1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,221 --> 00:00:16,350 Ať se vám to líbí nebo ne, žijeme v době dynastií. 3 00:00:16,475 --> 00:00:17,309 Rupert Murdoch bere syny do mediálního byznysu 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,604 Komu jinému můžete svěřit vedení rodinného podniku než rodině? 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,482 Jsem Carringtonová a náš podnik znamená doslova energii. 6 00:00:24,399 --> 00:00:25,943 Pokud jedete autem, 7 00:00:26,068 --> 00:00:28,320 nabijete si mobil nebo uděláte snídani, 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,198 je pravděpodobné, že s tím něco má Carrington Atlantic. 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 Po generace to byla naše dynastie. 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,120 A dnes to můj otec předává mně. 11 00:00:37,913 --> 00:00:38,747 Konečně. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 Vím, co si myslíte. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 Jsem mladá. 14 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 Slova jako "konečně" si nezasloužím. 15 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Ale nepodceňujte mě. 16 00:00:50,342 --> 00:00:52,261 Jako tihle povýšenci v Denveru. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,476 Je to složitý, ale firma Windbriar až moc expandovala. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,979 Bavíme se o skoro miliardě v aktivech. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,690 Proto si zasloužím to povýšení. 20 00:01:05,440 --> 00:01:09,111 Každý den měním něčí špínu na diamanty. 21 00:01:10,779 --> 00:01:15,075 A získávání interních informací je lehčí, když si myslí, že děláte pro aerolinky. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Takhle se plaší letušky. 23 00:01:17,411 --> 00:01:18,954 Místo že vlastníte letadlo. 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,128 Zjisti, jakou chce Windbriar vyvolávací cenu. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Nejen za zařízení, ale i pozemky. 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,757 A zjisti, kdo zaměstnává ty blbce, co to vypustili. 27 00:01:31,300 --> 00:01:33,468 Měli by znát moje jméno, než dostanou padáka. 28 00:01:35,262 --> 00:01:36,930 Vím, jaké je být přehlížena. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,225 Náš otec chtěl, aby můj bratr Steven šel v jeho stopách. 30 00:01:40,309 --> 00:01:42,853 Já jsem nejdřív nebyla moc jasný kandidát. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,856 Lidi, chcete to? Tak si pro to pojďte 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Úplně boží rýmy A nemyslím žádný šprýmy 33 00:01:47,983 --> 00:01:50,569 Ale ukázalo se, že Steven jde svou vlastní cestou. 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,862 ...rty, boky a stehna 35 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Fallon. 36 00:01:52,904 --> 00:01:56,533 Kamenitou cestou do neznáma, hlavně že byl daleko od našeho otce. 37 00:01:56,617 --> 00:01:57,534 JEREMIE, HAITI 38 00:01:58,243 --> 00:02:00,162 -On si začal. -Táta by nesouhlasil. 39 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 Plánoval frakování v místě indiánského pohřebiště. 40 00:02:02,539 --> 00:02:03,582 To zní jako vtip. 41 00:02:03,707 --> 00:02:07,586 Ale těch 600 milionů dolarů, co ho stál tvůj protest, už není tak vtipných. 42 00:02:07,711 --> 00:02:09,755 Přiznej si to. Nikdy se neshodnete. 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,923 Ale na jednom se vždycky shodneš, 44 00:02:12,049 --> 00:02:13,383 a to na tvojí lásce ke mně. 45 00:02:13,967 --> 00:02:15,010 Vrať se domů. 46 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Atlanta, Georgie 47 00:02:16,887 --> 00:02:19,556 Jestli to ještě nevíte, můj otec je stará škola. 48 00:02:19,640 --> 00:02:22,976 Vydělal jmění na obchodech se starými bělochy v soukromých klubech. 49 00:02:23,060 --> 00:02:26,104 A odmítá přijmout, že svět kolem něj se mění. 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 Slečno Floresová, vy nesouhlasíte? 51 00:02:31,777 --> 00:02:34,154 Ryan říkal, že se vám nezdá jeho investorské video. 52 00:02:34,237 --> 00:02:37,449 Prezentace by měla ukazovat, jak připravujeme budoucí inženýry, 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,993 kdy na státních školách sponzorujeme předměty STEM 54 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 a vyvíjíme bezpečnostní programy. 55 00:02:41,912 --> 00:02:44,748 A v tu chvílí řeknu: "Pohovořme si o tom." 56 00:02:45,582 --> 00:02:48,210 Pak mě přede všemi ztrapníte, 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 protože ty programy nemáme. 58 00:02:50,629 --> 00:02:52,672 Vy vlastně chcete říct, slečno Floresová, 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,884 že odtržené od reality není jen to video, ale i já. 60 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Vy ne. 61 00:02:57,803 --> 00:02:58,637 Firma. 62 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 To je totéž. 63 00:03:02,265 --> 00:03:04,559 Pokud jde o myšlenku, že budoucnost patří ženám... 64 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 Táta rád říká, že budoucnost tu ještě není. 65 00:03:11,024 --> 00:03:12,401 Ale to se mýlí. 66 00:03:15,529 --> 00:03:16,530 Vítej doma. 67 00:03:16,655 --> 00:03:17,697 Jak bylo v Denveru? 68 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Chybí mi to teplo. 69 00:03:20,617 --> 00:03:21,451 Věř mi. 70 00:03:21,576 --> 00:03:23,537 Bez tebe to tu nebylo tak žhavý. 71 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 Přímo do sídla? 72 00:03:26,415 --> 00:03:27,791 Můžeme to vzít objížďkou. 73 00:03:32,963 --> 00:03:33,880 Slečno Floresová? 74 00:03:35,424 --> 00:03:36,925 Pan Carrington vás chce vidět. 75 00:03:37,551 --> 00:03:38,927 To mě nepřekvapuje. 76 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Ale už odešel. 77 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Máte za ním přijet do domácí kanceláře. 