1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,221 --> 00:00:16,350
Ať se vám to líbí nebo ne,
žijeme v době dynastií.
3
00:00:16,475 --> 00:00:17,309
Rupert Murdoch bere syny
do mediálního byznysu
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,604
Komu jinému můžete svěřit vedení
rodinného podniku než rodině?
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,482
Jsem Carringtonová
a náš podnik znamená doslova energii.
6
00:00:24,399 --> 00:00:25,943
Pokud jedete autem,
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,320
nabijete si mobil
nebo uděláte snídani,
8
00:00:28,445 --> 00:00:31,198
je pravděpodobné,
že s tím něco má Carrington Atlantic.
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
Po generace to byla naše dynastie.
10
00:00:34,326 --> 00:00:37,120
A dnes to můj otec předává mně.
11
00:00:37,913 --> 00:00:38,747
Konečně.
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,502
Vím, co si myslíte.
13
00:00:43,585 --> 00:00:44,419
Jsem mladá.
14
00:00:45,796 --> 00:00:47,589
Slova jako "konečně" si nezasloužím.
15
00:00:48,423 --> 00:00:49,841
Ale nepodceňujte mě.
16
00:00:50,342 --> 00:00:52,261
Jako tihle povýšenci v Denveru.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,476
Je to složitý,
ale firma Windbriar až moc expandovala.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,979
Bavíme se o skoro miliardě v aktivech.
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,690
Proto si zasloužím to povýšení.
20
00:01:05,440 --> 00:01:09,111
Každý den měním
něčí špínu na diamanty.
21
00:01:10,779 --> 00:01:15,075
A získávání interních informací je lehčí,
když si myslí, že děláte pro aerolinky.
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,827
Takhle se plaší letušky.
23
00:01:17,411 --> 00:01:18,954
Místo že vlastníte letadlo.
24
00:01:23,625 --> 00:01:26,128
Zjisti, jakou chce Windbriar
vyvolávací cenu.
25
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
Nejen za zařízení, ale i pozemky.
26
00:01:28,422 --> 00:01:30,757
A zjisti, kdo zaměstnává
ty blbce, co to vypustili.
27
00:01:31,300 --> 00:01:33,468
Měli by znát moje jméno,
než dostanou padáka.
28
00:01:35,262 --> 00:01:36,930
Vím, jaké je být přehlížena.
29
00:01:37,306 --> 00:01:40,225
Náš otec chtěl, aby můj bratr Steven
šel v jeho stopách.
30
00:01:40,309 --> 00:01:42,853
Já jsem nejdřív nebyla
moc jasný kandidát.
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,856
Lidi, chcete to?
Tak si pro to pojďte
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
Úplně boží rýmy
A nemyslím žádný šprýmy
33
00:01:47,983 --> 00:01:50,569
Ale ukázalo se,
že Steven jde svou vlastní cestou.
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,862
...rty, boky a stehna
35
00:01:51,945 --> 00:01:52,779
Fallon.
36
00:01:52,904 --> 00:01:56,533
Kamenitou cestou do neznáma,
hlavně že byl daleko od našeho otce.
37
00:01:56,617 --> 00:01:57,534
JEREMIE, HAITI
38
00:01:58,243 --> 00:02:00,162
-On si začal.
-Táta by nesouhlasil.
39
00:02:00,287 --> 00:02:02,456
Plánoval frakování
v místě indiánského pohřebiště.
40
00:02:02,539 --> 00:02:03,582
To zní jako vtip.
41
00:02:03,707 --> 00:02:07,586
Ale těch 600 milionů dolarů, co ho stál
tvůj protest, už není tak vtipných.
42
00:02:07,711 --> 00:02:09,755
Přiznej si to.
Nikdy se neshodnete.
43
00:02:09,838 --> 00:02:11,923
Ale na jednom se vždycky shodneš,
44
00:02:12,049 --> 00:02:13,383
a to na tvojí lásce ke mně.
45
00:02:13,967 --> 00:02:15,010
Vrať se domů.
46
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Atlanta, Georgie
47
00:02:16,887 --> 00:02:19,556
Jestli to ještě nevíte,
můj otec je stará škola.
48
00:02:19,640 --> 00:02:22,976
Vydělal jmění na obchodech
se starými bělochy v soukromých klubech.
49
00:02:23,060 --> 00:02:26,104
A odmítá přijmout,
že svět kolem něj se mění.
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,442
Slečno Floresová, vy nesouhlasíte?
51
00:02:31,777 --> 00:02:34,154
Ryan říkal, že se vám
nezdá jeho investorské video.
52
00:02:34,237 --> 00:02:37,449
Prezentace by měla ukazovat,
jak připravujeme budoucí inženýry,
53
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
kdy na státních školách
sponzorujeme předměty STEM
54
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
a vyvíjíme bezpečnostní programy.
55
00:02:41,912 --> 00:02:44,748
A v tu chvílí řeknu:
"Pohovořme si o tom."
56
00:02:45,582 --> 00:02:48,210
Pak mě přede všemi ztrapníte,
57
00:02:48,293 --> 00:02:50,045
protože ty programy nemáme.
58
00:02:50,629 --> 00:02:52,672
Vy vlastně chcete říct,
slečno Floresová,
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,884
že odtržené od reality
není jen to video, ale i já.
60
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Vy ne.
61
00:02:57,803 --> 00:02:58,637
Firma.
62
00:02:59,221 --> 00:03:00,222
To je totéž.
63
00:03:02,265 --> 00:03:04,559
Pokud jde o myšlenku,
že budoucnost patří ženám...
64
00:03:07,354 --> 00:03:09,523
Táta rád říká,
že budoucnost tu ještě není.
65
00:03:11,024 --> 00:03:12,401
Ale to se mýlí.
66
00:03:15,529 --> 00:03:16,530
Vítej doma.
67
00:03:16,655 --> 00:03:17,697
Jak bylo v Denveru?
68
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
Chybí mi to teplo.
69
00:03:20,617 --> 00:03:21,451
Věř mi.
70
00:03:21,576 --> 00:03:23,537
Bez tebe to tu nebylo tak žhavý.
71
00:03:24,830 --> 00:03:25,831
Přímo do sídla?
72
00:03:26,415 --> 00:03:27,791
Můžeme to vzít objížďkou.
73
00:03:32,963 --> 00:03:33,880
Slečno Floresová?
74
00:03:35,424 --> 00:03:36,925
Pan Carrington vás chce vidět.
75
00:03:37,551 --> 00:03:38,927
To mě nepřekvapuje.
76
00:03:39,302 --> 00:03:40,220
Ale už odešel.
77
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
Máte za ním
přijet do domácí kanceláře.
78
00:03:43,932 --> 00:03:46,810
Myslíš, že ví o těch zákaznících,
co jsem přetáhla v Dallasu?
79
00:03:47,394 --> 00:03:50,647
Exxon Mobil chtěl přetáhnout mě.
Musí vědět, že jsem k nezaplacení.
80
00:03:51,898 --> 00:03:54,234
Můžeme na chvíli
přestat mluvit o tvém otci?
81
00:03:54,818 --> 00:03:56,236
Těžko se mi soustředí.
82
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
Promiň.
83
00:03:58,739 --> 00:04:02,951
Já jen...
Pět let jsem se na to připravovala.
84
00:04:04,619 --> 00:04:06,663
Co když ti tu práci nedá, Fallon?
85
00:04:07,706 --> 00:04:08,915
Pokaždý tě zklame.
86
00:04:09,499 --> 00:04:10,792
Víš, co je zklamání?
87
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Tohle mluvení.
88
00:04:48,705 --> 00:04:49,539
Slečno Floresová.
89
00:04:50,165 --> 00:04:50,999
Pojďte dál.
90
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Očekává vás v pracovně.
91
00:05:06,014 --> 00:05:07,599
Alice říkala, že mě chcete vidět.
92
00:05:09,851 --> 00:05:13,146
Pokud chcete slyšet, jak jsme to
s Ryanem vyřešili, tak nijak.
