مصيري نيابة عني 379 00:17:15,337 --> 00:17:17,547 .بسبب ما افترضه بشأن أسلوب رد فعلي 380 00:17:17,630 --> 00:17:19,380 أعني، هل هكذا سيكون زواجنا؟ 381 00:17:19,463 --> 00:17:21,505 .أثق أنه اعتقد أنه يفعل أفضل ما في صالحك 382 00:17:21,589 --> 00:17:24,965 لم أطلب منه ذلك، ولهذا السبب .سيُدرج كل هذا في اتفاق ما قبل الزواج 383 00:17:25,047 --> 00:17:27,506 سأرغمه على أن يعتبرني كندّ له 384 00:17:27,590 --> 00:17:29,841 .لا كطفلة مدللة يجب عليه أن يكبح جماحها 385 00:17:29,923 --> 00:17:33,091 .فالون"، أثق أنه لا يعتقد ذلك" 386 00:17:33,174 --> 00:17:36,508 .وإن كان كذلك، فهذا أمر يجب عليكما مناقشته 387 00:17:37,675 --> 00:17:39,551 .كنت تعجبني أكثر حين كنت تمقته 388 00:17:39,633 --> 00:17:40,718 .ما زلت لست معجبًا به 389 00:17:40,801 --> 00:17:43,259 .عليّ العودة لأعيد الطائرة إلى الفريق 390 00:17:43,342 --> 00:17:45,552 .حسنًا، نحن مستعدون للذهاب. أشكرك لهذا 391 00:17:45,635 --> 00:17:47,844 بالطبع. ما جدوى أن تمتلك طائرة خاصة 392 00:17:47,927 --> 00:17:49,385 إن لم تستعملها متى رغبت في ذلك؟ 393 00:17:49,468 --> 00:17:51,969 .أفترض أن بوسعكم العودة إلى دياركم وحدكم 394 00:17:52,052 --> 00:17:53,803 لكن لماذا لم أضطر إلى إخراج "أليسون"؟ 395 00:17:53,887 --> 00:17:55,178 ألم تكن معكم؟ 396 00:17:55,595 --> 00:17:56,554 أليسون"؟" 397 00:17:56,636 --> 00:17:57,845 ."نسينا بأمر "أليسون 398 00:17:57,928 --> 00:18:00,429 ماذا لو كانت مفقودة أو ملقاة في حفرة في مكان ما 399 00:18:00,512 --> 00:18:02,138 ،وتحاول الاتصال بنا مرارًا وتكرارًا 400 00:18:02,221 --> 00:18:05,555 ويضعف صوتها وتحاول الوصول إلى هاتفها...؟ 401 00:18:06,014 --> 00:18:07,180 .أعطني هاتفك - ماذا؟ - 402 00:18:07,264 --> 00:18:09,514 .أظن أنها كانت تحاول الاتصال بنا 403 00:18:09,598 --> 00:18:11,931 .الرقم المجهول، لا بد أنه كان منها 404 00:18:13,390 --> 00:18:14,223 أليسون"؟" 405 00:18:15,265 --> 00:18:16,682 حسنًا. أين أنت؟ 406 00:18:16,765 --> 00:18:19,516 .حسنًا. لا بأس. سنأتي إليك على الفور 407 00:18:19,600 --> 00:18:20,932 كيف عرفت أنها هي؟ 408 00:18:21,016 --> 00:18:23,892 استماعي إلى قصة الرعب التي تروينها جعلني أفكر في صباح اليوم 409 00:18:23,975 --> 00:18:25,517 ،في الغرفة حين ظل الهاتف يرن 410 00:18:25,601 --> 00:18:28,893 فأدركت أن الشخص الوحيد المزعج ."لدرجة أن يتصل كل ساعة هي "أليسون 411 00:18:29,226 --> 00:18:30,226 أين هي إذًا؟ 412 00:18:30,310 --> 00:18:31,435 .إنها في المستشفى 413 00:18:31,518 --> 00:18:33,685 .أدعو أن تتذكر أي شيء عن زواجي 414 00:18:35,560 --> 00:18:37,477 .وأنها بخير، بالطبع 415 00:18:37,561 --> 00:18:38,519 .شكرًا لك 416 00:18:40,686 --> 00:18:43,604 ،أحتاج إلى قرار سريع ولصالحي وهذا يجب أن يكون بسيطًا 417 00:18:43,687 --> 00:18:45,729 لأن إدارتك هي التي تتولى ."التحقيق بشأن "سي إيه 418 00:18:45,812 --> 00:18:47,854 ،"أعلم أنني أدين لك يا "بلايك .لكنك تطلب الكثير 419 00:18:47,937 --> 00:18:49,605 .هذه قضية بالغة الأهمية بالنسبة إلينا 420 00:18:49,688 --> 00:18:53,105 ،حسنًا، فكري بالأمر هكذا. كلما ازدادت قوتي 421 00:18:53,188 --> 00:18:57,189 زاد ما أتمتع به من نفوذ لأساعدك .لتحصلي على منصب وزيرة الطاقة ذات يوم 422 00:18:57,273 --> 00:18:59,648 .وهذا لن يحدث إن لم تساعديني في هذا الأمر 423 00:18:59,732 --> 00:19:01,523 .لك وجهة نظر مقنعة جدًا 424 00:19:03,690 --> 00:19:04,690 ما الذي...؟ 425 00:19:06,816 --> 00:19:07,774 .مِن هنا 426 00:19:09,566 --> 00:19:10,734 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 427 00:19:14,151 --> 00:19:16,359 "(مولدافيا)" 428 00:19:24,611 --> 00:19:25,652 هل أنت بخير؟ 429 00:19:25,736 --> 00:19:26,986 !ليس حقًا 430 00:19:27,069 --> 00:19:29,695 من الواضح أن إرهابيين !من "مولدافيا" يلحقون بك 431 00:19:29,778 --> 00:19:31,403 .لا أريد أن أعرض حياتي إلى الخطر 432 00:19:31,486 --> 00:19:32,737 .ليست إلا قنبلة دخان 433 00:19:32,820 --> 00:19:35,696 أظن أنه من الواضح أنهم هنا وأنهم غاضبون 434 00:19:35,779 --> 00:19:37,863 .ولم أفعل شيئًا من أجلك بعد 435 00:19:37,946 --> 00:19:40,113 من يدري إلى أي مدى سيذهبون لو ساعدتك؟ 436 00:19:40,196 --> 00:19:42,822 ."لا يمكنك فعل هذا يا "أوليفيا .أريد منك إنهاء هذا التحقيق 437 00:19:42,906 --> 00:19:44,489 .الأمر بالغ الخطورة الآن 438 00:19:44,573 --> 00:19:47,781 ولن أفعل أي شيء يعرض مستقبلي .