78 00:03:43,932 --> 00:03:46,810 Myslíš, že ví o těch zákaznících, co jsem přetáhla v Dallasu? 79 00:03:47,394 --> 00:03:50,647 Exxon Mobil chtěl přetáhnout mě. Musí vědět, že jsem k nezaplacení. 80 00:03:51,898 --> 00:03:54,234 Můžeme na chvíli přestat mluvit o tvém otci? 81 00:03:54,818 --> 00:03:56,236 Těžko se mi soustředí. 82 00:03:57,112 --> 00:03:58,113 Promiň. 83 00:03:58,739 --> 00:04:02,951 Já jen... Pět let jsem se na to připravovala. 84 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Co když ti tu práci nedá, Fallon? 85 00:04:07,706 --> 00:04:08,915 Pokaždý tě zklame. 86 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 Víš, co je zklamání? 87 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Tohle mluvení. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,539 Slečno Floresová. 89 00:04:50,165 --> 00:04:50,999 Pojďte dál. 90 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Očekává vás v pracovně. 91 00:05:06,014 --> 00:05:07,599 Alice říkala, že mě chcete vidět. 92 00:05:09,851 --> 00:05:13,146 Pokud chcete slyšet, jak jsme to s Ryanem vyřešili, tak nijak. 93 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 A proč taky? Vyhodil jsem ho. 94 00:05:15,690 --> 00:05:17,776 -Kvůli mně? -Potřebujeme nové nápady. 95 00:05:17,901 --> 00:05:20,570 Předpokládám, že máte návrhy na projekt ohledně STEMu 96 00:05:20,695 --> 00:05:22,072 a bezpečnostního programu. 97 00:05:22,155 --> 00:05:24,241 Něco mám načrtnuté v notebooku. 98 00:05:25,283 --> 00:05:26,368 Dva kroky napřed. 99 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Vždycky. 100 00:05:28,578 --> 00:05:31,081 -Ať to mám v pondělí ráno na stole. -Je to vše? 101 00:05:32,374 --> 00:05:33,416 Ne tak docela. 102 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 Bowe. 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,213 Jsem doma. 104 00:05:38,296 --> 00:05:39,256 Jsem doma. 105 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 A ty taky. 106 00:05:42,384 --> 00:05:44,886 Divím se, že ta stará Cessna dokázala přeletět oceán. 107 00:05:44,970 --> 00:05:48,014 Já žasnu, že jsi utratila průměrný příjem domácnosti za palivo. 108 00:05:48,139 --> 00:05:49,683 Čerstvé sušenky za to stojí. 109 00:05:50,934 --> 00:05:53,478 Až vypukne revoluce, přijdou si pro tvoji hlavu. 110 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 Nesmím zapomenout si nechat udělat vlasy. 111 00:05:55,730 --> 00:05:58,024 Čím dříve, tím lépe. Jak to, že jsem tu dřív? 112 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 Jela jsem objížďkou. 113 00:06:02,153 --> 00:06:05,907 -Díky, že jsi kvůli mně přijel domů. -Vlastně po tobě mi volal táta. 114 00:06:06,032 --> 00:06:07,993 Já vím. Možná umírá. 115 00:06:08,994 --> 00:06:10,245 Fallon, Stevene. 116 00:06:11,288 --> 00:06:13,456 Nevěděl jsem, že váš otec očekává vás dva. 117 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 Zvláště tebe. 118 00:06:15,500 --> 00:06:17,127 Přišel jsem za pohostinností. 119 00:06:17,210 --> 00:06:18,253 Táta nás požádal. 120 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 Říkal, že jste nereagovali. 121 00:06:20,714 --> 00:06:22,340 -Tohle je naše reakce. -Kde je? 122 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Má jednání. 123 00:06:24,926 --> 00:06:26,177 Fallon, ne... 124 00:06:27,637 --> 00:06:28,471 Počkejte. 125 00:06:30,765 --> 00:06:31,975 Ahoj. Hádej, kdo... 126 00:06:32,058 --> 00:06:35,562 -Proboha. -Co tady děláte? 127 00:06:35,687 --> 00:06:38,523 -Co ty tady děláš? -Myslím, že pracuje ve firmě. 128 00:06:38,648 --> 00:06:40,108 Páni, to jsou tvoje... 129 00:06:40,233 --> 00:06:41,735 -Ahoj, tati. -Tvoje děti. 130 00:06:41,860 --> 00:06:43,653 -A vy? -Chce povýšit. 131 00:06:43,737 --> 00:06:47,574 Fallon, takhle jsem samozřejmě nechtěl, abychom se sešli, ale... 132 00:06:47,657 --> 00:06:49,409 Proč se vůbec scházíme? 133 00:06:49,534 --> 00:06:54,873 Fallon, Stevene, tohle je Cristal, moje snoubenka. 134 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 To je milé překvapení. Já se tady obvykle 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,978 starám o trapné okamžiky. 136 00:07:17,562 --> 00:07:19,397 Ráda jsem tě zbavila toho břemene. 137 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 Proč jste nezavolali? Vědět, že přijedete... 138 00:07:21,942 --> 00:07:24,110 Proč jsi překvapený? Chtěl jsi, ať přijedeme... 139 00:07:24,194 --> 00:07:26,154 Kdy jsi naposledy udělal, co jsem chtěl? 140 00:07:26,279 --> 00:07:28,740 Tati, nedělej, jako bys před námi neklátil 141 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 všechny tvoje přítelkyně. 142 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Hodně jsem o vás dvou slyšela. 143 00:07:34,162 --> 00:07:37,082 -A my nic o tobě. -Proto jsem volal. 144 00:07:37,165 --> 00:07:40,043 Chci, abyste poznali Cristal do nedělní zásnubní oslavy. 145 00:07:40,168 --> 00:07:41,670 Takže už jsi to zveřejnil? 146 00:07:41,795 --> 00:07:43,254 Lidi mi volají. 147 00:07:44,422 --> 00:07:45,340 Stalo se to rychle. 148 00:07:46,633 --> 00:07:49,469 Cristal už čtyři roky pracuje v PR, 149 00:07:49,552 --> 00:07:52,055 ale teprve nedávno upoutala moji pozornost. 150 00:07:53,014 --> 00:07:54,182 A nepustila. 151 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Aspoň víme, co se stalo s ukradeným prstenem Kim Kardashianové. 152 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 -Fallon. -Jo, to je nesmysl. 153 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 -Ty maníky zatkli. -Ty. 154 00:08:02,857 --> 00:08:04,651 -Nepomáháš. -Máš pravdu, tati. 155 00:08:04,776 --> 00:08:06,861 Nemá smysl se vášnit. Je to jen zasnoubení. 156 00:08:08,238 --> 00:08:09,155 Může se stát cokoli. 157 00:08:11,950 --> 00:08:12,784 Promiň. 158 00:08:13,868 --> 00:08:14,869 Promluvím s ní. 159 00:08:23,294 --> 00:08:24,254 Odpusť mojí sestře. 160 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Čekala, že dostane povýšení, ne macechu. 161 00:08:28,008 --> 00:08:29,050 A co jsi čekal ty? 162 00:08:30,301 --> 00:08:34,139 Omluvu. Nevím, kdo z nás se víc mýlil. 