93
00:05:13,271 --> 00:05:15,106
A proč taky? Vyhodil jsem ho.
94
00:05:15,690 --> 00:05:17,776
-Kvůli mně?
-Potřebujeme nové nápady.
95
00:05:17,901 --> 00:05:20,570
Předpokládám, že máte
návrhy na projekt ohledně STEMu
96
00:05:20,695 --> 00:05:22,072
a bezpečnostního programu.
97
00:05:22,155 --> 00:05:24,241
Něco mám načrtnuté v notebooku.
98
00:05:25,283 --> 00:05:26,368
Dva kroky napřed.
99
00:05:27,160 --> 00:05:27,994
Vždycky.
100
00:05:28,578 --> 00:05:31,081
-Ať to mám v pondělí ráno na stole.
-Je to vše?
101
00:05:32,374 --> 00:05:33,416
Ne tak docela.
102
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Bowe.
103
00:05:37,295 --> 00:05:38,213
Jsem doma.
104
00:05:38,296 --> 00:05:39,256
Jsem doma.
105
00:05:40,966 --> 00:05:42,259
A ty taky.
106
00:05:42,384 --> 00:05:44,886
Divím se, že ta stará Cessna
dokázala přeletět oceán.
107
00:05:44,970 --> 00:05:48,014
Já žasnu, že jsi utratila
průměrný příjem domácnosti za palivo.
108
00:05:48,139 --> 00:05:49,683
Čerstvé sušenky za to stojí.
109
00:05:50,934 --> 00:05:53,478
Až vypukne revoluce,
přijdou si pro tvoji hlavu.
110
00:05:53,603 --> 00:05:55,605
Nesmím zapomenout si nechat udělat vlasy.
111
00:05:55,730 --> 00:05:58,024
Čím dříve, tím lépe.
Jak to, že jsem tu dřív?
112
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
Jela jsem objížďkou.
113
00:06:02,153 --> 00:06:05,907
-Díky, že jsi kvůli mně přijel domů.
-Vlastně po tobě mi volal táta.
114
00:06:06,032 --> 00:06:07,993
Já vím. Možná umírá.
115
00:06:08,994 --> 00:06:10,245
Fallon, Stevene.
116
00:06:11,288 --> 00:06:13,456
Nevěděl jsem,
že váš otec očekává vás dva.
117
00:06:14,082 --> 00:06:14,916
Zvláště tebe.
118
00:06:15,500 --> 00:06:17,127
Přišel jsem za pohostinností.
119
00:06:17,210 --> 00:06:18,253
Táta nás požádal.
120
00:06:18,378 --> 00:06:20,130
Říkal, že jste nereagovali.
121
00:06:20,714 --> 00:06:22,340
-Tohle je naše reakce.
-Kde je?
122
00:06:22,924 --> 00:06:23,758
Má jednání.
123
00:06:24,926 --> 00:06:26,177
Fallon, ne...
124
00:06:27,637 --> 00:06:28,471
Počkejte.
125
00:06:30,765 --> 00:06:31,975
Ahoj. Hádej, kdo...
126
00:06:32,058 --> 00:06:35,562
-Proboha.
-Co tady děláte?
127
00:06:35,687 --> 00:06:38,523
-Co ty tady děláš?
-Myslím, že pracuje ve firmě.
128
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
Páni, to jsou tvoje...
129
00:06:40,233 --> 00:06:41,735
-Ahoj, tati.
-Tvoje děti.
130
00:06:41,860 --> 00:06:43,653
-A vy?
-Chce povýšit.
131
00:06:43,737 --> 00:06:47,574
Fallon, takhle jsem samozřejmě
nechtěl, abychom se sešli, ale...
132
00:06:47,657 --> 00:06:49,409
Proč se vůbec scházíme?
133
00:06:49,534 --> 00:06:54,873
Fallon, Stevene,
tohle je Cristal, moje snoubenka.
134
00:07:12,807 --> 00:07:15,101
To je milé překvapení.
Já se tady obvykle
135
00:07:15,185 --> 00:07:16,978
starám o trapné okamžiky.
136
00:07:17,562 --> 00:07:19,397
Ráda jsem tě zbavila toho břemene.
137
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Proč jste nezavolali?
Vědět, že přijedete...
138
00:07:21,942 --> 00:07:24,110
Proč jsi překvapený?
Chtěl jsi, ať přijedeme...
139
00:07:24,194 --> 00:07:26,154
Kdy jsi naposledy udělal,
co jsem chtěl?
140
00:07:26,279 --> 00:07:28,740
Tati, nedělej,
jako bys před námi neklátil
141
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
všechny tvoje přítelkyně.
142
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Hodně jsem o vás dvou slyšela.
143
00:07:34,162 --> 00:07:37,082
-A my nic o tobě.
-Proto jsem volal.
144
00:07:37,165 --> 00:07:40,043
Chci, abyste poznali Cristal
do nedělní zásnubní oslavy.
145
00:07:40,168 --> 00:07:41,670
Takže už jsi to zveřejnil?
146
00:07:41,795 --> 00:07:43,254
Lidi mi volají.
147
00:07:44,422 --> 00:07:45,340
Stalo se to rychle.
148
00:07:46,633 --> 00:07:49,469
Cristal už čtyři roky pracuje v PR,
149
00:07:49,552 --> 00:07:52,055
ale teprve nedávno
upoutala moji pozornost.
150
00:07:53,014 --> 00:07:54,182
A nepustila.
151
00:07:56,184 --> 00:07:59,187
Aspoň víme, co se stalo
s ukradeným prstenem Kim Kardashianové.
152
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
-Fallon.
-Jo, to je nesmysl.
153
00:08:00,939 --> 00:08:02,732
-Ty maníky zatkli.
-Ty.
154
00:08:02,857 --> 00:08:04,651
-Nepomáháš.
-Máš pravdu, tati.
155
00:08:04,776 --> 00:08:06,861
Nemá smysl se vášnit.
Je to jen zasnoubení.
156
00:08:08,238 --> 00:08:09,155
Může se stát cokoli.
157
00:08:11,950 --> 00:08:12,784
Promiň.
158
00:08:13,868 --> 00:08:14,869
Promluvím s ní.
159
00:08:23,294 --> 00:08:24,254
Odpusť mojí sestře.
160
00:08:24,671 --> 00:08:27,674
Čekala, že dostane povýšení,
ne macechu.
161
00:08:28,008 --> 00:08:29,050
A co jsi čekal ty?
162
00:08:30,301 --> 00:08:34,139
Omluvu.
Nevím, kdo z nás se víc mýlil.
163
00:08:34,264 --> 00:08:38,143
-On se vážně nezmínil, že spolu chodíme?
-Přítelkyněmi se přestal chlubit,
164
00:08:38,226 --> 00:08:40,729
když mu došlo,
že heterosexuála to ze mě neudělá.
165
00:08:43,314 --> 00:08:44,649
Čí nápad byl mi zavolat?
166
00:08:44,774 --> 00:08:45,817
Chtěla jsem tě poznat.
167
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
Abys viděla,
jak Blake Carrington
168
00:08:48,862 --> 00:08:50,905
-zplodil soucitného liberála?
-Ne.
169
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
Řekla jsem mu,
že rodina je všechno
170
00:08:53,324 --> 00:08:55,368
a že když jde do tuhého,
nevzdáváš se.
171
00:08:55,952 --> 00:08:56,786
Bojuješ tvrději.
172
00:08:57,328 --> 00:08:59,164
A myslíš, že tomu věří?
173
00:09:00,248 --> 00:09:01,416
Zavolal ti, ne?
174
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Fallon.
175
00:09:04,878 --> 00:09:07,714
Co by asi máma řekla
na tvoji dětskou nevěstu?
176
00:09:08,298 --> 00:09:11,342
Tvoje matka dávno
ztratila právo na názor.
177
00:09:11,426 --> 00:09:14,554
Kdybych ti to řekl po telefonu,
přijela bys domů?
178
00:09:15,722 --> 00:09:17,390
Proč si myslíš, že jsem volal?