أو أسرتي إلى الخطر 439 00:19:47,865 --> 00:19:48,823 .أنا آسفة 440 00:19:49,240 --> 00:19:51,407 .علينا الانتظار حتى تهدأ كل الأمور 441 00:19:52,490 --> 00:19:54,199 إذا، ألديك أي خطط غدًا؟ 442 00:19:56,241 --> 00:19:59,909 .الذهاب إلى العمل، ممارسة اليوغا .إعداد الطعام لبقية الأسبوع 443 00:20:01,159 --> 00:20:02,367 أليس هناك ما يتسم بالجنون؟ 444 00:20:02,451 --> 00:20:04,826 أعتقد أنني أصبحت ناضجة .على الأفعال الجنونية في حياتي 445 00:20:04,910 --> 00:20:05,910 .مهلًا 446 00:20:05,993 --> 00:20:07,577 .أفوت الذهاب إلى الصالة الرياضية أحيانًا 447 00:20:07,660 --> 00:20:08,994 هذا جنوني، أليس كذلك؟ 448 00:20:09,076 --> 00:20:10,161 .بل جامح 449 00:20:13,202 --> 00:20:14,828 .هذا الشراب قوي التأثير 450 00:20:14,912 --> 00:20:17,078 .عليّ الذهاب إلى المرحاض الآن 451 00:20:26,955 --> 00:20:27,914 ميا"؟" 452 00:20:27,997 --> 00:20:29,664 .لقد واعدتها عدة مرات أيضًا 453 00:20:30,247 --> 00:20:31,915 هل استخدمت تطبيق "شوغار فور هاير"؟ 454 00:20:32,539 --> 00:20:33,873 شوغار فور هاير"؟" 455 00:20:33,956 --> 00:20:35,582 .كلانا يعرف من هي 456 00:20:35,915 --> 00:20:37,957 .لا تواعد "ميا" إلا الأثرياء 457 00:20:38,415 --> 00:20:40,999 .ذوق باهظ التكلفة، لكن يستحق كل فلس 458 00:20:43,166 --> 00:20:44,708 .استمتع يا رجل 459 00:20:44,791 --> 00:20:46,250 .فلقد استمتعت أنا 460 00:20:54,793 --> 00:20:56,210 "!شوغار فور هاير" 461 00:20:57,669 --> 00:21:00,003 "(ميا)، (أتلانتا، جورجيا)" 462 00:21:04,879 --> 00:21:06,545 .لا بأس يا "توني"، وجدتها 463 00:21:08,171 --> 00:21:12,755 وحدها ابنتي من تستخدم قطعة فنية لا تقدّر .بمال لتضع فيها نبتات غير ذات قيمة 464 00:21:20,715 --> 00:21:23,007 "(أشكرك على ليلة مذهلة، (أدم" 465 00:21:31,716 --> 00:21:34,092 .نعم، تجاهل اتصالي السابق 466 00:21:34,175 --> 00:21:36,426 ."استمر في التحقيق بشأن "أدم كارينغتون 467 00:21:36,759 --> 00:21:38,843 .تحرّى الدقة بقدر ما يتطلب الأمر 468 00:21:39,509 --> 00:21:41,427 .ولا تخبر أحدًا بما تجده خلافي 469 00:21:42,760 --> 00:21:44,427 هل سمعت عن "شوغار فور هاير" من قبل؟ 470 00:21:44,510 --> 00:21:47,136 أهو لتوصيل الطعام؟ .لأن هذه الخضروات لا تكفيني بالمرة 471 00:21:47,219 --> 00:21:50,345 إنها خدمة تؤلف ما بين السيدات الأصغر سنًا .مع رجال أثرياء للمواعدة 472 00:21:50,428 --> 00:21:52,137 ."لست مستميتة إلى هذا الحد يا "جيف 473 00:21:53,471 --> 00:21:54,803 .وجدت ملف "ميا" الشخصي عليه 474 00:21:54,887 --> 00:21:57,512 ،تبين أنها مستغلة .تسعى لمواعدتي من أجل أموالي فحسب 475 00:21:57,596 --> 00:21:59,430 .أنا آسفة جدًا 476 00:22:00,055 --> 00:22:01,805 .لا يمكنك التكهن ببعض الناس 477 00:22:01,889 --> 00:22:04,097 وكان عليك رؤية الحقيبة التي تكلّف 20 ألف دولار 478 00:22:04,181 --> 00:22:05,181 .التي كانت تحملها 479 00:22:05,264 --> 00:22:08,473 وحين ذكرتها، اختلقت قصة جنونية .بأنك من أعطيتها إياها 480 00:22:08,556 --> 00:22:09,598 ماذا؟ 481 00:22:10,307 --> 00:22:14,141 ،أعني، التقينا لنتناول المشروبات .لكن ما كنت لأعطي حتى "فالون" تلك الحقيبة 482 00:22:14,224 --> 00:22:17,308 .لا بد أنها حصلت عليها من أحد الأثرياء 483 00:22:17,391 --> 00:22:20,475 .تلك الساقطة! إنها لا تستحقك 484 00:22:21,892 --> 00:22:23,017 !حسنًا، كفي عن التظاهر 485 00:22:23,601 --> 00:22:24,517 أي تظاهر؟ 486 00:22:24,601 --> 00:22:26,434 هل ظننت حقًا أنني لن أتبين الحقيقة؟ 487 00:22:27,060 --> 00:22:28,893 ."أنا ملياردير تقني يا "أليكسيس 488 00:22:28,976 --> 00:22:31,268 .تحريت عن ماضي "ميا" قبل أن أواعدها 489 00:22:31,352 --> 00:22:34,977 ،لم تظهر لي سيرتها الاستغلالية تلك ...فقمت باختراق حساب بطاقتك الائتمانية 490 00:22:35,061 --> 00:22:38,354 .هذا انتهاك لخصوصيتي - هل ستتصلين بالشرطة؟ - 491 00:22:38,437 --> 00:22:40,937 بأية حال، رأيت أنك اشتريت .تلك الحقيبة صباح اليوم 492 00:22:41,729 --> 00:22:43,355 لماذا تحاولين إفساد علاقتي بحق السماء؟ 493 00:22:43,437 --> 00:22:44,480 ...لأنني 494 00:22:47,146 --> 00:22:48,064 !زوجتك 495 00:22:48,730 --> 00:22:49,897 !بحسب الاتفاق 496 00:22:49,980 --> 00:22:52,064 .لم يعد هناك سبب لأن نظل متزوجين بعد الآن 497 00:22:52,147 --> 00:22:55,190 يروق لي أن أكون السيدة "كولبي". حسنًا؟ 498 00:22:56,523 --> 00:23:01,899 يمنحني ذلك مكانة ما في المجتمع .واسم شهير في "البودكاست" الذي أقدمه 499 00:23:02,899 --> 00:23:04,941 .