1 00:00:06,005 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 I tidligere afsnit: 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 På vegne af Carrington Atlantic, det er en ære. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Få Blake til at skrive under. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,690 Hvordan kunne du bringe det udyr tilbage i vores liv? 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,484 Du taler om min mand, og Sammy Jos far. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 Alt, hun ejer kan blive mit, når jeg gifter mig med hende 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,281 Du skal ikke gøre min far ondt. 9 00:00:31,364 --> 00:00:33,950 Kom bare an. Du skal få helvede at føle. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 Den handel skulle aldrig lykkes. Han ville spille os ud mod hinanden. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Du har begået en stor fejl. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 Nej, du begik en fejl, da du gik op imod mig og min familie. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Efter i aften 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,920 er vi ikke længere søstre. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Her. Lad mig give dig en hånd. 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Nu vågner Tornerose. 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Hvad har I gjort? 18 00:01:13,031 --> 00:01:14,031 Hvor er jeg? 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,076 Åh, du godeste. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Er det her Venezuela? 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,290 Har I to psykopater taget mig med hjem? 22 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 Det var bedre, da hun sov. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,837 Vi er ikke i Venezuela. Vi kan ikke tage tomhændede tilbage. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Jeg må gøre det godt igen, efter din stedmor røvrendte mig. 25 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 Skal jeg betale for Cristals fejltrin? 26 00:01:33,779 --> 00:01:34,779 Meget passende. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Din far betaler. 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,848 - Hvis han da vil have dig tilbage. - Hvem ville det? 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,060 Han får dig til at fortryde, at du hørte navnet Carrington. 30 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Han endevender hele Atlanta for at finde mig. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,983 Jeg har aldrig været så fredfyldt. 32 00:01:49,609 --> 00:01:53,238 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig, men det er så afslappende. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Hun løsner dine chakraer. 34 00:01:57,408 --> 00:02:00,703 For ikke at nævne min bror, som jeg skulle mødes med her til morgen. 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,748 Når jeg ikke dukker op, vil han også slå alarm. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 - En basse? - Hvad skete der dér? 37 00:02:05,750 --> 00:02:08,753 Jeg måtte tage den med guldglasur, før Fallon kom til fadet. 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 - Hvor er hun? - Ingen anelse. 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,048 Mere til mig så. 40 00:02:12,132 --> 00:02:17,095 Og så er der min forretningspartner Jeff Colby, som jeg skulle mødes med i aftes. 41 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 Han ventede mig, før Bonnie Parker blandede sig. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,684 Jeff har sikkert ringet til politiet for længst. 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,018 Og ånd ud. 44 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 I to er ude, hvor I ikke kan bunde. 45 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 I tror, I har styr på det her, men alle leder efter mig. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,445 Jeg er jo for pokker Fallon Carrington! 47 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 Namaste. 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,076 - Tak. - Fantastisk. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,788 Men sig ikke til nogen, jeg gjorde det. Hvad end det var. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 Det er vores lille hemmelighed. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,093 Begynd nu ikke. Vi har et møde med politimesteren. 52 00:02:57,176 --> 00:02:59,012 Det så jeg godt i skemaet. 53 00:02:59,637 --> 00:03:01,848 Denne familie var tæt knyttet til Stansfield, 54 00:03:01,931 --> 00:03:04,976 så det virker passende at tale med hans erstatning. 55 00:03:05,059 --> 00:03:08,771 Politiets opbakning ville hjælpe Paul Daniels' kampagne. 56 00:03:09,314 --> 00:03:11,482 - Senatoren? - Han stiller op til genvalg. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 Jeg leverede Stansfields opbakning til ham sidst, 58 00:03:14,068 --> 00:03:16,863 så jeg håber, den nye politimester følger trop. 59 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 Måske med en god donation. 60 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 Mangler de balloner til politiets årlige bal, 61 00:03:22,201 --> 00:03:23,661 vil jeg gerne hjælpe til. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Vil du ikke have de Versace med? 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,503 Gianni døde for dine synder. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 - Du kan bare tage dem. - Tak. 65 00:03:34,839 --> 00:03:38,051 Det føles godt at vende alt det her ryggen. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 At opgive sikkerhedsnettet. 67 00:03:41,429 --> 00:03:45,892 Morgenmad tilberedt af personlige kokke, at få sit tøj vasket 68 00:03:45,975 --> 00:03:49,145 og de hyggelige møder med Gustav efter lidt massage. 69 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Vær nu ikke jaloux. 70 00:03:53,107 --> 00:03:58,196 - Jeg vil savne dig, Sam. Og familien. - Du skal til Edgewood, ikke Australien. 71 00:03:58,738 --> 00:04:02,158 Og man kan aldrig forlade sin familie, om man så ønsker det. 72 00:04:02,450 --> 00:04:06,913 Cristal og jeg flyttede til et andet land, men kunne stadig ikke slippe for vores. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 Ingen undslipper orkanen Machado. 74 00:04:10,124 --> 00:04:12,794 Min sidste gerning for Dem, hr. Steven... 75 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 ...inden du kommer hjem igen. 76 00:04:16,005 --> 00:04:19,008 Ikke denne gang, Anders. Men tak. 77 00:04:21,552 --> 00:04:22,887 Jeg kan mærke kærligheden. