1 00:00:01,577 --> 00:00:03,226 آنچه گذشت... 2 00:00:03,258 --> 00:00:05,657 من داخل کامیون تو انبار منتظرتم 3 00:00:05,659 --> 00:00:08,560 خواهرت کجاست؟ نمیدونم 4 00:00:08,562 --> 00:00:10,581 من حلش میکنم همیشه میکنم 5 00:00:10,616 --> 00:00:11,997 من پول رو جور میکنم تا نقل مکان کنه 6 00:00:11,999 --> 00:00:14,399 اگه انفاقی براش بیفته همش تقصیر توئه 7 00:00:14,401 --> 00:00:16,768 ازت میخوام هرچیزی که میتونی در مورد خواهرش پیدا کنی 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,203 آیریس ماچادو 9 00:00:18,205 --> 00:00:19,704 تو سعی داری کولهین رو فراموش کنی 10 00:00:19,706 --> 00:00:21,306 و از اون چیزی که فکر میکردی سخت تره 11 00:00:21,308 --> 00:00:22,707 این تو نبودی که میگفتی 12 00:00:22,709 --> 00:00:24,109 فقط باید به کار فکر کنیم 13 00:00:24,111 --> 00:00:25,610 ما سرکار نیستیم،هستیم؟ 14 00:00:25,612 --> 00:00:26,945 تد،سلام 15 00:00:26,947 --> 00:00:27,979 میخوام ببینمت 16 00:00:27,981 --> 00:00:29,514 میتونی تا 3 ساعت دیگه تو نیویورک بای؟ 17 00:01:06,361 --> 00:01:09,154 _ 18 00:01:28,047 --> 00:01:28,858 هی 19 00:01:28,893 --> 00:01:30,374 لیبراچی؟ 20 00:01:32,649 --> 00:01:34,148 پدربزرگ؟ 21 00:01:34,150 --> 00:01:37,018 دماغتو پاک کن و یه شلوار تنت کن 22 00:01:37,020 --> 00:01:38,653 من تو رو میبرم خونه 23 00:01:42,892 --> 00:01:46,227 گزارش آخر سال ما رو خوندی؟ 24 00:01:47,530 --> 00:01:48,796 باید تا الان میفهمیدم 25 00:01:48,798 --> 00:01:50,965 بحث در مورد سهام تو 26 00:01:50,967 --> 00:01:52,667 بعد از سکس و سیگار 27 00:01:52,669 --> 00:01:55,002 گذشته از این 28 00:01:55,004 --> 00:01:57,038 این آخرین باری که ما این سخنرانی رو میکنیم 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,440 نه این واقعا آخرین باره 30 00:01:58,542 --> 00:02:00,575 نمیخوام مردم فکر کنن ما باهم کار میکنیم 31 00:02:00,577 --> 00:02:01,910 چون با هم میخوابیم 32 00:02:01,912 --> 00:02:03,178 منظورت مبله 33 00:02:03,180 --> 00:02:04,379 یا اون میز 34 00:02:04,381 --> 00:02:06,081 یا سینک 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,415 تنها دفعه ای که ما دفتر رو ترک کردیم 36 00:02:07,417 --> 00:02:09,117 این کار رو توی بالکون انجام دادیم 37 00:02:09,119 --> 00:02:11,886 اگه اون گزارش رو میخوندی میفهمیدی چرا 38 00:02:11,888 --> 00:02:13,822 ما هنوز سودآور نیستیم 39 00:02:13,824 --> 00:02:17,025 و این .... کمکی نمیکنه 40 00:02:17,820 --> 00:02:19,135 نمیکنه؟ 41 00:02:21,274 --> 00:02:22,831 مامان هر لحظه ممکنه برسه 42 00:02:22,833 --> 00:02:25,533 نمیتونم باور کنم که قراره تعطیلات رو با خانوادم بگذرونم 43 00:02:25,535 --> 00:02:26,901 چی پس من خانواده نیستم؟ 44 00:02:26,903 --> 00:02:28,336 منظورم دوتای شماست 45 00:02:28,338 --> 00:02:29,938 هیجان زده نیستی که قراره خواهرت رو ببینی 46 00:02:30,873 --> 00:02:31,840 چرا 47 00:02:31,842 --> 00:02:34,709 ببین میدونم مدتی میشه ولی ما ماچادوییم خاله 48 00:02:34,711 --> 00:02:37,011 باشه؟ ما جایی رو که دلمون بخواد انتخاب میکنیم 49 00:02:37,593 --> 00:02:38,313 مثل این 50 00:02:41,218 --> 00:02:43,485 اوه، من فکر میکردم تو مامانمی 51 00:02:43,487 --> 00:02:45,887 اگه من تو رو بزرگ کرده بودم اون لباس رو نمیپوشیدی 52 00:02:47,344 --> 00:02:48,089 پس.... 53 00:02:48,091 --> 00:02:49,657 گزارش آخر سال 54 00:02:49,659 --> 00:02:51,826 میدونی کمپانی ما سال اولشه 55 00:02:51,828 --> 00:02:53,762 ما پول کافی نداریم 56 00:02:53,764 --> 00:02:56,164 مگه من انتظار داشتم که داشته باشیم 57 00:03:00,539 --> 00:03:01,369 چی شده؟ 58 00:03:01,371 --> 00:03:03,705 بازم بارنی ها لباس یقه دارشون تموم شده؟ 59 00:03:04,206 --> 00:03:06,674 مونیکا میخواد منو واس کریسمس قرض بگیره 60 00:03:06,676 --> 00:03:08,910 خب ، عادلانست وقتی که روز شکرگذاری اونو 61 00:03:08,912 --> 00:03:10,111 بخاطر اون زن مرموز پیچوندی 62 00:03:10,727 --> 00:03:12,647 اون کی بود؟ 63 00:03:12,649 --> 00:03:14,282 اسم ، سن ، وزن؟ 64 00:03:15,160 --> 00:03:18,219 کوتاه بیا ، تو گذشته منو میدونی چرا من مال تو رو ندونم؟ 65 00:03:18,221 --> 00:03:21,289 فالون ،هیچ وقت پای زن دیگه ای در میون نبود 66 00:03:21,291 --> 00:03:23,558 داشتم میرفتم پدرمو تو زندان ببینم 67 00:03:24,832 --> 00:03:26,094 ولی من فکر میکردم رابطت رو باهاش قطع کردی 68 00:03:26,096 --> 00:03:28,263 سعی میکنم دوباره خانواده رو یجا جمع کنم 69 00:03:28,265 --> 00:03:32,167 و بخاطر همین مسئله مونیکا بهم بی اعتنایی میکنه 70 00:03:32,169 --> 00:03:35,770 متاسفم این رو میشنوم 71 00:03:36,514 --> 00:03:37,539 امیدوارم کوتاه بیاد 72 00:03:37,541 --> 00:03:40,241 این شبیه اینه که تو میخوای ما رو از ورشکستگی نجات بدی 73 00:03:40,243 --> 00:03:42,076 این فصل فصل معجزه هاست 74 00:03:42,078 --> 00:03:43,478 ممم 75 00:03:49,786 --> 00:03:51,519 مامانت به خوشگلیه خالته؟ 76 00:03:51,521 --> 00:03:52,687 حال بهم زن 77 00:03:52,689 --> 00:03:54,489 چیه؟ 78 00:03:55,992 --> 00:03:58,059 مداخله یا سورپرایز پارتی؟ 79 00:03:58,061 --> 00:03:59,494 درواقع ، خوش آمدگویی 80 00:04:00,288 --> 00:04:01,196 نه برای تو 81 00:04:01,198 --> 00:04:04,165 خدا رو شکر میترسیدم که باید ادای شکرگذار ها رو در بیارم 82 00:04:04,167 --> 00:04:05,934 خواهر من داره میاد اینجا 83 00:04:05,936 --> 00:04:07,873 اوه چه خوب سانتا چیزی رو که میخواستم واسم گرفته 84 00:04:07,908 --> 00:04:09,637 - یه کریستال دیگه - فالون 85 00:04:09,639 --> 00:04:11,840 ادبتو رعایت کن 86 00:04:16,246 --> 00:04:17,479 - اوه - داری سر به سرم میذاری؟ 87 00:04:17,481 --> 00:04:19,414 متاسفم سرافکندت کردم 88 00:04:19,416 --> 00:04:22,817 ولی فکر کنم شما منتظر این شخص هستین 89 00:04:22,819 --> 00:04:23,985 کریسمس مبارک. 90 00:04:23,987 --> 00:04:25,253 مامان 91 00:04:25,255 --> 00:04:27,088 اوه ، پسر خوشگل من 92 00:04:31,033 --> 00:04:33,923 منتظر چی هستی؟ بیا بغلم کن خواهر 93 00:04:37,834 --> 00:04:40,802 اینجا جایی که زندگی میکنی؟ها؟ 94 00:04:40,804 --> 00:04:43,671 اوه، سواری به اینجا از پروازم طولانی تر بود 95 00:04:43,673 --> 00:04:46,341 کی استخر و کنار باغچه قرار میده؟ 96 00:04:46,343 --> 00:04:47,609 این مرد 97 00:04:47,611 --> 00:04:50,979 - سلام - بلیک کرینگتون 98 00:04:50,981 --> 00:04:52,847 بابت همه چی ممنونم 99 00:04:52,849 --> 00:04:55,517 واس دعوت ، واس اون ساندویچ های کوچیک 100 00:04:55,519 --> 00:04:56,918 و اون هواپیمای تجملیت 101 00:04:56,920 --> 00:04:58,152 مامان این .... 102 00:04:58,154 --> 00:05:00,388 فالون، در موردت شنیدم 103 00:05:00,390 --> 00:05:02,290 فقط میتونم تصور کنم 104 00:05:02,292 --> 00:05:03,691 اوه 105 00:05:03,693 --> 00:05:05,693 باید خوب باشه که مامانت رو واس کریسمس داری 106 00:05:05,695 --> 00:05:07,495 بهترین هدیه ای که هرکس میتونه داشته باشه خانوادست 107 00:05:07,497 --> 00:05:11,232 بله ، غیر از اعتماد یکم فاصله شخصی هم نیازه 108 00:05:11,912 --> 00:05:15,336 اوکی گوگل چطوری به اسپانیایی بگم فضا 109 00:05:15,338 --> 00:05:17,839 - Espacio. - اوکی، فهمیدیم 110 00:05:17,841 --> 00:05:19,140 اگه میشه دنبالم بیاید خانم گرنسون 111 00:05:19,142 --> 00:05:20,508 براتون نهار آماده کردم 112 00:05:20,510 --> 00:05:23,278 با مخلفات اضافه محض احتیاط شاید مادر هم مثل پسرش بخوره 113 00:05:25,849 --> 00:05:27,415 جواهرات رو قایم کردی؟ 114 00:05:27,417 --> 00:05:28,917 همشون قفل شدست 115 00:05:28,919 --> 00:05:30,685 هو ، هو ، هو 116 00:05:30,687 --> 00:05:32,587 - بابا؟ - پدربزرگ؟ 117 00:05:32,589 --> 00:05:34,122 اومدم هدایا رو ببرم 118 00:05:35,258 --> 00:05:37,559 حداقل، یکیش رو برگردوندم 119 00:05:37,561 --> 00:05:39,727 نیته که مهمه ، نه؟ 