أتعلمين؟ لقد اكتفيت من هذا الأمر 500 00:23:05,399 --> 00:23:07,108 .سأتقدم للمطالبة بالطلاق صباح الغد 501 00:23:13,318 --> 00:23:14,693 .أحضرت لك أكثر ما تفضله 502 00:23:14,777 --> 00:23:16,027 هل سار الاجتماع على ما يرام؟ 503 00:23:16,818 --> 00:23:17,693 .كلا في الواقع 504 00:23:18,277 --> 00:23:20,778 .أرسلت حكومة "مولدافيا" مَن هاجمنا 505 00:23:20,861 --> 00:23:22,694 ماذا؟ هل أنت بخير؟ 506 00:23:22,778 --> 00:23:23,986 .أجل، أنا بخير 507 00:23:24,070 --> 00:23:26,612 .كان أشبه بتحذير في الواقع .لم يصب أحد بسوء 508 00:23:27,320 --> 00:23:28,487 .احمرت عيناي قليلًا 509 00:23:29,237 --> 00:23:32,029 إذًا، عميلتك، هل ستساعدك أم...؟ 510 00:23:32,112 --> 00:23:36,572 .كلا، أصيبت... بالذعر، استاءت بشدة 511 00:23:36,656 --> 00:23:39,656 .لكن تمكن والدك من تصحيح الأوضاع 512 00:23:39,739 --> 00:23:40,989 أحقًا فعلت؟ 513 00:23:41,073 --> 00:23:42,114 .أجل 514 00:23:43,281 --> 00:23:45,157 .أعطاني ذلك الهجوم فكرة رائعة 515 00:23:45,240 --> 00:23:49,616 تعلم، هناك فارق بسيط جدًا .ما بين الرضوخ للإرهابيين والعمل معهم 516 00:23:49,699 --> 00:23:52,659 فسألت "واكر" ماذا سيكون رأي مديرها لو كانت تعمل 517 00:23:52,741 --> 00:23:53,617 ."مع رجال "مولدافيا 518 00:23:53,700 --> 00:23:56,742 سيكون من السهل جدًا أن أجعلها تبدو كأنها تتلقى عمولة منهم 519 00:23:56,825 --> 00:24:00,868 في مقابل أن تسيء إلى سمعة .مواطن أمريكي شريف مثلي 520 00:24:02,951 --> 00:24:05,702 ،في مثل هذا الموعد غدًا .ستعاود "سي إيه" العمل 521 00:24:05,786 --> 00:24:09,244 ستصل الناقلات إلى محطة التكرير خاصتنا .في الوقت المناسب لإقامة المؤتمر الصحافي 522 00:24:10,036 --> 00:24:11,036 .هكذا ننجز الأمور 523 00:24:15,537 --> 00:24:17,579 .اتركي الحلوى. يجب أن نتحدث 524 00:24:17,663 --> 00:24:19,704 ماذا تتذكرين بشأن ليلة أمس؟ 525 00:24:19,788 --> 00:24:21,913 وأهم ما في الأمر، هل تتذكرين بمن تزوجت؟ 526 00:24:21,996 --> 00:24:23,372 هل تزوجت أحدًا؟ 527 00:24:23,455 --> 00:24:25,122 !كان من المفترض أن تكوني الرصينة 528 00:24:25,206 --> 00:24:26,081 .أنا آسفة جدًا 529 00:24:26,164 --> 00:24:28,373 أخبرتني الممرضة .أنني سقطت من فوق ظهر ثور آلي 530 00:24:28,456 --> 00:24:30,915 ،أعتقد أنكم لم تلحظوا ذلك لأن رجل غريب أحضرني إلى هنا 531 00:24:30,998 --> 00:24:31,831 .مصابة بارتجاج دماغي 532 00:24:31,915 --> 00:24:33,332 هل تركناك هناك فحسب؟ 533 00:24:33,415 --> 00:24:35,332 .أجل، لكن لا تشعروا بسوء 534 00:24:35,415 --> 00:24:38,625 خرجت عن تحفظي المعتاد .وأمضيت وقتًا رائعًا، كما أفترض 535 00:24:38,708 --> 00:24:40,042 .الآن أشعر بسوء 536 00:24:40,667 --> 00:24:45,125 ليس بسبب ما أصابك، لكن لأننا سنغادر غدًا 537 00:24:45,209 --> 00:24:50,001 ،ويجب أن أخبر "ليام"، خطيبي أنني تزوجت بشخص آخر 538 00:24:50,085 --> 00:24:52,627 :لأنني شعرت بالغضب، وذلك يثبت وجهة نظره 539 00:24:52,710 --> 00:24:53,877 .أنا طفلة 540 00:24:53,960 --> 00:24:55,336 لماذا يجب أن أُمنح الثقة؟ 541 00:24:55,419 --> 00:24:56,544 .أتمادى في أفعالي 542 00:24:56,628 --> 00:25:00,961 .حسنًا، لقد تمادينا جميعًا .لم يقتصر الأمر عليك فقط 543 00:25:01,045 --> 00:25:01,961 .أجل 544 00:25:03,088 --> 00:25:04,213 .اسمعوا يا رفاق 545 00:25:04,296 --> 00:25:07,380 أنا آسفة لأنني وبختكم بينما كنتم فقط تحاولون فعل 546 00:25:07,463 --> 00:25:11,672 ما أردت منكم أن تفعلوه بأن تكونوا .رفقة طيبة للعروس وأصدقاء أوفياء 547 00:25:13,047 --> 00:25:13,881 أتعلمين؟ 548 00:25:13,964 --> 00:25:15,798 .ليس من المهم غلطة من هي 549 00:25:15,881 --> 00:25:19,799 ما يهم هو أننا لم نُسجن، امتطينا ...الثيران 550 00:25:19,882 --> 00:25:20,757 .سرقنا مجوهرات 551 00:25:20,840 --> 00:25:22,132 ."صارعنا ثعابين "أناكوندا 552 00:25:22,216 --> 00:25:26,800 لذا لا بد أن نتمكن من التوصل .إلى حل لأمر "سكوربيو" هذا... معًا 553 00:25:27,425 --> 00:25:32,259 أو أن نحرص فقط .ألا يعرف "ليام" بهذا الأمر أبدًا 554 00:25:32,342 --> 00:25:33,301 دعم الفتيات، صحيح؟ 555 00:25:33,385 --> 00:25:36,468 .يمكنني المساعدة فور أن أبدل ثيابي أيمكن لأحدكم أن يحل هذا الشيء؟ 556 00:25:36,551 --> 00:25:38,344 .كلا، ليست مهمتي - .اسمحي لي - 557 00:25:41,803 --> 00:25:44,095 ما الأمر؟ أهو شيء سيئ؟ 558 00:25:47,428 --> 00:25:48,428 سكوربيو"؟" 