1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,471 --> 00:00:13,514 Viděli jste: 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,225 Pane Calastano, jménem Carrington Atlantic, jsme poctěni... 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Přiměj Blakea podepsat smlouvu. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,690 Jak jsi jen mohla toho netvora přivést zpátky do našich životů? 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,485 Mluvíš o mém muži a otci Sammy Jo. 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 Všechno, co jí patří, bude moje, až se s ní ožením. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,281 Nedovolím, abyste ublížil mému otci. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,951 Rozmysli si to. Protože ti to dám sežrat i s chlupama. 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,538 Smlouva se nikdy neměla uskutečnit. Chtěl nás navzájem vyšachovat. 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,081 Děláš obrovskou chybu. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,668 To tys udělal chybu, že ses zapletl se mnou a mojí rodinou. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,086 Po dnešní noci... 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,921 už nejsme sestry. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,757 Pomůžu vám. 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 Šípková Růženka se probouzí. 17 00:01:10,279 --> 00:01:11,154 Co jste to provedli? 18 00:01:13,031 --> 00:01:13,865 Kde to jsem? 19 00:01:16,076 --> 00:01:16,910 Proboha. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,371 Jsem ve Venezuele? 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,291 Vy dva psychopati jste mě odvezli domů s vámi? 22 00:01:22,374 --> 00:01:23,875 Bylo lepší, když spala. 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,838 Nejsme ve Venezuele. Tam nemůžeme s nepořízenou. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Chci vynahradit tu smlouvu, s kterou mě tvoje macecha podrazila. 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,302 Takže platím za chyby Cristal? 26 00:01:33,885 --> 00:01:34,720 Jak příhodný. 27 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Tvůj otec zaplatí, 28 00:01:35,971 --> 00:01:38,849 -pokud tě chce zpět. -Já bych nechtěla. 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,060 Budete litovat, že jste slyšeli jméno Carrington. 30 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Určitě už zburcoval Atlantu, aby mě našli. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,984 Nikdy jsem nebyl v takové pohodě. 32 00:01:49,610 --> 00:01:53,238 Nevím, co to se mnou dělá, ale je to tak relaxační. 33 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 Odemyká ti čakry. 34 00:01:57,409 --> 00:02:00,704 Nemluvě o mém bratrovi, s kterým jsem se měla ráno setkat. 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,749 Když nepřijdu, taky spustí poplach. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 -Koblihy? -Copak tady chybí? 37 00:02:05,751 --> 00:02:08,754 Musel jsem sníst tu se zlatým pudrem dřív než Fallon. 38 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 -Kde je? -Netuším. 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,049 Zbyde víc na mě. 40 00:02:12,132 --> 00:02:17,095 A včera večer jsem se měla sejít se svým obchodním partnerem Jeffem Colbym. 41 00:02:17,179 --> 00:02:20,265 Očekával mě, než přišla Bonnie Parkerová. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,684 Jeff určitě už dávno zavolal poldy. 43 00:02:22,768 --> 00:02:24,019 Vydržet a výdech. 44 00:02:24,436 --> 00:02:27,439 Vzali jste si velké sousto. 45 00:02:27,522 --> 00:02:31,818 Myslíte, že to máte pod kontrolou, ale všichni mě hledají. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,446 Jsem kruci Fallon Carringtonová! 47 00:02:35,364 --> 00:02:36,448 Namaste. 