1 00:00:00,128 --> 00:00:04,337 Que ça vous plaise ou non, nous vivons une époque de dynasties. 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,255 RUPERT MURDOCH NOMME SES FILS À SA SUCCESSION 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,550 À qui pouvons-nous faire confiance à part à la famille ? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,428 Je suis une Carrington et nous régnons sur l'énergie. 5 00:00:12,306 --> 00:00:13,891 Si vous conduisez une voiture, 6 00:00:13,975 --> 00:00:16,269 chargez votre téléphone ou cuisinez, 7 00:00:16,352 --> 00:00:19,105 les Carrington n'y sont sûrement pas pour rien. 8 00:00:19,188 --> 00:00:21,732 Pendant des générations, ceci a été notre dynastie. 9 00:00:22,231 --> 00:00:25,027 Et, aujourd'hui, mon père me l'offre. 10 00:00:25,820 --> 00:00:26,654 Enfin. 11 00:00:29,949 --> 00:00:31,409 Je sais ce que vous vous dites. 12 00:00:31,492 --> 00:00:32,326 Je suis jeune. 13 00:00:33,703 --> 00:00:35,496 Je ne la mérite pas encore. 14 00:00:36,330 --> 00:00:37,748 Ne me sous-estimez pas. 15 00:00:38,249 --> 00:00:40,293 Comme ces machos l'ont fait à Denver. 16 00:00:42,420 --> 00:00:46,799 C'est compliqué mais, en gros, la société Windbriar a grimpé en flèche. 17 00:00:47,800 --> 00:00:49,886 Un actif de près d'un milliard. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,805 Voilà pourquoi je mérite cette promotion. 19 00:00:53,347 --> 00:00:57,018 Je récupère la poussière d'un homme et j'en fais un diamant. 20 00:00:58,686 --> 00:01:01,061 C'est encore plus facile quand ils vous croient 21 00:01:01,145 --> 00:01:03,065 employée de la compagnie aérienne. 22 00:01:03,191 --> 00:01:04,773 Tu as fait fuir l'hôtesse. 23 00:01:05,359 --> 00:01:06,900 Et non propriétaire de l'avion. 24 00:01:11,532 --> 00:01:14,035 Cherchez combien veut Windbriar. 25 00:01:14,118 --> 00:01:15,828 L'opération et le sol. 26 00:01:16,329 --> 00:01:18,664 Et trouvez les crétins qui ont balancé l'info. 27 00:01:19,207 --> 00:01:21,375 Ils doivent connaître mon nom avant d'être virés. 28 00:01:23,169 --> 00:01:24,837 J'ai l'habitude d'être négligée. 29 00:01:25,213 --> 00:01:28,132 Notre père voulait que mon frère Steven suive ses pas. 30 00:01:28,341 --> 00:01:30,593 Je n'étais pas la candidate naturelle. 31 00:01:30,968 --> 00:01:33,471 Les gars, encore un peu Je vais vous en donner 32 00:01:33,554 --> 00:01:35,515 Les rimes bien pourries C'est ma phobie 33 00:01:35,598 --> 00:01:38,184 Mais Steven a choisi un autre chemin. 34 00:01:38,267 --> 00:01:39,477 ... hanches et cuisses. 35 00:01:39,560 --> 00:01:40,433 Fallon. 36 00:01:40,517 --> 00:01:44,148 Un sentier rocheux au milieu de rien, très loin de mon père. 37 00:01:44,232 --> 00:01:45,149 JÉRÉMIE, HAÏTI 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,607 - Il a commencé. - Papa nierait. 39 00:01:47,691 --> 00:01:50,363 Il comptait fracturer un cimetière amérindien. 40 00:01:50,446 --> 00:01:51,528 Une blague. 41 00:01:51,612 --> 00:01:55,532 Tes manifestations lui ont coûté 600 millions de dollars. Pas drôle. 42 00:01:55,616 --> 00:01:57,662 Vous ne serez jamais d'accord, 43 00:01:57,745 --> 00:01:59,869 sauf sur une chose : 44 00:01:59,953 --> 00:02:01,329 votre amour pour moi. 45 00:02:01,874 --> 00:02:02,917 Rentre. 46 00:02:03,876 --> 00:02:04,710 ATLANTA, GÉORGIE 47 00:02:04,794 --> 00:02:06,918 Mon père est de la vieille école. 48 00:02:07,296 --> 00:02:08,795 Il a fait fortune en faisant affaire 49 00:02:08,879 --> 00:02:10,883 avec de vieux Blancs dans des clubs privés. 50 00:02:10,967 --> 00:02:13,803 Et il refuse d'accepter que le monde change. 51 00:02:16,222 --> 00:02:18,391 Mlle Flores. Vous n'êtes pas d'accord ? 52 00:02:19,684 --> 00:02:22,061 D'après Ryan, vous avez de nouvelles idées. 53 00:02:22,144 --> 00:02:25,356 Nous devrions aborder la formation des futurs ingénieurs 54 00:02:25,439 --> 00:02:27,939 en sponsorisant les classes STEM 55 00:02:28,023 --> 00:02:29,735 ou en développant des programmes. 56 00:02:29,819 --> 00:02:32,655 C'est le moment où je dis : "Discutons-en." 57 00:02:33,489 --> 00:02:36,117 Et vous essayez de me mettre dans l'embarras ici même, 58 00:02:36,200 --> 00:02:37,991 car nous n'avons pas ces programmes. 59 00:02:38,536 --> 00:02:40,579 En gros, vous essayez de dire 60 00:02:40,663 --> 00:02:43,830 que cette vidéo est dépassée, et moi aussi. 61 00:02:43,914 --> 00:02:44,750 Pas vous. 62 00:02:45,710 --> 00:02:46,583 L'entreprise. 63 00:02:47,128 --> 00:02:48,168 C'est pareil. 64 00:02:50,172 --> 00:02:52,505 Quant à l'idée que l'avenir est une femme... 65 00:02:55,259 --> 00:02:58,097 Papa dit qu'il est trop tôt pour y penser. 66 00:02:58,931 --> 00:03:00,308 Mais il a tort. 67 00:03:03,434 --> 00:03:04,476 Bienvenue. 68 00:03:04,560 --> 00:03:05,604 Comment c'était ? 69 00:03:06,605 --> 00:03:07,812 La chaleur m'a manqué. 70 00:03:08,524 --> 00:03:09,397 Croyez-moi. 71 00:03:09,942 --> 00:03:11,527 Il ne fait pas aussi chaud sans vous. 72 00:03:12,737 --> 00:03:13,738 Directement au manoir ? 73 00:03:14,322 --> 00:03:15,737 Pourquoi pas un détour ? 74 00:03:20,870 --> 00:03:21,826 Mlle Flores ? 75 00:03:23,331 --> 00:03:24,832 M. Carrington veut vous voir. 76 00:03:25,458 --> 00:03:26,834 Pas étonnant. 77 00:03:27,209 --> 00:03:28,127 Il est déjà parti. 78 00:03:28,461 --> 00:03:30,463 Rejoignez-le chez lui. 79 00:03:31,797 --> 00:03:34,717 Il a entendu parler des comptes à Dallas ? 80 00:03:35,301 --> 00:03:38,593 Exxon Mobil a essayé de me débaucher. Je suis inestimable. 