1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,471 --> 00:00:13,514
Viděli jste:
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,225
Pane Calastano, jménem
Carrington Atlantic, jsme poctěni...
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Přiměj Blakea podepsat smlouvu.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,690
Jak jsi jen mohla toho netvora
přivést zpátky do našich životů?
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,485
Mluvíš o mém muži a otci Sammy Jo.
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
Všechno, co jí patří, bude moje,
až se s ní ožením.
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,281
Nedovolím, abyste ublížil mému otci.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,951
Rozmysli si to.
Protože ti to dám sežrat i s chlupama.
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,538
Smlouva se nikdy neměla uskutečnit.
Chtěl nás navzájem vyšachovat.
11
00:00:37,621 --> 00:00:39,081
Děláš obrovskou chybu.
12
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
To tys udělal chybu,
že ses zapletl se mnou a mojí rodinou.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,086
Po dnešní noci...
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,921
už nejsme sestry.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
Pomůžu vám.
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
Šípková Růženka se probouzí.
17
00:01:10,279 --> 00:01:11,154
Co jste to provedli?
18
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
Kde to jsem?
19
00:01:16,076 --> 00:01:16,910
Proboha.
20
00:01:18,161 --> 00:01:19,371
Jsem ve Venezuele?
21
00:01:19,871 --> 00:01:22,291
Vy dva psychopati
jste mě odvezli domů s vámi?
22
00:01:22,374 --> 00:01:23,875
Bylo lepší, když spala.
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,838
Nejsme ve Venezuele.
Tam nemůžeme s nepořízenou.
24
00:01:27,921 --> 00:01:30,924
Chci vynahradit tu smlouvu,
s kterou mě tvoje macecha podrazila.
25
00:01:31,008 --> 00:01:33,302
Takže platím za chyby Cristal?
26
00:01:33,885 --> 00:01:34,720
Jak příhodný.
27
00:01:34,803 --> 00:01:35,887
Tvůj otec zaplatí,
28
00:01:35,971 --> 00:01:38,849
-pokud tě chce zpět.
-Já bych nechtěla.
29
00:01:38,932 --> 00:01:42,060
Budete litovat,
že jste slyšeli jméno Carrington.
30
00:01:42,602 --> 00:01:46,648
Určitě už zburcoval Atlantu,
aby mě našli.
31
00:01:47,190 --> 00:01:48,984
Nikdy jsem nebyl v takové pohodě.
32
00:01:49,610 --> 00:01:53,238
Nevím, co to se mnou dělá,
ale je to tak relaxační.
33
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
Odemyká ti čakry.
34
00:01:57,409 --> 00:02:00,704
Nemluvě o mém bratrovi,
s kterým jsem se měla ráno setkat.
35
00:02:01,246 --> 00:02:03,749
Když nepřijdu, taky spustí poplach.
36
00:02:03,832 --> 00:02:05,667
-Koblihy?
-Copak tady chybí?
37
00:02:05,751 --> 00:02:08,754
Musel jsem sníst tu se zlatým pudrem
dřív než Fallon.
38
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
-Kde je?
-Netuším.
39
00:02:11,214 --> 00:02:12,049
Zbyde víc na mě.
40
00:02:12,132 --> 00:02:17,095
A včera večer jsem se měla sejít se svým
obchodním partnerem Jeffem Colbym.
41
00:02:17,179 --> 00:02:20,265
Očekával mě,
než přišla Bonnie Parkerová.
42
00:02:20,349 --> 00:02:22,684
Jeff určitě už dávno zavolal poldy.
43
00:02:22,768 --> 00:02:24,019
Vydržet a výdech.
44
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
Vzali jste si velké sousto.
45
00:02:27,522 --> 00:02:31,818
Myslíte, že to máte pod kontrolou,
ale všichni mě hledají.
46
00:02:31,985 --> 00:02:34,446
Jsem kruci Fallon Carringtonová!
47
00:02:35,364 --> 00:02:36,448
Namaste.
48
00:02:38,367 --> 00:02:40,077
-Děkuju.
-Paráda.
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,789
Ale nikomu neříkej,
že jsem to absolvoval.
50
00:02:43,872 --> 00:02:47,042
Bude to naše malé tajemství.
51
00:02:53,256 --> 00:02:57,094
Teď ne. Máme schůzku
s velitelkou policie.
52
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
Viděla jsem to v rozvrhu.
53
00:02:59,638 --> 00:03:01,848
Naše rodina si byla blízká
se Stansfieldem,
54
00:03:01,932 --> 00:03:04,976
takže je správné
navázat kontakt s jeho nástupcem.
55
00:03:05,060 --> 00:03:08,772
A podpora policie
pomůže kampani Paula Danielse.
56
00:03:09,314 --> 00:03:11,483
-Toho senátora?
-Kandiduje na znovuzvolení.
57
00:03:11,817 --> 00:03:13,985
Já jsem podporoval Stansfielda,
58
00:03:14,069 --> 00:03:16,863
tak nový velitel to snad oplatí.
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,698
Možná by pomohl slušný dar.
60
00:03:19,282 --> 00:03:22,119
Pokud na policejní ples
potřebují víc balonků,
61
00:03:22,202 --> 00:03:23,662
moc rád pomůžu.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
Nevezmeš si Versaceho?
63
00:03:30,752 --> 00:03:32,504
Gianni zemřel za tvoje hříchy.
64
00:03:32,587 --> 00:03:34,756
-Jsou tvoje.
-Děkuju.
65
00:03:34,840 --> 00:03:38,051
Mám dobrý pocit od všeho tady odejít.
66
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
Vzdát se záchranné sítě.
67
00:03:41,430 --> 00:03:45,892
A snídaní formou bufetu
od osobních kuchařů, domácí čistírny
68
00:03:45,976 --> 00:03:49,146
a odpoledních setkání
s Gustavem po masáži.
69
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Nežárli.
70
00:03:53,108 --> 00:03:58,196
-Budeš mi chybět, Same. Moje rodina taky.
-Jedeš do Edgewoodu, ne do Austrálie.
71
00:03:58,739 --> 00:04:02,159
A rodinu nikdy neopustíš, i kdybys chtěl.
72
00:04:02,451 --> 00:04:06,913
S Cristal jsme se přestěhovali do jiné
země a stejně jsme se té naší nezbavili.
73
00:04:06,997 --> 00:04:09,082
Před hurikánem Machado nikdo neuteče.
74
00:04:10,125 --> 00:04:12,794
Moje poslední služba pro vás,
pane Stevene,
75
00:04:14,045 --> 00:04:15,922
než zase přiběhneš domů.
76
00:04:16,006 --> 00:04:19,009
Tentokrát ne, Andersi. Ale děkuju.
77
00:04:21,553 --> 00:04:22,888
Cítím tu lásku.
78
00:04:25,348 --> 00:04:27,684
-Proč?
-Jen kontroluju puls.
79
00:04:37,944 --> 00:04:40,447
Velitelko Johnsonová,
promiňte nám to čekání.
80
00:04:40,530 --> 00:04:42,157
Zdrželi jsme se na jednání.
81
00:04:42,240 --> 00:04:45,368
Řídit multimiliardovou firmu
vás jistě zaměstnává.
82
00:04:45,452 --> 00:04:48,663
-Cristal, moje COO, ale hlavně moje žena.
-Vítejte.
83
00:04:48,747 --> 00:04:51,917
Blahopřeju k povýšení.
Jistě je zasloužené.
84
00:04:52,000 --> 00:04:56,338
Povězte nám něco o sobě.
Jste rodilá Atlanťanka?
85
00:04:56,421 --> 00:04:57,756
Ano, stejně jako vy.
86
00:04:57,839 --> 00:05:02,594
Tak si jistě stejně jako já
ceníte vztahů se spoluobčany.