163 00:08:34,264 --> 00:08:38,143 -On se vážně nezmínil, že spolu chodíme? -Přítelkyněmi se přestal chlubit, 164 00:08:38,226 --> 00:08:40,729 když mu došlo, že heterosexuála to ze mě neudělá. 165 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Čí nápad byl mi zavolat? 166 00:08:44,774 --> 00:08:45,817 Chtěla jsem tě poznat. 167 00:08:47,235 --> 00:08:48,778 Abys viděla, jak Blake Carrington 168 00:08:48,862 --> 00:08:50,905 -zplodil soucitného liberála? -Ne. 169 00:08:51,531 --> 00:08:53,241 Řekla jsem mu, že rodina je všechno 170 00:08:53,324 --> 00:08:55,368 a že když jde do tuhého, nevzdáváš se. 171 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Bojuješ tvrději. 172 00:08:57,328 --> 00:08:59,164 A myslíš, že tomu věří? 173 00:09:00,248 --> 00:09:01,416 Zavolal ti, ne? 174 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Fallon. 175 00:09:04,878 --> 00:09:07,714 Co by asi máma řekla na tvoji dětskou nevěstu? 176 00:09:08,298 --> 00:09:11,342 Tvoje matka dávno ztratila právo na názor. 177 00:09:11,426 --> 00:09:14,554 Kdybych ti to řekl po telefonu, přijela bys domů? 178 00:09:15,722 --> 00:09:17,390 Proč si myslíš, že jsem volal? 179 00:09:20,685 --> 00:09:22,520 Víš, že sháním provozního ředitele. 180 00:09:22,645 --> 00:09:25,231 Byl jsi v mém věku, když ti děda předal firmu. 181 00:09:25,356 --> 00:09:26,983 Nepředal. Zasloužil jsem si ji. 182 00:09:28,526 --> 00:09:30,445 Víš, že Windbriar Energy jde ke dnu? 183 00:09:31,029 --> 00:09:33,948 Na letišti se přede mnou dva chlapíci chlubili plánem 184 00:09:34,032 --> 00:09:36,242 -na záchranu. -Nevěděli, kdo jsi? 185 00:09:36,367 --> 00:09:39,370 -Považovali mě za letušku. -Podcenili tě. 186 00:09:39,454 --> 00:09:42,290 Já ne. Proto jsem tě loni jmenoval šéfkou akvizicí. 187 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 Můžeme přestat mluvit o práci? 188 00:09:44,834 --> 00:09:47,504 O víkendu se otevírá nová kapitola naší rodiny. 189 00:09:48,004 --> 00:09:50,715 Ty a Cristal jste dvě nejdůležitější ženy v mém životě. 190 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 Určitě máte hodně společného. 191 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 Na to bych nesázela. 192 00:09:57,514 --> 00:09:59,182 Tuhle ode mě nezaplašíš. 193 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Budeme se brát. 194 00:10:08,733 --> 00:10:10,819 Přísahal, že už se znovu neožení. 195 00:10:10,902 --> 00:10:11,861 Lidi se mění. 196 00:10:11,945 --> 00:10:12,862 Ne sami od sebe. 197 00:10:13,947 --> 00:10:15,865 Ani nereagoval na můj tip s Windbriarem. 198 00:10:15,990 --> 00:10:18,326 Protože to byl tvůj nápad, ne jeho. 199 00:10:20,578 --> 00:10:22,622 Vstoupil do přihazovací války o Braves. 200 00:10:22,747 --> 00:10:23,665 Nesnáší baseball. 201 00:10:23,748 --> 00:10:27,127 Víc nesnáší Jeffa Colbyho, proti kterému přihazuje. 202 00:10:27,252 --> 00:10:28,211 Děláš si srandu. 203 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Co za to chceš? 204 00:10:33,049 --> 00:10:35,426 Pomůžeš mi a nic za to nechceš? 205 00:10:35,510 --> 00:10:36,594 Já nic nepotřebuju. 206 00:10:36,719 --> 00:10:37,637 Žiješ ve stodole. 207 00:10:37,762 --> 00:10:38,930 Je to stájový dům. 208 00:10:39,013 --> 00:10:41,266 Celý den vozíš starého bělocha. 209 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Platí mi 200 tisíc ročně a spím s jeho dcerou. 210 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 Fajn. Tak mi řekni, cos ještě pochytil v autě. 211 00:10:50,733 --> 00:10:53,778 -Kdo je Cristal Floresová? -Kromě toho, že se vozí sama, 212 00:10:53,862 --> 00:10:57,782 -nevím nic. -Táta říkal, že ji mám poznat. 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 Tak to od tebe potřebuju. 214 00:11:04,289 --> 00:11:06,749 Určitě není pravý. 215 00:11:06,833 --> 00:11:09,252 Ale je sakra od Blakea Carringtona. 216 00:11:09,377 --> 00:11:12,213 Jak dlouho jste spolu, tři měsíce? 217 00:11:12,297 --> 00:11:15,174 -Čtyři. -Nevěděla jsem, že s Matthewem je konec. 218 00:11:16,134 --> 00:11:18,553 -Matthew to taky neví. -Musíš mu to říct. 219 00:11:18,636 --> 00:11:21,806 Nic mu nedluží. Nikdy by neopustil Claudii. 220 00:11:21,890 --> 00:11:24,392 Protože nechtěl, aby byla sama, 221 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 a proto jsem ho milovala. 222 00:11:27,604 --> 00:11:29,230 Byla jsi zamilovaná. 223 00:11:29,314 --> 00:11:30,773 Toho se nemůžeš jen tak vzdát. 224 00:11:30,857 --> 00:11:31,816 Ale můžeš. 225 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Jako já. A řeknu vám, 226 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 že v oblasti vibrátorů došlo k velkým pokrokům. 227 00:11:35,862 --> 00:11:37,488 Holky, já Blakea miluju. 228 00:11:37,989 --> 00:11:39,115 Vážně. 229 00:11:39,324 --> 00:11:42,368 Je chytrý, protřelý, náročný 230 00:11:42,452 --> 00:11:45,079 a líbí se mu, že já jsem náročná a nedám se koupit. 231 00:11:45,204 --> 00:11:46,664 Mám tu šampaňské pro Cristal. 232 00:11:47,290 --> 00:11:50,960 Posílá ho pan Carrington na vaši oslavu. 233 00:11:51,085 --> 00:11:52,337 Je tu celá bedna. 234 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 Pošlete to zpátky. 235 00:11:54,255 --> 00:11:55,089 Nechte to tady. 236 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 Ona se nedá koupit. Já jo. 237 00:11:58,343 --> 00:11:59,177 Děkuju. 238 00:12:01,012 --> 00:12:03,264 Já jen chci, abys byla šťastná. 239 00:12:04,682 --> 00:12:07,727 Pokud si jseš Blakem jistá, už se nezmíním o Matthewovi. 240 00:12:13,483 --> 00:12:14,984 Jsem rád, že jsi zpátky doma. 241 00:12:17,654 --> 00:12:20,907 Díky. Uvidíme, za jak dlouho mě vykopneš tentokrát. 242 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 Nevykopnul jsem tě. Odešel jsi. 243 00:12:24,953 --> 00:12:27,705 Ale to už je za námi. Snad zůstaneš tak dlouho, jak chceš. 244 00:12:33,419 --> 00:12:34,337 Cristal se zdá milá. 245 00:12:36,005 --> 00:12:37,548 To nebyl sarkasmus. 