81 00:03:39,805 --> 00:03:42,141 On peut arrêter de parler de ton père ? 82 00:03:42,725 --> 00:03:44,182 Difficile de se concentrer. 83 00:03:45,019 --> 00:03:46,020 Désolée. 84 00:03:46,646 --> 00:03:50,897 Ça fait cinq ans que je me prépare à ça. 85 00:03:52,526 --> 00:03:54,570 Et s'il ne te donne pas le poste ? 86 00:03:55,613 --> 00:03:56,861 Il te déçoit toujours. 87 00:03:57,406 --> 00:03:58,738 Ce qui me déçoit, là ? 88 00:03:59,700 --> 00:04:00,910 Ces bavardages. 89 00:04:36,612 --> 00:04:37,446 Mlle Flores. 90 00:04:38,114 --> 00:04:38,948 Entrez. 91 00:04:45,246 --> 00:04:46,831 Il attend dans son bureau. 92 00:04:53,921 --> 00:04:55,545 Vous vouliez me voir ? 93 00:04:57,756 --> 00:05:01,092 Pour parler de la solution avec Ryan ? Aucune idée. 94 00:05:01,176 --> 00:05:03,052 Pourquoi ? Je l'ai viré. 95 00:05:03,597 --> 00:05:05,722 - Par ma faute ? - Il nous faut de nouvelles idées. 96 00:05:05,806 --> 00:05:08,516 Je suppose que vous avez des propositions 97 00:05:08,600 --> 00:05:09,979 pour ces programmes. 98 00:05:10,062 --> 00:05:12,187 Une ébauche sur mon ordinateur. 99 00:05:13,190 --> 00:05:14,275 Deux coups d'avance. 100 00:05:15,067 --> 00:05:15,940 Toujours. 101 00:05:16,485 --> 00:05:19,027 - Sur mon bureau lundi. - C'est tout ? 102 00:05:20,281 --> 00:05:21,362 Pas vraiment. 103 00:05:23,242 --> 00:05:24,326 Oh, Bow. 104 00:05:25,202 --> 00:05:27,163 Je suis rentrée. 105 00:05:28,873 --> 00:05:30,205 Toi aussi. 106 00:05:30,289 --> 00:05:32,793 Le vieux Cessna vole toujours ? 107 00:05:32,877 --> 00:05:35,960 Tu as dépensé le revenu moyen d'un foyer en carburant pour le jet ? 108 00:05:36,044 --> 00:05:37,590 Les cookies en valent la peine. 109 00:05:38,839 --> 00:05:41,424 Le peuple réclamera ta tête en premier. 110 00:05:41,508 --> 00:05:43,551 J'essaierai d'être bien coiffée. 111 00:05:43,635 --> 00:05:45,970 Bonne idée. Je suis arrivé avant toi ? 112 00:05:47,683 --> 00:05:48,932 La route touristique. 113 00:05:50,058 --> 00:05:53,853 - Merci d'être rentré. - Papa m'a appelé après toi. 114 00:05:53,937 --> 00:05:55,900 Je sais. Il est peut-être mourant. 115 00:05:56,901 --> 00:05:58,191 Fallon, Steven. 116 00:05:59,195 --> 00:06:01,363 J'ignorais que votre père vous attendait. 117 00:06:01,989 --> 00:06:02,862 Surtout vous. 118 00:06:03,407 --> 00:06:05,034 Je suis là pour l'hospitalité. 119 00:06:05,117 --> 00:06:06,199 Il nous a appelés. 120 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 Vous ne répondez jamais. 121 00:06:08,621 --> 00:06:10,286 - Notre réponse. - Où est-il ? 122 00:06:10,831 --> 00:06:11,704 En réunion. 123 00:06:12,833 --> 00:06:14,123 Fallon, ne... 124 00:06:15,544 --> 00:06:16,378 Attendez. 125 00:06:18,670 --> 00:06:19,882 Devine qui... 126 00:06:19,965 --> 00:06:23,508 - Oh, mon Dieu. - Que faites-vous ici ? 127 00:06:23,592 --> 00:06:26,469 - Et elle ? - Elle travaille pour la société. 128 00:06:26,553 --> 00:06:28,054 Et ce sont... 129 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 - Salut. - Tes enfants. 130 00:06:29,765 --> 00:06:31,560 - Vous êtes ? - En pleine promotion canapé. 131 00:06:31,644 --> 00:06:35,481 Ce n'est pas comme ça que je voulais que ça se passe... 132 00:06:35,564 --> 00:06:37,355 Comment ça ? 133 00:06:40,194 --> 00:06:42,819 Voici Cristal, ma fiancée. 134 00:06:58,587 --> 00:07:00,339 C'est une jolie surprise. 135 00:07:00,840 --> 00:07:02,797 D'habitude, c'est moi qui crée le malaise. 136 00:07:03,342 --> 00:07:05,177 Je vous ai soulagé de ce fardeau. 137 00:07:05,261 --> 00:07:07,635 Pourquoi n'avez-vous pas rappelé ? 138 00:07:07,719 --> 00:07:10,430 Ça te surprend ? Tu nous as demandé... 139 00:07:10,514 --> 00:07:11,973 Depuis quand m'obéis-tu ? 140 00:07:12,057 --> 00:07:14,520 Arrête de faire comme si tu ne sautais pas 141 00:07:14,603 --> 00:07:16,352 toutes tes copines devant nous. 142 00:07:18,274 --> 00:07:19,856 Il m'a parlé de vous. 143 00:07:19,940 --> 00:07:22,862 - Pas de vous. - C'est la raison de mon appel. 144 00:07:22,945 --> 00:07:25,862 Les présentations avant les fiançailles, dimanche. 145 00:07:25,946 --> 00:07:27,488 Tu l'as dit à d'autres ? 146 00:07:27,572 --> 00:07:29,073 Les autres me rappellent. 147 00:07:30,202 --> 00:07:31,159 C'est allé vite. 148 00:07:32,413 --> 00:07:35,249 Cristal travaille aux relations publiques 149 00:07:35,332 --> 00:07:37,835 et a attiré mon attention récemment. 150 00:07:38,792 --> 00:07:39,962 Elle ne lâche rien. 151 00:07:41,964 --> 00:07:45,006 Nous savons où est passée la bague volée à Kim Kardashian. 152 00:07:45,090 --> 00:07:46,635 - Fallon. - C'est ridicule. 153 00:07:46,719 --> 00:07:48,551 - Ils ont arrêté les voleurs. - Toi. 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,511 - Tu n'aides pas. - Tu as raison. 155 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 Ce ne sont que des fiançailles. 156 00:07:54,018 --> 00:07:54,935 Ça peut changer. 157 00:07:57,730 --> 00:07:58,564 Désolée. 158 00:07:59,648 --> 00:08:00,649 Je vais lui parler. 159 00:08:09,074 --> 00:08:10,034 Pardonnez ma soeur. 160 00:08:10,451 --> 00:08:13,454 Elle pensait avoir une promotion, pas une belle-mère. 161 00:08:13,788 --> 00:08:14,869 Et vous ? 162 00:08:16,081 --> 00:08:19,957 Des excuses. On s'est bien trompés tous les deux. 163 00:08:20,041 --> 00:08:23,923 - Il n'a jamais parlé de moi ? - Il a cessé de se vanter de ses conquêtes 164 00:08:24,006 --> 00:08:26,509 quand il a réalisé que ça ne me rendait pas hétéro. 165 00:08:29,094 --> 00:08:30,510 Qui a décidé de m'appeler ? 166 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 Je voulais vous rencontrer. 