559 00:25:48,512 --> 00:25:50,388 ،(إلى أكبر معجبيّ، (سكوربيو" "(ملهى أناكوندا) 560 00:25:50,471 --> 00:25:52,388 ملهى أناكوندا"؟" - لمَ يبدو مألوفًا؟ - 561 00:25:52,471 --> 00:25:55,429 .إنه ملهى تعر - بحقكم. هل تزوجت من راقص تعر؟ - 562 00:26:02,598 --> 00:26:04,264 .أخبرني العاملين أنك هنا 563 00:26:04,640 --> 00:26:07,682 لطيف أن يخرجك "بلايك" من المنزل .من حين إلى آخر لتستنشق الهواء 564 00:26:07,765 --> 00:26:11,391 لمن أدين بهذا الصداع؟ .لأنني لست في مزاج مناسب حقًا 565 00:26:12,058 --> 00:26:15,809 .اكتشفت للتو أن ابنتي تواعد ابنك 566 00:26:15,892 --> 00:26:16,892 حقًا؟ 567 00:26:17,934 --> 00:26:21,518 .لم يكن الذوق الطيب من شيم "أدم" أبدًا 568 00:26:24,477 --> 00:26:26,352 ."يمكنني قول الأمر ذاته بشأن "كيربي 569 00:26:26,936 --> 00:26:29,811 "لكنني كنت أتحرى بماضي "أدم .ويساورني بعض القلق 570 00:26:29,894 --> 00:26:32,269 .لقد خلف أثرًا من العنف خلفه 571 00:26:32,353 --> 00:26:34,770 .أعلم أنكما كنتما على علاقة وثيقة دائمًا 572 00:26:35,770 --> 00:26:37,020 لكن هل سبق له أن آذاك؟ 573 00:26:38,688 --> 00:26:42,021 .أدم" ابن أمه المدلل" 574 00:26:42,105 --> 00:26:43,397 .ما كان ليصيبني بسوء قط 575 00:26:43,939 --> 00:26:46,563 لقد أنقذ حياتي حين تعثرت وسقطت في المدفأة 576 00:26:46,647 --> 00:26:47,606 .وأحرقت وجهي 577 00:26:48,606 --> 00:26:52,440 كثيرًا ما تساءلت كيف يمكن لأحد أن يتعثر ويسقط في مدفأة 578 00:26:53,524 --> 00:26:56,149 ويظل محله وقت كافي ليحترق وجهه بالكامل؟ 579 00:26:57,066 --> 00:26:58,899 كنت لأتخيل .أن تحول ردود أفعالك بدون حدوث ذلك 580 00:26:59,483 --> 00:27:02,358 كانت ردود أفعالي بطيئة .بسبب إفراطي في تناول النبيذ 581 00:27:03,275 --> 00:27:05,734 من حسن حظي أن أتى ابني في الوقت المناسب 582 00:27:05,818 --> 00:27:08,693 .وهذا كل ما في ذلك الأمر 583 00:27:09,901 --> 00:27:12,985 ،نعم، حسنًا .أفرط على الأرجح في حماية ابنتي فحسب 584 00:27:14,902 --> 00:27:15,985 .سأخرج بنفسي 585 00:27:24,071 --> 00:27:27,821 !أخبرتكم ألا نذهب إلى ملاهي تعر - .كنت تحت تأثير المخدرات - 586 00:27:27,904 --> 00:27:29,738 لكن أليس هذا مكانًا رائعًا؟ 587 00:27:31,155 --> 00:27:32,322 "الأمن" 588 00:27:32,406 --> 00:27:34,239 !لن تدخلوا، اتفقنا؟ ارحلوا 589 00:27:34,322 --> 00:27:35,280 !ارحلوا 590 00:27:35,823 --> 00:27:37,365 .ماذا تعني؟ لقد وصلنا للتو 591 00:27:37,448 --> 00:27:39,615 .لا! حُظرتم من دخول الملهى ليلة أمس 592 00:27:39,699 --> 00:27:40,907 نحن؟ لماذا؟ 593 00:27:40,990 --> 00:27:43,282 اعتلت المسرح لتقوم برقصة خليعة 594 00:27:43,366 --> 00:27:45,574 لكنها أُصيبت في وجهها .بكوع أحد راقصي التعري 595 00:27:45,658 --> 00:27:47,158 !كان علينا إخراجكم عنوة لإثارتكم الشغب 596 00:27:47,241 --> 00:27:49,242 .أنا آسفة لأنني اتهمتك بلطمي 597 00:27:49,325 --> 00:27:51,951 ."ثم تسللتم عائدين وهربت أنت مع "أندي 598 00:27:52,034 --> 00:27:55,201 ما كنت لأهرب أبدًا مع من يدعى "أندي"، حسنًا؟ 599 00:27:55,284 --> 00:27:57,034 مهلًا، هل "أندي" ثعبان "أناكوندا"؟ 600 00:27:58,368 --> 00:28:01,202 أتعلمون؟ فلترحلوا فحسب! اتفقنا؟ .قبل أن أستدعي الشرطة 601 00:28:01,494 --> 00:28:03,703 .لا! حسنًا؟ هيا. يجب ألا ندخل السجن مجددًا 602 00:28:03,786 --> 00:28:07,120 .لا يمكننا أن نستسلم فحسب ."نحتاج إلى معجزة في "نيو أورلينز 603 00:28:07,704 --> 00:28:08,578 ماذا؟ 604 00:28:12,538 --> 00:28:13,913 ...رباه - !رائع يا عزيزتي - 605 00:28:14,204 --> 00:28:15,621 !"أليسون" - !مهلًا، جهازي اللاسلكي - 606 00:28:15,705 --> 00:28:17,080 !"هيا يا "أليسون - .هي بنا - 607 00:28:17,163 --> 00:28:18,996 .يجب أن تمنحي تلك الفتاة علاوة 608 00:28:19,080 --> 00:28:20,455 !أسرعوا 609 00:28:20,539 --> 00:28:22,206 ،أخافتها قنبلة الدخان 610 00:28:22,289 --> 00:28:24,415 لكن بطريقة ما .استطاع "بلايك" إقناعها بفعل ما يريد 611 00:28:25,123 --> 00:28:26,248 ،كانت خطة جيدة 612 00:28:26,331 --> 00:28:29,708 لكن دائمًا ما يتمكن والدك .من الخروج من الورطة بدهاء 613 00:28:29,790 --> 00:28:31,582 .حسنًا، سنجد وسيلة أخرى إذًا 614 00:28:31,666 --> 00:28:33,041 .وسيلة لا يمكنه الخروج منها بدهاء 615 00:28:34,708 --> 00:28:38,500 ما بين إخفاق هذه الخطة ،ورغبة "جيف" في الحصول على الطلاق 616 00:28:39,834 --> 00:28:41,251 .ربما حان الوقت لنتخطى الأمر 617 00:28:44,793 --> 00:28:46,335 أتريدين التحدث بالأمر؟ 618 00:28:48,544 --> 00:28:49,877 .