120 00:05:39,729 --> 00:05:42,096 استیون؟ 121 00:05:43,400 --> 00:05:44,599 نیویورک چطور بود؟ 122 00:05:44,601 --> 00:05:46,234 جلسه خوبی داشتی؟ 123 00:05:46,236 --> 00:05:48,903 مطمئنم پدربزرگ تو جریان میذارتت 124 00:05:48,905 --> 00:05:51,906 اون از سفر کوچولوش خستست 125 00:05:51,908 --> 00:05:53,074 میدونی، هوای سرد 126 00:05:53,076 --> 00:05:56,244 اون همه برف 127 00:05:58,341 --> 00:05:59,647 خونه رو درست اومدم؟ 128 00:05:59,649 --> 00:06:01,015 اگه میدونیستم میای من.... 129 00:06:01,017 --> 00:06:02,717 مدارک غیر قانونی رو پنهون میکردی؟ 130 00:06:03,419 --> 00:06:06,688 - توماس، خوشحالم که بالاخره دیدمت - ممنونم 131 00:06:06,690 --> 00:06:08,990 هی.... این زن منه،کریستال 132 00:06:09,671 --> 00:06:10,959 اگه به عروسی میومدی باهاش آشنا میشدی 133 00:06:10,961 --> 00:06:12,493 من به عروسیت اومدم 134 00:06:12,495 --> 00:06:14,762 برای اون یکی که کارد سبز نداشت (همونی که ترامپ کنسلش کرد) 135 00:06:14,764 --> 00:06:16,030 اوکی 136 00:06:16,032 --> 00:06:19,000 بیاین بریم نهار بخوریم، میشه؟ 137 00:06:19,002 --> 00:06:20,435 نوه مورد علاقم چطوره؟ 138 00:06:20,437 --> 00:06:21,636 مشغول ساختن یه امپراتوری 139 00:06:22,485 --> 00:06:23,271 اینه دختر منه 140 00:06:23,273 --> 00:06:24,872 - درواقع،دختر منه - خب،دختر تو بود 141 00:06:24,874 --> 00:06:26,808 تا وقتی که اجازه دادی کمپانی منو ترک کنه 142 00:06:26,810 --> 00:06:28,042 اون شرکته منه 143 00:06:28,044 --> 00:06:30,011 خوشحالم اینجایی پدربزرگ 144 00:06:30,013 --> 00:06:32,213 ممنون 145 00:06:34,117 --> 00:06:35,450 ما باید صحبت کنیم 146 00:06:46,429 --> 00:06:48,196 اوه ، حرومزاده 147 00:06:48,198 --> 00:06:49,697 اون کوکائینه 148 00:06:49,699 --> 00:06:53,001 پسرت تو نیویورک به سر همه میپرید 149 00:06:53,003 --> 00:06:55,136 تا مجسمه آزادی رو نجات بده 150 00:06:55,138 --> 00:06:56,904 ولی باهات شرط میبندم اگه شلوار میپوشید... 151 00:06:57,513 --> 00:06:59,040 چی، حالا داری جاسوسی خانواده منو میکنی؟ 152 00:06:59,042 --> 00:07:00,642 نه ، خبرنگار ها میکنن 153 00:07:00,644 --> 00:07:04,479 رابطم بهم خبر داد منم پول دادم که خبر به جایی درز نکنه 154 00:07:04,481 --> 00:07:06,914 نمیتونم تصور کنم که میتونست چه رسوایی دیگه ای به بار بیاره 155 00:07:06,916 --> 00:07:08,116 برای کرینگتون آتلانتیک 156 00:07:08,118 --> 00:07:10,730 کمپانی که بهت تحویل دادم 157 00:07:10,765 --> 00:07:13,454 چون فکر میکردم آماده ای تا هدایتش کنی 158 00:07:13,456 --> 00:07:14,922 من خیلی وقته که این کشتی رو هدایت میکنم 159 00:07:14,924 --> 00:07:15,957 و خودتم میدونی 160 00:07:15,959 --> 00:07:17,158 آره، اون چه کشتیه؟ 161 00:07:17,160 --> 00:07:18,359 تایتانیک؟ 162 00:07:18,361 --> 00:07:20,294 تو یه مدیر عامل اجرایی جدید داری 163 00:07:20,296 --> 00:07:21,896 کسی که کارهای شیطانیش رو عمومی کرد 164 00:07:21,898 --> 00:07:25,284 قاطی یه تحقیق قتل شدی 165 00:07:25,319 --> 00:07:28,336 و تو نوه منو به جف کولبی باختی 166 00:07:28,338 --> 00:07:32,540 حالا پسرت به دلال مواد مخدر بدهکاره 167 00:07:34,077 --> 00:07:36,611 ازت میخوام استیون رو سریعا اخراج کنی 168 00:07:36,613 --> 00:07:38,513 - اوه، این چطوری میخواد کمک کنه؟ - خب ، اگه بره دستگیر بشه 169 00:07:38,515 --> 00:07:41,816 اون به عنوان سرپرست موسسه کرینگتون دستگیر نمیشه 170 00:07:41,818 --> 00:07:43,484 من پسرمو اخراج نمیکنم 171 00:07:43,486 --> 00:07:46,220 من از روش خودم حلش میکنم مثل یه پدر 172 00:07:46,222 --> 00:07:48,256 چیزی که تو درموردش چیزی نمیدونی 173 00:07:48,258 --> 00:07:52,160 خب، من ، من متاسفم که که فکر کردی یه پیشنهاد بود 174 00:07:52,162 --> 00:07:55,709 من میخوام استیون رو اخراج کنی و اگه نکنی 175 00:07:55,744 --> 00:07:58,599 با هیئت مدیره حرف میزنم که تو رو هم اخراج کنن 176 00:07:58,623 --> 00:08:04,023 مترجم: محمد/Mhmd7Saber 177 00:08:04,147 --> 00:08:08,847 بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال T.me/Cw_Sub 178 00:08:08,887 --> 00:08:12,081 بابا، من متاسفم هیچ کس شرمنده یا 179 00:08:12,121 --> 00:08:14,521 یا نگران تر از من نیست 180 00:08:14,523 --> 00:08:15,356 یه لغزش بود 181 00:08:15,378 --> 00:08:17,878 و من حاظرم تمام چیزی که تو نیویورک اتفاق افتاده رو فراموش کنم 182 00:08:17,880 --> 00:08:20,748 و فقط رو کار تمرکز کنم 183 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 این چیزی نیست که من میخوام تو بکنی 184 00:08:24,795 --> 00:08:26,553 نمیخوام چیزی که اتفاق افتاد رو فراموش کنی 185 00:08:26,555 --> 00:08:28,288 میخوام کمکی نیازی داری رو برطرف کنم 186 00:08:28,290 --> 00:08:30,657 چی،مثل روانبخشی؟ 187 00:08:30,659 --> 00:08:31,859 باشه 188 00:08:31,861 --> 00:08:33,627 باشه،من میرم 189 00:08:33,629 --> 00:08:36,096 اگه این تمام چیزیه که نیاز داری تا دوباره به من اعتماد کنی 190 00:08:36,098 --> 00:08:38,032 این خودش یه شروعه 191 00:08:38,849 --> 00:08:40,835 بهتره بیای پیش من و پدربزرگت تو طبقه پایین 192 00:08:40,904 --> 00:08:43,103 اوه، اونجا خودتی و خودت 193 00:08:54,549 --> 00:08:55,916 فرانک، سلام 194 00:08:55,918 --> 00:08:57,818 منتظر یه نفرم که از دروازه غربی میاد 195 00:08:57,820 --> 00:09:00,854 میتونی بهم زنگ بزنی وقتی رسید 196 00:09:07,129 --> 00:09:09,530 اینو اینطور در نظر میگیرم که پیشنهاد بودجه منو دیدی 197 00:09:09,532 --> 00:09:11,498 این یه پیشنهاد نیست این یه حمام خونه 198 00:09:11,500 --> 00:09:14,668 من دو سه تا از خانودامو قبل کریسمس دفن نمیکنم 199 00:09:14,670 --> 00:09:16,336 اوه خب ، ما میتونیم تا 26ام منتظر بمونیم 200 00:09:16,338 --> 00:09:17,504 من جدیم، قالون 201 00:09:17,506 --> 00:09:18,605 خب،منم همینطور 202 00:09:18,607 --> 00:09:19,740 من فقط بخاطر این پیشنهاد بزرگ رو دادم 203 00:09:19,742 --> 00:09:21,041 چون ما روی ورق یه تعادل داریم که بررسیش کنیم 204 00:09:21,043 --> 00:09:22,443 خسیس تو باید انجامش میدادی 205 00:09:22,445 --> 00:09:25,312 فکر میکنم تو داری از موضوع اصلی منحرف میشی 206 00:09:25,314 --> 00:09:28,215 هیچ کدوم از شرکت های من سودش رو به مردم نمیده 207 00:09:28,217 --> 00:09:29,186 پایان بحث 208 00:09:29,218 --> 00:09:31,385 مکار تو نگران نباش 209 00:09:31,387 --> 00:09:34,221 دارم رو یه طعمه دیگه کار میکنم 210 00:09:44,366 --> 00:09:47,234 لعنتی،کرینگتون ها واقعا بهت میرسن 211 00:09:47,236 --> 00:09:50,104 آره خب جایزه پایانه ساله ارزشش رو داره 212 00:09:50,106 --> 00:09:51,805 امروز من تو و فالون رو میرسونم؟ 213 00:09:51,807 --> 00:09:53,173 چون اون چیزی درموردش بهم نگفته 214 00:09:53,175 --> 00:09:54,641 خب، اینطوری میشیم هردومون 215 00:09:54,643 --> 00:09:57,077 اون بهم گفت منو میبره خرید 216 00:09:57,079 --> 00:09:59,546 کوری درمورد قطع رابطتون بهم گفت 217 00:09:59,548 --> 00:10:00,781 متاسفم که اینو شنیدم 218 00:10:00,783 --> 00:10:02,082 آره خب، این تقصیر منه 219 00:10:02,084 --> 00:10:03,417 من فکر میکردم تقصیر فالونه 220 00:10:03,419 --> 00:10:05,119 مم، نه من تصمیمات خودم رو میگیرم 221 00:10:05,121 --> 00:10:06,653 فالون چیزی در این مورد میدونه؟ 222 00:10:08,624 --> 00:10:10,390 امروز خودم رانندگی میکنم 223 00:10:10,392 --> 00:10:12,860 بخاطر اینکه اگه طول کشید با ما گیر نیوفتی 224 00:10:12,862 --> 00:10:14,261 تو خیلی مهربونی 225 00:10:17,066 --> 00:10:19,266 من حتی میتونم در خودمو باز کنم 226 00:10:22,371 --> 00:10:25,439 مطمئنم نیستم روح تعطیلاتش کجاست (اشاره به کوری) 227 00:10:25,441 --> 00:10:26,974 اینطور به نظر نمیاد که تنها باشه 228 00:10:27,966 --> 00:10:29,176 تو چطور؟ 