167 00:08:33,015 --> 00:08:34,558 Pour voir son fils, 168 00:08:34,642 --> 00:08:36,685 - l'ami des nécessiteux ? - Non. 169 00:08:37,311 --> 00:08:39,021 La famille est primordiale. 170 00:08:39,104 --> 00:08:41,187 Face aux épreuves, on se serre les coudes. 171 00:08:41,732 --> 00:08:42,566 Encore plus fort. 172 00:08:43,108 --> 00:08:44,982 Vous pensez qu'il y croit ? 173 00:08:46,028 --> 00:08:47,235 Il vous a appelé. 174 00:08:49,740 --> 00:08:50,574 Fallon. 175 00:08:50,658 --> 00:08:53,533 J'imagine ce que maman dirait de cette jeunette. 176 00:08:53,869 --> 00:08:57,122 Ta mère a perdu le droit d'avoir une opinion. 177 00:08:57,206 --> 00:09:00,334 Si je te l'avais dit au téléphone, tu serais venue ? 178 00:09:01,794 --> 00:09:03,209 Que croyais-tu ? 179 00:09:06,465 --> 00:09:08,339 Tu as su que je cherchais un DG. 180 00:09:08,423 --> 00:09:11,050 Tu avais mon âge quand ton père t'a transmis la société. 181 00:09:11,134 --> 00:09:12,802 Je l'avais mérité. 182 00:09:14,306 --> 00:09:16,264 Windbriar est en train de couler. 183 00:09:17,059 --> 00:09:19,728 Des types se sont vantés de vouloir la sauver 184 00:09:19,812 --> 00:09:22,061 - devant moi. - Ils ne te connaissaient pas ? 185 00:09:22,145 --> 00:09:25,150 - Ils m'ont prise pour l'hôtesse. - Ils t'ont sous-estimée. 186 00:09:25,234 --> 00:09:28,109 C'est pour ça que je t'ai promue, l'an dernier. 187 00:09:28,193 --> 00:09:30,030 On peut arrêter d'en parler ? 188 00:09:30,614 --> 00:09:33,284 C'est un nouveau chapitre pour notre famille. 189 00:09:33,782 --> 00:09:36,534 Vous êtes les femmes les plus importantes pour moi. 190 00:09:37,663 --> 00:09:39,370 Vous avez des points communs. 191 00:09:41,166 --> 00:09:42,457 Ne parie pas là-dessus. 192 00:09:43,294 --> 00:09:45,001 Tu ne lui feras pas peur. 193 00:09:46,505 --> 00:09:47,506 Nous nous marierons. 194 00:09:54,513 --> 00:09:56,599 Il avait juré de ne pas se remarier. 195 00:09:56,682 --> 00:09:57,641 Les gens changent. 196 00:09:57,725 --> 00:09:58,681 Pas comme ça. 197 00:09:59,727 --> 00:10:01,684 Il n'a pas réagi à mon tuyau. 198 00:10:01,768 --> 00:10:04,145 C'était ton idée. Pas la sienne. 199 00:10:06,358 --> 00:10:08,441 Il vient de faire une offre pour les Braves. 200 00:10:08,525 --> 00:10:09,778 Il hait le baseball. 201 00:10:10,026 --> 00:10:12,945 Pas autant qu'il déteste Jeff Colby, son rival. 202 00:10:13,029 --> 00:10:13,991 Vraiment ? 203 00:10:16,118 --> 00:10:17,366 Qu'est-ce que tu veux ? 204 00:10:18,829 --> 00:10:21,206 Tu m'aides sans rien en retour ? 205 00:10:21,290 --> 00:10:22,413 Je ne veux rien. 206 00:10:22,497 --> 00:10:23,456 Tu vis dans une grange. 207 00:10:23,540 --> 00:10:24,668 Une écurie. 208 00:10:24,752 --> 00:10:27,084 Tu conduis un vieillard. 209 00:10:27,168 --> 00:10:30,797 Il me paie 200 000 $ par an et je me tape sa fille. 210 00:10:33,218 --> 00:10:36,427 Dis-moi ce que tu as appris d'autre. 211 00:10:36,511 --> 00:10:39,558 - Qui est Cristal Flores ? - Une femme qui conduit 212 00:10:39,642 --> 00:10:43,562 - sa propre voiture. - Je dois apprendre à la connaître. 213 00:10:44,104 --> 00:10:45,478 Fais-le pour moi. 214 00:10:50,069 --> 00:10:52,529 C'est irréel. 215 00:10:52,613 --> 00:10:55,071 Mais c'est ce foutu Blake Carrington. 216 00:10:55,155 --> 00:10:57,993 Vous êtes ensemble depuis quoi ? Trois mois ? 217 00:10:58,077 --> 00:11:00,954 - Quatre. - C'est fini avec Matthew ? 218 00:11:01,914 --> 00:11:04,333 - Il ne le sait pas encore. - Tu dois lui dire. 219 00:11:04,416 --> 00:11:07,586 Elle ne lui doit rien. Il n'aurait pas quitté Claudia. 220 00:11:07,670 --> 00:11:10,172 Il ne veut pas la laisser seule... 221 00:11:11,757 --> 00:11:13,300 C'est pour ça que je l'aimais. 222 00:11:13,384 --> 00:11:15,010 Oui, tu étais amoureuse. 223 00:11:15,094 --> 00:11:16,553 On ne peut pas oublier ça. 224 00:11:16,637 --> 00:11:17,635 Si, on peut. 225 00:11:17,719 --> 00:11:19,014 Je l'ai fait. 226 00:11:19,098 --> 00:11:21,556 Ils ont bien évolué dans les vibros. 227 00:11:21,640 --> 00:11:23,268 J'aime Blake. 228 00:11:23,767 --> 00:11:24,895 C'est vrai. 229 00:11:25,104 --> 00:11:28,148 Il est intelligent, stimulant, il a du vécu. 230 00:11:28,232 --> 00:11:30,898 Il aime le fait qu'on ne puisse pas m'acheter. 231 00:11:30,982 --> 00:11:32,444 Champagne pour Cristal. 232 00:11:33,068 --> 00:11:36,779 Ça vient de M. Carrington. 233 00:11:36,863 --> 00:11:38,117 Toute une caisse. 234 00:11:38,867 --> 00:11:39,949 Renvoyez-la. 235 00:11:40,033 --> 00:11:40,869 Laissez-la. 236 00:11:40,953 --> 00:11:42,577 Moi, on peut m'acheter. 237 00:11:44,123 --> 00:11:44,957 Merci. 238 00:11:46,792 --> 00:11:49,044 Je veux que tu sois heureuse. 239 00:11:50,462 --> 00:11:53,549 Si tu es sûre de toi, je ne parlerai plus de Matthew. 240 00:11:59,263 --> 00:12:00,764 Ravi que tu sois rentré. 241 00:12:03,434 --> 00:12:06,726 Merci. On en reparlera quand tu me vireras. 242 00:12:06,810 --> 00:12:08,853 Je ne t'ai jamais viré. Tu es parti. 243 00:12:10,733 --> 00:12:13,524 C'est derrière nous. Reste autant que tu veux. 244 00:12:19,199 --> 00:12:20,156 Elle est gentille. 245 00:12:21,783 --> 00:12:23,328 Ce n'était pas de l'ironie. 246 00:12:24,204 --> 00:12:25,077 Je l'aime bien. 247 00:12:25,998 --> 00:12:26,954 Moi aussi. 248 00:12:30,377 --> 00:12:31,795 Je dois l'avouer. 249 00:12:31,879 --> 00:12:33,714 Je ne t'ai pas appelé que pour ça. 250 00:12:34,798 --> 00:12:36,839 J'ai un travail pour toi. 251 00:12:36,923 --> 00:12:38,302 - Arrêtons ça... - Quoi ? 