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 - Hvorfor? - Jeg tjekker bare, om der er en puls. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 Politimester Johnson, beklager ventetiden. 80 00:04:40,530 --> 00:04:42,156 Vi var fanget i et møde. 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 At køre en milliardforretning holder vel en travlt beskæftiget. 82 00:04:45,451 --> 00:04:48,663 - Min underdirektør Cristal. Og min hustru. - Velkommen til. 83 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 Og tillykke med forfremmelsen. Det er vel velfortjent. 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,337 Fortæl mig lidt om dig selv. Er du født og opvokset i Atlanta? 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,755 Ja, ligesom dig. 86 00:04:57,839 --> 00:05:02,593 Så værdsætter du vel også båndet til nærsamfundet. 87 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Beklager. 88 00:05:05,305 --> 00:05:10,184 Det er vores mål som firma at gøre vores bedste for... 89 00:05:14,272 --> 00:05:17,066 Det er min datter. Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 90 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 Naturligvis. 91 00:05:28,619 --> 00:05:31,414 - Fallon, det er ikke godt nu. - Det er det aldrig. 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 - Hej, Blake. - Alejandro? Hvordan...? 93 00:05:37,086 --> 00:05:41,758 - Hvordan fik du fat i Fallons telefon? - Ikke bare telefonen. Jeg har hende. 94 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 Vil du have hende tilbage, leverer du 15 millioner i kontanter 95 00:05:47,638 --> 00:05:52,435 og sørger for, at vi kommer sikkert ud af landet med pengene i dit privatfly. 96 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 Jeg sørger for piloten. 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 Kontakter du politiet... 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 ...dør aftalen... 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 - ...og din datter med. - Hvordan ved jeg, det ikke er fis? 100 00:06:04,238 --> 00:06:06,240 Jeg har ikke tid til jokes. Ligesom dig. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,534 Du har indtil klokken 17. 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 - Det kommer ikke til at ske. - Det får du det til. 103 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Du har sikkert 15 millioner i natbordsskuffen. 104 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Du forstår mig vist ikke helt. 105 00:06:21,089 --> 00:06:25,009 Det handler ikke om de 15 millioner. Jeg betaler intet. 106 00:06:45,488 --> 00:06:48,908 - Jeg må hellere se til Blake. - Jeg har en politistation at se til. 107 00:06:48,991 --> 00:06:51,160 Vi er ikke et globalt firma, men vi har travlt. 108 00:06:51,702 --> 00:06:56,999 Blake og jeg ønsker at fortsætte med at hjælpe jeres afdeling. 109 00:06:57,208 --> 00:07:00,419 Til gengæld håbede Blake på, at du ville støtte Paul Daniels. 110 00:07:00,503 --> 00:07:03,422 - Hvabehar? - Afdelingen støttede ham i 2016, 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 og Blake ønsker at gentage... 112 00:07:05,383 --> 00:07:09,220 {\an8}Det var Stansfields afdeling. Og Daniels er ikke min senator. 113 00:07:10,012 --> 00:07:12,765 {\an8}Hvis Blake inviterede mig for at købe min opbakning... 114 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 {\an8}Nej, ikke købe. 115 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 {\an8}Hvis du kendte os, ville du vide, vi bare vil hjælpe byen, 116 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 {\an8}som har givet os så meget. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 {\an8}Kan vi ikke prøve igen? 118 00:07:31,075 --> 00:07:34,412 {\an8}Hvor pokker blev du af? Du efterlod mig på dybt vand. 119 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 {\an8}Alejandro ringede til mig. 120 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 {\an8}-Han og din søster har Fallon. - Hvad skal det betyde? 121 00:07:41,085 --> 00:07:44,130 {\an8}-De vil have 15 millioner i løsesum. - Har de bortført hende? 122 00:07:44,755 --> 00:07:48,759 {\an8}-Vi må fortælle politimester Johnson det. - Nej. Ingen skal involveres. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 Jeg gør det her på min måde. 124 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 {\an8}Alejandro er farlig. Du må ikke... 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,683 {\an8}Han ved, at et gidsel kun er noget værd i live. 126 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 {\an8}Selv hvis det ikke er bluff, skal vi kunne vende det ryggen. 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 {\an8}-Eller give ham det, han ønsker. - At give efter allerede 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,403 {\an8}ville gøre os mere sårbare på længere sigt. 129 00:08:08,029 --> 00:08:11,782 Han tager dig ikke seriøst. Det er derfor, han ikke reagerer. 130 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Giver du mig nu råd om det her? Du er ikke mit første gidsel. 131 00:08:14,911 --> 00:08:17,872 {\an8}Og du er ikke den første arrogante nar, der har kaget i det. 132 00:08:17,955 --> 00:08:21,250 {\an8}Du indrømmede, du ikke ved, hvad du laver ved at bede om 15 millioner. 133 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 {\an8}Mener du, det er det, jeg er værd? Det tjener jeg på et kvartal. 134 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 Jeg er faktisk lidt fornærmet. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Vi tog den forkerte. 136 00:08:30,551 --> 00:08:33,179 {\an8}Bliv her... og bevar fatningen. 137 00:08:33,721 --> 00:08:36,182 Hvordan? Hvordan kan du være så rolig? 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,060 {\an8}Fordi jeg har styr på det. 139 00:08:39,519 --> 00:08:42,813 {\an8}Og så længe det forbliver sådan... skal det nok gå. 140 00:08:48,778 --> 00:08:49,862 Far. Hvad så? 141 00:08:49,946 --> 00:08:51,864 - Har du set Fallon i dag? - Nej. 142 00:08:51,948 --> 00:08:54,116 Hun ville nok ikke hjælpe mig med at pakke. 143 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Alt i orden? 144 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Er du alene? 145 00:08:59,872 --> 00:09:03,334 - Jeg er sammen med Sam. - Gå ingen steder. Jeg kommer snart. 146 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Sir? 147 00:09:09,757 --> 00:09:12,260 - Hvad foregår der? - Der er sket noget. 148 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 Fallon er blevet bortført af Sams far Alejandro. 149 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 - Hvad kan jeg gøre? - Kør. Det kan du gøre. 150 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 Det er vigtigt, at vi forholder os i ro. 151 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Jeg ved godt, hvor meget min datter har betydet for dig... de sidste fire år. 