لست في مزاج لذلك بعد 619 00:28:49,961 --> 00:28:51,336 .رائع! ولا أنا 620 00:28:51,420 --> 00:28:52,461 ،لكن إليك الأمر 621 00:28:52,545 --> 00:28:55,087 .أنت من علمتني ألا أيأس أبدًا 622 00:28:55,170 --> 00:28:58,295 ،كان "بلايك" سيتركني لأتعفن في قبو ما ."لينقذ "سي إيه 623 00:28:58,379 --> 00:29:00,088 .وكان سيحرمك من أبنائك 624 00:29:00,170 --> 00:29:03,171 !لهذا نستمر في القتال لنحصل على ما نريد 625 00:29:05,046 --> 00:29:07,755 .هذه أول مرة تسمعني خطابًا تحفيزيًا 626 00:29:07,839 --> 00:29:10,881 .انظر إلى ابني، وقد نضج 627 00:29:11,464 --> 00:29:13,424 .لدى ابنك خطة جديدة 628 00:29:14,424 --> 00:29:16,090 .لا أحتاج سوى إلى ثقتك بي 629 00:29:17,507 --> 00:29:18,799 .وإلى القليل من المال 630 00:29:23,883 --> 00:29:25,551 أهذا كل ما يوجد؟ - .أجل - 631 00:29:25,634 --> 00:29:28,968 إنه ملفها الطبي الكامل .الخاص بليلة سقوطها في النار 632 00:29:44,387 --> 00:29:46,013 كيف نعرف أيهم "سكوربيو"؟ 633 00:29:46,096 --> 00:29:48,471 .يبدون جميعًا بنفس القدر من... الزيت 634 00:29:48,555 --> 00:29:52,014 ربما كانت أسمائهم مكتوبة .على سراويلهم الداخلية الصغيرة 635 00:29:54,097 --> 00:29:55,806 .أظن أننا سنحتاج إلى فحص أكثر دقة 636 00:29:56,848 --> 00:29:58,306 .حسنًا! سأقوم أنا بذلك 637 00:29:58,390 --> 00:30:01,265 ،والآن، اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعًا 638 00:30:01,348 --> 00:30:05,224 !"رحبوا بـ"سكوربيو 639 00:30:21,394 --> 00:30:23,728 !يا إلهي، هذا هو! إنه يرتدي خاتمي 640 00:30:23,811 --> 00:30:25,769 .ليس لدينا الكثير من الوقت .قد يعود رجل الأمن 641 00:30:25,853 --> 00:30:27,353 .هيا، اذهبي وتحدثي معه 642 00:30:27,644 --> 00:30:29,061 .المعذرة 643 00:30:30,478 --> 00:30:31,437 سكوربيو"؟" 644 00:30:31,520 --> 00:30:34,396 سكوربيو"؟ أرجوك أن تلوحي بدولاراتك" نحو سراويل داخلية أخرى. اتفقنا؟ 645 00:30:34,479 --> 00:30:35,938 !هذا زوجي 646 00:30:36,022 --> 00:30:37,355 !"سكوربيو" 647 00:30:37,438 --> 00:30:38,688 !سكوربيو"! أنا هنا" 648 00:30:38,771 --> 00:30:40,105 !"اصعدي إلى هناك يا "فالون 649 00:30:44,314 --> 00:30:46,440 !تمايلي بمؤخرتك - .لا يمكنني أن أشاهد - 650 00:30:51,649 --> 00:30:53,190 .أنت 651 00:30:55,066 --> 00:30:56,275 سكوربيو"؟" 652 00:30:56,983 --> 00:30:58,150 سكوربيو"؟" 653 00:30:58,525 --> 00:30:59,650 سيد "سكوربيو"؟ 654 00:31:00,234 --> 00:31:02,484 .اسمع يا سيدي، أعتقد أن خاتمي بحوزتك 655 00:31:02,568 --> 00:31:03,651 سكوربيو"؟" 656 00:31:05,317 --> 00:31:07,277 .سنتحدث لاحقًا. يبدو مشغولًا 657 00:31:09,527 --> 00:31:11,485 .هذا لطيف. إنه جيد 658 00:31:11,902 --> 00:31:13,570 .كانت أمك لتفخر بك جدًا 659 00:31:13,653 --> 00:31:14,611 .مرحبًا 660 00:31:14,695 --> 00:31:18,195 .أريد التحدث معك لحظة فحسب. حقًا؟ حسنًا 661 00:31:19,987 --> 00:31:21,071 ...لو أمكنني فقط 662 00:31:21,779 --> 00:31:23,030 .أنت وسط القيام برقصة 663 00:31:25,155 --> 00:31:26,697 !نعم! يروق لنا ذلك 664 00:31:27,655 --> 00:31:29,156 أحسنت. هل فرغت؟ 665 00:31:32,573 --> 00:31:34,948 ."حسنًا، لنصفّق لـ"سكوربيو 666 00:31:36,073 --> 00:31:38,782 !هذا أفضل حفل وداع عزوبية على الإطلاق 667 00:31:38,866 --> 00:31:40,491 .إياك وذكر هذا الأمر مجددًا 668 00:31:40,574 --> 00:31:41,575 !مرحبًا 669 00:31:41,658 --> 00:31:42,658 .أخيرًا 670 00:31:42,742 --> 00:31:44,450 ."فالون كارينغتون" - .نعم، أعرف ذلك - 671 00:31:44,533 --> 00:31:46,117 .تساءلت متى ستعودون 672 00:31:46,200 --> 00:31:48,659 أتعني متى كنّا سنعود، أم متى كنت ستحصل 673 00:31:48,743 --> 00:31:51,076 على مزيد من المجوهرات مجانًا؟ 674 00:31:51,743 --> 00:31:53,076 .على ما يبدو، أنا زوجتك 675 00:31:53,160 --> 00:31:54,493 زوجتي؟ 676 00:31:54,577 --> 00:31:56,827 .كلا، لم أتزوجك 677 00:31:57,411 --> 00:31:58,703 .بل تزوجته 678 00:32:00,369 --> 00:32:01,327 ماذا؟ 679 00:32:10,621 --> 00:32:11,621 ماذا الآن؟ 680 00:32:12,204 --> 00:32:14,289 ،لست مستعدة لأتخلى عن زواجنا 681 00:32:15,497 --> 00:32:18,289 حتى وإن تطلب ذلك أن أخبرك بحقيقة مشاعري 682 00:32:18,372 --> 00:32:20,706 .وأن أدعك تراني على حقيقتي 683 00:32:20,789 --> 00:32:24,415 هذه أشبه بثالث .شخصية حقيقية لك، لكنني أفهم 684 00:32:27,416 --> 00:32:29,458 .استأت لرؤيتك برفقة تلك الفتاة 685 00:32:30,875 --> 00:32:34,292 أعتقد أن هناك مشاعر ما تجمعنا .