246 00:12:38,424 --> 00:12:39,258 Fakt se mi líbí. 247 00:12:40,218 --> 00:12:41,135 Mně taky. 248 00:12:44,597 --> 00:12:46,015 Musím se k něčemu přiznat. 249 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 Nevolal jsem jen proto, abys ji poznal. 250 00:12:49,018 --> 00:12:51,020 Mám něco, čemu chci, abys ses věnoval. 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,522 -Tati, můžeme toho...? -Co? 252 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Říkal jsi, že se nevrátíš do Carrington Atlantic, 253 00:12:55,191 --> 00:12:58,569 dokud nebudeme mít v portfoliu 50 procent obnovitelné energie. 254 00:12:58,695 --> 00:13:00,571 -Vysmál ses mi. -To jsem neměl. 255 00:13:01,572 --> 00:13:04,617 Bill Prather prodává obrovské zařízení ve Floyd County. 256 00:13:05,201 --> 00:13:07,203 Chci, aby ses s ním mým jménem setkal. 257 00:13:07,328 --> 00:13:10,498 Vzhledem k vašim společným zájmům budeš podle mě přesvědčivější. 258 00:13:13,167 --> 00:13:14,377 Jak se ta firma jmenuje? 259 00:13:16,629 --> 00:13:17,588 Windbriar. 260 00:13:18,715 --> 00:13:19,549 Slyšel jsi o ní? 261 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 Tak zítra, hoši. 262 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Matthewe. 263 00:13:33,021 --> 00:13:33,938 Můžeme si promluvit? 264 00:13:40,486 --> 00:13:41,988 Proč jsi sem opravdu přišla? 265 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Nedlužíš mi to. 266 00:13:46,034 --> 00:13:47,618 Chtěla jsem, abys to slyšel ode mě. 267 00:13:49,245 --> 00:13:52,331 Aby nepanovaly žádné zmatky. 268 00:13:53,916 --> 00:13:54,751 Jo? 269 00:13:56,335 --> 00:13:59,047 Být tady s tebou sám není vůbec matoucí. 270 00:14:02,592 --> 00:14:04,302 Pověz mi, co chceš ode mě slyšet. 271 00:14:07,305 --> 00:14:08,139 Sbohem. 272 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 Máš tu nejlepší postel. 273 00:14:42,632 --> 00:14:43,883 S tebou je ještě lepší. 274 00:14:47,387 --> 00:14:48,554 Večer jsi přišla pozdě. 275 00:14:50,139 --> 00:14:52,767 Vždycky ztratím pojem o čase, když jsem s kamarádkama. 276 00:14:54,185 --> 00:14:57,480 Možná jsi nám neměl posílat tu bednu šampaňského. 277 00:14:57,605 --> 00:14:58,940 Poslyš, kam jdeš? 278 00:14:59,565 --> 00:15:02,652 Nečetl jsi itinerář, který nám včera poslal Anders? 279 00:15:02,735 --> 00:15:05,446 V deset zásnubní focení v zahradě s tvarovanými keři. 280 00:15:06,155 --> 00:15:07,115 Mrkni do telefonu. 281 00:15:08,783 --> 00:15:10,410 Dala bych si kávu. 282 00:15:16,082 --> 00:15:18,000 Fallon Carrington Musíme si promluvit. 283 00:15:27,176 --> 00:15:28,845 -Máme stav. -Baccarat vynechte. 284 00:15:28,970 --> 00:15:31,639 Pokud počet bude 190, použijte Waterford. 285 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 Sto devadesát lidí? 286 00:15:34,392 --> 00:15:36,436 Blake říkal, že to bude malé setkání. 287 00:15:36,561 --> 00:15:37,728 Je malé. 288 00:15:39,647 --> 00:15:42,400 -Aspoň budeme venku. -Budeme v tanečním sále. 289 00:15:42,483 --> 00:15:44,152 Pan Carrington si ho přeje. 290 00:15:46,988 --> 00:15:47,905 Můžu s vámi mluvit? 291 00:15:54,912 --> 00:15:58,541 Vím, že to děláte dlouho, a nechci vám říkat, jak máte dělat svoji práci. 292 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 Prosím. Hořím zvědavostí. 293 00:16:01,043 --> 00:16:03,629 Moji přátelé nestojí o sklenky na nožce. 294 00:16:03,713 --> 00:16:07,133 A budou se mi smát, že bydlím v domě s tanečním sálem. 295 00:16:07,717 --> 00:16:10,887 Vaši přátelé tvoří asi jedno procento hostů. 296 00:16:11,304 --> 00:16:13,514 Tohle je pro těch 99 procent. 297 00:16:14,348 --> 00:16:15,308 To je ironické. 298 00:16:15,433 --> 00:16:16,350 Poslyšte. 299 00:16:16,476 --> 00:16:17,852 Můžeme to aspoň udělat venku? 300 00:16:18,311 --> 00:16:21,397 A mám radši Bowieho přes Spotify než smyčcový kvartet. 301 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 A co nějaké luční květiny? 302 00:16:23,274 --> 00:16:26,027 Řeknu zahradníkům, ať zkusí vykopat nějaký plevel. 303 00:16:26,152 --> 00:16:28,279 To by mělo pro začátek stačit. 304 00:16:33,993 --> 00:16:35,203 Tvoje nová šéfka se zdá bezva. 305 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 Blake Carrington si bere zaměstnankyni Carrington Atlantic 306 00:16:46,005 --> 00:16:47,465 HRNKY 307 00:16:51,469 --> 00:16:53,304 Jak dlouho jsem v tomto domě? 308 00:16:57,183 --> 00:16:58,392 Včera jsi byla venku. 309 00:17:01,062 --> 00:17:02,855 Myslíš, jak dlouho tu bydlíme? 310 00:17:05,525 --> 00:17:07,193 Myslím, že skoro 13 let. 311 00:17:07,318 --> 00:17:08,444 To je smolný. 312 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 Dobré ráno, Claudie. 313 00:17:19,789 --> 00:17:20,623 Jak se máme? 314 00:17:22,124 --> 00:17:25,962 Dobře. Já vím, co říkají doktoři, 315 00:17:26,045 --> 00:17:29,423 -ale tento týden je čilá. -Já vím. Tak to chodí. 316 00:17:29,507 --> 00:17:31,217 Některé dny budou lepší než jiné. 317 00:17:31,342 --> 00:17:32,426 Já už to zvládnu. 318 00:17:42,895 --> 00:17:44,063 Carrington mobil 319 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 Nádhera. Teď pár se samotnou Cristal. 320 00:17:55,992 --> 00:17:57,910 Můžeme trochu přidat na obličej? 321 00:17:58,286 --> 00:18:01,414 Který? Jak to můžeš vystát po tom, co jsem ti řekla? 322 00:18:01,497 --> 00:18:05,293 Vztek tě nikam nedostane, Fallon. Chce to trpělivost a strategii. 323 00:18:05,376 --> 00:18:06,752 Co je tohle za strategii? 324 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 A otočka. 325 00:18:12,466 --> 00:18:13,301 Matthewe. 326 00:18:14,927 --> 00:18:16,429 Díky, že jste přišel. 327 00:18:16,554 --> 00:18:19,390 -Jistě. -Dnes toho mám hodně. 328 00:18:19,473 --> 00:18:21,392 S mojí snoubenkou už jste se setkal. 329 00:18:22,184 --> 00:18:25,688 Cristal pracuje v PR. Matthew je můj nejlepší montážní technik. 330 00:18:26,397 --> 00:18:28,566 -Já... -Myslím, že jsme se nesetkali. 331 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 Ne? 332 00:18:30,151 --> 00:18:31,068 Nedávno? 333 00:18:34,655 --> 00:18:36,991 Byl jste v PR videu, který natáčel Cristalin tým. 334 00:18:37,074 --> 00:18:39,076 Jo. Zdála jste se povědomá. 