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Vidste De det? 153 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Sir, det er jeg ked af. 154 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 Det er jeg ikke. 155 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 Jeg kan lide dig. Det er heldigt, 156 00:09:49,422 --> 00:09:51,632 at hun fandt en, der er så god ved hende. 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 - Ja? - Du ville spille hårdt, 158 00:10:01,058 --> 00:10:02,602 så lad kampen begynde. 159 00:10:03,144 --> 00:10:06,689 Takket være din tøven er prisen steget. 25 millioner. 160 00:10:06,772 --> 00:10:10,526 - Sådan virker forhandlinger ikke. - Vi forhandler ikke. 161 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 Jeg har ingen grund til at tro, at du har hende. 162 00:10:13,571 --> 00:10:16,198 Vil du have beviser? Det skulle du bare have sagt. 163 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Nej! 164 00:10:22,663 --> 00:10:27,043 Hvis du så meget som rører hende... får du intet. 165 00:10:27,126 --> 00:10:29,378 Spar mig for dine trusler, 166 00:10:29,462 --> 00:10:32,590 ellers vil du ikke genkende din datter, når du får hende tilbage. 167 00:10:33,215 --> 00:10:35,009 Du har mindre end fire timer. 168 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 - Sir? - Bare kør. 169 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Jeg har givet alle fri. 170 00:10:54,278 --> 00:10:56,781 Jo færre variabler, jo bedre. Hvor er Sam? 171 00:10:56,864 --> 00:10:59,200 - Skal jeg finde ham? - Nej. Hold øje med 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 - kameraerne tæt på ham. - Far... 173 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Husk nu, at det er hans forældre, der tog din søster. 174 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 Vi kan kun stole på folk herinde. 175 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Cristal? - Og Cristal. 176 00:11:07,750 --> 00:11:11,003 - Hvis søster står bag alt det her. - Jeg har ikke tid til at diskutere. 177 00:11:12,046 --> 00:11:16,133 Spørgsmålet er, om vi føjer dem eller slår til? 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 - Vi slår til. - Venter vi, giver de måske op. 179 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Getty holdt bortførere hen i månedsvis. 180 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 - Sønnen mistede et øre. Og fornuften. - De dræbte ham ikke. 181 00:11:24,975 --> 00:11:29,647 Det lyder hårdt, men... Et lig får de kun gaskammeret ud af. 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 - Det er ikke nogen leg. - Nej. 183 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Det er en forhandling. Det mestrer jeg. 184 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 Så bak op eller smut. 185 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 - Hvordan ser det ud med penge? - Sam? 186 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Hvad sker der? 187 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Det kan ikke passe. 188 00:11:48,124 --> 00:11:50,876 Med det i pengeskabet og på dine konti 189 00:11:50,960 --> 00:11:55,339 samt bankboksen, kan du have 11 millioner dollars inden deadline. 190 00:11:55,423 --> 00:11:57,883 Så selv hvis vi gav efter, mangler vi stadig 14. 191 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Du kan ikke skaffe så mange kontanter på så kort tid. 192 00:12:02,221 --> 00:12:03,472 Jeg fortalte Sammy Jo alt. 193 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Naturligvis. Han er også familie. Han bør være her. 194 00:12:06,350 --> 00:12:09,478 Beklager. Jeg fatter ikke, at mine forældre kunne gøre det. 195 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 - Eller min mor. - Du skal ikke undskylde. 196 00:12:12,189 --> 00:12:15,109 Det er ikke din skyld. Vi er alle i samme båd. 197 00:12:15,651 --> 00:12:19,738 - Mangler 14 millioner. Prisen er steget. - Du har venner med penge. Ring til dem. 198 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 Så snart det her kommer ud, ændrer alt sig. 199 00:12:23,576 --> 00:12:26,745 Vi må holde det i familien. Vi holder kortene tæt ind til kroppen. 200 00:12:26,829 --> 00:12:29,206 Bortset fra jokeren, som er Fallon. 201 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 Hvordan skal jeg leve på denne måde? 202 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Pandelokker? 203 00:12:35,671 --> 00:12:38,424 Min stylist har en ventetid på fire måneder. 204 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Fem ved hårforlængelse. 205 00:12:40,634 --> 00:12:41,469 Du er heldig. 206 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 - Hår vokser ud igen. - Ikke inden sommer. 207 00:12:45,222 --> 00:12:49,059 - I burde have skudt mig. - Tal videre og du får svenskergarn. 208 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Jeg går udenfor. 209 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Hold øje med sækken. 210 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 Han er virkelig et røvhul. 211 00:12:58,861 --> 00:13:01,113 Hvordan kan du være sammen med ham? 212 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Du er sød. På en Eileen Fisher-måde. 213 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 Du virker klog, når jeg kan forstå, hvad du siger. Du kunne gøre det bedre. 214 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 Hold nu op med at snakke. 215 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Det her var ikke din idé. 216 00:13:13,125 --> 00:13:17,421 Jeg tænker ikke ligefrem: "Hun har sikkert kloroform i tasken." 217 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Men du virker som typen, der ville gøre alt for en mand. 218 00:13:21,550 --> 00:13:23,928 - Hvad skal det betyde? - Som en naiv 219 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 og usikker tøs i Manson-familien. 220 00:13:26,096 --> 00:13:30,726 Alejandro og jeg er partnere, okay? Jeg er her af egen fri vilje. 221 00:13:30,809 --> 00:13:33,145 Eller for at føje ham. 222 00:13:33,687 --> 00:13:35,814 Det er da vist ham, der bestemmer her. 223 00:13:36,774 --> 00:13:39,818 Men jeg ved også, at du er stærkere, end du tror. 224 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 Virkelig? Kan du se det? 225 00:13:43,822 --> 00:13:48,827 Du er en guldbesat mær, der tror, du er verdens midtpunkt. 