229 00:10:30,124 --> 00:10:31,178 من خوبم 230 00:10:31,180 --> 00:10:32,646 من دارم تکامل پیدا میکنم 231 00:10:33,134 --> 00:10:34,581 این بالغ شدنه 232 00:10:35,224 --> 00:10:37,518 این یه درد تو ک*ونه 233 00:10:45,109 --> 00:10:48,095 باهات شرط میبندم داری فکرمیکنی میتونستم من باشم نه؟ 234 00:10:50,317 --> 00:10:54,868 آیریس کریستال بهم گفت 12 سالی میشه 235 00:10:54,870 --> 00:10:56,303 که شما هم رو ندیدین 236 00:10:56,305 --> 00:10:58,003 و شش سال میشه که پسرم رو ندیدم 237 00:10:58,074 --> 00:11:01,041 نمیتونم تصور کنم که از بچه هام این همه مدت دور باشم 238 00:11:01,043 --> 00:11:02,228 تو کاری میکنی که باید بکنی 239 00:11:02,279 --> 00:11:04,811 در واقع ، توماس، من افسوس میخورم 240 00:11:04,813 --> 00:11:09,850 من هر روز افسوس میخورم که چرا پیش پسرم نبودم 241 00:11:09,852 --> 00:11:12,786 تا تبدیل شدنش به این پسر خوشگل و قوی رو ببینم 242 00:11:12,788 --> 00:11:14,188 اوه، تمومش کن 243 00:11:14,190 --> 00:11:15,622 اما، نه خوشم میاد ادامه بده 244 00:11:16,094 --> 00:11:18,091 دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنم 245 00:11:18,093 --> 00:11:19,359 میخوام تو آمریکا بمونم 246 00:11:19,361 --> 00:11:20,894 - چی؟ - چی؟ 247 00:11:20,896 --> 00:11:24,231 شاید واسه یه کار تو کرینگتون اتلانتیک درخواست بدم 248 00:11:24,647 --> 00:11:25,832 حرکت هوشمندانه ای 249 00:11:25,834 --> 00:11:28,035 شنیدم این روزا همه رو قبول میکنن 250 00:11:28,037 --> 00:11:29,937 میدوارم صبور باشی 251 00:11:30,402 --> 00:11:32,906 میتونم بیام اینجا و قانونی رو ویزا کار کنم 252 00:11:32,908 --> 00:11:36,376 دیگه انتظار پول کریستال و مهربونی تو رو نمیکشم، بلیک 253 00:11:36,378 --> 00:11:38,245 میخوام واسه چیزی که دارم سخت کار کنم 254 00:11:38,247 --> 00:11:39,913 من میتونم تایپ کنم 255 00:11:39,915 --> 00:11:42,349 پشت تلفن خوبم 256 00:11:42,351 --> 00:11:45,219 به هرحال،این فقط یه فکر بود 257 00:11:45,221 --> 00:11:47,221 نه با اینکه تو خیلی ایده دادی 258 00:11:47,223 --> 00:11:48,482 به وضوح 259 00:11:48,524 --> 00:11:51,124 خب، باید از طریف مدیر اجرایی حلش کنم 260 00:11:54,373 --> 00:11:55,662 من نمیتونم انجامش بدم 261 00:11:55,664 --> 00:11:57,164 نمیتونم باور کنم که بهم دروغ گفتی 262 00:11:57,166 --> 00:11:57,937 اوه ، آره ، میدونم 263 00:11:57,967 --> 00:11:59,900 هیچ کس نباید در مورد خرید دروغ بگه 264 00:11:59,902 --> 00:12:01,134 میدونستم اگه زیادی 265 00:12:01,136 --> 00:12:03,136 درموردش فکر میکردی نمیومدی 266 00:12:03,138 --> 00:12:05,772 - حالا به زور اینجام - خب،باید بمونی 267 00:12:05,774 --> 00:12:07,708 منظورم اینه که به رییس اینجا زنگ زدم تا قرار ملاقات رو جور کنم 268 00:12:07,710 --> 00:12:08,709 - فالون - وقتی کریستال رو دیدم 269 00:12:08,711 --> 00:12:10,978 و بنظر خانواده کاتولیکش 270 00:12:10,980 --> 00:12:13,046 بنظر خیلی خوشحال بودن وقتی دوباره پیش هم بودن 271 00:12:13,048 --> 00:12:14,681 من میدونم وقتی جف شنید که واس کریسمس وثیقه گذاشتی 272 00:12:14,683 --> 00:12:16,283 خیلی ناراحت شد 273 00:12:16,285 --> 00:12:18,018 نمیتونم باور کنم که جف بهت گفته 274 00:12:18,020 --> 00:12:20,487 - این تصمیم اون نبود که بگیره - از اون عصبانی نباش 275 00:12:20,489 --> 00:12:22,889 فقط میدونم وقتی پدرم منو واس یه هفته از خونه بیرون کرد 276 00:12:22,891 --> 00:12:25,262 نمیتونستم تحمل کنم نمیتونستم تصور کنم که برای ده سال از دستش بدم 277 00:12:25,294 --> 00:12:28,996 درسته،تو نمیتونی تصور کنی 278 00:12:28,998 --> 00:12:30,964 - مامان - شش 279 00:12:30,966 --> 00:12:33,533 زندانی 2F529. 280 00:12:33,535 --> 00:12:34,434 منتظر شماست 281 00:12:34,436 --> 00:12:36,136 نه 282 00:12:36,138 --> 00:12:38,905 ببین این ایده تو بود 283 00:12:38,907 --> 00:12:40,941 تو باید اون حرومزاده رو خودت ببینی من رفتم 284 00:12:42,076 --> 00:12:44,911 نه! نه! 285 00:12:54,290 --> 00:12:55,956 کسی تو رو دید که اومدی؟ 286 00:12:55,958 --> 00:12:57,724 آره، فقط فرانک که جلوی دروازه بود 287 00:12:57,726 --> 00:12:59,893 اون یه دوست قدیمیه و ساقی منه 288 00:12:59,895 --> 00:13:02,029 پس اون دهنش بستست 289 00:13:03,832 --> 00:13:06,233 آه ، ما کجا میریم؟ 290 00:13:06,235 --> 00:13:09,002 اوه، بتی فورد،مطمئنا 291 00:13:09,004 --> 00:13:12,706 یجا رو انتخاب کن میریم اونجا 292 00:13:12,708 --> 00:13:15,676 دوستم جف بهمون یه هواپیما پیسنهاد داد پس ما هم باید قبول کنیم 293 00:13:15,678 --> 00:13:17,311 تیم امنیتی فرودگاه یا پدرم 294 00:13:18,147 --> 00:13:19,846 سال جدید پاریس؟ 295 00:13:41,807 --> 00:13:45,272 هر روز پولدارایی مثل تو نمیان اینجا 296 00:13:45,274 --> 00:13:46,306 تنهایی، عزیزم؟ 297 00:13:46,874 --> 00:13:48,542 شرمنده که ناامیدت میکنم 298 00:13:48,544 --> 00:13:50,310 ولی من اونی نیستم که مد نظرت داری 299 00:13:50,312 --> 00:13:51,878 که عاشق بچه های تو زندان میشن 300 00:13:53,082 --> 00:13:55,649 کته قشنگیه 301 00:13:55,651 --> 00:13:57,384 پس، میشه بهم لطف کنی و بگی اینجا چخبره؟ 302 00:13:57,386 --> 00:13:59,386 من دوست نزدیک جف و مونیکام 303 00:13:59,388 --> 00:14:01,188 اون اومده بود اینجا تا امروز تو رو ببینه. 304 00:14:01,190 --> 00:14:02,255 چرا؟ 305 00:14:02,257 --> 00:14:04,024 خب، اون دختر توئه 306 00:14:04,026 --> 00:14:05,425 و اون حق نداره بیاد اینجا 307 00:14:07,796 --> 00:14:10,797 میدونی مردم میگم من اون کسیم که چلسی و ایوانکا 308 00:14:10,799 --> 00:14:13,367 که آرایش کنن مطمئنم که میتونم رو یه قرارداد واست کار کنم 309 00:14:13,369 --> 00:14:15,802 - بین تو و مونیکا - معذرت میخوام،ولی تو کدوم خری هستی؟ 310 00:14:15,804 --> 00:14:17,604 خب، من دوست اونم، فالون کرینگتون 311 00:14:18,937 --> 00:14:20,140 تو دختر بلیکی 312 00:14:20,142 --> 00:14:21,808 نه، اون پدر منه 313 00:14:21,811 --> 00:14:25,078 - فقط میدونم که از وقتی که جف و مونیکا - برو بیرون 314 00:14:25,080 --> 00:14:26,747 - گمشو بیرون - بیا بریم 315 00:14:26,749 --> 00:14:29,082 پاشو از اینجا گم شو بیرون و دیگه برنگرد، میشنوی چی میگم؟ 316 00:14:29,084 --> 00:14:31,385 و از بچه های من دور باش 317 00:14:41,713 --> 00:14:42,513 صبرکن، اون... 318 00:14:45,802 --> 00:14:46,884 خاله،تو باید این رو ببینی 319 00:14:46,886 --> 00:14:49,120 این آلبوم رو مامان آورده وقتی هر دوتون بچه بودین 320 00:14:49,522 --> 00:14:50,855 نمیتونم باور کنم تمامی اینا رو آوردی 321 00:14:50,857 --> 00:14:52,223 چرا این کار رو میکنی؟ 322 00:14:52,225 --> 00:14:53,624 از بلیک تقاضای کار میکنی؟ 323 00:14:53,626 --> 00:14:55,059 چطور تونستی؟ 324 00:14:55,061 --> 00:14:56,861 من ازش کار تو رو نخواستم 325 00:14:56,863 --> 00:14:59,585 چون تو نمیتونی کار من یا کار دیگه ای بکنی 326 00:14:59,599 --> 00:15:01,966 اگه چیزی در مورد من میدونستی 327 00:15:01,968 --> 00:15:03,734 وقتی تو رفتی حتی به پشتتم نگاه نکردی 328 00:15:03,736 --> 00:15:06,070 تو نمیدونی من واس پول چه کارایی کردم 329 00:15:06,072 --> 00:15:08,572 من قطعا میتونم کار یه منشی رو انجام بدم 330 00:15:08,574 --> 00:15:09,940 منشی گری 331 00:15:09,942 --> 00:15:11,442 او،خدای من،کی اهمیت میده؟ 332 00:15:11,444 --> 00:15:13,277 هدف اینه اگه کار پیدا کنه میتونه بمونه 333 00:15:13,279 --> 00:15:14,912 - نه،نمیتونه - چرا؟ 334 00:15:14,914 --> 00:15:15,989 ما تازه بهش رسیدیم 335 00:15:16,016 --> 00:15:18,782 اون دوازده ساله واسه پولی که شما دو تا دزدین فرار میکنه 336 00:15:18,784 --> 00:15:21,085 به زندگی که داری نگاه کن 337 00:15:21,087 --> 00:15:22,720 من نمیتونم برگردم ونزوئلا 338 00:15:22,722 --> 00:15:24,655 نمیتونم 339 00:15:24,657 --> 00:15:27,057 فقط میخوام مثل تو یه شروع تازه داشته باشم 340 00:15:27,059 --> 00:15:29,260 اینجا،همراه با پسرم 341 00:15:29,262 --> 00:15:32,630 چرا اینقدر برات سخته تا منو بفهمی؟ 