179
00:09:20,685 --> 00:09:22,520
Víš, že sháním provozního ředitele.
180
00:09:22,645 --> 00:09:25,231
Byl jsi v mém věku,
když ti děda předal firmu.
181
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
Nepředal. Zasloužil jsem si ji.
182
00:09:28,526 --> 00:09:30,445
Víš, že Windbriar Energy jde ke dnu?
183
00:09:31,029 --> 00:09:33,948
Na letišti se přede mnou
dva chlapíci chlubili plánem
184
00:09:34,032 --> 00:09:36,242
-na záchranu.
-Nevěděli, kdo jsi?
185
00:09:36,367 --> 00:09:39,370
-Považovali mě za letušku.
-Podcenili tě.
186
00:09:39,454 --> 00:09:42,290
Já ne. Proto jsem tě loni
jmenoval šéfkou akvizicí.
187
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Můžeme přestat mluvit o práci?
188
00:09:44,834 --> 00:09:47,504
O víkendu se otevírá
nová kapitola naší rodiny.
189
00:09:48,004 --> 00:09:50,715
Ty a Cristal jste dvě
nejdůležitější ženy v mém životě.
190
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
Určitě máte hodně společného.
191
00:09:55,386 --> 00:09:56,638
Na to bych nesázela.
192
00:09:57,514 --> 00:09:59,182
Tuhle ode mě nezaplašíš.
193
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Budeme se brát.
194
00:10:08,733 --> 00:10:10,819
Přísahal, že už se znovu neožení.
195
00:10:10,902 --> 00:10:11,861
Lidi se mění.
196
00:10:11,945 --> 00:10:12,862
Ne sami od sebe.
197
00:10:13,947 --> 00:10:15,865
Ani nereagoval na můj tip s Windbriarem.
198
00:10:15,990 --> 00:10:18,326
Protože to byl tvůj nápad, ne jeho.
199
00:10:20,578 --> 00:10:22,622
Vstoupil do přihazovací války o Braves.
200
00:10:22,747 --> 00:10:23,665
Nesnáší baseball.
201
00:10:23,748 --> 00:10:27,127
Víc nesnáší Jeffa Colbyho,
proti kterému přihazuje.
202
00:10:27,252 --> 00:10:28,211
Děláš si srandu.
203
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Co za to chceš?
204
00:10:33,049 --> 00:10:35,426
Pomůžeš mi a nic za to nechceš?
205
00:10:35,510 --> 00:10:36,594
Já nic nepotřebuju.
206
00:10:36,719 --> 00:10:37,637
Žiješ ve stodole.
207
00:10:37,762 --> 00:10:38,930
Je to stájový dům.
208
00:10:39,013 --> 00:10:41,266
Celý den vozíš starého bělocha.
209
00:10:41,391 --> 00:10:44,978
Platí mi 200 tisíc ročně
a spím s jeho dcerou.
210
00:10:47,438 --> 00:10:50,608
Fajn. Tak mi řekni,
cos ještě pochytil v autě.
211
00:10:50,733 --> 00:10:53,778
-Kdo je Cristal Floresová?
-Kromě toho, že se vozí sama,
212
00:10:53,862 --> 00:10:57,782
-nevím nic.
-Táta říkal, že ji mám poznat.
213
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
Tak to od tebe potřebuju.
214
00:11:04,289 --> 00:11:06,749
Určitě není pravý.
215
00:11:06,833 --> 00:11:09,252
Ale je sakra od Blakea Carringtona.
216
00:11:09,377 --> 00:11:12,213
Jak dlouho jste spolu, tři měsíce?
217
00:11:12,297 --> 00:11:15,174
-Čtyři.
-Nevěděla jsem, že s Matthewem je konec.
218
00:11:16,134 --> 00:11:18,553
-Matthew to taky neví.
-Musíš mu to říct.
219
00:11:18,636 --> 00:11:21,806
Nic mu nedluží.
Nikdy by neopustil Claudii.
220
00:11:21,890 --> 00:11:24,392
Protože nechtěl, aby byla sama,
221
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
a proto jsem ho milovala.
222
00:11:27,604 --> 00:11:29,230
Byla jsi zamilovaná.
223
00:11:29,314 --> 00:11:30,773
Toho se nemůžeš jen tak vzdát.
224
00:11:30,857 --> 00:11:31,816
Ale můžeš.
225
00:11:31,941 --> 00:11:33,234
Jako já. A řeknu vám,
226
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
že v oblasti vibrátorů
došlo k velkým pokrokům.
227
00:11:35,862 --> 00:11:37,488
Holky, já Blakea miluju.
228
00:11:37,989 --> 00:11:39,115
Vážně.
229
00:11:39,324 --> 00:11:42,368
Je chytrý, protřelý, náročný
230
00:11:42,452 --> 00:11:45,079
a líbí se mu, že já jsem náročná
a nedám se koupit.
231
00:11:45,204 --> 00:11:46,664
Mám tu šampaňské pro Cristal.
232
00:11:47,290 --> 00:11:50,960
Posílá ho pan Carrington
na vaši oslavu.
233
00:11:51,085 --> 00:11:52,337
Je tu celá bedna.
234
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
Pošlete to zpátky.
235
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
Nechte to tady.
236
00:11:55,173 --> 00:11:56,758
Ona se nedá koupit. Já jo.
237
00:11:58,343 --> 00:11:59,177
Děkuju.
238
00:12:01,012 --> 00:12:03,264
Já jen chci, abys byla šťastná.
239
00:12:04,682 --> 00:12:07,727
Pokud si jseš Blakem jistá,
už se nezmíním o Matthewovi.
240
00:12:13,483 --> 00:12:14,984
Jsem rád, že jsi zpátky doma.
241
00:12:17,654 --> 00:12:20,907
Díky. Uvidíme,
za jak dlouho mě vykopneš tentokrát.
242
00:12:21,032 --> 00:12:23,034
Nevykopnul jsem tě. Odešel jsi.
243
00:12:24,953 --> 00:12:27,705
Ale to už je za námi.
Snad zůstaneš tak dlouho, jak chceš.
244
00:12:33,419 --> 00:12:34,337
Cristal se zdá milá.
245
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
To nebyl sarkasmus.
246
00:12:38,424 --> 00:12:39,258
Fakt se mi líbí.
247
00:12:40,218 --> 00:12:41,135
Mně taky.
248
00:12:44,597 --> 00:12:46,015
Musím se k něčemu přiznat.
249
00:12:46,099 --> 00:12:47,934
Nevolal jsem jen proto,
abys ji poznal.
250
00:12:49,018 --> 00:12:51,020
Mám něco,
čemu chci, abys ses věnoval.
251
00:12:51,145 --> 00:12:52,522
-Tati, můžeme toho...?
-Co?
252
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
Říkal jsi, že se nevrátíš
do Carrington Atlantic,
253
00:12:55,191 --> 00:12:58,569
dokud nebudeme mít v portfoliu
50 procent obnovitelné energie.
254
00:12:58,695 --> 00:13:00,571
-Vysmál ses mi.
-To jsem neměl.
255
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
Bill Prather prodává
obrovské zařízení ve Floyd County.
256
00:13:05,201 --> 00:13:07,203
Chci, aby ses s ním mým jménem setkal.
257
00:13:07,328 --> 00:13:10,498
Vzhledem k vašim společným zájmům
budeš podle mě přesvědčivější.
258
00:13:13,167 --> 00:13:14,377
Jak se ta firma jmenuje?
259
00:13:16,629 --> 00:13:17,588
Windbriar.
260
00:13:18,715 --> 00:13:19,549
Slyšel jsi o ní?
261
00:13:22,176 --> 00:13:23,886
Tak zítra, hoši.
262
00:13:30,351 --> 00:13:31,185
Matthewe.
263
00:13:33,021 --> 00:13:33,938
Můžeme si promluvit?
264
00:13:40,486 --> 00:13:41,988
Proč jsi sem opravdu přišla?
265
00:13:43,698 --> 00:13:44,699
Nedlužíš mi to.