335 00:18:39,201 --> 00:18:40,453 To je pravda. 336 00:18:40,578 --> 00:18:43,956 -Gratuluju. -Omluvíš nás na chvíli, miláčku? 337 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Bude to chvilka. 338 00:18:54,091 --> 00:18:56,010 O jeho ženě jsi slyšela, viď? 339 00:18:56,761 --> 00:18:58,220 Ten člověk musí být svatý. 340 00:19:04,560 --> 00:19:07,396 -Náš hlavní inženýr prohlédne zařízení... -Promiňte. 341 00:19:08,272 --> 00:19:10,608 Jakou máte přesně roli v Carrington Atlantic? 342 00:19:11,859 --> 00:19:14,945 Teď vlastně oficiálně ve firmě nejsem. 343 00:19:16,238 --> 00:19:17,865 Víte o úsilí mého otce 344 00:19:17,948 --> 00:19:21,369 -přinést frakování do Georgie. -Ano, vím o těch protestech. 345 00:19:21,494 --> 00:19:22,536 Které jsem financoval. 346 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Chtěl jsem jen kompromis. 347 00:19:26,874 --> 00:19:29,293 Můj otec odmítl a pak přišel 348 00:19:29,877 --> 00:19:32,463 o spoustu peněz, o úctu veřejnosti 349 00:19:32,546 --> 00:19:34,256 a o syna, jak by řekl. 350 00:19:35,383 --> 00:19:38,177 Pokud jde o mou roli, tak jsem asi černá ovce, 351 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 která chce domů na zelenější pastviny. 352 00:19:42,056 --> 00:19:44,517 Normálně bych byl opatrný s prodejem Carringtonovi. 353 00:19:45,434 --> 00:19:50,147 Ale představa, že s vámi půjdu do ekologické firmy? 354 00:19:53,859 --> 00:19:54,777 Pojďme do toho. 355 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 Můj otec se vám ozve. 356 00:20:04,495 --> 00:20:05,329 Není tvůj typ? 357 00:20:08,374 --> 00:20:10,209 To není nikdo, koho vybere můj táta. 358 00:20:13,087 --> 00:20:14,505 A vybral by tvůj táta mě? 359 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Nikdy. 360 00:20:35,276 --> 00:20:36,652 Dnes uvidím Jeffa Colbyho. 361 00:20:37,903 --> 00:20:38,904 Technologický guru. 362 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Dřív pracoval v IT. 363 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 Táta ho nesnáší. 364 00:20:42,158 --> 00:20:43,159 To je silné slovo. 365 00:20:43,242 --> 00:20:45,578 Když byl Jeff v CA, vyvinul hudební software, 366 00:20:45,703 --> 00:20:47,830 který mu vynesl první miliardu. 367 00:20:47,955 --> 00:20:50,249 Měli jsme to vlastnit, ale soudce nesouhlasil. 368 00:20:50,332 --> 00:20:51,667 Tak jo. Asi ho nesnáším. 369 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Kámoš jejího staršího bratra. Případ pro charitu. 370 00:20:54,628 --> 00:20:55,838 Chtěl jsem mu dát šanci. 371 00:20:55,921 --> 00:20:58,799 To jen dokazuje, že nikdy nevíš, kdo ti vrazí nůž do zad. 372 00:21:00,593 --> 00:21:01,844 Ahoj. 373 00:21:01,969 --> 00:21:03,804 Přicházíš o veškerou zábavu, Stevene. 374 00:21:03,888 --> 00:21:06,223 -Měl jsem rande. -Rande? 375 00:21:06,807 --> 00:21:08,350 -To jsem nevěděla. -Já taky ne. 376 00:21:08,976 --> 00:21:12,146 Říkals, že máme společné zájmy. Netušil jsem, že mě dohazuješ. 377 00:21:12,271 --> 00:21:15,149 -Může to počkat po večeři? -To je dobrý. Víc by mě naštvalo, 378 00:21:15,232 --> 00:21:17,651 -kdybys nám zatrhl cestu do Windbriaru. -Cože? 379 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 Dala jsem ti tip a ty jsi poslal Stevena? 380 00:21:21,572 --> 00:21:23,199 Když uzavíráš dohodu, pošleš někoho, 381 00:21:23,324 --> 00:21:25,659 s kým se klient cítí příjemně. 382 00:21:25,743 --> 00:21:26,577 Je to špatně? 383 00:21:27,161 --> 00:21:30,039 Určitě tě poslal za Pratherem s příslibem přechodu na solár. 384 00:21:30,164 --> 00:21:32,666 Zmínil se ti, že největší zařízení Windbriaru 385 00:21:32,792 --> 00:21:35,336 je v oblasti s jílovitou břidlicí? 386 00:21:35,461 --> 00:21:37,463 320 hektarů frakovatelné půdy. 387 00:21:38,506 --> 00:21:39,965 Proto jsem mu to řekla. 388 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Je to pravda? 389 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Hodně je toho třeba vyřešit. 390 00:21:43,803 --> 00:21:44,804 Vlastně není. 391 00:21:47,139 --> 00:21:48,224 Zneužil jsi nás oba. 392 00:21:48,974 --> 00:21:51,435 A proč? Mohli jsme na tom dělat spolu. 393 00:21:51,560 --> 00:21:52,770 Steven by tam nejel. 394 00:21:52,853 --> 00:21:55,940 A ty bys žárlila, že jsem řekl jemu. Stejně bychom se pohádali. 395 00:21:56,065 --> 00:21:59,443 Teď aspoň máme na stole dohodu ohledně Windbriaru. 396 00:22:03,197 --> 00:22:06,158 Kdyby tě zajímalo, proč je můj táta tak úspěšný, 397 00:22:06,283 --> 00:22:08,494 tak protože v tobě umí geniálně vyvolat pocit, 398 00:22:08,577 --> 00:22:11,956 že jedná ve tvém nejlepším zájmu, zatímco ve skutečnosti jde o něj. 399 00:22:16,377 --> 00:22:17,211 Stevene? 400 00:22:19,296 --> 00:22:20,923 Promiň, že jsi u toho musela být. 401 00:22:21,006 --> 00:22:21,841 Fallon má pravdu. 402 00:22:22,800 --> 00:22:24,468 Jak manipuluješ lidmi. 403 00:22:25,052 --> 00:22:27,429 Ten dnešek s Matthewem měl být nějaký test? 404 00:22:27,555 --> 00:22:30,724 Proto jsi byla tak potichu? Včera večer vás dva někdo viděl. 405 00:22:30,808 --> 00:22:32,851 -Nemohl jsem věřit... -Mohl ses zeptat. 406 00:22:32,977 --> 00:22:35,646 -Chtěl jsem vás vidět spolu. -Kdybych řekla, že je konec, 407 00:22:35,729 --> 00:22:37,565 -nestačilo by to? -Neřekla jsi to. 408 00:22:37,648 --> 00:22:40,693 -Říkala jsi, že jdeš s kamarádkami. -Jo. Ale pak jsem šla... 409 00:22:40,776 --> 00:22:42,570 -Naposledy ho vidět? -Jo. 410 00:22:43,112 --> 00:22:44,530 Říct mu, že jsem milovala tebe. 411 00:22:47,741 --> 00:22:48,701 "Milovala?" 412 00:22:50,578 --> 00:22:53,497 Jak řekla Fallon, nemá smysl se vášnit. 413 00:22:53,581 --> 00:22:54,707 Je to jen zasnoubení. 414 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 -Co to má znamenat? -Ty na to přijdeš. 415 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Jsi sakra Blake Carrington. 416 00:23:14,643 --> 00:23:17,396 Viděl tu fotku a hned ji nevyrazil. 417 00:23:17,521 --> 00:23:20,691 Oba víme, že můj otec řeší věci svým pošahaným způsobem. 