87
00:05:03,678 --> 00:05:04,513
Omlouvám se.
88
00:05:05,305 --> 00:05:10,185
Jak jsem říkal,
naším cílem v CA je maximální snaha...
89
00:05:14,272 --> 00:05:17,067
To je moje dcera.
Dala byste mi chvilku?
90
00:05:17,776 --> 00:05:18,610
Jistě.
91
00:05:28,620 --> 00:05:31,414
-Fallon, teď se to nehodí.
-To nikdy.
92
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
-Ahoj, Blakeu.
-Alejandro? Kde...?
93
00:05:37,087 --> 00:05:41,758
-Kde jste vzal mobil mojí dcery?
-Nejen mobil. Mám vaši dceru.
94
00:05:43,134 --> 00:05:47,055
Pokud ji chcete zpět,
chci 15 milionů v hotovosti
95
00:05:47,639 --> 00:05:52,435
a bezpečnou cestu ze země
pro mě, Iris a ty peníze vaším tryskáčem.
96
00:05:53,520 --> 00:05:54,896
Já obstarám pilota.
97
00:05:56,147 --> 00:05:57,440
Pokud zkontaktujete policii,
98
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
ta dohoda
99
00:06:00,819 --> 00:06:04,155
-i vaše dcera budou mrtvé.
-Jak vím, že to není bouda?
100
00:06:04,239 --> 00:06:06,241
Na žerty nemám čas ani já ani vy.
101
00:06:06,783 --> 00:06:08,535
Ty peníze dejte dohromady do pěti.
102
00:06:12,872 --> 00:06:15,166
-To se nestane.
-Vy to uděláte.
103
00:06:15,250 --> 00:06:17,669
15 milionů máte určitě v nočním stolku.
104
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
Něco se asi ztratilo v překladu.
105
00:06:21,089 --> 00:06:25,010
Nemluvím o těch 15 milionech.
Nezaplatím nic.
106
00:06:45,488 --> 00:06:49,075
-Podívám se po Blakeovi.
-Musím řídit své oddělení.
107
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
Nejsme globální, ale máme práci.
108
00:06:51,703 --> 00:06:57,000
S Blakem dál hodláme podporovat
vaše oddělení, jak budeme moci.
109
00:06:57,208 --> 00:07:00,420
Blake na oplátku očekával
podporu kandidatury Paula Danielse.
110
00:07:00,503 --> 00:07:03,423
-Prosím?
-Oddělení ho podpořilo v roce 2016
111
00:07:03,506 --> 00:07:05,300
a Blake chtěl vyjádřit...
112
00:07:05,383 --> 00:07:09,220
To bylo Stansfieldovo oddělení.
A Daniels není můj senátor.
113
00:07:10,013 --> 00:07:12,766
Pokud mě Blake pozval,
aby si koupil naši podporu...
114
00:07:12,849 --> 00:07:14,434
To samozřejmě ne.
115
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
My jen chceme něco oplatit městu,
116
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
které nám tolik dalo.
117
00:07:22,400 --> 00:07:23,526
Můžeme to zkusit znovu?
118
00:07:31,076 --> 00:07:34,412
Kam jsi sakra šel?
Nechals mě v tom vydusit.
119
00:07:35,747 --> 00:07:37,707
Volal mi Alejandro.
120
00:07:37,832 --> 00:07:41,002
-On a tvoje sestra mají Fallon.
-Jak to myslíš?
121
00:07:41,086 --> 00:07:44,130
-Chtějí výkupné 15 milionů.
-Oni ji unesli?
122
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
-Řekneme to velitelce Johnsonové.
-Ne. Nikomu to neřekneme.
123
00:07:48,843 --> 00:07:50,178
Postarám se o to sám.
124
00:07:50,261 --> 00:07:52,514
Alejandro je nebezpečný. Nevíš...
125
00:07:52,597 --> 00:07:55,684
Ví, že rukojmí má cenu jen živé.
126
00:07:57,894 --> 00:08:01,940
I pokud neblafuje,
nesmíme na to přistoupit.
127
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
-Nebo mu dát, co chce.
-Když hned přistoupíme na požadavky,
128
00:08:05,110 --> 00:08:07,404
budeme časem jen zranitelnější.
129
00:08:08,029 --> 00:08:11,783
Nebere tě vážně.
Proto se nezapojuje.
130
00:08:11,866 --> 00:08:14,828
Radíš mi, jak to mám dělat?
Nejsi moje první rukojmí.
131
00:08:14,911 --> 00:08:17,872
A ty nejsi první arogantní blbec,
který zhatil dohodu.
132
00:08:17,956 --> 00:08:21,251
Přiznals, že nevíš, co děláš,
když sis řekl jen o 15 milionů.
133
00:08:21,334 --> 00:08:25,213
To je podle tebe moje cena?
To vydělám za čtvrtletí.
134
00:08:25,296 --> 00:08:27,007
Vlastně mě to uráží.
135
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
Měli jsme vzít toho kluka.
136
00:08:30,552 --> 00:08:33,179
Zůstaň tady a buď v klidu.
137
00:08:33,722 --> 00:08:34,764
Jak?
138
00:08:34,848 --> 00:08:36,182
Jak dokážeš být tak klidný?
139
00:08:37,684 --> 00:08:39,060
Protože to mám pod kontrolou.
140
00:08:39,519 --> 00:08:42,814
A dokud to tak bude,
budeme v pohodě.
141
00:08:48,778 --> 00:08:49,863
Tati. Copak?
142
00:08:49,946 --> 00:08:51,865
-Viděls dnes Fallon?
-Ne.
143
00:08:51,948 --> 00:08:54,117
Nechtěla mi pomáhat s balením.
144
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Je všechno v pořádku?
145
00:08:58,872 --> 00:08:59,789
Jsi sám?
146
00:08:59,873 --> 00:09:03,334
-Je tu Sam.
-Nikam nechoď. Za chvíli jsem tam.
147
00:09:07,714 --> 00:09:08,548
Pane?
148
00:09:09,758 --> 00:09:12,260
-Co se děje?
-Máme problém.
149
00:09:15,346 --> 00:09:18,183
Samův otec Alejandro unesl Fallon.
150
00:09:21,811 --> 00:09:24,522
-Co můžu udělat?
-Řiďte. Víc udělat nemůžete.
151
00:09:27,984 --> 00:09:31,071
Je důležité držet emoce na uzdě.
152
00:09:33,615 --> 00:09:38,036
Vím, jak moc pro vás moje dcera
poslední čtyři roky znamenala.
153
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Vy jste to věděl?
154
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
Pane, mrzí mě to.
155
00:09:43,917 --> 00:09:44,751
Mě ne.
156
00:09:46,669 --> 00:09:49,339
Vždycky jsem vás měl rád.
Mám štěstí,
157
00:09:49,422 --> 00:09:51,633
že byla s někým, kdo na ni byl hodný.
158
00:09:58,431 --> 00:10:00,975
-Jo?
-Chcete hrát tvrdě,
159
00:10:01,059 --> 00:10:02,602
tak budeme hrát.
160
00:10:03,144 --> 00:10:06,689
Po vašem váhání cena vzrostla.
Dvacet pět milionů.
161
00:10:06,773 --> 00:10:10,527
-Takhle se nevyjednává.
-My nevyjednáváme.
162
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
Nemám důvod věřit,
že máte moji dceru.
163
00:10:13,571 --> 00:10:16,199
Chcete důkaz?
Proč jste nic neřekl?
164
00:10:19,744 --> 00:10:21,162
Ne. Ne!
165
00:10:22,664 --> 00:10:27,043
Zkřivíte jí vlásek a nic nedostanete.
166
00:10:27,127 --> 00:10:29,379
Šetřil bych hrozbami,
167
00:10:29,462 --> 00:10:32,590
jinak svoji dceru nepoznáte,
až ji dostanete zpátky.