226 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 Så hvis du tror, du kan omvende mig 227 00:13:51,956 --> 00:13:56,085 ved at fyre noget søsterskabspropaganda af... 228 00:13:57,795 --> 00:13:59,004 ...så kan du rende mig. 229 00:14:01,757 --> 00:14:04,218 Hvis du tror, jeg hjælper Alejandro, 230 00:14:04,301 --> 00:14:08,430 fordi han har kontrol over mig, hvad så med mændene i dit liv? 231 00:14:08,514 --> 00:14:10,432 Hvor har du det fis fra? 232 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Ingen mænd styrer mig. 233 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 Men du er fars lille pige. 234 00:14:15,437 --> 00:14:19,149 Jeg var til din fødselsdagsfest, din forkælede unge. 235 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Alt, du ejer, fik du af ham. 236 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Ikke min karriere. 237 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Nå nej. 238 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Min søster nævnte, at du sagde op... 239 00:14:27,116 --> 00:14:29,034 ...for at arbejde for en anden mand. 240 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Nej. 241 00:14:32,746 --> 00:14:36,792 Jeff støtter firmaet økonomisk. Jeg er teknisk set chefen. 242 00:14:37,334 --> 00:14:42,339 Nå, men... teknisk set er jeg chefen nu. 243 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Når vi ved, hvor de er, møder mine venner op. 244 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Skulle det ikke holdes i familien? 245 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 Gavin er som et familiemedlem med israelsk militærtræning. 246 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Jeg foretrækker New Zealands SIS. 247 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 De er mere effektive med våben. 248 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Du kan være backup, Anders. 249 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Leder du efter Fallon, så er hun sygemeldt. 250 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 - Hun havde det lidt for sjovt til festen. - Tømmermænd. 251 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 Drop det. Mike sagde, I havde brug for hjælp. 252 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 - Mike? - Jeg ringede til ham. 253 00:15:20,002 --> 00:15:23,923 Det er alt, jeg kunne skaffe. Otte i kontanter og smykker. 254 00:15:24,965 --> 00:15:27,259 Ud med dig. Det er et familieanliggende. 255 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Fallon sagde, forretning og familie hænger sammen. 256 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 - Det har hun vel lært af dig. - Fallons sikkerhed er vigtigere 257 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 end dysten mellem jer to. 258 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 Selv med hans otte millioner, har vi ikke nok. 259 00:15:39,688 --> 00:15:43,400 Måske kan vi få Fallon i sikkerhed, inden han når at tælle dem. 260 00:15:43,484 --> 00:15:47,488 Så kan vores militærven måske få ram på ham, hvis han er god nok. 261 00:15:50,532 --> 00:15:52,409 - Okay. - Fint. Hvor sker udvekslingen? 262 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - Jeg klarer det herfra. - Fandeme nej. 263 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Det er ikke til debat. Jeg gør det her alene. 264 00:16:00,709 --> 00:16:04,755 Læs lige din kontrakt igennem, før du tager flere beslutninger. 265 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 - Undskyld, Blake. - Jeg ved godt, du prøver at hjælpe. 266 00:16:10,052 --> 00:16:14,765 Når nu du fik Colby involveret, kan du sørge for, han ikke skaber problemer. 267 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Ellers får vi to et problem, er det forstået? 268 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Javel. 269 00:16:35,744 --> 00:16:36,787 Må jeg komme ind? 270 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 Er alt okay? 271 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 - Du hørte ikke fra Fallon, vel? - Nej. 272 00:16:41,917 --> 00:16:44,920 Jeg ville takke dig, fordi du kom med de penge. 273 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Bare jeg havde mere. 274 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Ja. Blake har også frosset mig ude af redningsmissionen. 275 00:16:49,466 --> 00:16:53,345 Jeg tænkte, man måske kunne finde noget på hendes kontor, der hjalp. 276 00:16:54,680 --> 00:16:58,809 Vi kunne køre vores egen operation. Jeg prøver at spore hendes bil. 277 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Hun tog ikke en bil. Alle vores biler er på plads. 278 00:17:01,311 --> 00:17:05,733 Jeres, måske. Men jeg så ikke den Porsche, jeg gav Fallon. 279 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Gav du hende...? 280 00:17:09,111 --> 00:17:12,072 Selvfølgelig. Kan du spore den? 281 00:17:15,701 --> 00:17:20,622 Jeg er ikke ekspert, men de er ægte. Ikke at en fisker fra Caracas ved bedre. 282 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Det er stadig ikke nok. Alejandro bliver måske fornærmet. 283 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 - Klokken er snart 17. - Hvornår ringer han? 284 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 I sidste øjeblik. Han ønsker ikke, vi får tid til at lægge en fælde. 285 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Vi kan kun vente. 286 00:17:30,591 --> 00:17:33,510 Har du bortført mange børn i din fritid? 287 00:17:35,846 --> 00:17:37,681 Bare det ikke er Colby igen. 288 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 - Hej. Det var til Carrington. - Du godeste. 289 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Politimester Bobby Johnson. 290 00:17:49,818 --> 00:17:54,364 Jeg glemte helt, jeg inviterede hende. Jeg prøvede at redde situationen. 291 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 - Nu er den først svær at redde. - Cristal inviterede mig. 292 00:17:57,201 --> 00:18:02,122 - Naturligvis. Kom ind. Deres frakke? - Jeg siger, jeg har migræne. 293 00:18:02,206 --> 00:18:05,292 Nej. Vi kan ikke vække hendes mistanke lige nu. 294 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 Og vi har jo brug for hendes opbakning. 295 00:18:10,547 --> 00:18:12,508 Lad os starte med en drink. 296 00:18:12,925 --> 00:18:14,468 Min frakke. Tak. 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Er der nogen i køkkenet? 298 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 - Alle fik fri. - Hvad med håndmadder og ostebord? 299 00:18:23,477 --> 00:18:25,312 Ser slet ikke mistænkeligt ud, vel? 300 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 Hvor længe har du været betjent? 301 00:18:32,611 --> 00:18:36,490 I 15 år. Startede som gadebetjent og blev så kriminalassistent. 302 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 Jeg har haft flere forskellige sager: Røverier, mord, bortførelser. 