252 00:12:38,594 --> 00:12:40,888 Tu refuses de revenir à Carrington Atlantic 253 00:12:40,971 --> 00:12:44,388 si nous n'atteignons pas 50 % d'énergies renouvelables. 254 00:12:44,472 --> 00:12:46,435 - Tu m'as ri au nez. - Pardon. 255 00:12:47,352 --> 00:12:50,436 Prather a un site à vendre dans le comté de Floyd. 256 00:12:50,981 --> 00:12:53,022 J'aimerais que tu le rencontres. 257 00:12:53,106 --> 00:12:56,317 Vu vos points communs, tu seras plus convaincant. 258 00:12:58,947 --> 00:13:00,196 Quelle société ? 259 00:13:02,409 --> 00:13:03,368 Windbriar. 260 00:13:04,495 --> 00:13:05,329 Tu connais ? 261 00:13:07,956 --> 00:13:09,666 À demain. 262 00:13:16,131 --> 00:13:16,965 Matthew. 263 00:13:18,801 --> 00:13:19,718 On peut parler ? 264 00:13:26,266 --> 00:13:27,768 Que fais-tu ici ? 265 00:13:29,478 --> 00:13:30,479 Tu ne me dois rien. 266 00:13:31,814 --> 00:13:33,398 Je voulais te le dire. 267 00:13:35,025 --> 00:13:38,150 Pour qu'il n'y ait pas de malentendu. 268 00:13:39,696 --> 00:13:40,531 Oui ? 269 00:13:42,115 --> 00:13:44,827 Être seul avec toi, c'est problématique, non ? 270 00:13:48,622 --> 00:13:50,121 Que veux-tu que je dise ? 271 00:13:53,085 --> 00:13:53,919 Au revoir. 272 00:14:23,365 --> 00:14:25,492 Le meilleur lit du monde. 273 00:14:26,869 --> 00:14:28,120 Avec toi dedans. 274 00:14:31,624 --> 00:14:32,833 Tu es rentrée tard. 275 00:14:34,376 --> 00:14:37,043 Je perds la notion du temps avec mes copines. 276 00:14:38,422 --> 00:14:41,756 Un peu à cause du champagne que tu as envoyé. 277 00:14:41,840 --> 00:14:43,177 Où vas-tu ? 278 00:14:43,802 --> 00:14:46,889 Tu n'as pas lu le planning qu'Anders a envoyé ? 279 00:14:46,972 --> 00:14:49,683 À 10 h, photos dans le jardin. 280 00:14:50,392 --> 00:14:51,390 Regarde. 281 00:14:53,020 --> 00:14:54,647 Il me faut un café. 282 00:15:00,319 --> 00:15:03,030 FALLON CARRINGTON Il faut qu'on parle. 283 00:15:11,413 --> 00:15:13,120 - Le compte est bon. - Pas les Baccarat. 284 00:15:13,204 --> 00:15:15,915 S'ils sont 190, prenez les Waterford. 285 00:15:16,460 --> 00:15:18,084 190 personnes ? 286 00:15:18,629 --> 00:15:20,711 Blake a parlé d'un petit comité. 287 00:15:20,795 --> 00:15:22,007 C'est petit. 288 00:15:23,884 --> 00:15:26,637 - Nous serons dehors ? - Dans la salle de bal. 289 00:15:26,720 --> 00:15:28,427 Il préfère la salle de bal. 290 00:15:31,225 --> 00:15:32,181 Un mot en privé ? 291 00:15:39,149 --> 00:15:42,817 Je ne veux pas vous apprendre votre travail. 292 00:15:42,901 --> 00:15:45,197 Allez-y, je suis curieux. 293 00:15:45,280 --> 00:15:47,866 Mes amis se moquent des verres à pied. 294 00:15:47,950 --> 00:15:51,408 Ils se moqueront de moi s'ils savent qu'il y a une salle de bal. 295 00:15:51,954 --> 00:15:55,124 Vos amis représentent juste 1 % des invités. 296 00:15:55,541 --> 00:15:57,790 C'est pour les 99 %. 297 00:15:58,585 --> 00:15:59,583 C'est ironique. 298 00:15:59,667 --> 00:16:00,626 Écoutez. 299 00:16:00,710 --> 00:16:02,089 Peut-on faire ça dehors ? 300 00:16:02,548 --> 00:16:05,634 Avec Bowie à la place du quatuor à cordes. 301 00:16:05,718 --> 00:16:07,424 Et des fleurs sauvages ? 302 00:16:07,508 --> 00:16:10,302 Je demanderai aux jardiniers de garder les mauvaises herbes. 303 00:16:10,386 --> 00:16:12,516 Ça devrait vous permettre de commencer. 304 00:16:18,230 --> 00:16:19,440 Elle a l'air super. 305 00:16:23,733 --> 00:16:26,443 BLAKE CARRINGTON ÉPOUSE UNE EMPLOYÉE 306 00:16:30,242 --> 00:16:31,702 TASSES 307 00:16:35,706 --> 00:16:37,541 Je suis ici depuis quand ? 308 00:16:41,420 --> 00:16:42,629 Tu es sortie hier. 309 00:16:45,299 --> 00:16:47,092 Depuis quand vivons-nous là ? 310 00:16:49,762 --> 00:16:51,468 Presque 13 ans. 311 00:16:51,552 --> 00:16:52,681 Ça porte malheur. 312 00:17:01,271 --> 00:17:02,274 Bonjour, Claudia. 313 00:17:04,026 --> 00:17:04,860 Ça va ? 314 00:17:06,361 --> 00:17:07,905 Bien. 315 00:17:08,906 --> 00:17:12,493 Je sais ce que les médecins ont dit mais elle semble attentive. 316 00:17:12,576 --> 00:17:13,660 C'est comme ça. 317 00:17:13,744 --> 00:17:15,496 Des jours meilleurs que d'autres. 318 00:17:15,579 --> 00:17:16,663 Je m'en occupe. 319 00:17:35,682 --> 00:17:38,018 Magnifique. Maintenant, Cristal seule. 320 00:17:40,229 --> 00:17:42,147 Un peu plus de lumière ? 321 00:17:42,523 --> 00:17:45,651 Comment peux-tu faire ça après ce que je t'ai dit ? 322 00:17:45,734 --> 00:17:49,530 La colère ne mène nulle part. Il faut de la patience et une stratégie. 323 00:17:49,613 --> 00:17:50,989 C'est une stratégie ? 324 00:17:51,073 --> 00:17:51,946 Tournez-vous. 325 00:17:56,701 --> 00:17:57,538 Matthew. 326 00:17:59,164 --> 00:18:00,704 Merci d'être venu. 327 00:18:00,788 --> 00:18:03,627 - De rien. - Une journée très chargée. 328 00:18:03,710 --> 00:18:05,629 Vous connaissez ma fiancée. 329 00:18:06,461 --> 00:18:09,925 Cristal, relations publiques. Matthew, mon meilleur ingénieur. 330 00:18:10,634 --> 00:18:12,803 - Je... - On ne se connaît pas. 331 00:18:12,886 --> 00:18:13,720 Vraiment ? 332 00:18:14,388 --> 00:18:15,305 Récemment, non ? 333 00:18:18,892 --> 00:18:21,228 Vous êtes sur la vidéo de Cristal. 334 00:18:21,311 --> 00:18:23,352 Oui, vous me disiez quelque chose. 335 00:18:23,436 --> 00:18:24,728 C'est vrai. 336 00:18:24,812 --> 00:18:28,232 - Félicitations. - Tu nous excuses, chérie ? 337 00:18:32,278 --> 00:18:33,282 Ce sera rapide. 338 00:18:38,328 --> 00:18:40,247 Vous savez pour sa femme ? 339 00:18:40,998 --> 00:18:42,457 C'est un saint. 340 00:18:48,795 --> 00:18:51,672 - Notre ingénieur viendra... - Excusez-moi. 341 00:18:52,509 --> 00:18:54,883 Votre rôle à Carrington Atlantic ? 