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,077 -Děkuju. -Paráda. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,789 Ale nikomu neříkej, že jsem to absolvoval. 50 00:02:43,872 --> 00:02:47,042 Bude to naše malé tajemství. 51 00:02:53,256 --> 00:02:57,094 Teď ne. Máme schůzku s velitelkou policie. 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,012 Viděla jsem to v rozvrhu. 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,848 Naše rodina si byla blízká se Stansfieldem, 54 00:03:01,932 --> 00:03:04,976 takže je správné navázat kontakt s jeho nástupcem. 55 00:03:05,060 --> 00:03:08,772 A podpora policie pomůže kampani Paula Danielse. 56 00:03:09,314 --> 00:03:11,483 -Toho senátora? -Kandiduje na znovuzvolení. 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,985 Já jsem podporoval Stansfielda, 58 00:03:14,069 --> 00:03:16,863 tak nový velitel to snad oplatí. 59 00:03:16,947 --> 00:03:18,698 Možná by pomohl slušný dar. 60 00:03:19,282 --> 00:03:22,119 Pokud na policejní ples potřebují víc balonků, 61 00:03:22,202 --> 00:03:23,662 moc rád pomůžu. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,585 Nevezmeš si Versaceho? 63 00:03:30,752 --> 00:03:32,504 Gianni zemřel za tvoje hříchy. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,756 -Jsou tvoje. -Děkuju. 65 00:03:34,840 --> 00:03:38,051 Mám dobrý pocit od všeho tady odejít. 66 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 Vzdát se záchranné sítě. 67 00:03:41,430 --> 00:03:45,892 A snídaní formou bufetu od osobních kuchařů, domácí čistírny 68 00:03:45,976 --> 00:03:49,146 a odpoledních setkání s Gustavem po masáži. 69 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Nežárli. 70 00:03:53,108 --> 00:03:58,196 -Budeš mi chybět, Same. Moje rodina taky. -Jedeš do Edgewoodu, ne do Austrálie. 71 00:03:58,739 --> 00:04:02,159 A rodinu nikdy neopustíš, i kdybys chtěl. 72 00:04:02,451 --> 00:04:06,913 S Cristal jsme se přestěhovali do jiné země a stejně jsme se té naší nezbavili. 73 00:04:06,997 --> 00:04:09,082 Před hurikánem Machado nikdo neuteče. 74 00:04:10,125 --> 00:04:12,794 Moje poslední služba pro vás, pane Stevene, 75 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 než zase přiběhneš domů. 76 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 Tentokrát ne, Andersi. Ale děkuju. 77 00:04:21,553 --> 00:04:22,888 Cítím tu lásku. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,684 -Proč? -Jen kontroluju puls. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 Velitelko Johnsonová, promiňte nám to čekání. 80 00:04:40,530 --> 00:04:42,157 Zdrželi jsme se na jednání. 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 Řídit multimiliardovou firmu vás jistě zaměstnává. 82 00:04:45,452 --> 00:04:48,663 -Cristal, moje COO, ale hlavně moje žena. -Vítejte. 83 00:04:48,747 --> 00:04:51,917 Blahopřeju k povýšení. Jistě je zasloužené. 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,338 Povězte nám něco o sobě. Jste rodilá Atlanťanka? 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,756 Ano, stejně jako vy. 86 00:04:57,839 --> 00:05:02,594 Tak si jistě stejně jako já ceníte vztahů se spoluobčany. 87 00:05:03,678 --> 00:05:04,513 Omlouvám se. 88 00:05:05,305 --> 00:05:10,185 Jak jsem říkal, naším cílem v CA je maximální snaha... 89 00:05:14,272 --> 00:05:17,067 To je moje dcera. Dala byste mi chvilku? 90 00:05:17,776 --> 00:05:18,610 Jistě. 91 00:05:28,620 --> 00:05:31,414 -Fallon, teď se to nehodí. -To nikdy. 92 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 -Ahoj, Blakeu. -Alejandro? Kde...? 93 00:05:37,087 --> 00:05:41,758 -Kde jste vzal mobil mojí dcery? -Nejen mobil. Mám vaši dceru. 94 00:05:43,134 --> 00:05:47,055 Pokud ji chcete zpět, chci 15 milionů v hotovosti 95 00:05:47,639 --> 00:05:52,435 a bezpečnou cestu ze země pro mě, Iris a ty peníze vaším tryskáčem. 96 00:05:53,520 --> 00:05:54,896 Já obstarám pilota. 