303 00:18:41,620 --> 00:18:44,373 - Er du okay? - Ja. Jeg fik det i den gale hals. 304 00:18:46,458 --> 00:18:49,002 - Et glas mere? - Mange tak. 305 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 - Hvor ubehøvlet af mig. - Tak. 306 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - Undskyld. - Henter du lige en klud, Anders? 307 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 Godt, det ikke er rødvin. 308 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 Det må være fra i aftes. Min søster holdt fest. 309 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 - Similidiamanter over hele bordet. - Ja. 310 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Den ser utrolig ægte ud. 311 00:19:14,528 --> 00:19:17,030 Undskyld mig. Endnu et vigtigt arbejdsopkald. 312 00:19:22,161 --> 00:19:23,412 Velkommen til min barndom. 313 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 - Jeg har pengene. - Godt. 314 00:19:28,709 --> 00:19:30,627 Fulton County Lufthavn. Alene. 315 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Jeg venter udenfor i den private terminal. Du får en time. 316 00:19:37,634 --> 00:19:41,638 Så sker det. Fulton County Lufthavn. Få dit hold kørt i stilling. 317 00:19:42,931 --> 00:19:43,932 Hvilket hold? 318 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Hvad har du gang i? 319 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 - Hvorfor er du ikke hos Bobby? - Alejandro bad dig komme alene. 320 00:19:49,646 --> 00:19:52,941 En medhjælper er en ting, men opdager han dit bagholdsangreb... 321 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 ...dræber han hende. 322 00:19:55,652 --> 00:19:57,863 Fallon er min datter. Vi gør det på min måde. 323 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 - Hvor har du den fra? - Lighteren? 324 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 - Jeg fik den af Iris. - Hun lyver. 325 00:20:18,675 --> 00:20:19,760 Hvorfor hjælpe hende? 326 00:20:19,843 --> 00:20:20,886 Hold kæft! 327 00:20:24,932 --> 00:20:25,932 Og dig... 328 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Du er heldig med, at din far kommer og redder dig. 329 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 Ellers blev det værre for dig. 330 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 Tid til at rykke. Kom så. 331 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 Hej. 332 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Er du okay? 333 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Kom her. 334 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Intet af dette har med dig at gøre. 335 00:21:03,762 --> 00:21:05,097 Jeg ved, de er forfærdelige, 336 00:21:05,639 --> 00:21:09,768 men selv om jeg frygter for Fallons ve og vel, 337 00:21:09,851 --> 00:21:13,438 er jeg også bange for, at mine forældre ikke slipper levende fra det her. 338 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Har du ringet til din mor? 339 00:21:19,069 --> 00:21:23,323 Nej, jeg tænkte, det var forkert. Jeg ville ikke blande mig i Blakes plan. 340 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Må jeg låne din telefon? 341 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 Nej, tak skal du have. 342 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 Min sikkerhedsfyr fandt Fallons bil. 343 00:21:38,463 --> 00:21:42,676 Den stod på en tom parkeringsplads. Sløjfen var stadig på den. 344 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Jeg har en dårlig fornemmelse. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 - Vi må have hjælp. - Ingen strømere, sagde Alejandro. 346 00:21:48,348 --> 00:21:50,517 Jeg er pisseligeglad med, hvad Alejandro sagde. 347 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 Blake sagde det også. 348 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Jeg er ligeglad med ham. - Og jeg siger det. 349 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 Saml min telefon op. 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,912 Saml den op eller vi to får et problem, makker. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,002 Du bad om hjælp og tog gladeligt imod mine penge. 352 00:22:17,085 --> 00:22:20,589 Jeg lader dig ikke bringe Fallons liv i fare med politiet. 353 00:22:20,672 --> 00:22:23,550 - Jeg burde ikke have ladet dig gøre det. - Ladet mig? 354 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Ladet mig? 355 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Du kom ikke for at hjælpe, men for at holde øje med mig. 356 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Carrington har styr på sin køter. Er du også renlig? Kan du sidde pænt? 357 00:22:37,939 --> 00:22:39,191 Jeg kom for Fallons skyld. 358 00:22:40,567 --> 00:22:41,902 Ved Monica godt det? 359 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 Kan du ikke glemme min kæreste, 360 00:22:45,197 --> 00:22:47,699 burde du måske holde dig fra min søster. 361 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 Statsstøtten falder, så Carrington-fonden 362 00:23:11,723 --> 00:23:14,726 gav en million dollars til politiet sidste år. 363 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 Meget gavmildt. 364 00:23:16,019 --> 00:23:19,815 Stansfield tøvede aldrig med at bede om noget. Det skal du heller ikke gøre. 365 00:23:19,898 --> 00:23:23,527 Beklager forstyrrelsen. Jeg har et spørgsmål om hovedretten. 366 00:23:28,740 --> 00:23:30,742 Jeg har pakket Bentleyen. 367 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Vores penge og Jeffs taske, men der er et problem. 368 00:23:34,454 --> 00:23:35,455 Bentleyen er væk. 369 00:23:35,455 --> 00:23:37,249 - Hvad mener du? - Og Cristal med. 370 00:24:02,023 --> 00:24:05,569 - Heldigt, at din søster svarede. - Det er dig, der er heldig. 371 00:24:05,652 --> 00:24:07,028 Svarede hun ikke, var du død. 372 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 Et hold snigskytter venter på dig ved lufthavnen. 373 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 Jeg har dine penge, men jeg må se hende først. 374 00:24:44,232 --> 00:24:45,275 Hvad er det her? 375 00:24:45,358 --> 00:24:48,403 Du gav os ikke nok tid. De dækker så rigeligt beløbet. 376 00:24:48,486 --> 00:24:52,157 Ligner jeg en pantelåner? Hvordan ved jeg, de er ægte? 377 00:24:52,240 --> 00:24:55,160 Du har altid været en løgnagtig mær, der prøver at snyde mig. 378 00:24:55,243 --> 00:24:58,538 Der er 16 millioner i kontanter, Alejandro. Det er rigeligt. 379 00:24:58,622 --> 00:25:00,165 Bare lad Fallon gå. 380 00:25:00,248 --> 00:25:02,667 Jeg har brug for mere at handle med, ikke mindre. 381 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 Ind i bilen. 382 00:25:06,379 --> 00:25:07,380 Iris. 383 00:25:07,881 --> 00:25:09,633 Ind i bilen. 384 00:25:28,735 --> 00:25:30,528 Du er en computernørd med en jernnæve. 385 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 Det har jeg ikke altid været. 