342 00:18:56,096 --> 00:18:59,221 Je ne travaille plus officiellement pour la société. 343 00:19:00,475 --> 00:19:02,102 Vous avez entendu parler 344 00:19:02,185 --> 00:19:05,644 - de ses envies de fracturation ? - Et des manifestations. 345 00:19:05,728 --> 00:19:06,812 Que j'ai financées. 346 00:19:09,067 --> 00:19:10,566 Je voulais un compromis. 347 00:19:11,111 --> 00:19:13,569 Mon père a refusé et il a perdu 348 00:19:14,114 --> 00:19:16,700 un paquet de fric, le respect de la communauté 349 00:19:16,783 --> 00:19:18,532 et son fils. 350 00:19:19,620 --> 00:19:22,414 Quant à mon rôle... Je suis le mouton noir 351 00:19:22,497 --> 00:19:24,455 qui rentre voir si les prés sont plus verts. 352 00:19:26,293 --> 00:19:28,792 Normalement, je me méfie de Carrington. 353 00:19:29,671 --> 00:19:31,628 Mais l'idée de jouer un rôle 354 00:19:31,712 --> 00:19:34,384 dans la mutation écologique de la société ? 355 00:19:38,096 --> 00:19:39,053 Faisons-le. 356 00:19:40,849 --> 00:19:42,389 Mon père vous contactera. 357 00:19:48,732 --> 00:19:49,566 Pas ton genre ? 358 00:19:52,611 --> 00:19:54,446 Mon père les choisit mal. 359 00:19:57,324 --> 00:19:58,781 Il m'aurait choisi ? 360 00:20:05,999 --> 00:20:06,833 Jamais. 361 00:20:19,513 --> 00:20:20,928 Je vais voir Jeff Colby. 362 00:20:22,140 --> 00:20:23,183 Le gourou des technologies. 363 00:20:23,725 --> 00:20:24,765 Il était à l'informatique. 364 00:20:25,310 --> 00:20:26,308 Papa le hait. 365 00:20:26,392 --> 00:20:27,396 Le mot est fort. 366 00:20:27,479 --> 00:20:29,853 À CA, Jeff a développé un logiciel 367 00:20:29,937 --> 00:20:32,106 qui lui a fait gagner un milliard. 368 00:20:32,190 --> 00:20:34,486 Ça aurait dû nous revenir mais le juge a refusé. 369 00:20:34,569 --> 00:20:35,943 D'accord, je le hais. 370 00:20:36,488 --> 00:20:38,782 Elle est amie avec sa soeur. Un acte de charité. 371 00:20:38,865 --> 00:20:40,075 À d'autres. 372 00:20:40,158 --> 00:20:43,075 On ne sait jamais qui nous poignardera dans le dos. 373 00:20:46,204 --> 00:20:48,041 Tu as tout raté. 374 00:20:48,125 --> 00:20:50,502 - J'avais un rencard. - Un rencard ? 375 00:20:51,044 --> 00:20:52,587 - Je l'ignorais. - Moi aussi. 376 00:20:53,213 --> 00:20:56,422 Tu as parlé de points communs. Tu m'as prostitué. 377 00:20:56,506 --> 00:20:59,469 - Ça peut attendre ? - Je serais plus furieux 378 00:20:59,553 --> 00:21:01,927 - sans la visite de Windbriar. - Quoi ? 379 00:21:03,849 --> 00:21:05,722 Tu as envoyé Steven ? 380 00:21:05,806 --> 00:21:07,474 Quand il s'agit de conclure, 381 00:21:07,558 --> 00:21:09,896 on envoie celui qui correspond au client. 382 00:21:09,980 --> 00:21:10,853 C'est grave ? 383 00:21:11,398 --> 00:21:14,314 Il t'a fait miroiter de passer au solaire ? 384 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 Il t'a dit que le principal site de Windbriar 385 00:21:17,026 --> 00:21:19,611 est situé au coeur d'un gisement de schiste ? 386 00:21:19,695 --> 00:21:21,700 Trois cents hectares de gisements. 387 00:21:22,743 --> 00:21:24,241 Voilà pourquoi je lui en ai parlé. 388 00:21:25,370 --> 00:21:26,243 C'est vrai ? 389 00:21:26,327 --> 00:21:27,953 Il y a du travail. 390 00:21:28,037 --> 00:21:29,163 En fait, non. 391 00:21:31,376 --> 00:21:32,461 Tu t'es servi de nous. 392 00:21:33,211 --> 00:21:35,711 Pourquoi ? On aurait pu faire ça ensemble. 393 00:21:35,795 --> 00:21:37,007 Steven aurait refusé. 394 00:21:37,090 --> 00:21:40,215 Tu aurais été jalouse. On se serait disputés. 395 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 Au moins, on a un accord sur la table pour Windbriar. 396 00:21:47,434 --> 00:21:50,434 Vous vous demandez d'où lui vient sa réussite ? 397 00:21:50,518 --> 00:21:52,689 Il est très doué pour vous faire croire 398 00:21:52,773 --> 00:21:56,231 qu'il agit dans votre intérêt, alors qu'il ne pense qu'à lui. 399 00:22:00,614 --> 00:22:01,448 Steven ? 400 00:22:03,533 --> 00:22:05,160 Désolé que tu aies vu ça. 401 00:22:05,243 --> 00:22:06,078 Elle a raison. 402 00:22:07,037 --> 00:22:08,705 Tu manipules les gens. 403 00:22:09,245 --> 00:22:11,705 La venue de Matthew, c'était un test ? 404 00:22:11,789 --> 00:22:15,086 C'est la raison de ton silence ? On vous a vus hier soir. 405 00:22:15,170 --> 00:22:17,127 - Je ne... - Tu aurais dû demander. 406 00:22:17,211 --> 00:22:19,883 - Je voulais le voir. - Si je te dis que c'est fini, 407 00:22:19,966 --> 00:22:21,802 - ça ne suffit pas ? - Tu n'as rien dit. 408 00:22:21,885 --> 00:22:24,930 - Tu as dit que tu étais avec tes copines. - Oui. Et après... 409 00:22:25,013 --> 00:22:26,807 - Tu es allée le voir ? - Oui. 410 00:22:27,349 --> 00:22:28,805 Pour lui dire que je t'aimais. 411 00:22:31,978 --> 00:22:32,938 "M'aimais ?" 412 00:22:34,815 --> 00:22:37,734 Comme l'a dit Fallon : ne nous emballons pas. 413 00:22:37,818 --> 00:22:38,982 Juste des fiançailles. 414 00:22:39,066 --> 00:22:41,109 - Comment ça ? - À toi de le savoir. 415 00:22:41,193 --> 00:22:43,528 Tu es ce foutu Blake Carrington. 416 00:22:56,878 --> 00:22:59,673 Il a vu la photo et il ne l'a pas dégagée. 417 00:22:59,756 --> 00:23:02,968 Mon père a sa propre manière de régler les problèmes. 418 00:23:04,344 --> 00:23:07,514 Les dommages sont considérables. Ça ne tiendra pas. 419 00:23:11,307 --> 00:23:14,271 Quand ça s'écroulera, je ramasserai les morceaux. 420 00:23:17,732 --> 00:23:18,605 Encourage-moi. 421 00:23:22,818 --> 00:23:24,030 Jeff Colby. 422 00:23:24,573 --> 00:23:26,491 - Ça fait longtemps. - Tu es superbe. 