168
00:10:33,216 --> 00:10:35,009
Máte necelý čtyři hodiny.
169
00:10:39,597 --> 00:10:41,224
-Pane?
-Jeďte.
170
00:10:52,277 --> 00:10:53,778
Personál jsem poslal domů.
171
00:10:54,279 --> 00:10:56,781
Čím míň lidí, tím líp.
Kde je Sam?
172
00:10:56,865 --> 00:10:59,200
-Mám ho sehnat?
-Ne. Sleduj ho
173
00:10:59,284 --> 00:11:00,994
-bezpečnostní kamerou.
-Tati.
174
00:11:01,077 --> 00:11:03,621
Nezapomínej. Jsou to jeho rodiče,
kdo mají tvoji sestru.
175
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
Kromě nás tady
nemůžeme věřit nikomu.
176
00:11:06,040 --> 00:11:07,667
-Co Cristal?
-A Cristal.
177
00:11:07,750 --> 00:11:10,962
-Jsme v tom kvůli její sestře.
-Nemám čas se dohadovat.
178
00:11:12,046 --> 00:11:16,134
Otázka zní:
Zaplatíme, nebo budeme hrát hazard?
179
00:11:16,217 --> 00:11:18,386
-Zaplatíme.
-Když počkáme, tak otočí.
180
00:11:18,469 --> 00:11:20,305
Getty natahoval
únosce svého syna měsíce.
181
00:11:20,388 --> 00:11:23,266
-Přišel o ucho. Změnilo ho to.
-Nezabili ho.
182
00:11:24,976 --> 00:11:29,647
I když to zní krutě,
vražda je pošle do plynové komory.
183
00:11:29,731 --> 00:11:31,065
-Tohle není hra.
-Ne.
184
00:11:31,149 --> 00:11:33,735
Je to vyjednávání. To umím nejlíp.
185
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
Takže se srovnej, nebo můžeš odejít.
186
00:11:39,198 --> 00:11:41,284
-Jak jsme na tom s financemi?
-Same?
187
00:11:43,411 --> 00:11:44,579
Co se děje?
188
00:11:45,455 --> 00:11:46,456
To nemůže být pravda.
189
00:11:48,124 --> 00:11:50,877
Děkuji. Obsah sejfu, běžné účty
190
00:11:50,960 --> 00:11:55,340
a bezpečnostní schránka
by vám daly 11 milionů do termínu.
191
00:11:55,423 --> 00:11:57,884
I kdybychom chtěli zaplatit,
chybí nám 14.
192
00:11:57,967 --> 00:12:01,137
Takhle narychlo nemáte likviditu.
193
00:12:02,221 --> 00:12:03,473
Přistihla jsem Sammyho Joea.
194
00:12:03,556 --> 00:12:06,267
Samozřejmě. Je rodina.
Měl by být tady.
195
00:12:06,351 --> 00:12:09,479
Omlouvám se. Nechápu, že
moji rodiče můžou něco takovýho udělat.
196
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
-Nebo aspoň máma.
-Nemusíš se omlouvat.
197
00:12:12,190 --> 00:12:15,109
Ty za to nemůžeš.
Tady jsme jeden tým.
198
00:12:15,652 --> 00:12:19,739
-Chybí nám 14 milionů. Cena šla nahoru.
-Máš zámožné přátele. Zavolej jim.
199
00:12:19,822 --> 00:12:23,034
To je nebezpečné. Když se to
dostane ven, všechno se mění.
200
00:12:23,576 --> 00:12:26,746
Zůstane to v rodině.
Máme to pod kontrolou a držíme karty.
201
00:12:26,829 --> 00:12:29,207
Kromě žolíka v podobě Fallon.
202
00:12:29,707 --> 00:12:32,126
Jak mám takhle žít?
203
00:12:32,210 --> 00:12:33,044
Ofina?
204
00:12:35,672 --> 00:12:38,424
Kadeřníka si rezervuju
čtyři měsíce předem.
205
00:12:39,050 --> 00:12:40,551
Pět na prodloužení.
206
00:12:40,635 --> 00:12:41,469
Máš štěstí.
207
00:12:41,552 --> 00:12:43,805
-Vlasy dorostou.
-Do léta ne.
208
00:12:45,223 --> 00:12:49,060
-Měls mě zastřelit.
-Když nezmlkneš, udělám ti mullet.
209
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Jdu ven.
210
00:12:51,229 --> 00:12:52,271
Hlídej tu potvoru.
211
00:12:56,317 --> 00:12:57,944
Bože, to je pitomec.
212
00:12:58,861 --> 00:13:01,114
Jak můžeš být s takovým chlapem?
213
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
Jsi hezká, taková Eileen Fisherová.
214
00:13:05,243 --> 00:13:08,997
Zdáš se chytrá, když rozumím, co říkáš.
Máš na víc.
215
00:13:09,080 --> 00:13:10,415
Prosím, mlč.
216
00:13:10,498 --> 00:13:12,333
Tohle nebyl tvůj nápad.
217
00:13:13,126 --> 00:13:17,422
Při pohledu na tebe nemám dojem,
že máš v kabelce chloroform.
218
00:13:18,297 --> 00:13:21,009
Ale jsi ten typ,
který pro chlapa udělá všechno.
219
00:13:21,551 --> 00:13:23,928
-Co to znamená?
-Ta s laníma očima,
220
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
bez sebevědomí,
taková "Squeaky" Frommeová.
221
00:13:26,097 --> 00:13:30,727
Alejandro a já jsme partneři, ano?
Nebyla bych tu, kdybych nechtěla.
222
00:13:30,810 --> 00:13:33,146
Kdyby to on nechtěl.
223
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
To on tady velí. Tak to vidím já.
224
00:13:36,774 --> 00:13:39,819
Ale taky vím,
že jsi silnější, než myslíš.
225
00:13:40,611 --> 00:13:42,989
Vážně? Ty mě vidíš?
226
00:13:43,823 --> 00:13:48,828
Jsi pozlacená mrcha, která myslí,
že se kolem ní točí svět.
227
00:13:49,704 --> 00:13:51,873
Takže jestli si myslíš,
že si mě získáš
228
00:13:51,956 --> 00:13:56,085
kázáním nějaký sesterský propagandy,
229
00:13:57,795 --> 00:13:59,005
tak jdi někam.
230
00:14:01,758 --> 00:14:04,218
Pokud si myslíš,
že při mojí spolupráci s Alejandrem
231
00:14:04,302 --> 00:14:08,431
mě on nějak ovládá,
tak co muži v tvém životě?
232
00:14:08,514 --> 00:14:10,433
Kdes to vzala?
233
00:14:10,933 --> 00:14:12,226
Žádnému muži se nezodpovídám.
234
00:14:12,310 --> 00:14:14,270
Ale jsi tatínkova holčička.
235
00:14:15,438 --> 00:14:19,150
Byla jsem na tvé oslavě,
dítě se svěřeneckým fondem.
236
00:14:19,233 --> 00:14:21,194
Všechno, co máš, je od něj.
237
00:14:21,277 --> 00:14:22,278
Ne svoji kariéru.
238
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
To je pravda.
239
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
Sestra říkala, žes odešla z jeho firmy.
240
00:14:27,116 --> 00:14:29,035
Abys pracovala pro jiného muže.
241
00:14:31,162 --> 00:14:31,996
Ne.
242
00:14:32,747 --> 00:14:36,793
Jeff jen podporuje firmu.
Já jsem stále šéfka, formálně.
243
00:14:37,335 --> 00:14:42,340
Formálně jsem teď šéfka já.
244
00:14:46,886 --> 00:14:49,055
Až se dozvíme místo,
sejdu se tam s přítelem.