386 00:25:33,073 --> 00:25:35,450 Undskyld. Privatskole-knægt. 387 00:25:36,368 --> 00:25:38,453 Vi to voksede op med de samme kampe. 388 00:25:38,536 --> 00:25:42,249 Jaså? Er det her, du siger, at vi slet ikke er forskellige? 389 00:25:42,332 --> 00:25:46,836 Vi ligner slet ikke hinanden. Du slås som en fyr, der har noget at bevise. 390 00:25:47,337 --> 00:25:48,505 Jeg har bevist mit værd. 391 00:25:49,047 --> 00:25:53,802 - Hvorfor er du så prætentiøs? - Fordi ingen bestemmer over mig. 392 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Og der har vi ham. 393 00:25:58,181 --> 00:26:03,561 - Nej. Penge køber ikke frihed. Hallo? - Michael, du må spore Bentleyen. 394 00:26:03,645 --> 00:26:05,855 - Kan du det? - Ja, det tager bare lige lidt tid. 395 00:26:06,189 --> 00:26:08,483 Men hvorfor? Hvad sker der? 396 00:26:08,566 --> 00:26:11,069 Cristal er gået enegang. Hun kørte hen med løsesummen. 397 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 Går i gang, jeg ringer tilbage. 398 00:26:13,655 --> 00:26:17,409 Hvis Cristal kørte derhen, dropper de måske også hendes bil. 399 00:26:17,492 --> 00:26:19,661 - Da det er vores eneste spor... - Nej. 400 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Vi bør følge pengene. 401 00:26:22,038 --> 00:26:25,125 Jeg placerede sporingsudstyr i et af urene. 402 00:26:25,208 --> 00:26:26,293 Hvordan sporer vi det? 403 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Hvem ringer du til? 404 00:26:30,005 --> 00:26:36,219 Vil du gøre som Blake, så værsgo. Vil han ellers fyre dig? 405 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 Lad ham det. 406 00:26:38,888 --> 00:26:40,598 Arbejd for mig og Fallon i stedet. 407 00:26:44,477 --> 00:26:47,981 Far, jeg er ved at dø derude. Bliver politimesteren meget længere, 408 00:26:48,064 --> 00:26:49,732 finder hun ud af det. 409 00:26:49,816 --> 00:26:53,737 - Hvad med at fortælle hende...? - Kan ingen her følge ordrer? 410 00:26:53,820 --> 00:26:57,240 - Hvad er så svært at forstå? - Det hele. Fallon er bortført, 411 00:26:57,324 --> 00:26:59,909 og vi har politimesteren inde i opholdsstuen. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Du skal bare skaffe mig en time mere. 413 00:27:02,620 --> 00:27:05,332 Hvor er Sam? Jeg bad dig holde øje med ham. 414 00:27:05,415 --> 00:27:08,084 Det er ikke helt umuligt, han er indblandet. 415 00:27:08,168 --> 00:27:13,423 Knægten er ved at miste sin familie, og hans liv går op i limningen. 416 00:27:13,506 --> 00:27:17,302 Han har ikke brug for, at vi peger fingre af ham lige nu. 417 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 Sir. 418 00:27:22,932 --> 00:27:24,893 Culhane, skaffede du adressen? 419 00:27:28,021 --> 00:27:30,857 - Det er i Union City. - Det er 20 minutter herfra. 420 00:27:30,940 --> 00:27:33,818 Men hvis din kontakt er i Fulton Lufthavn... 421 00:27:33,902 --> 00:27:35,570 Jeg kan ikke vente på dem. 422 00:27:35,779 --> 00:27:36,779 Jeg er på vej. 423 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Lige da jeg troede, det ikke kunne blive værre. 424 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 Skulle vi virkelig bindes sammen? 425 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 Hun lugter som en, der bader i patchouli. 426 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 Væn dig til det. Da jeg ikke fik mit fly, 427 00:27:48,666 --> 00:27:51,795 skal I to sikre, at jeg kommer sikkert ud af Atlanta. 428 00:27:52,796 --> 00:27:54,297 Hjælp mig med at læsse pengene. 429 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Vi skrider om 30. 430 00:27:57,592 --> 00:27:59,094 Gør nu ikke noget dumt. 431 00:28:03,681 --> 00:28:05,558 Der må være noget her, vi kan bruge. 432 00:28:05,642 --> 00:28:10,397 Fantastisk idé. De opdagede mig, da jeg ville brænde båndene over. 433 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 - Med hvad? - En lighter. 434 00:28:12,190 --> 00:28:14,776 Og dæmonfrisøren fra Caracas smed den derover. 435 00:28:15,318 --> 00:28:17,237 Lige efter han slog Iris. 436 00:28:18,738 --> 00:28:21,032 Din søster lider af Stockholms-syndrom, hva'? 437 00:28:21,616 --> 00:28:23,785 Jeg føler, det hele er min skyld. 438 00:28:24,327 --> 00:28:27,414 - Var jeg ikke rejst fra Venezuela... - Du er langt fra perfekt, 439 00:28:27,497 --> 00:28:29,499 men du er ikke ansvarlig for hendes vanvid. 440 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 Hun er min søster. 441 00:28:34,712 --> 00:28:35,713 Men det er du også. 442 00:28:37,715 --> 00:28:40,510 - Teknisk set... - Jeg får dig ud herfra. 443 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Hvordan virker de her? 444 00:28:43,304 --> 00:28:47,934 Det er plastic. Det er dit område. Var det et Cartier Love-armbånd... 445 00:28:48,017 --> 00:28:50,061 Hvad med den hårnål af guld, jeg gav dig? 446 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 - Du mener forgyldt. - Hold nu mund. 447 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 Vend dig om og hæld hovedet tilbage. 448 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Herover. 449 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 - Til venstre. - Okay. 450 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Og frem med hovedet. Jeg har den. 451 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Dér. 452 00:29:22,302 --> 00:29:24,387 - Er vi det rette sted? - Ifølge koordinaterne. 453 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Pengene er nok indenfor. 454 00:29:28,308 --> 00:29:32,020 Vi må igennem her. Jeg kører bare gennem hegnet. 455 00:29:32,103 --> 00:29:33,104 I den Lambo? 456 00:29:34,856 --> 00:29:35,982 Ja, selvfølgelig. 457 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Blake. 458 00:29:42,363 --> 00:29:44,699 - Er de indenfor? - Ved ikke. Vi kan ikke komme ind. 459 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Tak for at spore pengene. 460 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 Men vi venter på vores sikkerhedsfolk. Vi kan ikke løbe risici. 461 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Sluk motoren. 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,046 - Hvem har tilkaldt politiet? - Ikke os. 463 00:30:00,590 --> 00:30:02,675 Jeg læsser bilen. Tag dem med ud. 464 00:30:02,884 --> 00:30:05,845 - Hvad sker der? - Hendes mænd er kommet efter hende. 465 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 Så meget for søsterskab. 466 00:30:07,847 --> 00:30:09,307 - Hvad? - Kom, ud! 467 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Hov! 468 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 Er du blevet vanvittig? Du får din søster dræbt. 469 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Han gjorde det rigtige. 470 00:30:20,527 --> 00:30:23,112 Jeg kan ikke regne med dig, dit fjols. 