266
00:13:46,034 --> 00:13:47,618
Chtěla jsem,
abys to slyšel ode mě.
267
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Aby nepanovaly žádné zmatky.
268
00:13:53,916 --> 00:13:54,751
Jo?
269
00:13:56,335 --> 00:13:59,047
Být tady s tebou sám
není vůbec matoucí.
270
00:14:02,592 --> 00:14:04,302
Pověz mi, co chceš ode mě slyšet.
271
00:14:07,305 --> 00:14:08,139
Sbohem.
272
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
Máš tu nejlepší postel.
273
00:14:42,632 --> 00:14:43,883
S tebou je ještě lepší.
274
00:14:47,387 --> 00:14:48,554
Večer jsi přišla pozdě.
275
00:14:50,139 --> 00:14:52,767
Vždycky ztratím pojem o čase,
když jsem s kamarádkama.
276
00:14:54,185 --> 00:14:57,480
Možná jsi nám neměl
posílat tu bednu šampaňského.
277
00:14:57,605 --> 00:14:58,940
Poslyš, kam jdeš?
278
00:14:59,565 --> 00:15:02,652
Nečetl jsi itinerář,
který nám včera poslal Anders?
279
00:15:02,735 --> 00:15:05,446
V deset zásnubní focení
v zahradě s tvarovanými keři.
280
00:15:06,155 --> 00:15:07,115
Mrkni do telefonu.
281
00:15:08,783 --> 00:15:10,410
Dala bych si kávu.
282
00:15:16,082 --> 00:15:18,000
Fallon Carrington
Musíme si promluvit.
283
00:15:27,176 --> 00:15:28,845
-Máme stav.
-Baccarat vynechte.
284
00:15:28,970 --> 00:15:31,639
Pokud počet bude 190,
použijte Waterford.
285
00:15:32,223 --> 00:15:33,808
Sto devadesát lidí?
286
00:15:34,392 --> 00:15:36,436
Blake říkal,
že to bude malé setkání.
287
00:15:36,561 --> 00:15:37,728
Je malé.
288
00:15:39,647 --> 00:15:42,400
-Aspoň budeme venku.
-Budeme v tanečním sále.
289
00:15:42,483 --> 00:15:44,152
Pan Carrington si ho přeje.
290
00:15:46,988 --> 00:15:47,905
Můžu s vámi mluvit?
291
00:15:54,912 --> 00:15:58,541
Vím, že to děláte dlouho, a nechci
vám říkat, jak máte dělat svoji práci.
292
00:15:58,666 --> 00:16:00,960
Prosím. Hořím zvědavostí.
293
00:16:01,043 --> 00:16:03,629
Moji přátelé nestojí o sklenky na nožce.
294
00:16:03,713 --> 00:16:07,133
A budou se mi smát,
že bydlím v domě s tanečním sálem.
295
00:16:07,717 --> 00:16:10,887
Vaši přátelé tvoří
asi jedno procento hostů.
296
00:16:11,304 --> 00:16:13,514
Tohle je pro těch 99 procent.
297
00:16:14,348 --> 00:16:15,308
To je ironické.
298
00:16:15,433 --> 00:16:16,350
Poslyšte.
299
00:16:16,476 --> 00:16:17,852
Můžeme to aspoň udělat venku?
300
00:16:18,311 --> 00:16:21,397
A mám radši Bowieho přes Spotify
než smyčcový kvartet.
301
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
A co nějaké luční květiny?
302
00:16:23,274 --> 00:16:26,027
Řeknu zahradníkům,
ať zkusí vykopat nějaký plevel.
303
00:16:26,152 --> 00:16:28,279
To by mělo pro začátek stačit.
304
00:16:33,993 --> 00:16:35,203
Tvoje nová šéfka se zdá bezva.
305
00:16:39,499 --> 00:16:42,168
Blake Carrington si bere
zaměstnankyni Carrington Atlantic
306
00:16:46,005 --> 00:16:47,465
HRNKY
307
00:16:51,469 --> 00:16:53,304
Jak dlouho jsem v tomto domě?
308
00:16:57,183 --> 00:16:58,392
Včera jsi byla venku.
309
00:17:01,062 --> 00:17:02,855
Myslíš, jak dlouho tu bydlíme?
310
00:17:05,525 --> 00:17:07,193
Myslím, že skoro 13 let.
311
00:17:07,318 --> 00:17:08,444
To je smolný.
312
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Dobré ráno, Claudie.
313
00:17:19,789 --> 00:17:20,623
Jak se máme?
314
00:17:22,124 --> 00:17:25,962
Dobře.
Já vím, co říkají doktoři,
315
00:17:26,045 --> 00:17:29,423
-ale tento týden je čilá.
-Já vím. Tak to chodí.
316
00:17:29,507 --> 00:17:31,217
Některé dny budou lepší než jiné.
317
00:17:31,342 --> 00:17:32,426
Já už to zvládnu.
318
00:17:42,895 --> 00:17:44,063
Carrington
mobil
319
00:17:51,445 --> 00:17:53,781
Nádhera.
Teď pár se samotnou Cristal.
320
00:17:55,992 --> 00:17:57,910
Můžeme trochu přidat na obličej?
321
00:17:58,286 --> 00:18:01,414
Který? Jak to můžeš vystát
po tom, co jsem ti řekla?
322
00:18:01,497 --> 00:18:05,293
Vztek tě nikam nedostane, Fallon.
Chce to trpělivost a strategii.
323
00:18:05,376 --> 00:18:06,752
Co je tohle za strategii?
324
00:18:06,836 --> 00:18:07,670
A otočka.
325
00:18:12,466 --> 00:18:13,301
Matthewe.
326
00:18:14,927 --> 00:18:16,429
Díky, že jste přišel.
327
00:18:16,554 --> 00:18:19,390
-Jistě.
-Dnes toho mám hodně.
328
00:18:19,473 --> 00:18:21,392
S mojí snoubenkou už jste se setkal.
329
00:18:22,184 --> 00:18:25,688
Cristal pracuje v PR.
Matthew je můj nejlepší montážní technik.
330
00:18:26,397 --> 00:18:28,566
-Já...
-Myslím, že jsme se nesetkali.
331
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
Ne?
332
00:18:30,151 --> 00:18:31,068
Nedávno?
333
00:18:34,655 --> 00:18:36,991
Byl jste v PR videu,
který natáčel Cristalin tým.
334
00:18:37,074 --> 00:18:39,076
Jo. Zdála jste se povědomá.
335
00:18:39,201 --> 00:18:40,453
To je pravda.
336
00:18:40,578 --> 00:18:43,956
-Gratuluju.
-Omluvíš nás na chvíli, miláčku?
337
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
Bude to chvilka.
338
00:18:54,091 --> 00:18:56,010
O jeho ženě jsi slyšela, viď?
339
00:18:56,761 --> 00:18:58,220
Ten člověk musí být svatý.
340
00:19:04,560 --> 00:19:07,396
-Náš hlavní inženýr prohlédne zařízení...
-Promiňte.
341
00:19:08,272 --> 00:19:10,608
Jakou máte přesně roli
v Carrington Atlantic?
342
00:19:11,859 --> 00:19:14,945
Teď vlastně oficiálně ve firmě nejsem.
343
00:19:16,238 --> 00:19:17,865
Víte o úsilí mého otce
344
00:19:17,948 --> 00:19:21,369
-přinést frakování do Georgie.
-Ano, vím o těch protestech.
345
00:19:21,494 --> 00:19:22,536
Které jsem financoval.
346
00:19:24,830 --> 00:19:26,290
Chtěl jsem jen kompromis.
347
00:19:26,874 --> 00:19:29,293
Můj otec odmítl a pak přišel
348
00:19:29,877 --> 00:19:32,463
o spoustu peněz, o úctu veřejnosti
349
00:19:32,546 --> 00:19:34,256
a o syna, jak by řekl.
350
00:19:35,383 --> 00:19:38,177
Pokud jde o mou roli,
tak jsem asi černá ovce,
351
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
která chce domů
na zelenější pastviny.