245
00:14:49,138 --> 00:14:51,057
Držíme to přeci v rodině.
246
00:14:51,140 --> 00:14:53,935
Gavin je jako rodina
s vojenským výcvikem v Izraeli.
247
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
Mám radši novozélandský program SIS,
248
00:14:55,812 --> 00:14:58,606
umí to lépe se zbraní.
249
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
Můžete být záloha, Andersi.
250
00:15:06,531 --> 00:15:09,117
Jestli hledáte Fallon,
dnes nejde do práce.
251
00:15:09,200 --> 00:15:12,203
-Na oslavě narozenin to přepískla.
-Má silnou kocovinu.
252
00:15:12,286 --> 00:15:14,539
Ušetřete si to.
Mike říkal, že potřebujete pomoc.
253
00:15:15,081 --> 00:15:16,624
-Mike?
-Volal jsem mu.
254
00:15:20,002 --> 00:15:23,923
Tohle jsem narychlo splašil.
Osm v hotovosti a špercích.
255
00:15:24,966 --> 00:15:27,260
Ven. Tohle je rodinná věc.
256
00:15:28,136 --> 00:15:31,389
Podle Fallon je byznys a rodina to samé.
257
00:15:31,472 --> 00:15:34,767
-To má určitě od vás.
-Bezpečí Fallon je důležitější
258
00:15:34,851 --> 00:15:36,561
než nějaký váš spor.
259
00:15:36,644 --> 00:15:39,605
I s jeho osmi miliony máme míň,
než Alejandro chce.
260
00:15:39,689 --> 00:15:43,401
Může to stačit na to dostat Fallon
do bezpečí, než to spočítá.
261
00:15:43,484 --> 00:15:47,488
A dát našemu příteli z armády
šanci vystřelit, pokud je natolik dobrý.
262
00:15:50,533 --> 00:15:52,410
-Dobrá.
-Super. Kde je předání?
263
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
-Už to zvládnu.
-To určitě.
264
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Nebudu o tom diskutovat.
Udělám to sám.
265
00:16:00,710 --> 00:16:04,755
Před jednostrannými rozhodnutími
si znovu přečtěte smlouvu o mlčenlivosti.
266
00:16:04,839 --> 00:16:09,343
-Blakeu, omlouvám se.
-Chápu. Jen se snažíte pomoct.
267
00:16:10,052 --> 00:16:14,765
Když jste přivedl Colbyho,
postarejte se, ať nepředstavuje problém.
268
00:16:17,518 --> 00:16:19,770
Nebo budeme mít problém my, jasné?
269
00:16:21,272 --> 00:16:22,106
Ano, pane.
270
00:16:35,745 --> 00:16:36,787
Můžu dál?
271
00:16:37,622 --> 00:16:38,664
Všechno v pořádku?
272
00:16:38,748 --> 00:16:41,250
-Fallon se ti neozvala, co?
-Ne.
273
00:16:41,918 --> 00:16:44,921
Chtěl jsem ti poděkovat,
žes sehnal ty peníze.
274
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
Rád bych udělal víc.
275
00:16:46,088 --> 00:16:48,925
Já taky. Blake mě taky
vyřadil ze záchranné mise.
276
00:16:49,467 --> 00:16:53,346
Chtěl jsem zajít k ní do kanceláře,
jestli nenajdu něco, co pomůže.
277
00:16:54,680 --> 00:16:58,809
Můžeme provést vlastní operaci.
Chtěl jsem začít vystopováním jejího auta.
278
00:16:58,893 --> 00:17:01,229
Auto si nevzala. Žádné nechybí.
279
00:17:01,312 --> 00:17:05,733
Možná vaše, ale u domu jsem
neviděl Porsche, které jsem Fallon dal.
280
00:17:06,859 --> 00:17:07,902
Tys jí dal...
281
00:17:09,111 --> 00:17:12,073
No jasně. Můžeš ho vystopovat?
282
00:17:15,701 --> 00:17:20,623
Nejsem znalec, ale jsou pravé.
Ne že by to rybář z Caracasu poznal.
283
00:17:20,706 --> 00:17:23,751
Je to stále málo.
Alejandro může ucuknout.
284
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
-Je skoro pět.
-Kdy zavolá?
285
00:17:25,920 --> 00:17:29,131
Na poslední chvíli,
abychom nemohli přichystat past.
286
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Můžeme jen čekat.
287
00:17:30,591 --> 00:17:33,511
Často unášíš děti, když máš volno?
288
00:17:35,846 --> 00:17:37,682
Snad to zase není Colby.
289
00:17:43,854 --> 00:17:46,440
-Dobrý den. Jdu za Carringtonovými.
-Kruci.
290
00:17:48,442 --> 00:17:49,735
Velitelka Johnsonová.
291
00:17:49,819 --> 00:17:54,365
Pozvala jsem ji, když jsi odešel,
aby to nebylo tak trapné.
292
00:17:54,448 --> 00:17:57,118
-Trapnější to být nemůže.
-Cristal mě pozvala na večeři.
293
00:17:57,201 --> 00:18:02,123
-Jistě. Pojďte dál. Smím vám vzít kabát?
-Řeknu, že mám migrénu.
294
00:18:02,206 --> 00:18:05,293
Ne. Nemůžeme vzbuzovat podezření,
zvláště teď ne.
295
00:18:06,043 --> 00:18:08,379
Kromě toho potřebujeme tu podporu.
296
00:18:10,548 --> 00:18:12,508
Nejdřív si dáme drink.
297
00:18:12,925 --> 00:18:14,468
Můj kabát. Děkuji.
298
00:18:17,597 --> 00:18:19,599
Zůstal někdo v kuchyni?
299
00:18:19,682 --> 00:18:23,394
-Všechny jsem propustil.
-Stačí obložená mísa.
300
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
To vůbec nebude vypadat podezřele, že?
301
00:18:30,526 --> 00:18:32,069
Jak dlouho jste u policie?
302
00:18:32,612 --> 00:18:36,490
Patnáct let. Začínala jsem na ulici
a vypracovala se na detektiva.
303
00:18:36,574 --> 00:18:40,578
Mám za sebou případy
loupeží, vražd, únosů.
304
00:18:41,621 --> 00:18:44,373
-Jsi v pořádku?
-Jo. Zaskočilo mi.
305
00:18:46,459 --> 00:18:49,003
-Můžu vám ještě nalít?
-Jistě.
306
00:18:49,086 --> 00:18:50,713
-To jsem hostitelka.
-Děkuji.
307
00:18:52,965 --> 00:18:55,885
-Promiňte.
-Dáte nám ručník, Andersi?
308
00:18:56,427 --> 00:18:58,054
Aspoň to není červené.
309
00:19:06,270 --> 00:19:09,523
To musí být ze včerejška.
Sestra měla oslavu.
310
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
-Falešné diamanty jsou všude.
-Jo.
311
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
Je pozoruhodné, jak vypadá pravě.
312
00:19:14,528 --> 00:19:17,031
Omluvte mě. Zase něco hoří v práci.
313
00:19:22,328 --> 00:19:23,412
Vítejte v mém dětství.
314
00:19:27,208 --> 00:19:28,626
-Mám ty peníze.
-Dobře.
315
00:19:28,709 --> 00:19:30,628
Letiště Fulton County. Sám.
316
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
Budu před soukromým
terminálem. Máte hodinu.
317
00:19:37,635 --> 00:19:41,639
Jdeme na to. Letiště Fulton County.
Ať se tým připraví na místě.
318
00:19:42,932 --> 00:19:43,849
Jaký tým?
319
00:19:44,558 --> 00:19:45,685
Co to děláš?
320
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
-Proč nejsi s Bobby?
-Alejandro ti říkal, ať jsi sám.
321
00:19:49,647 --> 00:19:52,942
Samotná záloha je jedna věc.