418 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 Dobrá zpráva je, že se udělalo příliš škody, aby se to nerozpadlo. 419 00:23:29,074 --> 00:23:32,036 A až k tomu dojde, budu nachystaná zachránit, co půjde. 420 00:23:35,497 --> 00:23:36,332 Popřej mi štěstí. 421 00:23:40,586 --> 00:23:42,171 -Jeff Colby. -Ahoj. 422 00:23:48,636 --> 00:23:50,721 Máte naše podkrovní apartmá. 423 00:23:50,804 --> 00:23:52,431 Budete chtít jeden klíč, nebo dva? 424 00:23:54,266 --> 00:23:55,434 Dva, prosím. 425 00:24:05,653 --> 00:24:09,031 Musím říct, že mě překvapilo, že voláš. 426 00:24:09,615 --> 00:24:12,451 Vždycky jsem si myslel, že kamarádíš s mojí ségrou, 427 00:24:12,534 --> 00:24:15,454 protože sis myslela, že vedle děcek na finanční podpoře 428 00:24:15,537 --> 00:24:16,580 vypadáš ostře. 429 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 A myslíš, že když jsi zbohatl, že jsi přišel o svůj šmrnc? 430 00:24:20,626 --> 00:24:23,796 Já vím jen to, že bez ohledu na počet nul na mým kontě 431 00:24:24,213 --> 00:24:26,924 nikdy neztrácí nejvíc sexy holka ze střední svoje tajemno. 432 00:24:27,049 --> 00:24:29,343 Máš druhou největší nabídku na Braves. 433 00:24:29,927 --> 00:24:32,930 Reuther Capital teď přebíjí tebe i mého otce. 434 00:24:33,013 --> 00:24:34,473 Takže nikdo z vás nevyhraje. 435 00:24:35,057 --> 00:24:36,058 Sám ne. 436 00:24:36,141 --> 00:24:39,353 Ale když Colbyco a Carrington Atlantic spojí své zdroje, 437 00:24:39,436 --> 00:24:42,773 můj otec dostane právo pojmenovat nový stadion a ty tým... 438 00:24:42,898 --> 00:24:45,526 Měl jsem vědět, že se chceš bavit jen o práci. 439 00:24:46,318 --> 00:24:48,487 Ty jinak neumíš vypnout, co? 440 00:24:49,071 --> 00:24:50,906 Znám spoustu způsobů. 441 00:24:53,075 --> 00:24:56,328 Tak proč nejednáme o tom? 442 00:25:03,252 --> 00:25:04,086 Přemýšlej o tom. 443 00:25:14,096 --> 00:25:15,723 #EDGEWOODTĚMILUJE 444 00:25:21,103 --> 00:25:23,272 Já vím, že je to nečekané. 445 00:25:23,856 --> 00:25:24,982 Vyrazil jsi z Buckheadu? 446 00:25:25,274 --> 00:25:26,108 Velmi. 447 00:25:26,692 --> 00:25:29,361 Jdu v míru a sám, slibuju. 448 00:25:29,486 --> 00:25:31,613 Žádná řada květin ani bedny šampaňského. 449 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 Jen... 450 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 Jen prostá omluva. 451 00:25:35,909 --> 00:25:37,995 Anders nečeká se smyčcovým kvartetem? 452 00:25:38,120 --> 00:25:39,538 Můžou počkat v dodávce. 453 00:25:48,213 --> 00:25:49,590 Pracuješ v neděli? 454 00:25:51,592 --> 00:25:54,261 Chtěl jsi ty návrhy na stole do zítřka. 455 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 Pohádali jsme se. Padáka jsem snad nedostala. 456 00:25:58,932 --> 00:26:02,144 Omlouvám se. Nekonfrontoval jsem tě ohledně Matthewa, 457 00:26:02,227 --> 00:26:03,854 protože jsem se bál, že tě ztratím. 458 00:26:04,772 --> 00:26:05,898 Musíš mi věřit. 459 00:26:08,942 --> 00:26:11,195 Důvěra se u Carringtonových hledá těžko. 460 00:26:12,112 --> 00:26:15,783 Ale když se to naučím já, je tu naděje i pro Fallon. 461 00:26:16,700 --> 00:26:18,368 Kdybych ti to neřekl já, tak ona. 462 00:26:18,494 --> 00:26:21,789 To ona to viděla. Jen se snažila mě chránit. 463 00:26:21,872 --> 00:26:23,373 Tím, že nás rozeštve? 464 00:26:23,499 --> 00:26:25,584 Já jen chci, abyste s Fallon vycházely. 465 00:26:25,667 --> 00:26:26,627 A jak? 466 00:26:26,752 --> 00:26:29,546 Vždycky mě bude vidět jako holku, co klátíš. 467 00:26:30,255 --> 00:26:31,423 Nemá ke mně úctu. 468 00:26:31,548 --> 00:26:32,382 Ale bude mít. 469 00:26:35,886 --> 00:26:39,389 Rád bych na svůj návrh učinil protinávrh. 470 00:26:47,606 --> 00:26:49,024 Skočím do sprchy. 471 00:27:24,518 --> 00:27:25,352 KVĚTINOVÉ STUDIO 472 00:27:54,464 --> 00:27:57,426 Vypadáš tak elegantně, že jsem tě sotva poznala. 473 00:27:59,177 --> 00:28:00,679 Chci být sama s nevěstou, prosím. 474 00:28:05,225 --> 00:28:06,310 Byl to Blakeův nápad. 475 00:28:06,894 --> 00:28:09,521 Už jsme měli oslavu, tak jsme si řekli, proč čekat? 476 00:28:10,981 --> 00:28:13,108 Ale něco mi říká, že nesnášíš překvapení. 477 00:28:13,233 --> 00:28:14,192 Ne. 478 00:28:14,276 --> 00:28:15,611 Nesnáším něco jinýho. 479 00:28:24,953 --> 00:28:27,915 Tenhle rozhovor bys měla mít s tvým otcem. 480 00:28:27,998 --> 00:28:30,584 Po Matthewovi jsem myslela, že jsme s tebou skončili. 481 00:28:31,126 --> 00:28:34,796 Díky tvému pronásledování jsme si s tvým otcem blíž než kdy dřív. 482 00:28:35,130 --> 00:28:37,299 Posunuli jsme datum svatby, 483 00:28:37,382 --> 00:28:40,052 ale chystáme ještě jedno oznámení. 484 00:28:40,135 --> 00:28:41,762 Neříkej mi, že jsi těhotná. 485 00:28:42,137 --> 00:28:45,057 Necháš se od něj zbouchnout, abys nad ním získala kontrolu? 486 00:28:45,641 --> 00:28:49,686 Fallon, takhle se nemluví s tvojí novou šéfkou. 487 00:28:50,938 --> 00:28:51,772 Je to tak. 488 00:28:52,522 --> 00:28:54,107 Nabídl mi post provozní ředitelky. 489 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 To místo mělo být moje. 490 00:28:58,320 --> 00:29:00,364 Proto jsem ho nejdřív odmítla. 491 00:29:01,657 --> 00:29:02,491 Ale pak tě poznala. 492 00:29:11,083 --> 00:29:12,417 Přestaň, mrcho! 493 00:29:12,542 --> 00:29:13,627 Nech mě. 494 00:29:15,545 --> 00:29:18,423 Na tohle bude spousta času po svatbě. 495 00:29:18,507 --> 00:29:19,341 Polib mi, Cristal. 496 00:29:19,466 --> 00:29:20,300 Prosím. 497 00:29:20,384 --> 00:29:21,510 Říkej mi mami. 498 00:29:41,989 --> 00:29:42,906 Nepatří do rodiny. 499 00:29:42,990 --> 00:29:43,824 Brzy bude. 500 00:29:43,907 --> 00:29:45,033 To není to samé. 501 00:29:45,492 --> 00:29:46,660 Podívej na naše známé. 502 00:29:46,743 --> 00:29:49,162 Kochovi, Murdochovi, prezident, jemuž táta dal hlas, 503 00:29:49,246 --> 00:29:52,082 všechny podniky se předaly další generaci. 504 00:29:52,207 --> 00:29:54,710 Taky stojí za zmínku, že všichni tito lidé jsou zlí. 505 00:29:54,835 --> 00:29:58,005 Rodinné dynastie plynou skrz krev z rodiče na dítě. 506 00:29:58,088 --> 00:30:00,757 Manželky přichází a odchází. 