471 00:30:23,196 --> 00:30:24,322 Okay. 472 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 Cristal, det er ovre. 473 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 Kom så. 474 00:30:28,576 --> 00:30:31,204 Vidste du, hun er Jeffs kusine? Han ringede til hende. 475 00:30:31,287 --> 00:30:34,207 - Hun er jo en ven af familien. - Hvorfor sagde du ikke det? 476 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Ja, hvorfor ikke? - Du havde for travlt med 477 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 at holde din datters bortførelse skjult. 478 00:30:38,503 --> 00:30:39,587 Jeg sagde... 479 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 Hvor henrivende. 480 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Fallon, løb! 481 00:30:47,762 --> 00:30:49,222 Til helvede med dig, Alejandro. 482 00:31:07,866 --> 00:31:10,118 De kommer fra modsatte side. Fikser hende. 483 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 - Sir, se der. - Mål i bevægelse! 484 00:31:15,331 --> 00:31:17,667 Rolig! Skyd ikke! 485 00:31:17,750 --> 00:31:18,835 Skyd ikke! 486 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Det er okay. 487 00:31:24,090 --> 00:31:26,092 Du er i sikkerhed nu. 488 00:31:31,306 --> 00:31:34,851 - Hvor er Cristal? - Hun kom ikke med ud. 489 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Hvorfor lytter du til ham? 490 00:31:51,784 --> 00:31:54,412 Alejandro har været mere familie for mig, end du har. 491 00:31:54,495 --> 00:31:56,122 Hvad med Sammy Jo? 492 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Sammy Jo forlod mig for år tilbage, for din skyld. 493 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Han forlod dig da aldrig. 494 00:32:01,252 --> 00:32:02,754 Familien hænger på hinanden. 495 00:32:02,837 --> 00:32:05,798 Uanset hvor vi tager hen, eller hvor galt det går, 496 00:32:05,882 --> 00:32:07,216 så har vi samme blod. 497 00:32:07,759 --> 00:32:10,386 Og det får Alejandro aldrig. 498 00:32:11,971 --> 00:32:16,100 Han vendte sig jo mod dig, ikke? Han gav dig skylden. 499 00:32:16,184 --> 00:32:19,187 Det handler ikke om, om han vil ofre dig for sin egen skyld, 500 00:32:19,270 --> 00:32:21,147 men hvornår han gør det, og det ved du. 501 00:32:23,149 --> 00:32:25,151 Du har en chance nu, Iris. 502 00:32:26,444 --> 00:32:30,365 Du behøver ikke vælge mig... 503 00:32:31,199 --> 00:32:33,076 ...men du må ikke vælge ham. 504 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 Hvad er der los? 505 00:33:43,062 --> 00:33:46,024 Er du sikker på, Iris Machado ikke hjalp Alejandro? 506 00:33:46,107 --> 00:33:48,985 Det eneste, Iris gjorde galt, var at gifte sig med en slyngel. 507 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 Hans familie var mine naboer, 508 00:33:51,112 --> 00:33:54,073 og da han hørte, at jeg var blevet gift med en Carrington, 509 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 - ville han have lidt penge ud af det. - Javel. 510 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Iris er bare et offer ligesom Fallon og mig. 511 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Hun slap væk fra lageret, før det blev voldeligt. 512 00:34:01,497 --> 00:34:05,585 - Og hvor er Iris nu? - Hvem ved? Hun løb for livet. 513 00:34:07,962 --> 00:34:09,297 Tak, Celia... 514 00:34:09,380 --> 00:34:11,841 For at være en rigtig mor for min søn... 515 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 Jeg er taknemmelig for, at han altid vil have dig. 516 00:34:14,969 --> 00:34:15,970 Ja. 517 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Du må afsted. 518 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Jeg elsker dig, Iris. 519 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Vi ser hende næppe igen. 520 00:34:22,268 --> 00:34:25,938 Så det var kun dig og hr. Raya i varebilen? Så skuddet... 521 00:34:29,108 --> 00:34:30,109 Det var mig. 522 00:34:33,362 --> 00:34:35,448 Alejandro truede mig med en pistol. 523 00:34:35,990 --> 00:34:38,618 - Jeg fik kæmpet imod. - Og slåskampen... 524 00:34:38,701 --> 00:34:42,997 Undskyld, politimester, men glemmer du ikke, hvem offeret er her? 525 00:34:43,498 --> 00:34:45,124 Cristal fortæller sandheden. 526 00:34:46,292 --> 00:34:49,295 Var det ikke for Iris, var vi aldrig sluppet ud. 527 00:34:49,378 --> 00:34:53,424 Jeg er bare glad for, at den galning fik som fortjent, og at Iris er uskadt. 528 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 Vi var ikke så heldige. 529 00:34:58,012 --> 00:35:03,309 Nå, men er der ikke andet at tilføje, vil jeg begynde på min rapport. 530 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 - Tak. - Ja. 531 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 - Tak for alt, politimester. - Ingen årsag. 532 00:35:09,440 --> 00:35:15,321 Colby, jeg er sikker på, din kusine sørger for at skaffe dine penge tilbage. 533 00:35:15,863 --> 00:35:18,699 Det var så lidt... hvis det er det, du mener. 534 00:35:18,908 --> 00:35:22,036 Og jeg hører, at din senator-ven har brug for politiets opbakning. 535 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Jeg taler med min kusine. 536 00:35:24,664 --> 00:35:26,165 Jeg lover ikke noget, 537 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 men at have en direkte forbindelse til politiet må da kunne hjælpe lidt. 538 00:35:39,011 --> 00:35:40,054 Har du et øjeblik? 539 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Jeg ville tale om det, der skete tidligere. 540 00:35:44,517 --> 00:35:45,977 Ingen grund til at undskylde. 541 00:35:46,269 --> 00:35:48,813 Det var en anspændt situation. Du kunne ikke styre dig. 542 00:35:49,438 --> 00:35:50,439 Men vi fik løst det. 543 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Gjorde vi? 544 00:35:52,859 --> 00:35:56,946 Du har ret. Du blev ikke fyret, selv om du trodsede Blake, 545 00:35:57,029 --> 00:35:59,282 så du har en beslutning at træffe. 546 00:35:59,365 --> 00:36:01,701 - Jobtilbuddet står ved magt. - Okay. 547 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 Troede du, jeg overvejede det? 548 00:36:05,788 --> 00:36:09,250 Eneste grund til, jeg ikke gav dig en større røvfuld er, 549 00:36:09,333 --> 00:36:10,960 at jeg holder af Fallon. 550 00:36:11,794 --> 00:36:13,212 Og du kunne finde hende. 551 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 Eller din kusine kunne. Sjovt, du aldrig nævnte, 552 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 - at hun er politimester. - Jeg har mange kusiner. 553 00:36:20,011 --> 00:36:22,471 - Jeg vidste ikke, det var et problem. - Spøjs timing. 554 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 Når hun nu erstattede Stansfield. 555 00:36:25,183 --> 00:36:26,976 Og med hans forhold til Carringtons. 