352
00:19:42,056 --> 00:19:44,517
Normálně bych byl opatrný
s prodejem Carringtonovi.
353
00:19:45,434 --> 00:19:50,147
Ale představa, že s vámi půjdu
do ekologické firmy?
354
00:19:53,859 --> 00:19:54,777
Pojďme do toho.
355
00:19:56,612 --> 00:19:58,114
Můj otec se vám ozve.
356
00:20:04,495 --> 00:20:05,329
Není tvůj typ?
357
00:20:08,374 --> 00:20:10,209
To není nikdo, koho vybere můj táta.
358
00:20:13,087 --> 00:20:14,505
A vybral by tvůj táta mě?
359
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Nikdy.
360
00:20:35,276 --> 00:20:36,652
Dnes uvidím Jeffa Colbyho.
361
00:20:37,903 --> 00:20:38,904
Technologický guru.
362
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
Dřív pracoval v IT.
363
00:20:41,073 --> 00:20:42,032
Táta ho nesnáší.
364
00:20:42,158 --> 00:20:43,159
To je silné slovo.
365
00:20:43,242 --> 00:20:45,578
Když byl Jeff v CA,
vyvinul hudební software,
366
00:20:45,703 --> 00:20:47,830
který mu vynesl první miliardu.
367
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
Měli jsme to vlastnit,
ale soudce nesouhlasil.
368
00:20:50,332 --> 00:20:51,667
Tak jo. Asi ho nesnáším.
369
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
Kámoš jejího staršího bratra.
Případ pro charitu.
370
00:20:54,628 --> 00:20:55,838
Chtěl jsem mu dát šanci.
371
00:20:55,921 --> 00:20:58,799
To jen dokazuje, že nikdy nevíš,
kdo ti vrazí nůž do zad.
372
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
Ahoj.
373
00:21:01,969 --> 00:21:03,804
Přicházíš o veškerou zábavu, Stevene.
374
00:21:03,888 --> 00:21:06,223
-Měl jsem rande.
-Rande?
375
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
-To jsem nevěděla.
-Já taky ne.
376
00:21:08,976 --> 00:21:12,146
Říkals, že máme společné zájmy.
Netušil jsem, že mě dohazuješ.
377
00:21:12,271 --> 00:21:15,149
-Může to počkat po večeři?
-To je dobrý. Víc by mě naštvalo,
378
00:21:15,232 --> 00:21:17,651
-kdybys nám zatrhl cestu do Windbriaru.
-Cože?
379
00:21:19,612 --> 00:21:21,447
Dala jsem ti tip
a ty jsi poslal Stevena?
380
00:21:21,572 --> 00:21:23,199
Když uzavíráš dohodu,
pošleš někoho,
381
00:21:23,324 --> 00:21:25,659
s kým se klient cítí příjemně.
382
00:21:25,743 --> 00:21:26,577
Je to špatně?
383
00:21:27,161 --> 00:21:30,039
Určitě tě poslal za Pratherem
s příslibem přechodu na solár.
384
00:21:30,164 --> 00:21:32,666
Zmínil se ti,
že největší zařízení Windbriaru
385
00:21:32,792 --> 00:21:35,336
je v oblasti s jílovitou břidlicí?
386
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
320 hektarů frakovatelné půdy.
387
00:21:38,506 --> 00:21:39,965
Proto jsem mu to řekla.
388
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Je to pravda?
389
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Hodně je toho třeba vyřešit.
390
00:21:43,803 --> 00:21:44,804
Vlastně není.
391
00:21:47,139 --> 00:21:48,224
Zneužil jsi nás oba.
392
00:21:48,974 --> 00:21:51,435
A proč?
Mohli jsme na tom dělat spolu.
393
00:21:51,560 --> 00:21:52,770
Steven by tam nejel.
394
00:21:52,853 --> 00:21:55,940
A ty bys žárlila, že jsem řekl jemu.
Stejně bychom se pohádali.
395
00:21:56,065 --> 00:21:59,443
Teď aspoň máme na stole
dohodu ohledně Windbriaru.
396
00:22:03,197 --> 00:22:06,158
Kdyby tě zajímalo,
proč je můj táta tak úspěšný,
397
00:22:06,283 --> 00:22:08,494
tak protože v tobě umí
geniálně vyvolat pocit,
398
00:22:08,577 --> 00:22:11,956
že jedná ve tvém nejlepším zájmu,
zatímco ve skutečnosti jde o něj.
399
00:22:16,377 --> 00:22:17,211
Stevene?
400
00:22:19,296 --> 00:22:20,923
Promiň, že jsi u toho musela být.
401
00:22:21,006 --> 00:22:21,841
Fallon má pravdu.
402
00:22:22,800 --> 00:22:24,468
Jak manipuluješ lidmi.
403
00:22:25,052 --> 00:22:27,429
Ten dnešek s Matthewem
měl být nějaký test?
404
00:22:27,555 --> 00:22:30,724
Proto jsi byla tak potichu?
Včera večer vás dva někdo viděl.
405
00:22:30,808 --> 00:22:32,851
-Nemohl jsem věřit...
-Mohl ses zeptat.
406
00:22:32,977 --> 00:22:35,646
-Chtěl jsem vás vidět spolu.
-Kdybych řekla, že je konec,
407
00:22:35,729 --> 00:22:37,565
-nestačilo by to?
-Neřekla jsi to.
408
00:22:37,648 --> 00:22:40,693
-Říkala jsi, že jdeš s kamarádkami.
-Jo. Ale pak jsem šla...
409
00:22:40,776 --> 00:22:42,570
-Naposledy ho vidět?
-Jo.
410
00:22:43,112 --> 00:22:44,530
Říct mu, že jsem milovala tebe.
411
00:22:47,741 --> 00:22:48,701
"Milovala?"
412
00:22:50,578 --> 00:22:53,497
Jak řekla Fallon,
nemá smysl se vášnit.
413
00:22:53,581 --> 00:22:54,707
Je to jen zasnoubení.
414
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
-Co to má znamenat?
-Ty na to přijdeš.
415
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Jsi sakra Blake Carrington.
416
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Viděl tu fotku a hned ji nevyrazil.
417
00:23:17,521 --> 00:23:20,691
Oba víme, že můj otec
řeší věci svým pošahaným způsobem.
418
00:23:22,109 --> 00:23:25,237
Dobrá zpráva je, že se udělalo
příliš škody, aby se to nerozpadlo.
419
00:23:29,074 --> 00:23:32,036
A až k tomu dojde,
budu nachystaná zachránit, co půjde.
420
00:23:35,497 --> 00:23:36,332
Popřej mi štěstí.
421
00:23:40,586 --> 00:23:42,171
-Jeff Colby.
-Ahoj.
422
00:23:48,636 --> 00:23:50,721
Máte naše podkrovní apartmá.
423
00:23:50,804 --> 00:23:52,431
Budete chtít jeden klíč, nebo dva?
424
00:23:54,266 --> 00:23:55,434
Dva, prosím.
425
00:24:05,653 --> 00:24:09,031
Musím říct,
že mě překvapilo, že voláš.
426
00:24:09,615 --> 00:24:12,451
Vždycky jsem si myslel,
že kamarádíš s mojí ségrou,
427
00:24:12,534 --> 00:24:15,454
protože sis myslela,
že vedle děcek na finanční podpoře
428
00:24:15,537 --> 00:24:16,580
vypadáš ostře.
429
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
A myslíš, že když jsi zbohatl,
že jsi přišel o svůj šmrnc?
430
00:24:20,626 --> 00:24:23,796
Já vím jen to,
že bez ohledu na počet nul na mým kontě
431
00:24:24,213 --> 00:24:26,924
nikdy neztrácí nejvíc sexy holka
ze střední svoje tajemno.
432
00:24:27,049 --> 00:24:29,343
Máš druhou největší
nabídku na Braves.
433
00:24:29,927 --> 00:24:32,930
Reuther Capital teď přebíjí
tebe i mého otce.