وأنت تعلم ذلك أيضًا 686 00:32:35,126 --> 00:32:38,501 .كنت أول من زارني بعض تعرضي للحادث 687 00:32:39,376 --> 00:32:43,252 حاولت حمايتي من "أدم" وجئت لرؤيتي 688 00:32:43,335 --> 00:32:45,210 .حين اعتقدت أنك تحتضر 689 00:32:45,836 --> 00:32:50,336 ،إن كان كل هذا لا يعني شيئًا .فسأمنحك الطلاق الذي ترغب فيه 690 00:32:51,295 --> 00:32:54,379 ،ربما كانت هناك بادرة مشاعر تجمعنا 691 00:32:55,713 --> 00:32:58,172 .لكن لو تبعناها، ستزداد الأمور تعقيدًا 692 00:32:58,255 --> 00:33:00,422 ."أنت صعبة المراس يا "أليكسيس 693 00:33:00,505 --> 00:33:03,464 ."انظري إلى الخدعة التي قمت بها مع "ميا .هذا ليس ما أحتاج إليه الآن 694 00:33:03,547 --> 00:33:07,548 ما لا تحتاج إليه .هو "ميا" البسيطة غير المعقدة 695 00:33:08,965 --> 00:33:13,382 ،ستجعلك مملًا وذات يوم .ستجعلك ما هو أسوأ من ذلك 696 00:33:13,466 --> 00:33:15,632 .ستُصيبك بالملل 697 00:33:16,216 --> 00:33:20,092 أحيانًا، يرغب الرجل .في أن يسلك الطريق السهل الممهد 698 00:33:20,176 --> 00:33:22,092 ."هذا ليس من شيم "جيف كولبي 699 00:33:23,509 --> 00:33:25,968 .نعم، قمت بتلك الخدعة 700 00:33:26,052 --> 00:33:27,843 ،أبقيك منتبهًا 701 00:33:27,926 --> 00:33:34,927 وإن كانت لديك فرصة لحياة جديدة، فلمَ لا تختار الحياة الأكثر إثارةللاهتمام؟ 702 00:33:55,057 --> 00:33:58,098 ...إذًا، أول مرة دخلنا 703 00:33:58,182 --> 00:34:00,557 .كنتم جميعًا ثملين جدًا، خاصة أنت 704 00:34:00,932 --> 00:34:02,058 .سمعت ذلك 705 00:34:02,141 --> 00:34:04,183 .لكن... هذا ليس من طبعي، حقًا 706 00:34:04,266 --> 00:34:06,808 .ليس عادة. أمور كثيرة تحصل في حياتي 707 00:34:06,892 --> 00:34:11,350 ،بأية حال، في خضم الفوضى ...تركتم هواتفكم وحافظات نقودكم هنا، لذا 708 00:34:11,434 --> 00:34:12,934 .شكرًا لك - .نعم، بالطبع - 709 00:34:13,018 --> 00:34:15,560 إذًا، متى طلبت زواجك تحديدًا؟ 710 00:34:15,643 --> 00:34:17,518 أفترض أنني من طلبت منك الزواج، صحيح؟ 711 00:34:17,602 --> 00:34:18,852 .أجل، لقد فعلت 712 00:34:18,935 --> 00:34:23,228 على ما يبدو، ذهبت إلى المشرب وأثرت بك قصة ما 713 00:34:23,312 --> 00:34:26,729 كانت ترويها "فالون" للجميع عن الزواج بشخص غريب تمامًا 714 00:34:26,812 --> 00:34:27,812 .والوقوع في الحب 715 00:34:27,896 --> 00:34:29,313 !نعم - حقًا؟ - 716 00:34:29,396 --> 00:34:32,354 .أنا و"ليام"! يا لها من قصة مؤثرة 717 00:34:32,438 --> 00:34:34,396 .تؤتي المغالاة ثمارها أحيانًا 718 00:34:34,480 --> 00:34:35,688 ماذا قال إنني قلته خلاف ذلك؟ 719 00:34:35,772 --> 00:34:37,064 .هذا ليس دورك 720 00:34:37,147 --> 00:34:39,939 إذًا، لا بد أننا ذهبنا ،إلى ذلك المتجر لنشتري ثياب الزفاف 721 00:34:40,023 --> 00:34:41,856 أليس كذلك؟ - أو لنسرقها؟ - 722 00:34:41,939 --> 00:34:46,441 عدت مرتديًا ثيابًا أنيقة ."وركعت على ركبتك حاملًا خاتم "فالون 723 00:34:47,232 --> 00:34:50,649 لا أصدّق أنني سمحت لك .أن تستعير خاتمي لتطلب الزواج براقص تعر 724 00:34:50,733 --> 00:34:52,358 .طلبت خاتمي كضمان 725 00:34:52,442 --> 00:34:55,817 .على الأقل كنت محتفظة بحس التجارة الخاص بي 726 00:34:55,901 --> 00:34:57,026 .كنت ثملة للغاية 727 00:34:57,109 --> 00:34:59,942 .هذا يفسر هذا الخاتم الضخم الذي أرتديه 728 00:35:00,026 --> 00:35:02,526 أجل. تزوجنا في صالة زواج .تعمل على مدار الساعة 729 00:35:03,943 --> 00:35:06,319 شخصيتي الثملة .جعلت شخصيتي الرصينة عاجزة عن التعبير 730 00:35:06,778 --> 00:35:12,070 ،"رغم أنك كنت نافعًا جدًا يا "سكوربيو .أريد استعادة خاتمي 731 00:35:12,153 --> 00:35:14,445 .نعم. هاك - !رباه - 732 00:35:14,528 --> 00:35:17,905 ،يجب أن أخبرك ،أنا سعيدة جدًا أننا لسنا متزوجين 733 00:35:17,988 --> 00:35:20,197 .لأن هذا سيكون أمرًا سيئًا، نعم 734 00:35:20,280 --> 00:35:21,821 .إلى اللقاء. شكرًا جزيلًا 735 00:35:21,905 --> 00:35:23,322 .شكرًا. تشرفنا بمعرفتك 736 00:35:23,405 --> 00:35:25,239 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 737 00:35:27,073 --> 00:35:31,157 إذًا، يمكننا إلغاء الزواج بسهولة، صحيح؟ - .أجل، بالطبع - 738 00:35:31,240 --> 00:35:34,949 لكن اسمع، أيمكنني...؟ أيمكنني الاتصال بك لو كنت في "أتلانتا"؟ 739 00:35:35,532 --> 00:35:38,450 .كانت ليلة أمس ممتعة جدًا 740 00:35:38,908 --> 00:35:41,366 .تعلم، قد نبدأ بموعد غرامي 741 00:35:43,409 --> 00:35:45,451 .اسمع، تبدو رائعًا للغاية 742 00:35:45,534 --> 00:35:50,535 ،لكنني أحاول الحفاظ على علاقات عابرة .