556 00:36:28,311 --> 00:36:30,146 Nej. Måske er det bare tilfældigheder. 557 00:36:31,647 --> 00:36:33,190 Ja, sådan er livet. 558 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 - Jeg har intet at skjule. - Godt. For jeg er loyal overfor familien. 559 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 Hvis du skjuler noget... 560 00:36:41,866 --> 00:36:43,034 ...finder jeg ud af det. 561 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 Jeg ligner et lille barn efter et tyggegummi-uheld. 562 00:36:52,710 --> 00:36:54,295 Din forfængelighed er da intakt. 563 00:36:54,837 --> 00:36:57,798 Jeg synes faktisk, det ser sødt ud. Godt, du er okay. 564 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 Jeg er ked af, at jeg ikke hjælp dig med at pakke. 565 00:37:01,510 --> 00:37:04,805 Jeg tænkte lidt, du arrangerede det hele for at slippe. 566 00:37:06,224 --> 00:37:08,684 Men jeg flytter ikke. Efter i dag? 567 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 Nej. Jeg vil blive her hos dig. 568 00:37:10,603 --> 00:37:12,813 Hold nu op, Steven. Du må ud af huset. 569 00:37:12,897 --> 00:37:15,233 Jeg har altid beundret, at du vælger din egen vej. 570 00:37:15,316 --> 00:37:17,652 Efter at have set Alejandro behandle Iris sådan, 571 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 vil jeg aldrig være afhængig af nogen igen. 572 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 Dig? Hold nu op. 573 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 "Frøken selvstændig." 574 00:37:23,491 --> 00:37:26,118 - Du opnåede så meget på egen hånd. - Ikke på egen hånd. 575 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Ikke som dig. 576 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Du er min helt, Steven, men hvis nogen spørger... 577 00:37:33,292 --> 00:37:34,377 Du er din egen helt. 578 00:37:42,468 --> 00:37:47,515 Hr. Carrington foretrækker whisky, men tequila er vist mere passende 579 00:37:47,598 --> 00:37:49,100 under omstændighederne. 580 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Det gør mig ondt med din far. 581 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Ja. Det er okay. 582 00:38:04,115 --> 00:38:05,700 Ellers var det helt i orden. 583 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 Selv om jeres forhold ikke var det bedste, 584 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 burde du stadig tage dig god tid til at sørge. 585 00:38:11,872 --> 00:38:13,082 Helt ærligt, 586 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 så har du været mere som en far end ham. 587 00:38:24,070 --> 00:38:25,070 Tak. 588 00:38:25,094 --> 00:38:26,721 Jeg tjekkede bare din puls. 589 00:38:28,180 --> 00:38:30,808 Du vil altid have en familie her. 590 00:38:32,643 --> 00:38:35,313 Jeg tænkte faktisk, jeg måske burde flytte ud 591 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 og finde min egen vej, som du sagde. 592 00:38:37,857 --> 00:38:40,693 - Stå på egne ben. - Det behøver du ikke. 593 00:38:40,776 --> 00:38:42,236 Du har en familie. 594 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Tja... 595 00:38:48,451 --> 00:38:50,411 Derfor flytter jeg ind sammen med Steven. 596 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Er du okay? 597 00:39:03,632 --> 00:39:05,384 Jeg ved, jeg skylder en undskyldning. 598 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 Jeg beklager, at det skete for dig, og at du måtte gå bag min ryg. 599 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Du opførte dig som en diktator. 600 00:39:14,518 --> 00:39:17,271 Jeg vidste, du ikke kunne forstå den fare, vi var i. 601 00:39:17,355 --> 00:39:20,358 Jeg havde ret. Du kunne have fået Fallon og dig selv dræbt. 602 00:39:20,441 --> 00:39:21,817 Jeg ville bare hjælpe. 603 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Jeg kan ikke bare inddele mine følelser ligesom dig. 604 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 Sådan som du prøvede at styre alt og alle. 605 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Jeg ville ikke miste et barn mere. 606 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 Blake, hvad snakker du om? 607 00:39:38,042 --> 00:39:40,711 Før Steven og Fallon blev født... 608 00:39:43,297 --> 00:39:44,882 ...fik Alexis og jeg en søn. 609 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 Da han var seks måneder gammel, brød nogen ind og tog ham. 610 00:39:52,139 --> 00:39:53,849 Blake, det gør mig ondt. 611 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Jeg gjorde alt, de bad mig om. 612 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 Vi fulgte ordrerne. 613 00:39:59,230 --> 00:40:02,942 Anders vil fortælle dig, at jeg tvivlede, men vi gjorde, som politiet sagde, 614 00:40:03,025 --> 00:40:06,946 men en helt grøn strømer ville lege helt... 615 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 ...og trak sit våben. 616 00:40:12,827 --> 00:40:15,704 Bortførerne skød igen. Et par betjente blev ramt. 617 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 De slap væk. 618 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 De tog min søn fra mig. 619 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Jeg så aldrig Adam igen. 620 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Steven og Fallon ved det ikke engang. 621 00:40:33,139 --> 00:40:35,433 Jeg ville ikke miste et barn mere. 622 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Og jeg ville ikke miste dig. 623 00:41:01,459 --> 00:41:05,463 Ikke engang en bortførelse kan slå Fallon Carrington ud af kurs. 624 00:41:05,546 --> 00:41:08,591 De tog måske mit hår, men ingen kan stjæle min stil. 625 00:41:08,674 --> 00:41:10,342 Godt, du er i sikkerhed. 626 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 Det er intet i forhold til din oplevelse, 627 00:41:12,803 --> 00:41:16,640 men jeg vil aldrig føle, at du er i fare igen. 628 00:41:18,267 --> 00:41:20,936 Jeg har altid været vild med dig, Fallon. 629 00:41:22,229 --> 00:41:24,815 Men nu indser jeg, at det er mere end det. 630 00:41:25,566 --> 00:41:27,985 Det var også en øjenåbner for mig. 631 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Jeg vil investere i vores firma... 632 00:41:34,241 --> 00:41:36,160 ...men jeg vil købe dig ud. 633 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Er du ikke okay med det, kan du købe mig ud. 634 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Kom med et bud. 635 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 Og hvad os angår, så var jeg kun bundet én dag... 636 00:41:45,711 --> 00:41:49,048 ...men jeg indså, at jeg altid har været bundet til nogen. 637 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Jeg må klare det her på egen hånd. 638 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Tekster af: Stephan Gru