434
00:24:33,013 --> 00:24:34,473
Takže nikdo z vás nevyhraje.
435
00:24:35,057 --> 00:24:36,058
Sám ne.
436
00:24:36,141 --> 00:24:39,353
Ale když Colbyco a Carrington Atlantic
spojí své zdroje,
437
00:24:39,436 --> 00:24:42,773
můj otec dostane právo
pojmenovat nový stadion a ty tým...
438
00:24:42,898 --> 00:24:45,526
Měl jsem vědět,
že se chceš bavit jen o práci.
439
00:24:46,318 --> 00:24:48,487
Ty jinak neumíš vypnout, co?
440
00:24:49,071 --> 00:24:50,906
Znám spoustu způsobů.
441
00:24:53,075 --> 00:24:56,328
Tak proč nejednáme o tom?
442
00:25:03,252 --> 00:25:04,086
Přemýšlej o tom.
443
00:25:14,096 --> 00:25:15,723
#EDGEWOODTĚMILUJE
444
00:25:21,103 --> 00:25:23,272
Já vím, že je to nečekané.
445
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
Vyrazil jsi z Buckheadu?
446
00:25:25,274 --> 00:25:26,108
Velmi.
447
00:25:26,692 --> 00:25:29,361
Jdu v míru a sám, slibuju.
448
00:25:29,486 --> 00:25:31,613
Žádná řada květin
ani bedny šampaňského.
449
00:25:31,739 --> 00:25:32,573
Jen...
450
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
Jen prostá omluva.
451
00:25:35,909 --> 00:25:37,995
Anders nečeká
se smyčcovým kvartetem?
452
00:25:38,120 --> 00:25:39,538
Můžou počkat v dodávce.
453
00:25:48,213 --> 00:25:49,590
Pracuješ v neděli?
454
00:25:51,592 --> 00:25:54,261
Chtěl jsi ty návrhy
na stole do zítřka.
455
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
Pohádali jsme se.
Padáka jsem snad nedostala.
456
00:25:58,932 --> 00:26:02,144
Omlouvám se. Nekonfrontoval jsem tě
ohledně Matthewa,
457
00:26:02,227 --> 00:26:03,854
protože jsem se bál, že tě ztratím.
458
00:26:04,772 --> 00:26:05,898
Musíš mi věřit.
459
00:26:08,942 --> 00:26:11,195
Důvěra se u Carringtonových hledá těžko.
460
00:26:12,112 --> 00:26:15,783
Ale když se to naučím já,
je tu naděje i pro Fallon.
461
00:26:16,700 --> 00:26:18,368
Kdybych ti to neřekl já, tak ona.
462
00:26:18,494 --> 00:26:21,789
To ona to viděla.
Jen se snažila mě chránit.
463
00:26:21,872 --> 00:26:23,373
Tím, že nás rozeštve?
464
00:26:23,499 --> 00:26:25,584
Já jen chci, abyste s Fallon vycházely.
465
00:26:25,667 --> 00:26:26,627
A jak?
466
00:26:26,752 --> 00:26:29,546
Vždycky mě bude vidět
jako holku, co klátíš.
467
00:26:30,255 --> 00:26:31,423
Nemá ke mně úctu.
468
00:26:31,548 --> 00:26:32,382
Ale bude mít.
469
00:26:35,886 --> 00:26:39,389
Rád bych na svůj návrh
učinil protinávrh.
470
00:26:47,606 --> 00:26:49,024
Skočím do sprchy.
471
00:27:24,518 --> 00:27:25,352
KVĚTINOVÉ STUDIO
472
00:27:54,464 --> 00:27:57,426
Vypadáš tak elegantně,
že jsem tě sotva poznala.
473
00:27:59,177 --> 00:28:00,679
Chci být sama s nevěstou, prosím.
474
00:28:05,225 --> 00:28:06,310
Byl to Blakeův nápad.
475
00:28:06,894 --> 00:28:09,521
Už jsme měli oslavu,
tak jsme si řekli, proč čekat?
476
00:28:10,981 --> 00:28:13,108
Ale něco mi říká,
že nesnášíš překvapení.
477
00:28:13,233 --> 00:28:14,192
Ne.
478
00:28:14,276 --> 00:28:15,611
Nesnáším něco jinýho.
479
00:28:24,953 --> 00:28:27,915
Tenhle rozhovor
bys měla mít s tvým otcem.
480
00:28:27,998 --> 00:28:30,584
Po Matthewovi jsem myslela,
že jsme s tebou skončili.
481
00:28:31,126 --> 00:28:34,796
Díky tvému pronásledování
jsme si s tvým otcem blíž než kdy dřív.
482
00:28:35,130 --> 00:28:37,299
Posunuli jsme datum svatby,
483
00:28:37,382 --> 00:28:40,052
ale chystáme ještě jedno oznámení.
484
00:28:40,135 --> 00:28:41,762
Neříkej mi, že jsi těhotná.
485
00:28:42,137 --> 00:28:45,057
Necháš se od něj zbouchnout,
abys nad ním získala kontrolu?
486
00:28:45,641 --> 00:28:49,686
Fallon, takhle se nemluví
s tvojí novou šéfkou.
487
00:28:50,938 --> 00:28:51,772
Je to tak.
488
00:28:52,522 --> 00:28:54,107
Nabídl mi post provozní ředitelky.
489
00:28:56,276 --> 00:28:57,736
To místo mělo být moje.
490
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
Proto jsem ho nejdřív odmítla.
491
00:29:01,657 --> 00:29:02,491
Ale pak tě poznala.
492
00:29:11,083 --> 00:29:12,417
Přestaň, mrcho!
493
00:29:12,542 --> 00:29:13,627
Nech mě.
494
00:29:15,545 --> 00:29:18,423
Na tohle bude spousta času po svatbě.
495
00:29:18,507 --> 00:29:19,341
Polib mi, Cristal.
496
00:29:19,466 --> 00:29:20,300
Prosím.
497
00:29:20,384 --> 00:29:21,510
Říkej mi mami.
498
00:29:41,989 --> 00:29:42,906
Nepatří do rodiny.
499
00:29:42,990 --> 00:29:43,824
Brzy bude.
500
00:29:43,907 --> 00:29:45,033
To není to samé.
501
00:29:45,492 --> 00:29:46,660
Podívej na naše známé.
502
00:29:46,743 --> 00:29:49,162
Kochovi, Murdochovi,
prezident, jemuž táta dal hlas,
503
00:29:49,246 --> 00:29:52,082
všechny podniky
se předaly další generaci.
504
00:29:52,207 --> 00:29:54,710
Taky stojí za zmínku,
že všichni tito lidé jsou zlí.
505
00:29:54,835 --> 00:29:58,005
Rodinné dynastie plynou
skrz krev z rodiče na dítě.
506
00:29:58,088 --> 00:30:00,757
Manželky přichází a odchází.
507
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
Tak o to tady ve skutečnosti jde, co?
508
00:30:03,093 --> 00:30:05,595
O mámu. Od té doby, co odešla,
509
00:30:05,679 --> 00:30:08,181
se snažíš vyplnit každou mezeru,
kterou zanechala.
510
00:30:08,307 --> 00:30:10,475
Snažíš se být
ta nejlepší a nejchytřejší.
511
00:30:10,559 --> 00:30:12,227
Nemusím se snažit. Prostě jsem.
512
00:30:12,811 --> 00:30:14,646
Teď máš pocit, že tě někdo nahradil.
513
00:30:15,647 --> 00:30:17,983
Nejen doma, ale ještě hůř, ve firmě.
514
00:30:18,191 --> 00:30:19,943
To tvrdí tvůj drahý terapeut.
515
00:30:21,653 --> 00:30:25,490
Té firmy si táta cení nejvíc na světě.
516
00:30:25,574 --> 00:30:27,409
Měl by ji předat mně.
517
00:30:27,492 --> 00:30:29,703
Víš, že tebe nikdo
nedokáže nahradit, že?