لا أريد الاستقرار حقًا 743 00:35:50,619 --> 00:35:51,660 .صحيح 744 00:35:53,660 --> 00:35:58,495 .حسنًا، في حال عدلت عن رأيك فحسب، ها هو 745 00:35:59,079 --> 00:35:59,912 رايان"؟" 746 00:36:00,870 --> 00:36:02,788 ."حمدًا للرب أن اسمك ليس "سكوربيو 747 00:36:10,580 --> 00:36:13,331 لا يمكنني أن أخبركم كم أشعر بالفخر والحماسة 748 00:36:13,414 --> 00:36:15,456 ،لاستعادتي هذه الشركة في أسرتي مجددًا 749 00:36:15,539 --> 00:36:17,706 .ولأن أصبح المدير التنفيذي مجددًا 750 00:36:17,790 --> 00:36:20,415 .هذه المرة، في وجود ابني كنائبي الرئيسي 751 00:36:20,999 --> 00:36:24,833 "تعلمون جميعًا أن "كارينغتون أتلانتك ،شركة ناجحة جدًا 752 00:36:24,917 --> 00:36:26,249 ...لكنني أنوي 753 00:36:26,708 --> 00:36:27,917 أترون هذا؟ 754 00:36:28,000 --> 00:36:28,875 سيد "كارينغتون"؟ 755 00:36:28,958 --> 00:36:29,917 ،"سيد "كارينغتون 756 00:36:30,000 --> 00:36:32,126 ماذا يمكنك أن تخبرنا بشأن انفجار محطة التكرير؟ 757 00:36:32,210 --> 00:36:35,168 كيف ستؤثر خسارة 500 مليون دولار من النفط على "سي إيه"؟ 758 00:36:35,251 --> 00:36:36,627 ...هذا - ."عفوًا يا سيد "كارينغتون - 759 00:36:36,710 --> 00:36:39,710 ألديك تعليق على الانفجار؟ - كيف ستعوّض عن الأضرار؟ - 760 00:36:39,794 --> 00:36:41,419 ما هذا بحق الجحيم؟ أهي واحدة من محطاتنا؟ 761 00:36:41,503 --> 00:36:42,377 .كانت كذلك 762 00:36:42,461 --> 00:36:45,836 ،يبدو أن نفط "مولدافيا" كان ملوثًا .فتسبب في انفجار في محطة التكرير 763 00:36:45,920 --> 00:36:47,045 ،لا توجد إصابات 764 00:36:47,128 --> 00:36:50,254 .لكنها ستكون كارثة مادية وإعلامية 765 00:36:50,338 --> 00:36:52,505 .سيسعون لنشر الفضائح - !نعم، أعلم ذلك - 766 00:36:54,630 --> 00:36:55,963 ."سيد "كارينغتون 767 00:36:56,047 --> 00:36:57,672 .انتهى المؤتمر الصحافي. لا أسئلة 768 00:36:57,755 --> 00:36:59,005 !"سيد "كارينغتون 769 00:36:59,089 --> 00:37:00,547 !"سيد "كارينغتون - !"سيد "كارينغتون - 770 00:37:00,631 --> 00:37:02,548 !"سيد "كارينغتون - !"سيد "كارينغتون - 771 00:37:02,631 --> 00:37:03,757 .كنت على حق 772 00:37:03,839 --> 00:37:05,340 .اتفاق ما قبل الزواج كان فكرة سيئة 773 00:37:05,423 --> 00:37:07,299 ،"ورغم أنني لم أتزوج "ماجيك مايك 774 00:37:07,382 --> 00:37:09,883 .فقد يجن جنوني بعض الشيء أحيانًا 775 00:37:09,965 --> 00:37:11,549 أتعنين أن "ليام" كان على حق؟ 776 00:37:11,633 --> 00:37:13,133 .كلا. لا أعني أنه كان على حق 777 00:37:13,217 --> 00:37:15,801 ،أعني أنني أفهم لماذا اتخذ هذا القرار 778 00:37:15,884 --> 00:37:18,634 "وربما أقنعني "كولهان .ببعض الحديث العقلاني 779 00:37:18,717 --> 00:37:21,384 أظن ليس بإمكاني أن أحظى .بكل السيطرة في الشراكة 780 00:37:21,468 --> 00:37:23,927 هل ستتخلين عن السيطرة؟ 781 00:37:24,219 --> 00:37:25,052 يا رفاق؟ 782 00:37:25,135 --> 00:37:27,844 وجدت للتو بعض الصور .لأول زيارة لنا إلى ملهى التعري 783 00:37:27,928 --> 00:37:31,053 ماذا؟ - ،نعم، خالفت قواعدك بشأن عدم التقاط الصور - 784 00:37:31,136 --> 00:37:32,178 لكن ماذا توقعت؟ 785 00:37:32,261 --> 00:37:34,054 .أرسل "رايان" بعض هذه الصور 786 00:37:34,137 --> 00:37:35,012 .زواجك 787 00:37:36,845 --> 00:37:38,554 !نعم يا رجل! رائع 788 00:37:40,554 --> 00:37:42,097 ."حسنًا يا "أليسون 789 00:37:43,013 --> 00:37:45,056 .لا! هذا مثير للاشمئزاز 790 00:37:45,138 --> 00:37:46,056 .ابعث بها إليّ 791 00:37:47,431 --> 00:37:48,598 .حبيبتي 792 00:37:49,056 --> 00:37:50,640 .كنت أعني ما قلته في السجن 793 00:37:51,140 --> 00:37:54,099 آمل أن نظل صديقتين .رغم ما قد يحدث بيني وبين والدك 794 00:37:54,182 --> 00:37:55,891 .هذه صورة جيدة - .لا تقلقي - 795 00:37:56,307 --> 00:37:58,641 .ستكونين دومًا زوجة أبي الشريرة الثانية 796 00:37:59,808 --> 00:38:00,642 .صورة ظريفة 797 00:38:03,558 --> 00:38:05,476 .ها أنت تترصد مجددًا 798 00:38:06,518 --> 00:38:07,935 ."أعلم أنك تواعدين "أدم 799 00:38:08,018 --> 00:38:09,726 .يجب أن تبتعدي عنه 800 00:38:10,644 --> 00:38:12,811 ماذا حدث لثقتك بي فيما يخص حياتي العاطفية؟ 801 00:38:12,894 --> 00:38:15,436 .كنت لأفعل ذلك، لو لم أكن أهتم لأمرك 802 00:38:15,519 --> 00:38:17,061 عم تتحدث؟ 803 00:38:17,144 --> 00:38:18,895 .أدم" خطير" 804 00:38:18,978 --> 00:38:21,395 .لديه تاريخ حافل بإيذاء الآخرين 805 00:38:21,479 --> 00:38:24,687 .