342 00:15:34,248 --> 00:15:35,666 اون زندگی تو رو نمیخواد 343 00:15:35,668 --> 00:15:37,334 فقط ما رو میخواد 344 00:15:48,681 --> 00:15:50,447 مشکل استیون رو حل کردی؟ 345 00:15:51,518 --> 00:15:52,750 زمان بندی مهمه، پسرم 346 00:15:52,752 --> 00:15:54,985 ما میتونیم سر خبرنگارها رو تو تعطیلات بکنیم زیر برف 347 00:15:54,987 --> 00:15:57,021 وقتی چرخه اخبار آرومه 348 00:15:57,023 --> 00:15:59,156 نیازی به این کار نیست 349 00:15:59,158 --> 00:16:00,157 اون سر خورده 350 00:16:00,159 --> 00:16:01,225 مدونه که کار اشتباهی کرده 351 00:16:01,227 --> 00:16:02,860 اون به من قول داده که به روانبخشی بره 352 00:16:02,862 --> 00:16:05,062 من تو رو بزرگ نکردم که احمق باشی بلیک 353 00:16:06,899 --> 00:16:08,265 و تو پسر منو بزرگ نکردی 354 00:16:08,267 --> 00:16:10,034 من اونو میشناسم 355 00:16:10,036 --> 00:16:11,502 میدونم چطوری به راهش بیارم 356 00:16:11,504 --> 00:16:12,836 و اون نگرانی منو درک میکنه 357 00:16:12,838 --> 00:16:14,071 باورکنی یا نه 358 00:16:14,073 --> 00:16:15,906 بهتر از راه حل تو جواب میده 359 00:16:15,908 --> 00:16:17,708 - میبینی - واقعا؟ 360 00:16:17,710 --> 00:16:19,743 لازم نیست کسی اخراج بشه 361 00:16:25,221 --> 00:16:28,118 خب، اینو به اون عروسکی که داره از بالون شرقی یواشکی میره بیرون بگو 362 00:16:37,697 --> 00:16:39,563 در جلویی مشکلی داره؟ 363 00:16:40,460 --> 00:16:41,832 تو بودی،مگه نه؟ 364 00:16:41,834 --> 00:16:43,634 تو اونو با خودت کشیدی نیویورک 365 00:16:43,636 --> 00:16:45,269 استیون اومد پیش من 366 00:16:45,271 --> 00:16:47,071 ببین،میدونی که اون نمیخواست کاری کنه اون نمیخواست... 367 00:16:47,073 --> 00:16:48,105 این اتفاق نمیافتاد 368 00:16:48,107 --> 00:16:49,406 اگه تو به زندگیش برنمیگشتی 369 00:16:49,408 --> 00:16:51,141 ایندفعه چی میخوای؟ 370 00:16:52,203 --> 00:16:53,677 50 هزارتا کافیه؟ 371 00:16:53,679 --> 00:16:56,580 آه،اینه بلیک کرینگتونی که من میشناسم 372 00:16:56,582 --> 00:16:59,083 آره،اون مشکل رو حل نمیکنه به طرف مشکل پول پرت میکنه 373 00:16:59,085 --> 00:17:01,854 میدونی چیه؟ این چوب گلف چطوره؟ 374 00:17:01,889 --> 00:17:02,920 تو انتخاب کن 375 00:17:04,003 --> 00:17:06,056 آقای کرینگتون 376 00:17:06,058 --> 00:17:08,192 میدونی اولین قدم توی روانبخشی چیه؟ 377 00:17:08,194 --> 00:17:11,395 اینه که آخر سر اعتراف کنی تو قدرتی نداری 378 00:17:21,641 --> 00:17:22,973 تو به فالون گفتی؟ 379 00:17:22,975 --> 00:17:24,575 در مورد چی حرف میزنی؟ 380 00:17:24,577 --> 00:17:26,377 همکار کوچولوی تو منو به یه سفر برد 381 00:17:26,379 --> 00:17:28,078 به منظقه شمالی اصلاحی آتلانتا 382 00:17:28,739 --> 00:17:30,848 تو که میدونی اوضاع بین من و پدر چقدر بهم ریختست 383 00:17:30,850 --> 00:17:32,650 تو میدونی که من اونو تو این دنیا نمیخوام 384 00:17:32,652 --> 00:17:33,784 من به دنیا نگفتم 385 00:17:33,786 --> 00:17:35,819 و من سعی نداشتم که بهت صدمه بزنم 386 00:17:35,821 --> 00:17:37,621 فالون ازم در موردش میپرسید 387 00:17:37,623 --> 00:17:39,256 اون فکر میکرد که من با یه دختر دیگه رابطه دارم،پس... 388 00:17:39,258 --> 00:17:40,824 کی اهمیت میده؟ 389 00:17:42,857 --> 00:17:44,662 اوه خدای من تو باهاش خوابیدی؟ 390 00:17:44,664 --> 00:17:47,197 من خبرای بد دارم 391 00:17:47,199 --> 00:17:49,466 انگاری همین حالاشم میدونی 392 00:17:49,468 --> 00:17:50,968 من متاسفم، باشه؟ 393 00:17:50,970 --> 00:17:53,003 من نمیخواستم تو رو تو یه موقعیت ناجور قرار بدم 394 00:17:53,005 --> 00:17:55,272 با بردن من به دیدن پدرم یا با خوابیدن با برادرم؟ 395 00:17:55,274 --> 00:17:56,440 مونیکا،خواهش میکنم 396 00:17:56,442 --> 00:17:57,608 این چیز بزرگی نیست 397 00:17:57,610 --> 00:17:59,243 ما توافق کردیم که جدی نباشه 398 00:17:59,245 --> 00:18:00,577 از دراما دور باشیم 399 00:18:00,579 --> 00:18:02,012 ما موافقت کردیم که در مورد بابا به کسی نگیم 400 00:18:02,014 --> 00:18:03,847 فکر کنم تو رازداری خوب نیستی 401 00:18:03,849 --> 00:18:06,850 میفهمم که ناراحتی ولی من یه مرد بالغم مونیکا 402 00:18:06,852 --> 00:18:08,385 من به نظر تو احتیاج ندارم که با کی بخوابم 403 00:18:08,387 --> 00:18:09,953 خب به هر حال گوش ندادی 404 00:18:09,955 --> 00:18:12,256 خوشبختانه،به زودی برمیگرده پیش دوست پسر اسباب بازی رانندش 405 00:18:12,258 --> 00:18:13,424 حالا که اون سینگله 406 00:18:13,426 --> 00:18:14,858 کولهین با کوری بهم زده؟ 407 00:18:14,860 --> 00:18:17,795 مشخصا اون بهت نگفته 408 00:18:17,797 --> 00:18:19,830 شاید اون یاد گرفته از دراما دور بمونه 409 00:18:19,832 --> 00:18:22,399 پس چرا ما نتونیم؟ 410 00:18:29,742 --> 00:18:32,543 خرافات خانگی 411 00:18:32,545 --> 00:18:35,145 من فهمیدم که شاخه زیتون میتونه ارتقا پیدا کنه 412 00:18:35,147 --> 00:18:38,148 تو اون....... چیزای لذت بخش رو درست کردی؟ 413 00:18:38,150 --> 00:18:43,087 من فکر میرکدم خانم گانرسون یه مشکل عصبی داره 414 00:18:44,657 --> 00:18:46,857 اوه 415 00:18:50,134 --> 00:18:52,066 مسائل بهداشتی واس یه روستایی 416 00:18:52,101 --> 00:18:53,497 اون یه روستایی نیست 417 00:18:53,499 --> 00:18:56,066 و این احتمالا باقی مونده آخرین پولی که براش فرستادم 418 00:18:56,068 --> 00:18:57,768 پول آمریکایی تو ونزوئلا شاهه 419 00:18:57,770 --> 00:19:02,072 این پول خاض توسط من علامت زده شده 420 00:19:02,074 --> 00:19:03,674 محض احتیاط که اگه اون ماهی گیرای آدمکش 421 00:19:03,676 --> 00:19:04,908 برگردن و باعث مشکل بشن 422 00:19:04,910 --> 00:19:06,009 ولی اون چطوری این پولا رو داره؟ 423 00:19:06,011 --> 00:19:08,512 من نمیفهمم 424 00:19:09,942 --> 00:19:11,682 خواهر من سعی کرد ازم دزدی کنه 425 00:19:11,684 --> 00:19:13,984 باید ژنتیکی باشه 426 00:19:17,711 --> 00:19:20,584 تهدید، تهمت زدن،اخاذی 427 00:19:20,586 --> 00:19:22,485 نمیتونم باور کنم آیریس این کار رو کرده 428 00:19:23,116 --> 00:19:23,920 بین شما دوتا 429 00:19:23,922 --> 00:19:27,057 یه قانون وجود داره که تو هنوز نشکستیش 430 00:19:27,059 --> 00:19:30,227 همونطوری که گفتن زرنگی اینجا تموم میشه 431 00:19:30,229 --> 00:19:31,962 ما این رو میبریم پیش بلیک 432 00:19:31,964 --> 00:19:34,130 نه،من اول میرم پیش خواهرم 433 00:19:34,132 --> 00:19:36,233 فقط زمان میخوام فکرکنم تا ببینم چجوری اوضاع رو درست کنم 434 00:19:36,235 --> 00:19:37,801 زمان فقط به اون کمک میکنه 435 00:19:37,803 --> 00:19:40,570 اگه اون واقعا از ما $300,000,کلاهبرداری کرده 436 00:19:40,572 --> 00:19:42,272 کی میگه اون کارش تموم شده؟ 437 00:19:42,274 --> 00:19:44,274 نمیزارم با یه قرون از اون پول هم از اینجا بره 438 00:19:44,276 --> 00:19:45,609 ولی،خواهش میکنم آندرس 439 00:19:45,611 --> 00:19:47,410 تو باید بزاری ایندفعه خودم حلش کنم 440 00:19:48,194 --> 00:19:49,446 اوه، دلم واسه ایام قدیم تنگ شده 441 00:19:49,448 --> 00:19:52,215 وقتی که تمام چیزی که تو داشتی یه عاشق مرده بود 442 00:19:53,952 --> 00:19:56,720 در دفاع از خودم باید بگم نمیدونستم پدرت با مونیکا مشکل داره 443 00:19:56,722 --> 00:19:58,955 من با اطلاعات کمی از خانواده کریستال خونه رو ترک کردم 444 00:19:58,957 --> 00:20:00,590 اگه میفهمیدم میخوای اون کار رو بکنی 445 00:20:00,592 --> 00:20:02,692 من در مورد دوست دهتر خیالیم بهت دروغ میگفتم 446 00:20:02,694 --> 00:20:04,194 که خیلی سخت بود باورش 447 00:20:04,196 --> 00:20:05,729 من فقط میخوام یه کار خوب واس تو و مونیکا انجام بدم 448 00:20:06,498 --> 00:20:08,665 خب و خودم ولی بیشترش تو 449 00:20:08,667 --> 00:20:10,400 منظورم اینه که بعد اینکه تو در مورد پدرت بهم گفتی 450 00:20:10,402 --> 00:20:12,802 منم شروع کردم فکرکردن در مورد زندان ها 451 00:20:12,804 --> 00:20:16,406 اونا بیست و چهارساعته هفت روز هفته و سیصد و شصت و پنج روز سال بازن 452 00:20:16,408 --> 00:20:18,275 و اونا به انرژی نیاز دارن 453 00:20:18,277 --> 00:20:19,676 پس من زنگ زدم و یه جلسه تشکیل دادم 454 00:20:19,678 --> 00:20:21,478 با مدیر واحد عملیاتی آتلانتا 455 00:20:21,480 --> 00:20:24,314 کسی که اونجایی که بابات هست رو اداره میکنه ولی اون جواب زنگ من رو نداد 456 00:20:24,316 --> 00:20:26,349 بخاطر همینه که مونیکا رو با خودت بردی؟ 