Pokud zjistí, že je to léčka,
322
00:19:54,151 --> 00:19:55,111
zabije ji.
323
00:19:55,653 --> 00:19:57,863
Fallon je moje dcera.
Uděláme to po mém.
324
00:20:13,254 --> 00:20:15,172
-Kdes to vzala?
-Ten zapalovač?
325
00:20:16,841 --> 00:20:18,592
-Iris mi ho dala.
-Lže.
326
00:20:18,676 --> 00:20:19,760
Proč bych jí pomáhala?
327
00:20:19,844 --> 00:20:20,886
Drž zobák!
328
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
Co se tebe týče...
329
00:20:30,563 --> 00:20:33,441
Máš štěstí, že tě jde tatínek zachránit.
330
00:20:34,400 --> 00:20:35,776
Jinak bys to schytala hůř.
331
00:20:39,572 --> 00:20:42,074
Je čas vypadnout. Jdeme.
332
00:20:51,417 --> 00:20:52,251
Tak co?
333
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Jsi v pořádku?
334
00:20:53,669 --> 00:20:54,503
Pojď sem.
335
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
Tohle s tebou nemá nic společného.
336
00:21:03,763 --> 00:21:05,097
Vím, že jsou hrozný,
337
00:21:05,639 --> 00:21:09,769
ale i když nesnesu pomyšlení,
že by se něco stalo Fallon,
338
00:21:09,852 --> 00:21:13,439
děsím se pomyslet,
že by rodiče nevyvázli živí.
339
00:21:17,067 --> 00:21:18,527
Zkoušels volat mámě?
340
00:21:19,069 --> 00:21:23,324
Ne, asi bych neměl.
Nechci Blakeovi narušit plán.
341
00:21:27,411 --> 00:21:28,913
Můžu si vypůjčit tvůj mobil?
342
00:21:30,831 --> 00:21:33,292
Ne, díky, že jste tam jel.
343
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
Můj člověk z ostrahy našel auto Fallon,
344
00:21:38,464 --> 00:21:42,676
je na opuštěném parkovišti
a pořád je na něm zlatá mašle.
345
00:21:43,511 --> 00:21:45,471
Mám z toho špatný pocit.
346
00:21:45,554 --> 00:21:48,265
-Potřebujeme profi pomoc.
-Alejandro řekl bez poldů.
347
00:21:48,349 --> 00:21:50,518
Je mi fuk, co řekl nějaký Alejandro.
348
00:21:50,601 --> 00:21:51,852
Blake řekl bez poldů.
349
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
-Na jeho názor kašlu.
-Já to říkám taky.
350
00:22:02,404 --> 00:22:03,906
Seber ten telefon.
351
00:22:08,160 --> 00:22:10,913
Seber ho,
nebo máme problém, brácho.
352
00:22:13,499 --> 00:22:17,002
Požádals mě o pomoc,
vzali jste si moje prachy.
353
00:22:17,086 --> 00:22:20,589
Neohrozíš život Fallon tím,
že zavoláš poldy.
354
00:22:20,673 --> 00:22:23,551
-Neměl jsem tě nechat jít tak daleko.
-Nechat mě?
355
00:22:24,093 --> 00:22:24,927
Nechat mě?
356
00:22:26,929 --> 00:22:30,140
Nepřišels pomoct, ale hlídat mě.
357
00:22:31,600 --> 00:22:36,480
Carrington tě má pevně na vodítku.
Taky tě cvičí? Učí tě zůstat?
358
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Přišel jsem kvůli Fallon.
359
00:22:40,568 --> 00:22:41,902
Ví to Monica?
360
00:22:43,529 --> 00:22:45,114
Když nemůžeš nechat moji holku,
361
00:22:45,197 --> 00:22:47,700
tak aspoň přestaň oblbovat moji sestru.
362
00:23:08,721 --> 00:23:11,640
S poklesem státního financování
dala vloni
363
00:23:11,724 --> 00:23:14,727
Carringtonova nadace
policii v grantech milion dolarů.
364
00:23:14,810 --> 00:23:15,936
To je velmi šlechetné.
365
00:23:16,020 --> 00:23:19,815
Stansfield se nikdy nezdráhal požádat.
Taky byste neměla.
366
00:23:19,898 --> 00:23:23,527
Nerad ruším.
Mám dotaz na hlavní chod.
367
00:23:28,741 --> 00:23:30,743
Všechno jsem dal do Bentley.
368
00:23:30,826 --> 00:23:33,203
Naše peníze a tašky od Jeffa,
ale je tu problém.
369
00:23:34,455 --> 00:23:35,372
Bentley je pryč.
370
00:23:35,456 --> 00:23:37,249
-Jak to myslíte?
-A Cristal taky.
371
00:24:02,024 --> 00:24:05,653
-Máš štěstí, že ti to sestra zvedla.
-To vy máte štěstí.
372
00:24:05,736 --> 00:24:07,029
Jinak byste byli mrtví.
373
00:24:07,112 --> 00:24:09,740
Na letišti čekají odstřelovači.
374
00:24:10,908 --> 00:24:13,160
Mám ty peníze,
ale nejdřív ji chci vidět.
375
00:24:44,233 --> 00:24:45,275
Co je to?
376
00:24:45,359 --> 00:24:48,404
Nebylo dost času.
Ten rozdíl víc než pokryjí.
377
00:24:48,487 --> 00:24:52,157
Jsem nějaká zastavárna?
Jak vím, že jsou pravý?
378
00:24:52,241 --> 00:24:55,160
Vždycky jsi byla prolhaná mrcha,
která mě chtěla oklamat.
379
00:24:55,244 --> 00:24:58,539
Je tam 16 milionů v hotovosti, Alejandro.
To je hodně.
380
00:24:58,622 --> 00:25:00,165
Nech Fallon jít.
381
00:25:00,249 --> 00:25:02,668
Potřebuju větší záruku, ne menší.
382
00:25:03,419 --> 00:25:04,336
Nastup do auta.
383
00:25:06,380 --> 00:25:07,339
Iris.
384
00:25:07,881 --> 00:25:09,633
Nastup do auta.
385
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
Na ajťáka slušný hák.
386
00:25:31,405 --> 00:25:32,990
Vždycky jsem nebyl ajťák.
387
00:25:33,073 --> 00:25:35,451
Promiň. Kluk ze soukromé školy.
388
00:25:36,368 --> 00:25:38,454
Jako kluci jsme zažívali stejné boje.
389
00:25:38,537 --> 00:25:42,249
Vážně?
Teď řekneš, že jsme vlastně stejní?
390
00:25:42,332 --> 00:25:46,837
Vůbec nejsme stejní. Ty bojuješ
jako někdo, kdo chce něco dokázat.
391
00:25:47,379 --> 00:25:48,505
Já už jsem to dokázal.
392
00:25:49,047 --> 00:25:53,802
-Proč jsi tak domýšlivý?
-Protože se nemusím nikomu zodpovídat.
393
00:25:56,638 --> 00:25:58,098
A je tady.
394
00:25:58,182 --> 00:26:03,562
-Ne. Peníze ti nezajistí svobodu. Haló?
-Michaele, musíte vystopovat Bentley.
395
00:26:03,645 --> 00:26:05,856
-To umíte.
-Potřebuju chvilku.
396
00:26:06,190 --> 00:26:08,484
Ale proč tohle auto? Co se děje?
397
00:26:08,567 --> 00:26:11,069
Cristal se utrhla.
Odjela předat výkupné.
398
00:26:11,153 --> 00:26:12,613
Jdu na to. Zavolám.
399
00:26:13,655 --> 00:26:17,409
Pokud Cristal předala peníze,
mohli se auta zbavit stejně.
400
00:26:17,493 --> 00:26:19,661
-Je to naše jediná stopa...