423 00:23:30,871 --> 00:23:32,956 Vous êtes au dernier étage. 424 00:23:33,039 --> 00:23:34,705 Une clé ou deux ? 425 00:23:36,501 --> 00:23:37,669 Deux. 426 00:23:47,721 --> 00:23:51,305 Je suis surpris que tu aies appelé. 427 00:23:51,975 --> 00:23:54,686 Je pensais que tu étais amie avec ma soeur 428 00:23:54,769 --> 00:23:57,689 parce que traîner avec des enfants dans le besoin 429 00:23:57,772 --> 00:23:58,854 te donnait l'air cool. 430 00:23:58,938 --> 00:24:02,068 Un milliard de dollars plus tard, tu as toujours l'air cool ? 431 00:24:02,861 --> 00:24:06,031 Peu importe le nombre de zéro sur mon compte en banque, 432 00:24:06,448 --> 00:24:09,197 la nana canon du lycée n'a pas perdu son aura. 433 00:24:09,281 --> 00:24:11,616 Tu as la deuxième meilleure offre pour les Braves. 434 00:24:12,162 --> 00:24:15,165 Reuther Capital a surenchéri. 435 00:24:15,248 --> 00:24:16,747 Mon père et toi ne gagnerez pas. 436 00:24:17,292 --> 00:24:18,293 Pas tout seuls. 437 00:24:18,376 --> 00:24:21,588 Mais si Colbyco et Carrington Atlantic s'unissaient, 438 00:24:21,671 --> 00:24:25,047 mon père aurait son nom sur le stade et toi, l'équipe. 439 00:24:25,131 --> 00:24:27,761 Toujours le travail. 440 00:24:28,553 --> 00:24:30,761 Tu ne connais rien d'autre ? 441 00:24:31,306 --> 00:24:33,180 Je connais un tas de choses. 442 00:24:35,310 --> 00:24:38,602 Pourquoi on ne négocie pas ça ? 443 00:24:45,487 --> 00:24:46,321 Penses-y. 444 00:25:03,338 --> 00:25:05,545 Je sais que c'est inattendu. 445 00:25:06,091 --> 00:25:07,217 Que tu sortes de Buckhead ? 446 00:25:07,509 --> 00:25:08,382 Extrêmement. 447 00:25:08,927 --> 00:25:11,635 Je suis venu seul, pour faire la paix. 448 00:25:11,719 --> 00:25:13,887 Pas de fleurs, pas de champagne. 449 00:25:13,971 --> 00:25:14,808 Juste... 450 00:25:16,017 --> 00:25:17,265 Juste des excuses. 451 00:25:18,144 --> 00:25:20,268 Pas de quatuor à cordes ? 452 00:25:20,352 --> 00:25:21,773 Dans la voiture. 453 00:25:30,448 --> 00:25:31,825 Tu travailles un dimanche ? 454 00:25:33,827 --> 00:25:36,538 Tu voulais ces propositions pour demain. 455 00:25:38,415 --> 00:25:41,081 On s'est disputés. Je ne suis pas virée ? 456 00:25:41,165 --> 00:25:44,379 Je suis désolé. Je ne t'ai pas parlé de Matthew 457 00:25:44,462 --> 00:25:46,128 par peur de te perdre. 458 00:25:47,007 --> 00:25:48,171 Fais-moi confiance. 459 00:25:51,177 --> 00:25:53,468 Pas facile pour les Carrington. 460 00:25:54,347 --> 00:25:58,056 Mais, si j'y parviens, il y a de l'espoir pour Fallon. 461 00:25:58,935 --> 00:26:00,642 C'est elle qui t'en aurait parlé. 462 00:26:00,726 --> 00:26:04,024 C'est elle qui vous a vus. Elle voulait me protéger. 463 00:26:04,107 --> 00:26:05,647 En nous sabotant ? 464 00:26:05,731 --> 00:26:07,819 J'aimerais que vous vous entendiez bien. 465 00:26:07,902 --> 00:26:08,900 Comment ? 466 00:26:08,984 --> 00:26:11,781 Elle me voit comme la fille que tu te tapes. 467 00:26:12,490 --> 00:26:13,697 Elle ne me respecte pas. 468 00:26:13,781 --> 00:26:14,617 Elle le fera. 469 00:26:18,121 --> 00:26:21,624 J'aimerais te faire une contre-proposition. 470 00:26:29,841 --> 00:26:31,298 Je file sous la douche. 471 00:27:06,750 --> 00:27:07,876 FLEURS 472 00:27:36,697 --> 00:27:39,661 Vous êtes élégante. Je ne vous avais pas reconnue. 473 00:27:41,412 --> 00:27:42,914 Un moment avec la mariée. 474 00:27:47,418 --> 00:27:48,628 C'est l'idée de Blake. 475 00:27:49,129 --> 00:27:51,756 Nous organisions une fête. Pourquoi attendre ? 476 00:27:53,216 --> 00:27:55,382 Vous détestez les surprises ? 477 00:27:55,466 --> 00:27:56,427 Non. 478 00:27:56,511 --> 00:27:57,846 Je déteste autre chose. 479 00:28:07,188 --> 00:28:10,150 Vous devriez voir ça avec votre père. 480 00:28:10,233 --> 00:28:12,819 Après Matthew, j'ai cru que c'était fini. 481 00:28:13,361 --> 00:28:17,031 Grâce à vous, nous sommes plus proches que jamais. 482 00:28:17,365 --> 00:28:19,534 Nous avons avancé le mariage 483 00:28:19,617 --> 00:28:22,287 et nous avons une autre annonce. 484 00:28:22,370 --> 00:28:23,997 Vous êtes enceinte ? 485 00:28:24,372 --> 00:28:27,330 Vous l'avez laissé vous engrosser pour le piéger ? 486 00:28:29,502 --> 00:28:31,921 Ce n'est pas une façon de parler à sa nouvelle patronne. 487 00:28:33,173 --> 00:28:34,007 C'est vrai. 488 00:28:34,755 --> 00:28:36,381 Il m'a offert le poste de DG. 489 00:28:38,511 --> 00:28:40,010 Il était à moi. 490 00:28:40,555 --> 00:28:42,599 C'est pourquoi j'ai refusé, au début. 491 00:28:43,892 --> 00:28:44,764 Puis je vous ai rencontrée. 492 00:28:53,067 --> 00:28:54,694 Arrêtez, sale garce ! 493 00:28:54,777 --> 00:28:55,900 Lâchez-moi. 494 00:28:57,780 --> 00:29:00,658 Nous aurons tout le temps après le mariage. 495 00:29:00,742 --> 00:29:01,615 Allez vous faire voir. 496 00:29:01,699 --> 00:29:02,535 S'il vous plaît. 497 00:29:02,619 --> 00:29:03,783 Appelez-moi maman. 498 00:29:22,222 --> 00:29:23,181 Ce n'est pas la famille. 499 00:29:23,265 --> 00:29:24,099 Bientôt. 500 00:29:24,182 --> 00:29:25,308 Ce n'est pas pareil. 501 00:29:25,767 --> 00:29:26,935 Regarde autour de nous. 502 00:29:27,018 --> 00:29:29,437 Les Koch, les Murdoch, le président, 503 00:29:29,521 --> 00:29:32,399 des sociétés transmises à la génération suivante. 504 00:29:32,482 --> 00:29:35,026 Toutes de mauvaises personnes. 505 00:29:35,110 --> 00:29:38,280 Les dynasties familiales se transmettent par le sang. 506 00:29:38,363 --> 00:29:41,032 Les épouses... Elles vont et viennent. 507 00:29:41,116 --> 00:29:43,285 C'est donc ça ? 