457 00:20:26,351 --> 00:20:27,751 تا بتونی بری ببینیش؟ 458 00:20:27,753 --> 00:20:29,552 خب،من یه برچسب بازدیدکننده نیاز داشتم تا برم تو 459 00:20:29,554 --> 00:20:31,154 که میتونستم با اون مدیر اجرایی رو پیدا کنم 460 00:20:31,156 --> 00:20:32,289 اون موقعی که اون با پدرت بود 461 00:20:32,291 --> 00:20:33,823 میدونی،یه تیر و دو نشون 462 00:20:33,825 --> 00:20:37,027 حل کردن مشکل خانوادت و پیدا کردن یه کار واس شرکتمون 463 00:20:37,029 --> 00:20:39,262 ولی وقتی مونیکا منو پیچوند من مجبور شدم برم پیش پدرت 464 00:20:39,264 --> 00:20:41,031 و اتفاقی که افتاد منم طرف رو از دست دادم 465 00:20:41,033 --> 00:20:43,833 خب الان پدرم و خواهرم هر دو از دستم کلافن 466 00:20:43,835 --> 00:20:46,403 و ما هنوز تو خطر ورشکستگی هستیم 467 00:20:46,405 --> 00:20:48,171 ببین،من درستش میکنم،باشه؟ 468 00:20:48,173 --> 00:20:50,340 قول میدم 469 00:20:50,342 --> 00:20:52,842 این بخاطر من که نیست؟هست؟ 470 00:20:54,716 --> 00:20:56,179 نه اینکه سزاوارش نباشی 471 00:20:57,791 --> 00:20:59,249 نه 472 00:20:59,251 --> 00:21:02,018 نه،حق باتوئه،من سزاوارش نیستم 473 00:21:06,825 --> 00:21:09,225 تا وقتی کریسمس نشده بازش نکن 474 00:21:12,164 --> 00:21:13,930 - الو؟ - شما یه تماس از 475 00:21:13,932 --> 00:21:15,098 زندان شهراستان فالتون دارید 476 00:21:15,100 --> 00:21:16,833 آیا هزینه تماس رو قبول میکنید؟ 477 00:21:16,835 --> 00:21:18,935 اوه آره البته 478 00:21:19,983 --> 00:21:22,272 آه،استیون،خداروشکر،منم تد 479 00:21:22,937 --> 00:21:23,807 من تو زندانم 480 00:21:24,362 --> 00:21:25,508 چرا؟چه اتفاقی افتاده؟ 481 00:21:25,510 --> 00:21:27,811 به محض اینکه خونتون رو ترک کردم پلیس بهم گفت بزنم کنار 482 00:21:27,813 --> 00:21:29,446 ببین،اونا گفتن از تو ماشینم مواد پیدا کردن 483 00:21:29,448 --> 00:21:31,448 و حالا میخوام با خون سردی متهمم کنن 484 00:21:31,450 --> 00:21:32,682 چقدر تو ماشینت مواد داشتی؟ 485 00:21:32,684 --> 00:21:34,451 هیچی،یکی برام پاپوش دوخته 486 00:21:35,822 --> 00:21:38,054 استیون،این سومین دفعه منه 487 00:21:38,056 --> 00:21:39,656 یه زمان حسابی برام میبرن 488 00:21:40,692 --> 00:21:44,060 ببین،تو هنوز دوستایی داری، نه؟ 489 00:21:46,998 --> 00:21:48,714 حتی اگه من بخوام بهت کمک کنم 490 00:21:48,749 --> 00:21:49,599 نمیتونم 491 00:21:51,370 --> 00:21:52,602 تو رابط منو از دور خارج کردی 492 00:21:52,604 --> 00:21:54,871 اون الان خارج از کشوره 493 00:21:55,393 --> 00:21:58,019 تد دینارد میتونه تو زندان دووم بیاره 494 00:21:58,656 --> 00:22:00,677 تو این کار رو کردی،مگه نه؟ 495 00:22:00,679 --> 00:22:02,218 تو به پلیس ها زنگ زدی 496 00:22:02,253 --> 00:22:04,147 خواهش میکنم استیون منو تحت فشار نذار 497 00:22:04,149 --> 00:22:05,682 بدون برنامه از هیچ خطی نمیگذری؟ 498 00:22:05,684 --> 00:22:06,716 بدون برنامه ریزی من کسی رو ندارم 499 00:22:06,718 --> 00:22:08,376 که برام از خط بگذره 500 00:22:08,411 --> 00:22:09,552 تنها کسی که میتونست 501 00:22:09,554 --> 00:22:11,254 برام اینکار رو انجام بده داره از بازنشتگی زود هنگام 502 00:22:11,256 --> 00:22:13,623 تو کارابین لذت میبره به لطف تو 503 00:22:13,625 --> 00:22:15,692 خبرای خوب... 504 00:22:15,694 --> 00:22:19,329 لازم نیست نگران چیزی باشی وقتی میخوای بری و تد رو ببینی 505 00:22:19,331 --> 00:22:22,032 یه حسی دارم که بهم میگه تا مدتی تو آتلانتا میمونه 506 00:22:25,820 --> 00:22:26,736 واو 507 00:22:26,771 --> 00:22:29,739 یه نفر حس بخشندگی پیدا کرده 508 00:22:30,220 --> 00:22:33,543 از کجا پول اون همه کادو رو گیر آوردی؟ 509 00:22:33,545 --> 00:22:35,158 یکم پول ذخیره کردم 510 00:22:35,214 --> 00:22:37,313 یکمی یعنی $300,000تا؟ 511 00:22:39,947 --> 00:22:40,650 تو چرا اون پول رو داری؟ 512 00:22:40,652 --> 00:22:42,819 من اون پول رو به اخاذا دادم 513 00:22:45,481 --> 00:22:47,090 که اونم تو بودی 514 00:22:47,092 --> 00:22:49,392 فکر میکردم با یه بهونه سست بیای 515 00:22:49,394 --> 00:22:50,827 ولی تو به خودت زحمت هم ندادی 516 00:22:51,686 --> 00:22:53,096 تو بهم گفتی 517 00:22:53,098 --> 00:22:55,065 برات مشکله که هر ماه بهم پول بفرستی 518 00:22:55,067 --> 00:22:57,200 پس مجبورم کردی تمامی پول رو یجا برات بفرستم 519 00:22:57,202 --> 00:22:58,635 با تضاهر به اینکه تو خطری؟ 520 00:22:58,637 --> 00:23:01,538 تنها راهی بود که میدونستم اهمیت میدی 521 00:23:01,540 --> 00:23:04,307 12 سال من رو پای خودم وایستادم 522 00:23:04,309 --> 00:23:06,876 من ایمانم رو مردم رو ازدست دادم مخصوصا اونایی که 523 00:23:06,878 --> 00:23:08,445 با پول کافی برا خودشون اسم دیگه میخرن 524 00:23:08,447 --> 00:23:11,047 یه زندگی جدید، یه خانواده جدید 525 00:23:11,049 --> 00:23:12,282 تا حالا تو خطر بودی؟ 526 00:23:12,284 --> 00:23:14,551 من از دست اون مردا هفت سال فرار کردم 527 00:23:14,553 --> 00:23:16,553 و پنج سال دیگه؟ 528 00:23:16,555 --> 00:23:18,221 تو از گذشتومن سو استفاده کردی 529 00:23:18,223 --> 00:23:19,522 و کاری کردی من فکر کنم ما تو خطریم 530 00:23:19,524 --> 00:23:21,424 بعد از اون همه کاری که من برات کردم 531 00:23:21,426 --> 00:23:22,692 بعد از کارایی که تو کردی؟ 532 00:23:22,694 --> 00:23:25,095 تو یه زندگی خوب تو آمریکا داری 533 00:23:25,097 --> 00:23:27,497 در حالی که من تو ونزوئلا گیر کرده بودم 534 00:23:27,499 --> 00:23:29,432 من فکر میکردم تو دلتنگه یه چند صد دلار اضافی میشی 535 00:23:29,434 --> 00:23:32,001 و حدس بزن چیشد... حق با من بود 536 00:23:32,003 --> 00:23:34,571 تو مکیتونی فکرشم بکنی که من چقدر واس اون پول جون کندم 537 00:23:34,573 --> 00:23:36,739 شب ها ساعت ها بیدار موندم در حالی که نگران بودم 538 00:23:36,741 --> 00:23:38,708 که رییس های آلژاندرو دنبال توئن 539 00:23:38,710 --> 00:23:40,643 میخوام از اینجا بری 540 00:23:40,645 --> 00:23:43,680 تو یه پرواز به دور از آتلانتا دور از زندگیمون 541 00:23:43,682 --> 00:23:45,815 تو فکر میکنی به این راحتی میتونی منو بندازی بیرون؟ 542 00:23:45,817 --> 00:23:47,951 - اینجا خونه منه - نه، اینجا خونه بلیکه 543 00:23:48,951 --> 00:23:51,354 و من میدونم تو واقعا همه چیز رو بهش نگفتی 544 00:23:51,356 --> 00:23:53,957 یا سم اینجا نبود 545 00:23:54,993 --> 00:23:58,161 اگه به شوهرت بگم واقعا چه اتفاقی میوفته؟ 546 00:23:58,163 --> 00:24:01,064 فکر میکنی که تو اون پرواز میشینه؟ 547 00:24:02,134 --> 00:24:03,600 منو امتحان نکن،سلیا 548 00:24:03,602 --> 00:24:08,371 یا بهت قول میدم بهشون همه چیو بگم 549 00:24:26,087 --> 00:24:29,022 در موردت کدورتت با استیون شنیدم 550 00:24:29,024 --> 00:24:31,324 وفاداری آندرس واقعا تغییر میکنه 551 00:24:31,326 --> 00:24:32,625 وقتی تو خونه ای 552 00:24:32,627 --> 00:24:34,327 نمیدونم تو چجوری دادی اون پسر رو دستگیر کردن 553 00:24:34,329 --> 00:24:38,164 ولی بهت افتخار میکنم که اون مشکل رو حل کردی 554 00:24:38,166 --> 00:24:40,133 من استیون رو اخراج نکردم 555 00:24:40,135 --> 00:24:42,202 اوه، تو یه کار بهتر کردی اخراج کردنش میتونست 556 00:24:42,204 --> 00:24:43,837 فقط میتونست مثل یه چسب زخم باشه 557 00:24:43,839 --> 00:24:46,039 تو مشکل رو از ریشه حل کردی 558 00:24:46,834 --> 00:24:49,409 غیرقابل پیشبینی و کارآمد 559 00:24:49,411 --> 00:24:52,045 میتونی کارت رو فعلا داشته باشی 560 00:24:55,217 --> 00:24:56,649 منظورت چیه که نمیتونن تا بعد تعطیلات 561 00:24:56,651 --> 00:24:58,885 آزادش کنن؟ 