في الواقع، لم تسقط "أليكسيس" في المدفأة 806 00:38:24,771 --> 00:38:26,271 .لقد دفعها إلى داخلها 807 00:38:26,355 --> 00:38:28,063 .لقد أحرقها! إنه مختل ذهنيًا 808 00:38:28,146 --> 00:38:31,064 وهل صدقت تلك الساقطة الكاذبة؟ لقد ادعت أنني أحرقت الضيعة 809 00:38:31,147 --> 00:38:33,772 .حتى تتخلص أنت مني - .مجددًا، أنا آسف لذلك - 810 00:38:33,855 --> 00:38:35,856 لكنني تحققت من الأمر .من خلال سجلات المستشفى 811 00:38:35,940 --> 00:38:38,731 ،ادّعت "أليكسيس" أنها كانت ثملة .لهذا تعثرت 812 00:38:38,815 --> 00:38:40,524 .أشار تحليل فحص السموم إلى خلوها من الخمر 813 00:38:40,607 --> 00:38:42,982 وكان لديها كدمات على ظهرها وعنقها كأن أحدهم 814 00:38:43,066 --> 00:38:45,066 .كان يمسك بها من الخلف - مرحبًا؟ - 815 00:38:45,149 --> 00:38:46,566 .أنت من تبدو كالمختل ذهنيًا 816 00:38:46,650 --> 00:38:49,150 من الواضح أن مواعدتي "أدم" لا تعجبك وتستخدم الأكاذيب 817 00:38:49,234 --> 00:38:51,150 !لتنهي علاقتنا - .استمعي إليّ فحسب - 818 00:38:51,234 --> 00:38:52,692 .لن أستمع إليك بعد الآن 819 00:38:59,318 --> 00:39:03,319 أفترض إذًا أن اتفاقنا عاد ساريًا وسنظل متزوجين 820 00:39:03,402 --> 00:39:04,736 .حتى نهاية العام 821 00:39:06,112 --> 00:39:08,529 أيمكننا أن نرى ماذا سيحدث يومًا تلو الآخر؟ 822 00:39:09,112 --> 00:39:10,237 .يمكنني فعل ذلك 823 00:39:10,779 --> 00:39:14,696 لكنني أظن أنك سترغب في تمديد عقدنا .بعد أن ترى هذا 824 00:39:16,155 --> 00:39:17,447 "(حريق في محطة تكرير (كارينغتون" 825 00:39:17,530 --> 00:39:19,697 قام "أدم" برشوة قبطان السفينة ليسمم حاملة النفط 826 00:39:19,781 --> 00:39:23,697 :بمحلول سام وحين وصلت إلى محطة التكرير 827 00:39:24,490 --> 00:39:28,698 خسر "بلايك" نصف مليار دولار .وهذه ليست إلا البداية 828 00:39:31,783 --> 00:39:33,783 ."أنا معجب بمثابرتك يا "أليكسيس 829 00:39:33,866 --> 00:39:37,158 .وسأدعمك إن كان هذا ما تودين التركيز عليه 830 00:39:38,325 --> 00:39:39,408 ،لكنني كنت أعني ما قلته 831 00:39:40,243 --> 00:39:42,993 الحياة أقصر من أن نهدرها .في الانتقام لأحادث الماضي 832 00:39:43,493 --> 00:39:46,536 .في الوقت الحالي، أريد فقط أن أستمتع بوقتي 833 00:39:49,202 --> 00:39:50,536 .يمكنني مساعدتك في ذلك أيضًا 834 00:39:51,744 --> 00:39:53,120 ."مرحبًا يا "كريستال 835 00:39:54,578 --> 00:39:59,246 ،نعم، أعلم أنني لم أتصل بك .لكنني أردت أن أمنحك بعض المساحة 836 00:40:01,038 --> 00:40:05,914 .وقد كان يومًا سيئًا للغاية 837 00:40:08,622 --> 00:40:11,706 توليت منصب المدير التنفيذي مدة أسبوع فقط والشركة 838 00:40:11,790 --> 00:40:13,207 .على شفا الإفلاس المالي 839 00:40:18,374 --> 00:40:21,166 من الصعب جدًا أن تثق بأحد ."حين تكون من آل "كارينغتون 840 00:40:21,250 --> 00:40:23,125 .أشكرك على الصور. ما زلت أفكّر فيك 841 00:40:23,208 --> 00:40:26,084 وأكثر صعوبة حتى ،أن تسمح لنفسك أن تحب أحدًا 842 00:40:27,167 --> 00:40:29,459 .لكنك تخطيت كل دفاعاتي 843 00:40:30,584 --> 00:40:32,502 أنت وحدك التي أريد التحدث إليها 844 00:40:32,585 --> 00:40:35,253 .وأن أكون معها حين تشتد الأمور 845 00:40:35,335 --> 00:40:39,211 لذا... هلا تعودين رجاء؟ 846 00:40:40,753 --> 00:40:41,795 ما الخطب؟ 847 00:40:42,878 --> 00:40:44,838 .أبي لا يروق له أنني أواعدك 848 00:40:46,171 --> 00:40:47,380 حقًا؟ 849 00:40:47,462 --> 00:40:49,004 ،أخبرني أنك تمثل خطورة 850 00:40:49,088 --> 00:40:51,672 وظل يخبرني بقصة جنونية 851 00:40:51,755 --> 00:40:53,964 .عن أنك دفعت "أليكسيس" في المدفأة 852 00:40:54,047 --> 00:40:54,922 ماذا؟ 853 00:40:56,840 --> 00:40:58,006 هل أخبرته أمي بذلك؟ 854 00:40:58,673 --> 00:41:00,090 .لا أعلم بالمرة 855 00:41:00,173 --> 00:41:01,882 .كل ما أعرفه هو أنه مثير للسخرية 856 00:41:02,007 --> 00:41:05,466 .لا أعلم لماذا ذكرت الأمر - .إنه كذلك، إنه مثير جدًا للسخرية - 857 00:41:05,550 --> 00:41:07,675 .لا... لا تفكري حتى في الأمر 858 00:41:09,550 --> 00:41:10,384 .لا أهمية لذلك 859 00:41:10,467 --> 00:41:12,843 ،خضت 48 ساعة جنونية منذ رأيتك آخر مرة 860 00:41:12,926 --> 00:41:15,801 .ولقد وعدتك ببعض حركات مثيرة جديدة 861 00:41:21,052 --> 00:41:22,177 كريما أو سكر؟ 862 00:41:22,553 --> 00:41:24,094 .كلا. أشكرك 863 00:41:24,177 --> 00:41:26,262 ماذا ستفعل في الشمال؟ 864 00:41:26,344 --> 00:41:27,303 هل ستصطاد الأسماك؟ 865 00:41:28,137 --> 00:41:29,595 .بل سأصطاد طريدة