507 00:30:00,841 --> 00:30:03,010 Tak o to tady ve skutečnosti jde, co? 508 00:30:03,093 --> 00:30:05,595 O mámu. Od té doby, co odešla, 509 00:30:05,679 --> 00:30:08,181 se snažíš vyplnit každou mezeru, kterou zanechala. 510 00:30:08,307 --> 00:30:10,475 Snažíš se být ta nejlepší a nejchytřejší. 511 00:30:10,559 --> 00:30:12,227 Nemusím se snažit. Prostě jsem. 512 00:30:12,811 --> 00:30:14,646 Teď máš pocit, že tě někdo nahradil. 513 00:30:15,647 --> 00:30:17,983 Nejen doma, ale ještě hůř, ve firmě. 514 00:30:18,191 --> 00:30:19,943 To tvrdí tvůj drahý terapeut. 515 00:30:21,653 --> 00:30:25,490 Té firmy si táta cení nejvíc na světě. 516 00:30:25,574 --> 00:30:27,409 Měl by ji předat mně. 517 00:30:27,492 --> 00:30:29,703 Víš, že tebe nikdo nedokáže nahradit, že? 518 00:30:30,329 --> 00:30:31,163 Podle mě. 519 00:30:31,538 --> 00:30:32,372 Podle táty. 520 00:30:33,290 --> 00:30:34,374 Je zamilovaný. 521 00:30:36,251 --> 00:30:37,461 S tím nemůžu soupeřit. 522 00:30:38,754 --> 00:30:39,921 Tak změň hru. 523 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 Nebo přestaň hrát. 524 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 -Jste Carringtonův technik? -Matthew Blaisdel. 525 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 -Díky za pozvání. -Není zač. 526 00:30:57,647 --> 00:30:59,608 Vždycky jsem tady na to byl zvědavý. 527 00:31:01,068 --> 00:31:03,236 Provedu vás tady. Pojďte. 528 00:31:14,289 --> 00:31:15,457 K čemu ty stroje? 529 00:31:15,874 --> 00:31:18,710 Zajímá vás přeci, co je nad zemí, ne pod ní. 530 00:31:18,835 --> 00:31:21,129 Pokud to má Carrington koupit, musí mít jistotu. 531 00:31:22,130 --> 00:31:25,008 Zkouška zabere dvě hodiny. Řeknu vám o všem, co najdu. 532 00:31:25,092 --> 00:31:27,094 Pak můžete Blakea klidně podojit. 533 00:31:30,889 --> 00:31:33,892 Divím se, že jsi souhlasil vzít si to tady na starosti. 534 00:31:34,726 --> 00:31:36,019 Je to moje poslední práce. 535 00:31:36,645 --> 00:31:38,105 Dal jsem Blakeovi výpověď. 536 00:31:39,314 --> 00:31:42,067 -Život je příliš krátký. -Takže to nemá nic s tím, 537 00:31:42,150 --> 00:31:43,777 že si bere tvoji přítelkyni? 538 00:31:44,778 --> 00:31:45,904 Ještě nejsou manželé. 539 00:31:56,790 --> 00:31:57,624 Vítejte. 540 00:32:03,588 --> 00:32:05,882 Kdybych tušila, do čeho vás zvu... 541 00:32:05,966 --> 00:32:08,009 Co tím myslíš? Všechno vypadá krásně. 542 00:32:08,093 --> 00:32:09,219 Hodně bíle, ale... 543 00:32:09,344 --> 00:32:10,387 Ignoruj moji sestru. 544 00:32:11,638 --> 00:32:13,723 Přemýšlel jsem o tvé nabídce ohledně Braves. 545 00:32:14,391 --> 00:32:15,225 Promluvíme si. 546 00:32:15,350 --> 00:32:17,853 Tak jo. Za hodinu u kulečníku? 547 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Dobrý den. 548 00:32:19,855 --> 00:32:21,106 Díky, že jste přišli. 549 00:32:21,606 --> 00:32:24,985 Všichni se ptají, kdy se s Cristal vezmeme. 550 00:32:26,361 --> 00:32:30,699 S radostí oznamujeme, že jsme vybrali datum a místo. 551 00:32:32,075 --> 00:32:33,743 Je to dnes a tady 552 00:32:33,869 --> 00:32:35,454 a vy všichni jste zváni. 553 00:32:41,168 --> 00:32:43,128 Počkat. Tohle je překvapivá svatba? 554 00:32:43,545 --> 00:32:44,796 Spíš útok ze zálohy. 555 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 Podívej se ven. 556 00:33:08,236 --> 00:33:10,739 Nemůžu uvěřit, že Anders přišel k rozumu. 557 00:33:11,698 --> 00:33:12,699 On určitě ne. 558 00:33:17,412 --> 00:33:18,914 To je všechno tátova práce. 559 00:33:58,495 --> 00:34:00,872 Po včerejšku jsem nevěděl, jestli zůstaneš. 560 00:34:02,666 --> 00:34:04,209 Zřejmě jsi tu kvůli Cristal. 561 00:34:05,085 --> 00:34:06,378 Jsem tu kvůli tobě. 562 00:34:09,339 --> 00:34:11,299 Říkal jsem si, že bude volné místo svědka. 563 00:34:37,158 --> 00:34:38,118 Paní Carringtonová. 564 00:34:39,035 --> 00:34:40,245 Děkuju. 565 00:34:41,746 --> 00:34:43,290 Podívej, jak je s tebou šťastný. 566 00:34:45,709 --> 00:34:47,711 Tak šťastného jsem ho neviděl od... 567 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Od první paní Carringtonové? 568 00:34:49,838 --> 00:34:53,341 Já o Alexis nic nevím. Tvůj otec o ní nikdy nemluví. 569 00:34:59,806 --> 00:35:00,932 Vy dva se znáte? 570 00:35:01,850 --> 00:35:02,809 A vy? 571 00:35:02,934 --> 00:35:03,768 Ne. 572 00:35:04,436 --> 00:35:05,395 Ani ne. Naše 573 00:35:06,187 --> 00:35:08,523 cesty se včera zkřížily v jednom baru poblíž tebe. 574 00:35:09,316 --> 00:35:10,150 To mě podrž. 575 00:35:10,734 --> 00:35:13,111 Stevene, tohle je můj synovec Sammy Jo. 576 00:35:13,194 --> 00:35:14,654 Tak už mi nikdo neříká. 577 00:35:15,780 --> 00:35:16,615 Sam. 578 00:35:18,658 --> 00:35:19,492 Synovec? 579 00:35:20,160 --> 00:35:21,453 Syn mojí starší sestry. 580 00:35:22,537 --> 00:35:23,371 Můžeš na chvíli? 581 00:35:23,496 --> 00:35:24,331 Jo. 582 00:35:27,667 --> 00:35:28,793 Co tady děláš? 583 00:35:30,337 --> 00:35:31,963 Myslíš, proč jsi mě nepozvala? 584 00:35:32,797 --> 00:35:34,382 Jako by se mnou byly potíže. 585 00:35:34,507 --> 00:35:36,801 Zkřížily se vám se Stevenem jen cesty? 586 00:35:37,385 --> 00:35:40,513 -Mám tě ráda, ale taky tě znám. -A co vědí tyhle lidi? 587 00:35:42,641 --> 00:35:43,975 Prosím, Same. 588 00:35:44,059 --> 00:35:45,977 Už tak je to tady komplikovaný. 589 00:35:46,561 --> 00:35:47,896 Takže jsem tu správně. 590 00:35:52,317 --> 00:35:55,487 Jestli tvůj otec chce svoji značku na stadionu, fajn. 591 00:35:55,570 --> 00:35:56,905 Ale pak musí odejít. 592 00:35:57,322 --> 00:35:59,115 Zapomeň na chvíli na baseball. 593 00:35:59,949 --> 00:36:04,746 Léta jsem studovala svého otce a připravovala se na roli zástupce. 594 00:36:05,497 --> 00:36:09,084 Ale pak se podívám na někoho jako ty. Ty ses nikdy nenechal zastínit. 595 00:36:09,584 --> 00:36:12,253 Každý tě zná tvým jménem, ne tvého otce. 596 00:36:14,506 --> 00:36:15,382 A to chci já. 597 00:36:15,840 --> 00:36:17,842 Chceš svoje jméno na stadionu? 598 00:36:17,967 --> 00:36:19,302 Zapomeň na ten baseball. 599 00:36:19,928 --> 00:36:22,013 Mám pro tebe další investiční příležitost. 