562 00:24:58,887 --> 00:25:02,555 میدونم کریسمسه ولی تو اگه به کاراش برسی 563 00:25:02,557 --> 00:25:05,792 من هزینش رو میپردازم فقط مطمئن شو دوست من میاد بیرون 564 00:25:17,606 --> 00:25:19,305 چه مرگته؟ 565 00:25:19,307 --> 00:25:20,440 من میدونم که اون مرگ اشتباه بود 566 00:25:20,442 --> 00:25:22,976 ولی کاش به استنزفیلد زنگ میزدم 567 00:25:22,978 --> 00:25:25,278 میدونم،ولی کار خوبی نیست 568 00:25:25,280 --> 00:25:26,479 بیا، بیا 569 00:25:26,481 --> 00:25:27,747 تخم های های درخت 570 00:25:27,749 --> 00:25:29,148 - از مال تو بزرگتره - ممنونم پدر 571 00:25:29,150 --> 00:25:31,885 نه،جدی میگم 572 00:25:31,887 --> 00:25:33,152 نمیدونم چرا اجازه دادم روح های 573 00:25:33,154 --> 00:25:35,622 حال و گذشته کریسمس از من بگذرن 574 00:25:35,624 --> 00:25:38,892 خب، شاید ما بتونیم قبل از نصفه شب روت مراسم جنگیری انجام بدیم 575 00:25:40,202 --> 00:25:41,527 اوکی گوگل 576 00:25:41,529 --> 00:25:43,129 از کجا میتونم یه کشیش پیدا کنم؟ 577 00:25:43,131 --> 00:25:45,698 اینم از بهترین نتایج.... 578 00:25:45,700 --> 00:25:47,000 چقدر مفید 579 00:25:47,002 --> 00:25:49,502 آره،اگه میتونست سی دی پخش کنه 580 00:25:49,504 --> 00:25:51,504 دلت واس میکس های دبیرستان تنگ شده؟ 581 00:25:51,506 --> 00:25:52,872 نه، اینو جف داده بهم 582 00:25:53,694 --> 00:25:55,942 اوه این شخصیه، برای یه همکار 583 00:25:55,944 --> 00:25:57,844 من میکس ها رو دادم بهت چلمنگ بازی در نیار استیون 584 00:25:57,846 --> 00:25:59,612 من سالهاست سی دی پلیر نداشتم 585 00:25:59,614 --> 00:26:01,447 شاید باید از کولهین بپرسی 586 00:26:03,088 --> 00:26:04,522 خب، شما دوتا بهتره روشن شید 587 00:26:04,557 --> 00:26:05,685 اگه میخوای سانتا واست الماس بیاره 588 00:26:05,687 --> 00:26:07,353 نه توده های ذغال 589 00:26:07,355 --> 00:26:10,056 دورهمی خانوادگی ما بیشتر شبیه خواب نیم روزیه تا خواب کامل 590 00:26:10,058 --> 00:26:11,491 خب، این اولین کریسمسی که 591 00:26:11,493 --> 00:26:13,293 من با کل خانوادم تو این 12 سال دارم 592 00:26:13,295 --> 00:26:15,028 پس سعی کنید خوبی هاش رو از بین نبرید 593 00:26:15,030 --> 00:26:17,363 با تمام احترام برای من گریه نکن آرژانتینی 594 00:26:17,365 --> 00:26:18,898 ما اهل ونزوئلاییم 595 00:26:18,900 --> 00:26:20,066 فقط از نظر برد بهش نگاه کن 596 00:26:20,068 --> 00:26:21,567 اجازه نده نگرش ما اوقات خوشت رو خراب کنه 597 00:26:21,569 --> 00:26:24,704 از خانوادت لذت ببر یه نفر باید ببره 598 00:26:26,508 --> 00:26:27,674 خیلی خب همگی 599 00:26:27,676 --> 00:26:29,208 همه جمع شید 600 00:26:29,210 --> 00:26:32,045 چند تا چیز هست که من بهش اصرار دارم 601 00:26:32,047 --> 00:26:33,479 در طول ایام تعطیلات 602 00:26:34,423 --> 00:26:35,848 و این یکی از اوناست 603 00:26:35,850 --> 00:26:39,118 استیون ، فالون اگه به من افتخار میدید 604 00:26:42,622 --> 00:26:45,892 ما با یکی از قطعه های مورد علاقه پدربزرگ شروع میکنیم 605 00:26:45,894 --> 00:26:47,360 و کلکش رو بکن 606 00:26:50,234 --> 00:26:54,767 ♪ Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen ♪ 607 00:26:54,769 --> 00:26:57,236 ♪ When the snow lay round about ♪ 608 00:26:57,238 --> 00:26:59,839 ♪ Deep and crisp and even ♪ 609 00:26:59,841 --> 00:27:02,008 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 610 00:27:02,010 --> 00:27:05,345 ♪ Though the frost was cruel... ♪ 611 00:27:34,843 --> 00:27:38,444 ♪ Deep and crisp and even ♪ 612 00:27:38,446 --> 00:27:40,213 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 613 00:27:40,215 --> 00:27:42,615 ♪ Though the frost was cruel ♪ 614 00:27:42,617 --> 00:27:45,485 ♪ When a poor man came in sight... ♪ 615 00:27:45,487 --> 00:27:48,087 اونا سفیدی کریسمس رو اثبات کردن (کریسمس سفید:کریسمسی که برف بیاد) 616 00:27:48,089 --> 00:27:50,490 - سم،شش - یادم بنداز برنامه های دیگه ای واسه سال جدید بکشم 617 00:27:51,793 --> 00:27:53,159 چی؟ 618 00:27:53,161 --> 00:27:54,927 داری چیکار میکینی؟ 619 00:27:54,929 --> 00:27:56,162 این مثلا قراره یه مهمونی باشه 620 00:27:56,164 --> 00:27:59,232 اوه خدای من 621 00:28:06,207 --> 00:28:08,541 هر نظر نژاد پرستانه ای الان داره تو ذهنت اینو اونور میره 622 00:28:08,543 --> 00:28:10,009 فقط پیش خودت نگه دار 623 00:28:10,011 --> 00:28:11,611 من نژادپرست نیستم 624 00:28:11,613 --> 00:28:14,747 فقط میخواستم بگم اون همجنسگرا واقعا میتونه برفصه 625 00:28:18,712 --> 00:28:19,619 شاید باید به یادت بندازم 626 00:28:19,621 --> 00:28:21,954 خواهر زادت باید مثل یه جنتلمن باید رفتار کنه 627 00:28:21,956 --> 00:28:25,058 این مهمونی باید باعث افتخار خانواده باشه نه اینکه شرمندش کنه 628 00:28:25,060 --> 00:28:28,327 شاید اون ها باید بیشتر از بقیه خجالت بکشن 629 00:28:37,405 --> 00:28:39,739 خب،من فکر میکنم باید شور و شوقشون رو تحسین کنید 630 00:28:39,741 --> 00:28:41,240 میدونی من چی رو تحسین میکنم؟ 631 00:28:41,242 --> 00:28:43,543 واقعیت اینه که این شروع کوچولوی تو 632 00:28:43,545 --> 00:28:45,645 که ممکنه سال اول هم شکست بخوره 633 00:28:45,647 --> 00:28:48,214 - این چشمگیره - خب،ما میبینیم 634 00:28:48,216 --> 00:28:50,216 در هر صورت این واسه مورل کورپ یه شروعه 635 00:28:50,218 --> 00:28:51,684 روش شرط میبندم 636 00:28:51,686 --> 00:28:54,087 تو میتونستی یه ستاره تو کرینگتون آتلانتیک باشی 637 00:28:54,089 --> 00:28:57,824 اگه پدرت میتونست سرش رو از دامن سلنا دور نگه داره 638 00:29:24,281 --> 00:29:25,299 مشکل چیه؟ 639 00:29:25,334 --> 00:29:26,352 از رقابت خوشت نمیاد؟ 640 00:29:26,354 --> 00:29:28,020 فکر میکنم همین الانشم یه صحنه اضافی بازی کردی 641 00:29:28,022 --> 00:29:30,056 من؟تو شروع کردی 642 00:29:30,058 --> 00:29:31,424 باشه،خب الان تمومش میکنم 643 00:29:31,426 --> 00:29:34,894 تو فکر میکنی میتونی همه چی رو کنترل کنی، نه؟ 644 00:29:34,929 --> 00:29:37,396 مخصوصا الان که عضوی از این خانواده ای 645 00:29:37,398 --> 00:29:39,232 و با این همه پولی که داری تو فکر میکنی که میتونی 646 00:29:39,234 --> 00:29:41,292 منو دور کنی و پسرمو ازم بگیری 647 00:29:41,327 --> 00:29:42,769 من سم رو ازت نگرفتم 648 00:29:42,804 --> 00:29:44,403 اون انتخاب کرد که بیاد اینجا 649 00:29:44,438 --> 00:29:46,250 بعد اون همه چیزی که تو باهام کردی 650 00:29:46,285 --> 00:29:49,111 نمیتونم تصور کنم که چطور مادری میشی ، وقتی اونو ول کردی و رفتی 651 00:29:49,146 --> 00:29:50,042 من مادر خوبی بودم 652 00:29:50,044 --> 00:29:52,612 مادرای بد همیشه اینو میگن 653 00:29:55,250 --> 00:29:56,211 آآه! 654 00:29:56,718 --> 00:29:58,151 اوه! 655 00:30:00,288 --> 00:30:02,522 تولدت مبارک،مسیح 656 00:30:02,524 --> 00:30:05,224 من هیچ کاری نکردم ولی سعی کردم زندگیت رو بهتر کنم 657 00:30:05,226 --> 00:30:07,593 این چیزیه که به خودت گفتی وقتی ما رو ول کردی رفتی؟ 658 00:30:07,595 --> 00:30:09,695 وقتی تو اون کامیون تو کاراکاس بودی؟ 659 00:30:09,697 --> 00:30:11,397 من هیچ حق انتخاب نداشتم من به دکتر نیاز داشتم 660 00:30:11,399 --> 00:30:13,599 این مشکل من نیست که تو هیچ وقت پیدات نشد 661 00:30:13,601 --> 00:30:16,602 چرا پیدات نشد؟ 662 00:30:19,579 --> 00:30:21,674 چون تو میخواستی من برم 663 00:30:21,676 --> 00:30:24,243 تو منو مقصر اون اتفاقی که تو اون شب افتاد میدونی 664 00:30:24,245 --> 00:30:26,479 بخاطر اینه که فکر میکنی من هنوز بهت بدهکارم 665 00:30:26,481 --> 00:30:27,947 شما دارین در مورد چی حرف میزنید؟ 666 00:30:27,949 --> 00:30:29,148 زوذباش، کریستال 667 00:30:29,150 --> 00:30:30,550 چرا بهش نمیگی؟ 668 00:30:31,195 --> 00:30:32,518 چرا به همه نمیگی؟ 