508 00:29:43,368 --> 00:29:45,870 Maman. Depuis qu'elle est partie, 509 00:29:45,954 --> 00:29:48,495 tu as tout essayé pour combler ce vide. 510 00:29:48,579 --> 00:29:50,750 Tu veux toujours être la meilleure. 511 00:29:50,834 --> 00:29:52,540 Je le suis. 512 00:29:53,086 --> 00:29:54,921 Tu te sens remplacée. 513 00:29:55,922 --> 00:29:58,258 À la maison et, pire, au travail. 514 00:29:58,466 --> 00:30:00,218 D'après ton psy hors de prix ? 515 00:30:01,928 --> 00:30:05,765 Cette société est ce qu'il y a de plus précieux pour papa. 516 00:30:05,849 --> 00:30:07,684 Il devrait me la donner. 517 00:30:07,767 --> 00:30:09,978 Personne ne peut te remplacer. 518 00:30:10,604 --> 00:30:11,438 Pas pour moi. 519 00:30:11,813 --> 00:30:12,686 Pas pour papa. 520 00:30:13,565 --> 00:30:14,649 Il est amoureux. 521 00:30:16,526 --> 00:30:17,774 Je ne peux pas rivaliser. 522 00:30:19,029 --> 00:30:20,196 Change le jeu. 523 00:30:21,948 --> 00:30:22,987 Ou ne joue pas. 524 00:30:33,168 --> 00:30:35,337 - L'employé de Carrington ? - Matthew Blaisdel. 525 00:30:35,420 --> 00:30:36,751 Merci de nous recevoir. 526 00:30:37,922 --> 00:30:39,921 Cet endroit attise ma curiosité. 527 00:30:41,343 --> 00:30:43,511 Je vais vous faire visiter. 528 00:30:54,564 --> 00:30:55,732 Des percuteurs ? 529 00:30:56,149 --> 00:30:59,023 Vous vous intéressez au sous-sol ? 530 00:30:59,107 --> 00:31:01,443 Si Carrington achète, il assurera ses bases. 531 00:31:02,405 --> 00:31:05,283 Je lui révèlerai tout ce que je trouve. 532 00:31:05,367 --> 00:31:07,407 Profitez-en pour le faire cracher. 533 00:31:11,164 --> 00:31:14,167 Je suis surpris que tu aies accepté ça. 534 00:31:15,001 --> 00:31:16,294 Ma dernière mission. 535 00:31:16,920 --> 00:31:18,380 J'ai donné ma démission. 536 00:31:19,589 --> 00:31:22,342 - La vie est trop courte. - Parce qu'il épouse 537 00:31:22,425 --> 00:31:24,052 ta petite amie, c'est ça ? 538 00:31:25,053 --> 00:31:26,304 Ils sont pas encore mariés. 539 00:31:37,065 --> 00:31:37,899 Bienvenue. 540 00:31:43,863 --> 00:31:46,157 Si j'avais su où je t'invitais... 541 00:31:46,241 --> 00:31:48,284 Comment ça ? C'est magnifique. 542 00:31:48,368 --> 00:31:49,532 Très blanc, mais... 543 00:31:49,616 --> 00:31:50,662 Ignore ma soeur. 544 00:31:51,913 --> 00:31:53,998 J'ai repensé aux Braves. 545 00:31:54,666 --> 00:31:55,538 On devrait parler. 546 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 Autour du billard dans une heure ? 547 00:31:58,712 --> 00:31:59,546 Bonjour. 548 00:32:00,130 --> 00:32:01,381 Merci à tous. 549 00:32:01,879 --> 00:32:05,298 Tout le monde se demande quand nous allons nous marier. 550 00:32:06,633 --> 00:32:11,012 Nous sommes ravis de vous annoncer que nous avons choisi une date. 551 00:32:12,350 --> 00:32:14,057 C'est aujourd'hui, ici même, 552 00:32:14,141 --> 00:32:15,729 et vous êtes tous invités. 553 00:32:21,440 --> 00:32:23,403 Attends. Un mariage surprise ? 554 00:32:23,820 --> 00:32:25,071 Plutôt une embuscade. 555 00:32:32,579 --> 00:32:33,705 Va voir dehors. 556 00:32:48,511 --> 00:32:51,014 Anders a changé d'avis. 557 00:32:51,973 --> 00:32:52,974 Je ne pense pas. 558 00:32:57,562 --> 00:32:59,189 Non, c'était papa. 559 00:33:38,767 --> 00:33:41,185 Je ne pensais pas que tu resterais. 560 00:33:42,938 --> 00:33:44,564 Tu es ici pour Cristal. 561 00:33:45,360 --> 00:33:46,691 Pour toi. 562 00:33:49,614 --> 00:33:51,613 Besoin d'un témoin ? 563 00:34:17,433 --> 00:34:18,393 Mme Carrington. 564 00:34:19,310 --> 00:34:20,558 Merci. 565 00:34:21,980 --> 00:34:23,565 Vous le rendez heureux. 566 00:34:26,023 --> 00:34:28,024 Il n'a jamais été aussi heureux depuis... 567 00:34:28,108 --> 00:34:29,567 La première Mme Carrington ? 568 00:34:30,113 --> 00:34:33,655 Je ne sais rien d'Alexis. Il n'en parle jamais. 569 00:34:40,081 --> 00:34:41,207 Vous vous connaissez ? 570 00:34:42,125 --> 00:34:43,122 Et vous ? 571 00:34:43,206 --> 00:34:44,043 Non. 572 00:34:44,711 --> 00:34:45,670 Pas vraiment. 573 00:34:46,462 --> 00:34:48,836 On s'est croisés dans un bar, hier. 574 00:34:49,591 --> 00:34:50,463 C'est amusant. 575 00:34:51,009 --> 00:34:53,386 Voici mon neveu, Sammy Jo. 576 00:34:53,469 --> 00:34:54,929 Plus comme ça. 577 00:34:56,055 --> 00:34:56,928 Sam. 578 00:34:58,933 --> 00:34:59,767 Neveu ? 579 00:35:00,435 --> 00:35:01,728 Le fils de ma grande soeur. 580 00:35:02,812 --> 00:35:03,685 On peut parler ? 581 00:35:03,769 --> 00:35:04,606 Oui. 582 00:35:07,942 --> 00:35:09,068 Que fais-tu ici ? 583 00:35:10,612 --> 00:35:12,238 Tu ne m'as pas invité ? 584 00:35:13,072 --> 00:35:14,696 Je suis synonyme d'ennuis ? 585 00:35:14,780 --> 00:35:17,115 Vous n'avez fait que vous croiser ? 586 00:35:17,660 --> 00:35:20,827 - Je te connais. - Que savent-ils ? 587 00:35:22,916 --> 00:35:24,250 S'il te plaît. 588 00:35:24,334 --> 00:35:26,290 C'est déjà bien assez compliqué. 589 00:35:26,836 --> 00:35:28,171 C'est parfait pour moi. 590 00:35:32,592 --> 00:35:35,762 Si ton père veut son nom sur le stade, d'accord. 591 00:35:35,845 --> 00:35:37,180 Mais c'est tout. 592 00:35:37,597 --> 00:35:39,429 Oublie le baseball. 593 00:35:40,224 --> 00:35:45,021 J'ai passé des années à étudier mon père, pour prendre la relève. 594 00:35:45,772 --> 00:35:49,359 Je te regarde. Tu n'as jamais été dans l'ombre d'un autre. 595 00:35:49,856 --> 00:35:52,528 On connaît ton nom, pas celui de ton père. 596 00:35:54,781 --> 00:35:55,657 Je veux ça. 597 00:35:56,115 --> 00:35:58,197 Ton nom sur le stade ? 598 00:35:58,281 --> 00:35:59,577 Oublie le baseball. 