-Není.
401
00:26:20,204 --> 00:26:21,955
Měli bychom sledovat ty peníze.
402
00:26:22,039 --> 00:26:25,125
Na jedny hodinky jsem dal
sledovací zařízení.
403
00:26:25,209 --> 00:26:26,293
Jak to vystopujeme?
404
00:26:28,420 --> 00:26:29,463
Komu voláš?
405
00:26:30,005 --> 00:26:36,220
Pokud chceš poslechnout Blakea, prosím.
Pokud ne, co udělá? Vyhodí tě?
406
00:26:36,845 --> 00:26:37,679
Tak ať.
407
00:26:38,889 --> 00:26:40,599
Pojď dělat ke mně a Fallon.
408
00:26:44,478 --> 00:26:47,981
Tati, už to tam nevydržím.
Čím déle tu bude velitelka Johnsonová,
409
00:26:48,065 --> 00:26:49,733
tím spíš jí dojde, co se děje.
410
00:26:49,817 --> 00:26:53,737
-Měli bychom jí říct...
-Nikdo neumí splnit příkaz?
411
00:26:53,821 --> 00:26:57,241
-Co je na tom tak těžkého?
-Všechno. Fallon unesli
412
00:26:57,324 --> 00:26:59,910
a velitelka policie sedí ve velkém sále.
413
00:26:59,993 --> 00:27:02,538
Musíš mi získat ještě hodinu.
414
00:27:02,621 --> 00:27:05,332
Kde je Sam? Máš na něj dohlížet.
415
00:27:05,415 --> 00:27:08,085
Není vyloučené, že v tom jede.
416
00:27:08,168 --> 00:27:13,423
Ten chlapec přijde o rodinu,
rozpadá se mu život.
417
00:27:13,507 --> 00:27:17,302
Určitě nepotřebuje,
abychom na něj ukazovali.
418
00:27:18,053 --> 00:27:18,887
Pane.
419
00:27:22,933 --> 00:27:24,893
Culhane, máte tu adresu?
420
00:27:28,021 --> 00:27:30,858
-To je v Union City.
-Dvacet minut odsud.
421
00:27:30,941 --> 00:27:33,819
Ale jestli je váš člověk
na letišti Fulton County...
422
00:27:33,902 --> 00:27:35,571
Nemůžu na ně čekat.
423
00:27:35,779 --> 00:27:36,613
Vyrážím.
424
00:27:37,406 --> 00:27:40,033
Zrovna když jsem myslela,
že horší to být nemůže.
425
00:27:41,076 --> 00:27:42,911
Vážně jste nás museli svázat k sobě?
426
00:27:43,453 --> 00:27:45,789
Páchne, jako by se vykoupala v pačuli.
427
00:27:45,873 --> 00:27:48,000
Zvykni si.
Jelikož jsem nedostal letadlo,
428
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
vy dvě jste moje pojistka
bezpečný cesty z Atlanty.
429
00:27:52,796 --> 00:27:54,298
Naložíme peníze do náklaďáku...
430
00:27:55,048 --> 00:27:55,883
Brzy vyrážíme.
431
00:27:57,593 --> 00:27:59,094
Neudělejte žádnou hloupost.
432
00:28:03,682 --> 00:28:05,559
Musí tu být něco,
čím se vysvobodíme.
433
00:28:05,642 --> 00:28:10,397
Bezva nápad. Originální. Chytli mě,
když jsem si chtěla přepálit pouta.
434
00:28:10,480 --> 00:28:11,857
-Čím?
-Zapalovačem.
435
00:28:12,190 --> 00:28:14,776
Ten ďábelský holič z Caracasu
s ním mrštil tamhle.
436
00:28:15,319 --> 00:28:17,237
Potom, co praštil Iris.
437
00:28:18,739 --> 00:28:21,033
Tvoje sestra je na něm závislá, co?
438
00:28:21,617 --> 00:28:23,785
Pořád si říkám, že je to moje vina.
439
00:28:24,328 --> 00:28:27,456
-Kdybych ji nenechala ve Venezuele...
-Nejsi dokonalá,
440
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
ale za její šílenství nemůžeš.
441
00:28:29,583 --> 00:28:31,001
Je to moje sestra.
442
00:28:34,713 --> 00:28:35,631
Pro mě jsi i ty.
443
00:28:37,716 --> 00:28:40,510
-Jo. Nejsem...
-Dostanu tě odsud.
444
00:28:41,345 --> 00:28:43,222
Jak fungují tyhle?
445
00:28:43,305 --> 00:28:47,935
Je to plast, tvoje parketa.
Kdyby to byl náramek od Cartiera...
446
00:28:48,018 --> 00:28:50,062
Co ta zlatá spona do vlasů,
kterou jsem ti dala?
447
00:28:50,145 --> 00:28:52,522
-Myslíš pozlacená.
-Nech toho.
448
00:28:52,606 --> 00:28:54,608
Zakloň hlavu. Vytáhnu ji.
449
00:28:54,691 --> 00:28:56,443
No tak. Půjde to.
450
00:28:57,361 --> 00:28:58,445
-Doleva.
-Dobře.
451
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
Hlavu dolů, teď. Mám ji.
452
00:29:05,118 --> 00:29:06,161
Strč ji tam.
453
00:29:22,302 --> 00:29:24,388
-Určitě jsme tu správně?
-Podle souřadnic jo.
454
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Peníze jsou uvnitř.
455
00:29:28,308 --> 00:29:32,020
Musíme skrz.
Udělám to. Prorazím plot.
456
00:29:32,104 --> 00:29:32,938
V Lamborghini?
457
00:29:34,856 --> 00:29:35,983
No jasně.
458
00:29:40,529 --> 00:29:41,446
Blakeu.
459
00:29:42,364 --> 00:29:44,700
-Jsou uvnitř?
-Nevím. Nemůžeme se tam dostat.
460
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
Vystopovals ty peníze. Děkuju.
461
00:29:48,245 --> 00:29:50,998
Ale teď počkáš na mou ochranku.
Nemůžeme nic ponechat náhodě.
462
00:29:52,291 --> 00:29:53,292
Vypni motor.
463
00:29:56,336 --> 00:29:58,046
-Kdo sakra zavolal poldy?
-My ne.
464
00:30:00,590 --> 00:30:02,676
Půjdu naložit auto.
Ty se postarej o ty dvě.
465
00:30:02,884 --> 00:30:05,846
-Co se děje?
-Její muži ji přišli zachránit.
466
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
A je po sesterstvu.
467
00:30:07,848 --> 00:30:09,308
-Co?
-Běž, uteč!
468
00:30:10,600 --> 00:30:11,560
Hej!
469
00:30:15,939 --> 00:30:18,567
Zbláznil ses?
Kvůli tobě zemře tvoje sestra.
470
00:30:18,650 --> 00:30:20,193
Zachoval se správně.
471
00:30:20,527 --> 00:30:23,113
Na tebe není spoleh, krávo.
472
00:30:23,196 --> 00:30:24,323
Fajn.
473
00:30:25,699 --> 00:30:27,159
Cristal, je konec.
474
00:30:27,242 --> 00:30:28,493
Jdeme.
475
00:30:28,577 --> 00:30:31,204
Víš, že je Jeffova sestřenice?
Volal jí.
476
00:30:31,288 --> 00:30:34,207
-Je to rodinná přítelkyně.
-Proč jsi mi to neřekl?
477
00:30:34,291 --> 00:30:36,418
-Proč to nevím?
-Měl jste práci
478
00:30:36,501 --> 00:30:38,420
s tutláním únosu vaší dcery.
479
00:30:38,503 --> 00:30:39,588
Řekl jsem, nech...
480
00:30:41,089 --> 00:30:42,132
To je rozkošný.