669 00:30:32,520 --> 00:30:35,087 من دیگه نمیتونم تحمل کنم، آیریس 670 00:30:35,905 --> 00:30:36,889 متاسفم 671 00:30:39,422 --> 00:30:40,293 من انجتمش دادم 672 00:30:42,697 --> 00:30:44,597 آیریس ، نه 673 00:30:44,699 --> 00:30:46,465 آیریس،نه 674 00:30:59,881 --> 00:31:03,282 نه! 675 00:31:14,277 --> 00:31:15,976 دیگه دورغ نمیگم 676 00:31:16,716 --> 00:31:17,463 ساموئل... 677 00:31:18,057 --> 00:31:19,432 من پدرت رو کشتم 678 00:31:43,871 --> 00:31:45,137 دنبال مادرم میگردی؟ 679 00:31:45,990 --> 00:31:48,340 چون اون رفت بدون خداحافظی 680 00:31:48,342 --> 00:31:50,175 من دنبال تو میگشتم سم 681 00:31:50,177 --> 00:31:52,611 من متاسفم 682 00:31:52,613 --> 00:31:54,746 در مورد پدرت در مورد همه چی 683 00:31:54,748 --> 00:31:56,515 باید بفهمی که من هیچ وقت نمیخواستم 684 00:31:56,517 --> 00:31:57,816 که اینطوری بفهمی 685 00:31:57,818 --> 00:31:59,518 میخواستی چطوری بفهمم؟ 686 00:31:59,520 --> 00:32:01,286 روزی بدون این نگذشته که 687 00:32:01,288 --> 00:32:03,622 اتفاقی که افتاده رو بتونم عوض کنم 688 00:32:03,624 --> 00:32:07,292 یا چطور یحلش کنم ولی پدرت مرد تندرویی بود 689 00:32:07,294 --> 00:32:09,266 من داشتم از تو و مامانت محافظت میکردم 690 00:32:09,364 --> 00:32:12,264 ولی این همه سال گذاشتی فکر کنم پدرم منو ول کرده رفته 691 00:32:12,266 --> 00:32:14,666 من با حس بی ارزشی بزرگ شدم 692 00:32:14,668 --> 00:32:17,769 با این فکر که چرا کسی باید به من اهمیت بده وقتی پدر خودم بهم نداد 693 00:32:17,771 --> 00:32:19,438 من بهت اهمیت میدم،سم 694 00:32:19,440 --> 00:32:21,340 و تو بی ارزش نیستی 695 00:32:21,342 --> 00:32:22,808 تو باید اینو بدونی 696 00:32:22,810 --> 00:32:25,544 خب من خوشحالم که اون شب مادرم رو نجات دادی 697 00:32:25,546 --> 00:32:27,446 ولی تو حقیقت 698 00:32:27,448 --> 00:32:31,083 در مورد زندگی منو دزدیدی و هر روز بعد اون روز 699 00:32:37,385 --> 00:32:39,125 میدونم معذر خواهی کردن درمورد امشب هیچی رو درست نمیکنه... 700 00:32:39,127 --> 00:32:41,694 امشب؟ پس پنج ماه گذشته چی؟ 701 00:32:41,696 --> 00:32:44,897 میدونم الان بهم اعتماد نداری ولی خواهش میکنم بذار توضیح بدم 702 00:32:44,899 --> 00:32:47,099 چطور،مثل رابطت با متیو؟ 703 00:32:47,101 --> 00:32:48,976 یا اینکه اسم اصلیت سلیاست 704 00:32:49,011 --> 00:32:51,656 یا اینکه صد ها هزار دلار رو دزدیدی؟ 705 00:32:52,435 --> 00:32:55,772 میدونم باید قبلا این رو میگفتم ولی همینه که هست 706 00:32:55,807 --> 00:32:57,543 این تمام ماجراست بهت قول میدم 707 00:32:57,905 --> 00:33:00,773 و هرکاری میکنم که بهت نشون بدم 708 00:33:00,775 --> 00:33:02,775 این تمام منه 709 00:33:02,777 --> 00:33:06,011 که من تو رو با تمام وجودم دوست دارم 710 00:33:06,013 --> 00:33:08,047 و این تمام حقیقته 711 00:33:09,317 --> 00:33:11,350 میتونی باورم کنی؟ 712 00:33:11,352 --> 00:33:12,985 آره، باورت میکنم 713 00:33:13,783 --> 00:33:14,820 باور دارم که تو هرکاری میکنی 714 00:33:14,822 --> 00:33:19,792 که گذشتت رو پشت سر بذاری 715 00:33:19,794 --> 00:33:21,794 ولی نمیدونم که من میتونم 716 00:33:21,796 --> 00:33:23,495 یعنی چی؟ 717 00:33:35,176 --> 00:33:36,408 تو زود پاشدی 718 00:33:37,611 --> 00:33:39,511 خب، واسه سانتا سخته بخوابه 719 00:33:39,513 --> 00:33:42,247 وقتی یه مادر خونده قاتل پایین هال خوابیده باشه 720 00:33:42,249 --> 00:33:43,882 بهونه تو چیه؟ 721 00:33:43,884 --> 00:33:46,151 برات یه چیزی دارم 722 00:33:47,321 --> 00:33:49,688 از خط حافظه لذت ببر 723 00:33:49,690 --> 00:33:51,824 شما دو تا دارین درمورد چی بحث میکنید؟ 724 00:33:51,826 --> 00:33:54,460 میدونی ، به روزای گذشته نگاه میکردیم تا کسایی رو استخدام میکردیم تا بهمون کمک کنن 725 00:33:54,462 --> 00:33:56,662 تخت ها رو درست کنن،نه برای خوابیدن 726 00:33:56,664 --> 00:33:58,197 - کافیه - میدونم داری فکر میکنی 727 00:33:58,199 --> 00:34:00,866 من یه پیر ،سفید،کند ذهنه،خسیسم 728 00:34:00,868 --> 00:34:03,168 - ادامه بده - ولی منم جوون بودم 729 00:34:03,170 --> 00:34:05,938 و بیشتر شبیه تو بودم 730 00:34:05,940 --> 00:34:08,574 منم آخر هفته خودم رو داشتم 731 00:34:08,576 --> 00:34:11,410 اگه بخوام صادق باشم چند تا بودن 732 00:34:11,412 --> 00:34:15,114 و پدر پدر بزرگت منو از اون وضعیت کشید بیرون 733 00:34:15,116 --> 00:34:16,715 مثل کاری که من با تو کردم 734 00:34:16,717 --> 00:34:19,418 - چی؟ - ولی خانواده اینه مگه نه؟ 735 00:34:19,420 --> 00:34:24,056 ما زندگی رو دوست داریم،مشروب میزنیم و با استیو نیک کوکوائین میزدیم 736 00:34:24,058 --> 00:34:26,518 ولی ما دیگه بچه نیستیم، استیون 737 00:34:26,594 --> 00:34:28,861 و پدرت از دست دوستت خلاص نشد کخ 738 00:34:28,863 --> 00:34:32,064 تا تو دوباره اون راه مخرب رو ادامه بدی 739 00:34:36,704 --> 00:34:39,438 نتونستی اینو پیش خودت نگه داری؟ 740 00:34:39,440 --> 00:34:41,607 این فاسد ترین چیزی بود که گفتی 741 00:34:41,609 --> 00:34:44,243 بعضی وقتها باید چیزهای فاسد گفته بشه 742 00:34:44,245 --> 00:34:47,079 و از طریق مدل کرینگتونی حل بشه 743 00:34:48,082 --> 00:34:50,449 حالا ، من اجازه میدم پدرت شغلشو نگه داره 744 00:34:50,451 --> 00:34:52,584 اما اگه فکر کردی بهش اجازه میدم از من سرپیچی کنه 745 00:34:52,586 --> 00:34:55,320 بدون هیچ پیش آمدی 746 00:34:55,322 --> 00:34:58,424 تو زن باهاش کاری که همیشه میشناختم نیستی 747 00:34:58,426 --> 00:35:00,292 من بهش میگم تکامل پدربزرگ 748 00:35:00,294 --> 00:35:02,027 تو هم باید امتحانش کنی 749 00:35:02,029 --> 00:35:03,829 هرچی زودتر بهتر 750 00:35:12,406 --> 00:35:16,275 خب، یه کریسمس دیگه بدون خداحافظی 751 00:35:16,277 --> 00:35:19,578 هر کسی با خانوادش با روش خودش کنار میاد 752 00:35:19,580 --> 00:35:22,080 بعضی اونها تصمیم میگیرن در طول تعطیلات اونا رو ترک کنن 753 00:35:22,082 --> 00:35:24,249 بعضیا بعد از قتل 754 00:35:25,321 --> 00:35:26,919 تو تصمیم گرفتی آیریس رو بیاری اینجا 755 00:35:26,921 --> 00:35:29,488 تا درمورد کریستال بیشتر بدونی 756 00:35:29,490 --> 00:35:31,824 متنفرم بگم که تو چیزی رو که میخواستی بدست آوردی ولی... 757 00:35:31,826 --> 00:35:33,425 حداقل من همکار شطرنجمو پس گرفتم 758 00:35:33,427 --> 00:35:34,793 هممم 759 00:35:34,795 --> 00:35:36,428 شرط میبندم دلت واسه بردن تنگ شده 760 00:35:36,430 --> 00:35:39,231 من فقط اجازه میدم پدرت ببره تا حس خوبی در مورد خودش پیدا کنه 761 00:35:39,233 --> 00:35:42,100 تو ، از اینور شبیه یه رقیبی 762 00:35:43,637 --> 00:35:45,904 تو باعث شدی تد دستگیر بشه 763 00:35:45,906 --> 00:35:47,372 پدربزرگ بهم گفت 764 00:35:47,374 --> 00:35:50,175 باهاش موفق باشی 765 00:35:50,177 --> 00:35:51,577 یبار فریبم دادی،درسته؟ 766 00:35:51,579 --> 00:35:53,612 نه،من پدربزرگت رو فریب دادم 767 00:35:53,614 --> 00:35:55,747 استیون، من دستی تو دستگیر شدن تد نداشتم 768 00:35:55,749 --> 00:35:58,152 اوه، نه اینکه قصدش رو نداشتم 769 00:35:58,252 --> 00:35:59,785 چرا از این طرف هی دفاع میکنه؟ 770 00:35:59,787 --> 00:36:01,186 اون واست چیزی جز شم نیست 771 00:36:01,188 --> 00:36:02,688 تمام کاری که اون باهات میکنه اینه که بکشتت پایین 772 00:36:02,690 --> 00:36:05,090 تد من رو پایین نکشید 773 00:36:05,092 --> 00:36:06,859 من اونو پایین کشیدم 774 00:36:06,861 --> 00:36:09,361 میدونی،باید از مقصر دونستن بقیه دست بکشی 775 00:36:09,363 --> 00:36:10,796 برای کاری که من میکنم 776 00:36:10,798 --> 00:36:11,763 من سعی کردم ازت محافظت کنم 777 00:36:11,765 --> 00:36:12,898 چیزی که تو تمام عمرم تلاش کردی 778 00:36:12,900 --> 00:36:14,566 فکر میکنی این بهم کمکی میکنه؟ 779 00:36:14,568 --> 00:36:17,870 مقصر جلوه دادن دیگران واس اشتباهات من؟ 