599 00:36:00,203 --> 00:36:02,288 J'ai une autre opportunité pour toi. 600 00:36:03,164 --> 00:36:04,582 Quelle est-elle ? 601 00:36:07,001 --> 00:36:07,835 Moi. 602 00:36:13,967 --> 00:36:14,801 Blaisdel. 603 00:36:15,635 --> 00:36:16,803 Un problème hydraulique. 604 00:36:18,846 --> 00:36:20,848 Je n'avais jamais vu ça. 605 00:36:20,932 --> 00:36:21,766 Je m'en charge. 606 00:36:32,652 --> 00:36:33,486 C'est bon. 607 00:36:34,529 --> 00:36:35,363 Réessaie. 608 00:36:50,750 --> 00:36:51,918 Attention ! 609 00:36:57,927 --> 00:37:00,096 Tu as eu tout ce dont tu rêvais ? 610 00:37:03,555 --> 00:37:04,642 Maintenant, oui. 611 00:37:05,226 --> 00:37:06,394 Ces cloches. 612 00:37:08,021 --> 00:37:10,189 Une tradition familiale ? 613 00:37:10,940 --> 00:37:12,108 Une superstition. 614 00:37:12,442 --> 00:37:14,649 Le tintement effraie le mal. 615 00:37:22,702 --> 00:37:23,536 Une ambulance. 616 00:37:24,451 --> 00:37:26,205 Non. Appelez Cristal. 617 00:37:27,123 --> 00:37:27,995 Cristal. 618 00:37:28,958 --> 00:37:29,792 Sa femme. 619 00:37:30,543 --> 00:37:31,457 Claudia. 620 00:37:36,591 --> 00:37:38,426 Quand le mal sera loin... 621 00:37:39,594 --> 00:37:41,137 Nous vivrons heureux. 622 00:37:45,934 --> 00:37:46,809 Prêts ? 623 00:37:46,893 --> 00:37:48,311 Trois, deux, un. 624 00:38:00,448 --> 00:38:01,282 Jeff. 625 00:38:02,113 --> 00:38:03,447 Tu es là ? 626 00:38:04,244 --> 00:38:05,408 Merci pour l'invitation. 627 00:38:05,492 --> 00:38:06,576 Ce n'est pas moi. 628 00:38:09,666 --> 00:38:11,914 J'ai saisi l'occasion. Je l'ai appelé. 629 00:38:12,460 --> 00:38:13,374 L'occasion ? 630 00:38:13,920 --> 00:38:15,088 Windbriar. 631 00:38:15,338 --> 00:38:16,210 Tu connais ? 632 00:38:16,294 --> 00:38:17,628 Qu'avez-vous fait ? 633 00:38:18,091 --> 00:38:20,548 Ne t'essaie pas à l'énergie sans expérience. 634 00:38:20,632 --> 00:38:22,345 J'en ai. Avec le soutien de Jeff, 635 00:38:22,428 --> 00:38:25,890 je serai la PDG de Carrington Windbriar. 636 00:38:26,266 --> 00:38:28,347 Ma propre société, mon nom. 637 00:38:28,431 --> 00:38:29,515 C'est mon nom. 638 00:38:29,599 --> 00:38:31,229 Et ta nouvelle concurrence. 639 00:38:51,874 --> 00:38:52,709 Allô ? 640 00:38:53,581 --> 00:38:55,253 Quel majordome êtes-vous ? 641 00:38:55,336 --> 00:38:57,255 Plutôt Bates ou M. Belvedere ? 642 00:38:58,923 --> 00:39:01,339 Combien de temps restez-vous ? 643 00:39:02,802 --> 00:39:04,304 Aucune idée. 644 00:39:09,017 --> 00:39:09,851 Steven. 645 00:39:12,353 --> 00:39:15,607 Je voulais te remercier de ne rien avoir dit... 646 00:39:16,190 --> 00:39:18,481 - pour l'argent. - Quoi ? 647 00:39:19,902 --> 00:39:22,109 L'argent que j'ai pris à l'hôtel. 648 00:39:24,198 --> 00:39:26,072 Tu n'avais pas remarqué ? 649 00:39:26,156 --> 00:39:26,993 Non. 650 00:39:29,954 --> 00:39:30,826 Pourquoi tu as menti ? 651 00:39:32,832 --> 00:39:33,955 Je suis fauché. 652 00:39:34,039 --> 00:39:36,123 Non, à Cristal, 653 00:39:37,378 --> 00:39:38,251 pour nous. 654 00:39:39,756 --> 00:39:41,796 Tu es le mouton noir de ta famille ? 655 00:39:43,885 --> 00:39:44,719 Non. 656 00:39:45,637 --> 00:39:46,471 C'est elle. 657 00:39:49,641 --> 00:39:51,851 Tu es de bonne humeur. 658 00:39:52,352 --> 00:39:54,979 - Ça avance avec ton père ? - Plutôt bien. 659 00:39:55,730 --> 00:39:57,311 Fallon, salut. 660 00:39:58,650 --> 00:40:01,069 On pourrait revoir ta stratégie. 661 00:40:02,067 --> 00:40:02,904 Tu es libre ? 662 00:40:03,196 --> 00:40:04,030 Bien sûr. 663 00:40:04,364 --> 00:40:06,574 Je peux avoir un autre bourbon ? 664 00:40:06,658 --> 00:40:07,697 Il n'est pas serveur. 665 00:40:08,826 --> 00:40:10,495 Je suis désolé. 666 00:40:14,165 --> 00:40:15,329 Michael Culhane. 667 00:40:15,413 --> 00:40:16,914 - C'est... - Le chauffeur. 668 00:40:20,797 --> 00:40:21,839 Parfait. 669 00:40:22,048 --> 00:40:24,255 On peut aller boire un verre. 670 00:40:24,801 --> 00:40:25,802 Il nous conduira. 671 00:40:26,219 --> 00:40:27,053 Oui. 672 00:40:38,520 --> 00:40:40,730 Vous n'êtes pas obligé. 673 00:40:41,275 --> 00:40:42,735 J'ai plusieurs casquettes. 674 00:40:42,819 --> 00:40:44,275 Voiturier, organisateur. 675 00:40:44,359 --> 00:40:46,322 Même si vous m'en avez soulagé. 676 00:40:46,406 --> 00:40:48,654 Je ne veux pas vous voler votre travail. 677 00:40:49,200 --> 00:40:50,906 Ça fait de moi une exception. 678 00:40:51,577 --> 00:40:52,658 Pardon ? 679 00:40:53,538 --> 00:40:55,540 Si vos ambitions changeaient, 680 00:40:55,790 --> 00:40:58,376 sachez qu'entre autres, 681 00:40:58,459 --> 00:41:00,503 je m'occupe d'engager le personnel. 682 00:41:01,087 --> 00:41:03,172 Donc, j'enquête sur leur passé. 683 00:41:03,715 --> 00:41:06,630 J'ai donc décidé d'enquêter sur vous. 684 00:41:06,714 --> 00:41:09,053 Je fais appel à un service très discret. 685 00:41:10,388 --> 00:41:12,219 Leur récit est fascinant. 686 00:41:13,391 --> 00:41:15,097 Samuel Josiah Jones. 687 00:41:15,643 --> 00:41:16,477 Sammy Jo ? 688 00:41:17,520 --> 00:41:19,602 Je viens de l'installer. 689 00:41:19,686 --> 00:41:21,649 Je peux tout vous expliquer. 690 00:41:21,733 --> 00:41:24,902 Pas la peine. Je l'ai dit : ils sont très rigoureux. 691 00:41:26,195 --> 00:41:27,360 Je sais tout. 692 00:41:29,407 --> 00:41:30,241 Chérie. 693 00:41:32,535 --> 00:41:33,369 Tu es prête ? 694 00:41:57,977 --> 00:42:00,980 Il a voulu démissionner et vous l'avez envoyé là-bas. 695 00:42:01,314 --> 00:42:02,561 C'était pas un accident. 696 00:42:04,022 --> 00:42:05,860 Vous avez tué mon mari ! 697 00:42:46,275 --> 00:42:48,277 Sous-titres : Cécile Giraudet