600 00:36:22,889 --> 00:36:24,307 A co by to mělo být? 601 00:36:26,726 --> 00:36:27,560 Já. 602 00:36:33,692 --> 00:36:34,526 Blaisdele. 603 00:36:35,360 --> 00:36:36,528 Hydraulika nefunguje. 604 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Člověče, to jsem nikdy neviděl. 605 00:36:40,657 --> 00:36:41,491 Ukaž. 606 00:36:52,377 --> 00:36:53,211 Tak jo, tu máš. 607 00:36:54,254 --> 00:36:55,088 Zkus to znovu. 608 00:37:10,478 --> 00:37:11,563 Pozor! 609 00:37:17,652 --> 00:37:19,821 Dostala jsi všechno, o čem jsi snila? 610 00:37:23,283 --> 00:37:24,367 Teď ano. 611 00:37:24,951 --> 00:37:26,119 Ty svatební zvonečky. 612 00:37:27,746 --> 00:37:29,914 To je nějaká rodinná tradice? 613 00:37:30,665 --> 00:37:31,833 Je to pověra. 614 00:37:32,167 --> 00:37:34,335 To zvonění má zahnat zlo. 615 00:37:42,427 --> 00:37:43,261 Zavolejte sanitku! 616 00:37:44,179 --> 00:37:45,013 Ne, ne. 617 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Zavolej Cristal. 618 00:37:46,848 --> 00:37:47,682 Zavolej Cristal. 619 00:37:48,683 --> 00:37:49,517 Volejte jeho ženě. 620 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 Zavolejte Claudii. 621 00:37:56,316 --> 00:37:58,151 A jakmile je zlo pryč... 622 00:37:59,319 --> 00:38:00,862 Žijeme šťastně až do smrti. 623 00:38:07,202 --> 00:38:08,036 Připraveny? 624 00:38:08,161 --> 00:38:09,537 Tři, dva, jedna. 625 00:38:21,716 --> 00:38:22,550 Jeffe. 626 00:38:23,384 --> 00:38:24,677 Nevěděl jsem, že jsi tady. 627 00:38:25,512 --> 00:38:26,638 Díky za zapojení. 628 00:38:26,763 --> 00:38:27,806 Nezapojil jsem tě. 629 00:38:29,933 --> 00:38:33,144 Zapracoval jsem na tom tipu. Právě jsem s ním telefonoval. 630 00:38:33,728 --> 00:38:34,604 Jaký tip? 631 00:38:35,188 --> 00:38:36,356 Firma jménem Windbriar. 632 00:38:36,606 --> 00:38:37,440 Slyšel jsi o ní? 633 00:38:37,565 --> 00:38:38,858 Co jsi sakra provedl? 634 00:38:38,983 --> 00:38:41,778 Nemůžeš fušovat do energie. Nemáš zkušenost. 635 00:38:41,903 --> 00:38:43,613 Ale já jo. S Jeffovou podporou 636 00:38:43,696 --> 00:38:47,158 budu generální ředitelka firmy Carrington Windbriar. 637 00:38:47,534 --> 00:38:49,577 Mojí firmy s mým jménem. 638 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 To jméno je moje. 639 00:38:50,870 --> 00:38:52,497 A tvojí nové konkurence. 640 00:39:13,142 --> 00:39:13,977 Haló? 641 00:39:14,853 --> 00:39:16,521 Jaký jste typ komorníka? 642 00:39:16,604 --> 00:39:18,523 Spíš Bates, nebo Belvedere? 643 00:39:20,191 --> 00:39:22,569 Vaše teta nezmínila, jak dlouho se zdržíte. 644 00:39:24,070 --> 00:39:25,572 Na tom ještě pracuju. 645 00:39:28,616 --> 00:39:29,576 Ahoj. 646 00:39:30,285 --> 00:39:31,119 Stevene. 647 00:39:33,621 --> 00:39:36,875 Chtěl jsem ti poděkovat, že jsi předtím neřekl nic 648 00:39:37,458 --> 00:39:39,711 -o těch penězích. -Co? 649 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 O těch penězích, co jsem vzal v hotelu. 650 00:39:45,466 --> 00:39:47,302 Ty sis toho ani nevšiml? 651 00:39:47,427 --> 00:39:48,261 Ne. 652 00:39:51,222 --> 00:39:52,056 Proč jsi lhal? 653 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Jsem v úzkých. 654 00:39:55,310 --> 00:39:57,353 Ne, myslím Cristal 655 00:39:58,646 --> 00:39:59,480 o nás. 656 00:40:01,024 --> 00:40:03,026 Jseš taky černá ovce rodiny? 657 00:40:05,153 --> 00:40:05,987 Ne. 658 00:40:06,905 --> 00:40:07,739 To ona. 659 00:40:10,950 --> 00:40:13,119 Máš lepší náladu, než bych čekal. 660 00:40:13,620 --> 00:40:16,247 -S tátou jsi všechno vyřešila? -Nějak tak. 661 00:40:16,998 --> 00:40:18,541 Fallon. Ahoj. 662 00:40:19,918 --> 00:40:22,337 Než odjedu, mohli bychom si projít tvůj plán. 663 00:40:23,338 --> 00:40:24,172 Máš čas? 664 00:40:24,464 --> 00:40:25,298 Jasně. 665 00:40:25,632 --> 00:40:27,842 Můžu dostat další bourbon s ledem, prosím? 666 00:40:27,926 --> 00:40:28,927 To není číšník. 667 00:40:30,094 --> 00:40:31,763 Omlouvám se. 668 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 To je Michael Culhane. 669 00:40:36,684 --> 00:40:38,144 -Je to... -Šofér. 670 00:40:42,065 --> 00:40:43,107 Výborně. 671 00:40:43,316 --> 00:40:45,485 Jestli můžeš odejít brzy, zajedeme na drink. 672 00:40:46,069 --> 00:40:47,070 On nás může hodit. 673 00:40:47,487 --> 00:40:48,321 Jo. 674 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 Andersi, to nemusíte dělat. 675 00:41:02,543 --> 00:41:04,003 Dělám tu spoustu věcí. 676 00:41:04,087 --> 00:41:05,505 Komorníka, organizátora oslav. 677 00:41:05,630 --> 00:41:07,590 I když od toho mi třeba ulevíte. 678 00:41:07,674 --> 00:41:09,884 Ujišťuji vás, že nejdu po vaší práci. 679 00:41:10,468 --> 00:41:12,095 Tak to musím být výjimka. 680 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Prosím? 681 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Kdyby se vaše ambice změnily, 682 00:41:17,058 --> 00:41:19,644 tak vám chci říct, že mezi mé nesčetné povinnosti 683 00:41:19,727 --> 00:41:21,771 patří i najímání personálu, 684 00:41:22,355 --> 00:41:24,399 což znamená prověřovat lidi. 685 00:41:24,983 --> 00:41:27,819 Když jsem slyšel o vaší schůzce, nechal jsem si prověřit vás. 686 00:41:27,944 --> 00:41:30,321 Najímám velice důkladnou privátní službu. 687 00:41:31,656 --> 00:41:33,449 A jejich zjištění bylo fascinující. 688 00:41:34,659 --> 00:41:36,327 Samuel Josiah Jones. 689 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Sammy Jo? 690 00:41:38,788 --> 00:41:40,832 Nastěhoval jsem ho do křídla pro hosty. 691 00:41:40,957 --> 00:41:42,917 Ať jste zjistil cokoliv, můžu to vysvětlit. 692 00:41:43,001 --> 00:41:46,170 To skutečně není třeba. Jak říkám, jsou velmi důkladní. 693 00:41:47,463 --> 00:41:48,589 Vím všechno. 694 00:41:50,675 --> 00:41:51,509 Miláčku. 695 00:41:53,803 --> 00:41:54,637 Jsi připravena? 696 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Chtěl skončit a vy jste ho tam poslal. 697 00:42:22,582 --> 00:42:23,791 To nebyla nehoda. 698 00:42:25,293 --> 00:42:27,086 Zabil jste mého manžela! 699 00:43:07,543 --> 00:43:09,545 Překlad: A. M. Kroulik Frimlova