780 00:36:17,872 --> 00:36:19,171 تد تو زندانه 781 00:36:19,173 --> 00:36:20,472 جایی که من باید باشم 782 00:36:20,474 --> 00:36:21,707 تو تو ماشینت مواد نداشتی 783 00:36:21,709 --> 00:36:24,676 - خودت فدای دیگران نکن - من دارم درمورد دامنیک اورتگا حرف میزنم 784 00:36:25,789 --> 00:36:28,031 استنزفیلد قبل اینکه شهر رو ترک کنه بهم گفت 785 00:36:28,066 --> 00:36:29,648 من روی اون دکل گند زدم 786 00:36:29,650 --> 00:36:32,384 اورتگا مرد، و تو متیو رو مقصر جلوه دادی 787 00:36:33,103 --> 00:36:34,820 این میتونست تو رو نابود کنه،پسر 788 00:36:34,822 --> 00:36:36,788 خب.. 789 00:36:36,790 --> 00:36:38,991 حالا ما رو نابود کرده 790 00:36:43,197 --> 00:36:45,831 هی 791 00:36:47,134 --> 00:36:48,467 ممنون که اومدی 792 00:36:48,469 --> 00:36:49,835 اگه میخوای دوباره عذرخواهی کنی 793 00:36:49,837 --> 00:36:51,403 میتونستی پشت تلفن هم انجامش بدی 794 00:36:51,405 --> 00:36:52,905 خب،اون موقع نمیتونستم این رو بهت بدم 795 00:36:54,408 --> 00:36:56,675 صندوق کودکان کولبی؟ 796 00:36:56,677 --> 00:36:58,810 این فقط یه نهاد غیر انتفاعی که کوپن های حمل و نقل رو فراهم میکنه 797 00:36:58,812 --> 00:37:01,346 برای بچه ها که بتونن والدین زندانیشون رو ببینن 798 00:37:01,348 --> 00:37:03,649 این یه باج دیگست تا بتونید حساب کتابتون رو درست کنید 799 00:37:03,651 --> 00:37:07,853 نه، من تصمیم گرفتم که مورل کورپ پایان سال بالای خط قرمزه 800 00:37:07,855 --> 00:37:10,355 بعضی چیز مهم تر از امور مالیه 801 00:37:11,258 --> 00:37:12,491 چند تا چیز 802 00:37:12,493 --> 00:37:15,093 ولی تو همیشه بخاطر من اونجایی 803 00:37:15,095 --> 00:37:16,795 مخصوصا وقتی که مامانم رفت 804 00:37:16,797 --> 00:37:19,364 من فقط،فقط امیدوار بودم بهم اجازه میدادی منم تو اون مورد پیشت بودم 805 00:37:19,366 --> 00:37:21,366 مامانت تصمیم گرفت شما رو ول کنه بره انگلیس که قابل مقتیسه نیست 806 00:37:21,368 --> 00:37:23,569 که پدر من برای مواد دستگیر شد 807 00:37:23,571 --> 00:37:27,542 در مورد کلیشه ای که منو درگیرش کرده بود خیلی خجالت کشیدم 808 00:37:27,577 --> 00:37:30,509 یه کودک دانش آموز با یه پدر تو زندان 809 00:37:30,511 --> 00:37:32,611 من هیچ وقت نرفتم ببینمش 810 00:37:32,613 --> 00:37:35,213 و این موضوع قلبش رو شکسته اون هیچ وقت منو نمیبخشه 811 00:37:35,215 --> 00:37:37,916 منظورم اینه که من فقط یه بچه بودم 812 00:37:37,918 --> 00:37:41,153 ولی اون گفت: ما چیزی رو درو میکنیم که میکاریم 813 00:37:41,474 --> 00:37:42,788 ولی من منظورم اینه که،هی 814 00:37:42,790 --> 00:37:46,224 حداقل دوستای من منو کمتر از اون ندیدن 815 00:37:46,226 --> 00:37:48,527 یا کسایی که صاحب خیریه هستن 816 00:37:48,529 --> 00:37:50,495 ولی مونیکا من هیچ وقت تو رو اینجوری ندیدم 817 00:37:52,600 --> 00:37:54,066 فالون من اینجا نیستم که 818 00:37:54,068 --> 00:37:55,801 کاری بکنم تو حس خوبی درمورد خودت پیدا کنی 819 00:37:55,803 --> 00:37:57,369 جف اینکار رو میتونه بکنه 820 00:37:57,371 --> 00:38:00,005 و اگه وافعا تو به دوستیمون اهمیت میدی 821 00:38:00,007 --> 00:38:02,329 نباید از اون استفاده کنی تا جای کولهین رو بگیره 822 00:38:02,376 --> 00:38:04,476 ولی من این کار رو نمیکنم 823 00:38:04,478 --> 00:38:07,346 منظورم اینه که جف یهم گفت میتونم ازش استفاده کنم 824 00:38:07,348 --> 00:38:09,147 خب این به تو بستگی داره فالون 825 00:38:09,149 --> 00:38:11,183 ولی ما چیزی رو درو میکنیم که کاشتیم 826 00:38:14,930 --> 00:38:16,088 هی بابی؟ 827 00:38:16,090 --> 00:38:18,132 اوه معذرت میخوام رییس پلیس 828 00:38:18,659 --> 00:38:20,692 هیچ وقت عادت نمیکنم اینطوری صدات کنم 829 00:38:20,694 --> 00:38:23,929 نمیتونم باور کنم که پسر عموم تا کجاها اومده 830 00:38:23,931 --> 00:38:25,564 آره،فقط میخواستم تشکر کنم 831 00:38:25,566 --> 00:38:27,733 برای کمک کردن درمورد مسئله تد دینارد 832 00:38:27,735 --> 00:38:29,401 من بهت مدیونم 833 00:38:31,672 --> 00:38:32,971 اون آمادست 834 00:38:34,579 --> 00:38:36,942 همه اینا واس چی بود؟ 835 00:38:36,944 --> 00:38:39,011 - نمیدونستم اون... - دیوونه شدی پسر؟ 836 00:38:39,013 --> 00:38:40,445 فالون کرینگتون؟ 837 00:38:40,447 --> 00:38:42,080 من نباید چیزی بهش میگفتم،باشه؟ 838 00:38:42,082 --> 00:38:44,028 نمیدونستم پا میشه بیاد اینجا تا تو رو ببینه 839 00:38:44,085 --> 00:38:46,952 منو باش فکر میکردم تو باهوش ترین فرد تو خانواده ای 840 00:38:46,953 --> 00:38:48,153 تو یه ابلهی 841 00:38:48,188 --> 00:38:51,923 - اینطو که به نظز میاد نیست،پدر - نه، نیست 842 00:38:51,925 --> 00:38:53,959 تو تو یه جهنمی 843 00:38:54,634 --> 00:38:56,128 و این تقصیر منه 844 00:38:58,399 --> 00:39:00,632 چی ، تو.... فکر میکنی بخاطر مواد اینجام؟ 845 00:39:00,634 --> 00:39:03,468 فکر میکنی من اونقدر کلیشه ایم؟ 846 00:39:03,470 --> 00:39:05,904 ممم، مطمئنا شبیه یکی از اونایی 847 00:39:05,906 --> 00:39:07,272 ولی تلاش کردن برای مرد سیاه تو جورجیا 848 00:39:07,274 --> 00:39:08,774 بدون نمایندگی قانونی 849 00:39:08,776 --> 00:39:10,509 مجبور به حضور مقابل قاضی 850 00:39:10,511 --> 00:39:13,145 و توضیح در مورد این که یه تیکه مواد اندازه آجر چجوری سر از ماشین من در آورده 851 00:39:13,147 --> 00:39:15,080 قاضی هایی که عضو یه باشگاهن که 852 00:39:15,082 --> 00:39:17,115 که توسط کرینگتون بهشون پول پرداخت میشه 853 00:39:17,117 --> 00:39:18,817 مم 854 00:39:18,819 --> 00:39:20,752 آره، اونا میخواستن من نابود شم 855 00:39:20,754 --> 00:39:22,554 به آرامی 856 00:39:22,556 --> 00:39:24,790 از پس اون برنیومدن من سعی کردم مردک رو بکشم 857 00:39:24,792 --> 00:39:27,192 کسی که مامانت باهاش گند کاری کرده 858 00:39:28,495 --> 00:39:30,495 بلیک کرینگتون 859 00:39:32,099 --> 00:39:34,332 فکر میکردی من این رو نمیدونستم 860 00:39:34,334 --> 00:39:36,101 آرزو میکردمزیاد طول نکشه تا 861 00:39:36,103 --> 00:39:40,272 تا خودت بهم بگی ولی من خودم فهمیدم 862 00:39:41,483 --> 00:39:45,343 فکر میکنی چرا اینقدر به خانوادش نزدیکم؟ 863 00:39:45,345 --> 00:39:47,546 همم؟ 864 00:39:47,547 --> 00:39:52,421 من بچه های کوچیک بلیک رو تو کف دستم دارم 865 00:40:04,031 --> 00:40:05,497 مونیکا؟ 866 00:40:05,499 --> 00:40:06,898 میتونم بیام تو؟ 867 00:40:14,007 --> 00:40:15,707 فکر میکنی یه نفر رو میشناسی 868 00:40:15,709 --> 00:40:16,908 بعدش... 869 00:40:17,276 --> 00:40:19,231 این چندش آورترین میکسه 870 00:40:19,266 --> 00:40:20,886 که تابحال هرکس درست کرده 871 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 من آهنگ ها رو انتخاب نکردم 872 00:40:23,050 --> 00:40:26,852 یه معلم/دیجی تو مهمونی رقص زمستونی پنلی انتخابش کرد 873 00:40:26,854 --> 00:40:28,286 اوه خدای من، 874 00:40:28,288 --> 00:40:30,722 2007. شبی که منو بلند کردی 875 00:40:30,724 --> 00:40:33,024 ما همگی اشتباه میکنیم 876 00:40:33,026 --> 00:40:36,795 خب، حداقل این یکی میتونه درست بشه 877 00:40:36,797 --> 00:40:38,597 ولی من نمیتونم اینو دیگه ادامه بدم 878 00:40:38,599 --> 00:40:41,633 من نمیخوام دیگه ازت استفاده کنم 879 00:40:43,070 --> 00:40:45,904 من میخوام این واقعی باشه 880 00:41:04,158 --> 00:41:05,891 داری چیکار میکنی؟ 881 00:41:05,893 --> 00:41:07,959 تصمیمات خودم رو میگیرم 882 00:41:07,961 --> 00:41:09,795 تو چطور؟ 883 00:41:24,511 --> 00:41:25,911 دیگو کالستانا 884 00:41:25,913 --> 00:41:28,079 شرمندم که منتظرتون گذاشتم 885 00:41:28,081 --> 00:41:29,848 بلیک کرنگتون 886 00:41:29,850 --> 00:41:32,150 باعث افتخارمه که شما رو میبینم 887 00:41:34,625 --> 00:41:36,521 خیلی وقته که منتظره شمام 888 00:41:36,600 --> 00:41:37,608 امیدوارم از تماشای این قسمت لذت برده باشید. 889 00:41:37,708 --> 00:41:39,008 مترجم: محمد/Mhmd7Saber 890 00:41:39,032 --> 00:41:41,032 بزرگترین گروه ترجمه فیلم و سریال T.me/Cw_Sub