481
00:30:43,633 --> 00:30:44,468
Fallon, uteč!
482
00:30:47,763 --> 00:30:49,222
Usmaž se v pekle, Alejandro.
483
00:31:07,866 --> 00:31:09,034
Z druhé strany...
484
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
Zajisti ji.
485
00:31:13,121 --> 00:31:15,248
-Pane, podívejte.
-Pohyb! Balíme!
486
00:31:15,332 --> 00:31:17,667
Čekejte. Nestřílejte.
487
00:31:17,751 --> 00:31:18,835
Nestřílejte.
488
00:31:22,672 --> 00:31:24,007
Už je dobře.
489
00:31:24,091 --> 00:31:26,093
Jsi v pořádku. V bezpečí.
490
00:31:31,306 --> 00:31:34,851
-Kde je Cristal?
-Nedostala se ven.
491
00:31:49,825 --> 00:31:51,701
Proč ho posloucháš?
492
00:31:51,785 --> 00:31:54,413
Alejandro je pro mě víc rodina,
než jsi kdy byla ty.
493
00:31:54,496 --> 00:31:56,123
A co Sammy Jo?
494
00:31:56,206 --> 00:31:58,792
Sammy Jo mě už dávno opustil.
Kvůli tobě.
495
00:31:59,292 --> 00:32:00,710
Nikdy tě neopustil.
496
00:32:01,253 --> 00:32:02,754
Rodina se nedá opustit.
497
00:32:02,838 --> 00:32:05,799
Ať jdeme kamkoliv
nebo se nám jakkoliv nedaří,
498
00:32:05,882 --> 00:32:07,217
jsme jedna krev.
499
00:32:07,759 --> 00:32:10,387
A to Alejandro nikdy nebude.
500
00:32:11,972 --> 00:32:16,101
Vidíš, jak se proti tobě obrátil?
Jak ti měl za zlé, že jsi nás nechala jít?
501
00:32:16,184 --> 00:32:19,271
Nejde o to,
zda tě obětuje, aby se zachránil.
502
00:32:19,354 --> 00:32:21,148
Je to jen otázka času, a ty to víš.
503
00:32:23,150 --> 00:32:25,152
Teď máš šanci, Iris.
504
00:32:26,445 --> 00:32:30,365
Nemusíš se rozhodnout pro mě,
505
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
ale nerozhodni se pro něj.
506
00:32:38,331 --> 00:32:39,291
Co se děje?
507
00:33:43,063 --> 00:33:46,024
Iris Machadová určitě
nespolupracovala s Alejandrem?
508
00:33:46,107 --> 00:33:48,735
Iris si jen vzala špatného muže.
509
00:33:49,361 --> 00:33:51,029
Jeho rodina byli naši sousedi.
510
00:33:51,112 --> 00:33:54,074
Když zjistil,
že jsem si vzala Carringtona,
511
00:33:54,157 --> 00:33:56,326
-rozhodl se na tom vydělat.
-Rozumím.
512
00:33:56,409 --> 00:33:58,995
Iris je stejná oběť,
jako jsme byly s Fallon.
513
00:33:59,079 --> 00:34:01,414
Dostala se ze skladiště,
než to začalo být divoké.
514
00:34:01,498 --> 00:34:05,585
-A kde je Iris teď?
-Kdo ví? Běžela o život.
515
00:34:07,963 --> 00:34:09,297
Děkuju, Celie...
516
00:34:09,381 --> 00:34:11,841
Že jsi mému synovi jako matka...
517
00:34:11,925 --> 00:34:14,427
Jsem vděčná, že tě bude mít navždy.
518
00:34:14,970 --> 00:34:15,804
Jo.
519
00:34:16,221 --> 00:34:17,556
Musíš jít.
520
00:34:18,557 --> 00:34:19,891
Mám tě ráda, Iris.
521
00:34:20,433 --> 00:34:21,726
Asi už ji neuvidím.
522
00:34:22,269 --> 00:34:25,939
V náklaďáku jste byla jen vy a Raya?
Takže ten výstřel...
523
00:34:29,109 --> 00:34:30,026
To jsem byla já.
524
00:34:33,363 --> 00:34:35,448
Alejandro mi držel zbraň u hlavy.
525
00:34:35,991 --> 00:34:38,618
-Přemohla jsem ho.
-A ta potyčka...
526
00:34:38,702 --> 00:34:42,998
Při vší úctě, velitelko, nezapomínáte,
kdo je tu skutečná oběť?
527
00:34:43,498 --> 00:34:45,125
Cristal říká pravdu.
528
00:34:46,293 --> 00:34:49,296
Nebýt Iris, neutekly bychom.
529
00:34:49,379 --> 00:34:53,425
Ještěže toho maniaka dostihla karma
a Iris se nic nestalo.
530
00:34:54,926 --> 00:34:56,094
My jsme dopadly hůř.
531
00:34:58,013 --> 00:35:03,310
Pokud je to vše, pustím se do zprávy.
532
00:35:04,769 --> 00:35:05,729
-Děkujeme.
-No jo.
533
00:35:06,605 --> 00:35:09,357
-Díky za vše, velitelko.
-Za málo.
534
00:35:09,441 --> 00:35:15,322
Colby, vaše sestřenice se postará,
abyste všechno dostal zpátky.
535
00:35:15,864 --> 00:35:18,700
Rádo se stalo, pokud tam míříte.
536
00:35:18,908 --> 00:35:22,037
Slyšel jsem , že váš přítel senátor
potřebuje podporu atlantské policie?
537
00:35:23,121 --> 00:35:24,497
Promluvím se sestřenicí.
538
00:35:24,664 --> 00:35:26,166
Nemůžu nic zaručit,
539
00:35:26,249 --> 00:35:30,670
ale mít přímou vazbu na velitelku
policie se musí nějak hodit.
540
00:35:39,012 --> 00:35:40,055
Máš chvilku?
541
00:35:40,722 --> 00:35:43,850
Ohledně toho předtím...
542
00:35:44,517 --> 00:35:45,977
Omluva není třeba.
543
00:35:46,269 --> 00:35:48,772
Byli jsme nervózní
a přemohly tě emoce.
544
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
Ale zvládli jsme to.
545
00:35:50,523 --> 00:35:51,358
Myslíš?
546
00:35:52,859 --> 00:35:56,946
Asi jsi měl pravdu.
Nemáš padáka, žes šel proti Blakeovi,
547
00:35:57,030 --> 00:35:59,282
takže tě čeká rozhodnutí.
548
00:35:59,366 --> 00:36:01,701
-Ta nabídka práce pořád platí.
-Dobře.
549
00:36:03,161 --> 00:36:04,788
Myslels, že to zvažuju?
550
00:36:05,789 --> 00:36:09,250
Za ty tvoje řeči
jsem tě nezmlátil víc jen proto,
551
00:36:09,334 --> 00:36:10,960
že mi záleží na Fallon.
552
00:36:11,795 --> 00:36:13,213
A věděls, jak ji najít.
553
00:36:13,880 --> 00:36:16,841
Nebo tvoje sestřenice.
Zvláštní, žes nikdy nezmínil,
554
00:36:16,925 --> 00:36:19,511
-že je šéfka policie.
-Mám hodně příbuzných.
555
00:36:20,011 --> 00:36:22,472
-Je to problém?
-Jen zvláštní načasování.
556
00:36:22,555 --> 00:36:24,683
Nahradila Stansfielda...
557
00:36:25,183 --> 00:36:26,976
Ten se znal s Carringtonovými.
558
00:36:28,311 --> 00:36:30,146
Ne. Možná je to náhoda.
559
00:36:31,648 --> 00:36:33,191
Jo, život je jich plný.
560
00:36:33,733 --> 00:36:37,529
-Nemám co skrývat.
-Fajn. Protože jsem věrný téhle rodině.