518
00:30:30,329 --> 00:30:31,163
Podle mě.
519
00:30:31,538 --> 00:30:32,372
Podle táty.
520
00:30:33,290 --> 00:30:34,374
Je zamilovaný.
521
00:30:36,251 --> 00:30:37,461
S tím nemůžu soupeřit.
522
00:30:38,754 --> 00:30:39,921
Tak změň hru.
523
00:30:41,673 --> 00:30:42,674
Nebo přestaň hrát.
524
00:30:52,893 --> 00:30:55,062
-Jste Carringtonův technik?
-Matthew Blaisdel.
525
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
-Díky za pozvání.
-Není zač.
526
00:30:57,647 --> 00:30:59,608
Vždycky jsem tady na to byl zvědavý.
527
00:31:01,068 --> 00:31:03,236
Provedu vás tady. Pojďte.
528
00:31:14,289 --> 00:31:15,457
K čemu ty stroje?
529
00:31:15,874 --> 00:31:18,710
Zajímá vás přeci,
co je nad zemí, ne pod ní.
530
00:31:18,835 --> 00:31:21,129
Pokud to má Carrington koupit,
musí mít jistotu.
531
00:31:22,130 --> 00:31:25,008
Zkouška zabere dvě hodiny.
Řeknu vám o všem, co najdu.
532
00:31:25,092 --> 00:31:27,094
Pak můžete Blakea klidně podojit.
533
00:31:30,889 --> 00:31:33,892
Divím se, že jsi souhlasil
vzít si to tady na starosti.
534
00:31:34,726 --> 00:31:36,019
Je to moje poslední práce.
535
00:31:36,645 --> 00:31:38,105
Dal jsem Blakeovi výpověď.
536
00:31:39,314 --> 00:31:42,067
-Život je příliš krátký.
-Takže to nemá nic s tím,
537
00:31:42,150 --> 00:31:43,777
že si bere tvoji přítelkyni?
538
00:31:44,778 --> 00:31:45,904
Ještě nejsou manželé.
539
00:31:56,790 --> 00:31:57,624
Vítejte.
540
00:32:03,588 --> 00:32:05,882
Kdybych tušila,
do čeho vás zvu...
541
00:32:05,966 --> 00:32:08,009
Co tím myslíš?
Všechno vypadá krásně.
542
00:32:08,093 --> 00:32:09,219
Hodně bíle, ale...
543
00:32:09,344 --> 00:32:10,387
Ignoruj moji sestru.
544
00:32:11,638 --> 00:32:13,723
Přemýšlel jsem
o tvé nabídce ohledně Braves.
545
00:32:14,391 --> 00:32:15,225
Promluvíme si.
546
00:32:15,350 --> 00:32:17,853
Tak jo.
Za hodinu u kulečníku?
547
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Dobrý den.
548
00:32:19,855 --> 00:32:21,106
Díky, že jste přišli.
549
00:32:21,606 --> 00:32:24,985
Všichni se ptají,
kdy se s Cristal vezmeme.
550
00:32:26,361 --> 00:32:30,699
S radostí oznamujeme,
že jsme vybrali datum a místo.
551
00:32:32,075 --> 00:32:33,743
Je to dnes a tady
552
00:32:33,869 --> 00:32:35,454
a vy všichni jste zváni.
553
00:32:41,168 --> 00:32:43,128
Počkat. Tohle je překvapivá svatba?
554
00:32:43,545 --> 00:32:44,796
Spíš útok ze zálohy.
555
00:32:52,304 --> 00:32:53,430
Podívej se ven.
556
00:33:08,236 --> 00:33:10,739
Nemůžu uvěřit,
že Anders přišel k rozumu.
557
00:33:11,698 --> 00:33:12,699
On určitě ne.
558
00:33:17,412 --> 00:33:18,914
To je všechno tátova práce.
559
00:33:58,495 --> 00:34:00,872
Po včerejšku jsem nevěděl,
jestli zůstaneš.
560
00:34:02,666 --> 00:34:04,209
Zřejmě jsi tu kvůli Cristal.
561
00:34:05,085 --> 00:34:06,378
Jsem tu kvůli tobě.
562
00:34:09,339 --> 00:34:11,299
Říkal jsem si,
že bude volné místo svědka.
563
00:34:37,158 --> 00:34:38,118
Paní Carringtonová.
564
00:34:39,035 --> 00:34:40,245
Děkuju.
565
00:34:41,746 --> 00:34:43,290
Podívej, jak je s tebou šťastný.
566
00:34:45,709 --> 00:34:47,711
Tak šťastného jsem ho neviděl od...
567
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Od první paní Carringtonové?
568
00:34:49,838 --> 00:34:53,341
Já o Alexis nic nevím.
Tvůj otec o ní nikdy nemluví.
569
00:34:59,806 --> 00:35:00,932
Vy dva se znáte?
570
00:35:01,850 --> 00:35:02,809
A vy?
571
00:35:02,934 --> 00:35:03,768
Ne.
572
00:35:04,436 --> 00:35:05,395
Ani ne. Naše
573
00:35:06,187 --> 00:35:08,523
cesty se včera zkřížily
v jednom baru poblíž tebe.
574
00:35:09,316 --> 00:35:10,150
To mě podrž.
575
00:35:10,734 --> 00:35:13,111
Stevene, tohle je můj synovec Sammy Jo.
576
00:35:13,194 --> 00:35:14,654
Tak už mi nikdo neříká.
577
00:35:15,780 --> 00:35:16,615
Sam.
578
00:35:18,658 --> 00:35:19,492
Synovec?
579
00:35:20,160 --> 00:35:21,453
Syn mojí starší sestry.
580
00:35:22,537 --> 00:35:23,371
Můžeš na chvíli?
581
00:35:23,496 --> 00:35:24,331
Jo.
582
00:35:27,667 --> 00:35:28,793
Co tady děláš?
583
00:35:30,337 --> 00:35:31,963
Myslíš, proč jsi mě nepozvala?
584
00:35:32,797 --> 00:35:34,382
Jako by se mnou byly potíže.
585
00:35:34,507 --> 00:35:36,801
Zkřížily se vám
se Stevenem jen cesty?
586
00:35:37,385 --> 00:35:40,513
-Mám tě ráda, ale taky tě znám.
-A co vědí tyhle lidi?
587
00:35:42,641 --> 00:35:43,975
Prosím, Same.
588
00:35:44,059 --> 00:35:45,977
Už tak je to tady komplikovaný.
589
00:35:46,561 --> 00:35:47,896
Takže jsem tu správně.
590
00:35:52,317 --> 00:35:55,487
Jestli tvůj otec chce svoji
značku na stadionu, fajn.
591
00:35:55,570 --> 00:35:56,905
Ale pak musí odejít.
592
00:35:57,322 --> 00:35:59,115
Zapomeň na chvíli na baseball.
593
00:35:59,949 --> 00:36:04,746
Léta jsem studovala svého otce
a připravovala se na roli zástupce.
594
00:36:05,497 --> 00:36:09,084
Ale pak se podívám na někoho jako ty.
Ty ses nikdy nenechal zastínit.
595
00:36:09,584 --> 00:36:12,253
Každý tě zná tvým jménem,
ne tvého otce.
596
00:36:14,506 --> 00:36:15,382
A to chci já.
597
00:36:15,840 --> 00:36:17,842
Chceš svoje jméno na stadionu?
598
00:36:17,967 --> 00:36:19,302
Zapomeň na ten baseball.
599
00:36:19,928 --> 00:36:22,013
Mám pro tebe
další investiční příležitost.
600
00:36:22,889 --> 00:36:24,307
A co by to mělo být?
601
00:36:26,726 --> 00:36:27,560
Já.
602
00:36:33,692 --> 00:36:34,526
Blaisdele.
603
00:36:35,360 --> 00:36:36,528
Hydraulika nefunguje.
604
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Člověče, to jsem nikdy neviděl.
605
00:36:40,657 --> 00:36:41,491
Ukaž.
606
00:36:52,377 --> 00:36:53,211
Tak jo, tu máš.
607
00:36:54,254 --> 00:36:55,088
Zkus to znovu.
608
00:37:10,478 --> 00:37:11,563
Pozor!
609
00:37:17,652 --> 00:37:19,821
Dostala jsi všechno, o čem jsi snila?
610
00:37:23,283 --> 00:37:24,367
Teď ano.
611
00:37:24,951 --> 00:37:26,119
Ty svatební zvonečky.
612
00:37:27,746 --> 00:37:29,914
To je nějaká rodinná tradice?
613
00:37:30,665 --> 00:37:31,833
Je to pověra.
614
00:37:32,167 --> 00:37:34,335
To zvonění má zahnat zlo.
615
00:37:42,427 --> 00:37:43,261
Zavolejte sanitku!
616
00:37:44,179 --> 00:37:45,013
Ne, ne.
617
00:37:45,096 --> 00:37:45,930
Zavolej Cristal.
618
00:37:46,848 --> 00:37:47,682
Zavolej Cristal.
619
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
Volejte jeho ženě.
620
00:37:50,268 --> 00:37:51,102
Zavolejte Claudii.
621
00:37:56,316 --> 00:37:58,151
A jakmile je zlo pryč...
622
00:37:59,319 --> 00:38:00,862
Žijeme šťastně až do smrti.
623
00:38:07,202 --> 00:38:08,036
Připraveny?
624
00:38:08,161 --> 00:38:09,537
Tři, dva, jedna.
625
00:38:21,716 --> 00:38:22,550
Jeffe.
626
00:38:23,384 --> 00:38:24,677
Nevěděl jsem, že jsi tady.
627
00:38:25,512 --> 00:38:26,638
Díky za zapojení.
628
00:38:26,763 --> 00:38:27,806
Nezapojil jsem tě.
629
00:38:29,933 --> 00:38:33,144
Zapracoval jsem na tom tipu.
Právě jsem s ním telefonoval.
630
00:38:33,728 --> 00:38:34,604
Jaký tip?
631
00:38:35,188 --> 00:38:36,356
Firma jménem Windbriar.
632
00:38:36,606 --> 00:38:37,440
Slyšel jsi o ní?
633
00:38:37,565 --> 00:38:38,858
Co jsi sakra provedl?
634
00:38:38,983 --> 00:38:41,778
Nemůžeš fušovat do energie.
Nemáš zkušenost.
635
00:38:41,903 --> 00:38:43,613
Ale já jo. S Jeffovou podporou
636
00:38:43,696 --> 00:38:47,158
budu generální ředitelka
firmy Carrington Windbriar.
637
00:38:47,534 --> 00:38:49,577
Mojí firmy s mým jménem.
638
00:38:49,702 --> 00:38:50,745
To jméno je moje.
639
00:38:50,870 --> 00:38:52,497
A tvojí nové konkurence.
640
00:39:13,142 --> 00:39:13,977
Haló?
641
00:39:14,853 --> 00:39:16,521
Jaký jste typ komorníka?
642
00:39:16,604 --> 00:39:18,523
Spíš Bates, nebo Belvedere?
643
00:39:20,191 --> 00:39:22,569
Vaše teta nezmínila,
jak dlouho se zdržíte.
644
00:39:24,070 --> 00:39:25,572
Na tom ještě pracuju.
645
00:39:28,616 --> 00:39:29,576
Ahoj.
646
00:39:30,285 --> 00:39:31,119
Stevene.
647
00:39:33,621 --> 00:39:36,875
Chtěl jsem ti poděkovat,
že jsi předtím neřekl nic
648
00:39:37,458 --> 00:39:39,711
-o těch penězích.
-Co?
649
00:39:41,170 --> 00:39:43,339
O těch penězích,
co jsem vzal v hotelu.
650
00:39:45,466 --> 00:39:47,302
Ty sis toho ani nevšiml?
651
00:39:47,427 --> 00:39:48,261
Ne.
652
00:39:51,222 --> 00:39:52,056
Proč jsi lhal?
653
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Jsem v úzkých.
654
00:39:55,310 --> 00:39:57,353
Ne, myslím Cristal
655
00:39:58,646 --> 00:39:59,480
o nás.
656
00:40:01,024 --> 00:40:03,026
Jseš taky černá ovce rodiny?
657
00:40:05,153 --> 00:40:05,987
Ne.
658
00:40:06,905 --> 00:40:07,739
To ona.
659
00:40:10,950 --> 00:40:13,119
Máš lepší náladu, než bych čekal.
660
00:40:13,620 --> 00:40:16,247
-S tátou jsi všechno vyřešila?
-Nějak tak.
661
00:40:16,998 --> 00:40:18,541
Fallon. Ahoj.
662
00:40:19,918 --> 00:40:22,337
Než odjedu,
mohli bychom si projít tvůj plán.
663
00:40:23,338 --> 00:40:24,172
Máš čas?
664
00:40:24,464 --> 00:40:25,298
Jasně.
665
00:40:25,632 --> 00:40:27,842
Můžu dostat
další bourbon s ledem, prosím?
666
00:40:27,926 --> 00:40:28,927
To není číšník.
667
00:40:30,094 --> 00:40:31,763
Omlouvám se.
668
00:40:35,433 --> 00:40:36,559
To je Michael Culhane.
669
00:40:36,684 --> 00:40:38,144
-Je to...
-Šofér.
670
00:40:42,065 --> 00:40:43,107
Výborně.
671
00:40:43,316 --> 00:40:45,485
Jestli můžeš odejít brzy,
zajedeme na drink.
672
00:40:46,069 --> 00:40:47,070
On nás může hodit.
673
00:40:47,487 --> 00:40:48,321
Jo.
674
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
Andersi, to nemusíte dělat.
675
00:41:02,543 --> 00:41:04,003
Dělám tu spoustu věcí.
676
00:41:04,087 --> 00:41:05,505
Komorníka, organizátora oslav.
677
00:41:05,630 --> 00:41:07,590
I když od toho mi třeba ulevíte.
678
00:41:07,674 --> 00:41:09,884
Ujišťuji vás, že nejdu po vaší práci.
679
00:41:10,468 --> 00:41:12,095
Tak to musím být výjimka.
680
00:41:12,845 --> 00:41:13,888
Prosím?
681
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
Kdyby se vaše ambice změnily,
682
00:41:17,058 --> 00:41:19,644
tak vám chci říct,
že mezi mé nesčetné povinnosti
683
00:41:19,727 --> 00:41:21,771
patří i najímání personálu,
684
00:41:22,355 --> 00:41:24,399
což znamená prověřovat lidi.
685
00:41:24,983 --> 00:41:27,819
Když jsem slyšel o vaší schůzce,
nechal jsem si prověřit vás.
686
00:41:27,944 --> 00:41:30,321
Najímám velice důkladnou
privátní službu.
687
00:41:31,656 --> 00:41:33,449
A jejich zjištění bylo fascinující.
688
00:41:34,659 --> 00:41:36,327
Samuel Josiah Jones.
689
00:41:36,911 --> 00:41:37,745
Sammy Jo?
690
00:41:38,788 --> 00:41:40,832
Nastěhoval jsem ho do křídla pro hosty.
691
00:41:40,957 --> 00:41:42,917
Ať jste zjistil cokoliv,
můžu to vysvětlit.
692
00:41:43,001 --> 00:41:46,170
To skutečně není třeba.
Jak říkám, jsou velmi důkladní.
693
00:41:47,463 --> 00:41:48,589
Vím všechno.
694
00:41:50,675 --> 00:41:51,509
Miláčku.
695
00:41:53,803 --> 00:41:54,637
Jsi připravena?
696
00:42:19,245 --> 00:42:22,248
Chtěl skončit a vy jste ho tam poslal.
697
00:42:22,582 --> 00:42:23,791
To nebyla nehoda.
698
00:42:25,293 --> 00:42:27,086
Zabil jste mého manžela!
699
00:43:07,543 --> 00:43:09,545
Překlad:
A. M. Kroulik Frimlova