561
00:36:38,446 --> 00:36:40,073
A jestli máš co skrývat...
562
00:36:41,866 --> 00:36:42,909
Přijdu na to.
563
00:36:49,416 --> 00:36:52,627
Vypadám jako harant,
co si slepil vlasy žvýkačkou.
564
00:36:52,711 --> 00:36:54,295
Aspoň marnivost ti zůstala.
565
00:36:54,838 --> 00:36:57,799
Podle mě to je hezký.
Jsem rád, že jsi v pořádku.
566
00:36:58,508 --> 00:37:01,094
Mrzí mě,
že jsem ti nepomohla balit.
567
00:37:01,511 --> 00:37:04,806
Nezorganizovala jsi ten únos,
aby ses tomu vyhnula?
568
00:37:06,224 --> 00:37:08,685
Stejně neodcházím. Po dnešku?
569
00:37:08,768 --> 00:37:10,520
Ne. Chci tu zůstat s tebou.
570
00:37:10,603 --> 00:37:12,814
Neblázni, Stevene. Musíš jít.
571
00:37:12,897 --> 00:37:15,191
Vždy jsem obdivovala,
jak si volíš svou cestu.
572
00:37:15,275 --> 00:37:17,652
Alejandro si udělal z Iris loutku
573
00:37:17,736 --> 00:37:19,988
a já nechci nikdy být
takhle na někom závislá.
574
00:37:20,071 --> 00:37:21,740
Ty? Prosím tě.
575
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
"Miss nezávislá" je tvoje hymna.
576
00:37:23,491 --> 00:37:26,119
-Tolik jsi toho dokázala.
-Ne sama.
577
00:37:26,828 --> 00:37:27,829
Ne jako ty.
578
00:37:29,914 --> 00:37:33,209
Jsi můj hrdina, Stevene,
ale jestli se někdo zeptá...
579
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Jsi svoje vlastní hrdinka.
580
00:37:42,469 --> 00:37:47,515
Pan Carrington vždy preferoval skotskou,
ale vzhledem k okolnostem mi přijde
581
00:37:47,599 --> 00:37:49,100
vhodnější tequilla.
582
00:37:54,481 --> 00:37:55,940
Mrzí mě to s vaším otcem.
583
00:38:01,529 --> 00:38:02,781
Jo. To je v pořádku.
584
00:38:04,115 --> 00:38:05,700
A je v pořádku, pokud to není.
585
00:38:06,493 --> 00:38:08,703
I když to nebyl jednoduchý vztah,
586
00:38:09,245 --> 00:38:11,664
pořád nad ním můžete truchlit.
587
00:38:11,873 --> 00:38:13,082
Pokud mám být upřímný,
588
00:38:13,875 --> 00:38:16,294
vy jste mi víc otcem,
než mi kdy byl on.
589
00:38:24,177 --> 00:38:25,011
Děkujeme.
590
00:38:25,094 --> 00:38:26,721
Jen kontroluju puls.
591
00:38:28,181 --> 00:38:30,809
Vždycky budete mít rodinu tady.
592
00:38:32,644 --> 00:38:35,313
Vlastně jsem si říkal,
že je možná čas se odstěhovat,
593
00:38:35,396 --> 00:38:37,357
jít svou cestou, jak jste říkal.
594
00:38:37,857 --> 00:38:40,693
-Zkusit to zvládnout sám.
-Nemusíte být sám.
595
00:38:40,777 --> 00:38:42,237
Od toho je rodina.
596
00:38:42,904 --> 00:38:43,738
To jo.
597
00:38:48,535 --> 00:38:50,411
Proto budu bydlet se Stevenem.
598
00:39:00,380 --> 00:39:01,214
Jsi v pořádku?
599
00:39:03,633 --> 00:39:05,385
Vím, že ti dlužím omluvu.
600
00:39:07,804 --> 00:39:12,225
Mrzí mě, že se ti tohle stalo
a žes musela jednat za mými zády.
601
00:39:12,308 --> 00:39:14,435
Choval ses jako diktátor.
602
00:39:14,519 --> 00:39:17,272
Věděl jsem, žes nechápala,
v jakém jsme byli nebezpečí.
603
00:39:17,355 --> 00:39:19,440
A měl jsem pravdu.
Mohlas přivodit smrt Fallon
604
00:39:19,524 --> 00:39:20,358
nebo sobě.
605
00:39:20,441 --> 00:39:21,818
Jen jsem chtěla pomoct.
606
00:39:22,777 --> 00:39:25,738
Nedokážu rozškatulkovat pocity jako ty.
607
00:39:26,489 --> 00:39:29,367
Jak ses snažil ovládat
všechno a všechny.
608
00:39:29,450 --> 00:39:31,411
Nechtěl jsem ztratit další dítě.
609
00:39:32,745 --> 00:39:34,330
Blakeu, o čem to mluvíš?
610
00:39:38,042 --> 00:39:40,712
Než se narodili Steven a Fallon...
611
00:39:43,298 --> 00:39:44,883
s Alexis jsme měli syna.
612
00:39:49,053 --> 00:39:52,056
Když mu bylo půl roku,
někdo se k nám vloupal a unesl ho.
613
00:39:52,140 --> 00:39:53,850
Blakeu, to je mi moc líto.
614
00:39:55,101 --> 00:39:57,478
Udělal jsem vše, co mi řekli.
615
00:39:58,062 --> 00:39:59,147
Poslechli jsme.
616
00:39:59,230 --> 00:40:02,942
Anders ti potvrdí, že jsem pochyboval,
ale poslechli jsme policii.
617
00:40:03,026 --> 00:40:06,946
Pak jeden nováčkovský polda
s komplexem hrdiny
618
00:40:09,532 --> 00:40:10,575
začal střílet.
619
00:40:12,827 --> 00:40:15,705
Únosci palbu opětovali,
pár poldů to schytalo.
620
00:40:15,955 --> 00:40:16,789
Unikli.
621
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
Sebrali mi syna.
622
00:40:26,591 --> 00:40:28,009
Adama už jsem nikdy neviděl.
623
00:40:30,136 --> 00:40:31,888
Steven s Fallon to nevědí.
624
00:40:33,139 --> 00:40:35,433
Nemohl jsem ztratit další dítě
625
00:40:36,184 --> 00:40:37,810
a tebe.
626
00:41:01,459 --> 00:41:05,463
Fallon Carringtonovou nezastaví ani únos.
627
00:41:05,546 --> 00:41:08,591
Možná mi vzali vlasy,
ale nevezmou mi moji horečnost.
628
00:41:08,675 --> 00:41:10,343
Jsem rád, že jsi v pořádku.
629
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
Nejde to srovnat s tím,
co sis prožila ty,
630
00:41:12,804 --> 00:41:16,641
ale už nikdy nechci zažít ten pocit,
že by se ti mohlo něco stát.
631
00:41:18,267 --> 00:41:20,937
Vždycky jsem tě tajně miloval, Fallon.
632
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
Ale teď vím, že nejen to.
633
00:41:25,566 --> 00:41:27,986
Včerejšek mi taky něco vyjasnil.
634
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
Chci investovat své peníze
do naší firmy...
635
00:41:34,242 --> 00:41:36,160
ale chci tě za ně vyplatit.
636
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
Pokud nesouhlasíš,
můžeš vyplatit ty mě.
637
00:41:40,248 --> 00:41:41,499
Udělat mi nabídku.
638
00:41:41,624 --> 00:41:44,877
Byla jsem sice svázaná jen jeden den,
639
00:41:45,712 --> 00:41:49,048
ale došlo mi, že celý život
jsem s někým svázaná.
640
00:41:49,882 --> 00:41:52,635
Musím to zvládnout sama.
641
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
Překlad titulků:
A. M. Kroulik Frimlova