97 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 Pokud zkontaktujete policii, 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 ta dohoda 99 00:06:00,819 --> 00:06:04,155 -i vaše dcera budou mrtvé. -Jak vím, že to není bouda? 100 00:06:04,239 --> 00:06:06,241 Na žerty nemám čas ani já ani vy. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,535 Ty peníze dejte dohromady do pěti. 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 -To se nestane. -Vy to uděláte. 103 00:06:15,250 --> 00:06:17,669 15 milionů máte určitě v nočním stolku. 104 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 Něco se asi ztratilo v překladu. 105 00:06:21,089 --> 00:06:25,010 Nemluvím o těch 15 milionech. Nezaplatím nic. 106 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 -Podívám se po Blakeovi. -Musím řídit své oddělení. 107 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 Nejsme globální, ale máme práci. 108 00:06:51,703 --> 00:06:57,000 S Blakem dál hodláme podporovat vaše oddělení, jak budeme moci. 109 00:06:57,208 --> 00:07:00,420 Blake na oplátku očekával podporu kandidatury Paula Danielse. 110 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 -Prosím? -Oddělení ho podpořilo v roce 2016 111 00:07:03,506 --> 00:07:05,300 a Blake chtěl vyjádřit... 112 00:07:05,383 --> 00:07:09,220 To bylo Stansfieldovo oddělení. A Daniels není můj senátor. 113 00:07:10,013 --> 00:07:12,766 Pokud mě Blake pozval, aby si koupil naši podporu... 114 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 To samozřejmě ne. 115 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 My jen chceme něco oplatit městu, 116 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 které nám tolik dalo. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 Můžeme to zkusit znovu? 118 00:07:31,076 --> 00:07:34,412 Kam jsi sakra šel? Nechals mě v tom vydusit. 119 00:07:35,747 --> 00:07:37,707 Volal mi Alejandro. 120 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 -On a tvoje sestra mají Fallon. -Jak to myslíš? 121 00:07:41,086 --> 00:07:44,130 -Chtějí výkupné 15 milionů. -Oni ji unesli? 122 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 -Řekneme to velitelce Johnsonové. -Ne. Nikomu to neřekneme. 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 Postarám se o to sám. 124 00:07:50,261 --> 00:07:52,514 Alejandro je nebezpečný. Nevíš... 125 00:07:52,597 --> 00:07:55,684 Ví, že rukojmí má cenu jen živé. 126 00:07:57,894 --> 00:08:01,940 I pokud neblafuje, nesmíme na to přistoupit. 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 -Nebo mu dát, co chce. -Když hned přistoupíme na požadavky, 128 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 budeme časem jen zranitelnější. 129 00:08:08,029 --> 00:08:11,783 Nebere tě vážně. Proto se nezapojuje. 130 00:08:11,866 --> 00:08:14,828 Radíš mi, jak to mám dělat? Nejsi moje první rukojmí. 131 00:08:14,911 --> 00:08:17,872 A ty nejsi první arogantní blbec, který zhatil dohodu. 132 00:08:17,956 --> 00:08:21,251 Přiznals, že nevíš, co děláš, když sis řekl jen o 15 milionů. 133 00:08:21,334 --> 00:08:25,213 To je podle tebe moje cena? To vydělám za čtvrtletí. 134 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 Vlastně mě to uráží. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,717 Měli jsme vzít toho kluka. 136 00:08:30,552 --> 00:08:33,179 Zůstaň tady a buď v klidu. 137 00:08:33,722 --> 00:08:34,764 Jak? 138 00:08:34,848 --> 00:08:36,182 Jak dokážeš být tak klidný? 139 00:08:37,684 --> 00:08:39,060 Protože to mám pod kontrolou. 140 00:08:39,519 --> 00:08:42,814 A dokud to tak bude, budeme v pohodě. 141 00:08:48,778 --> 00:08:49,863 Tati. Copak? 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,865 -Viděls dnes Fallon? -Ne. 143 00:08:51,948 --> 00:08:54,117 Nechtěla mi pomáhat s balením. 144 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Je všechno v pořádku? 145 00:08:58,872 --> 00:08:59,789 Jsi sám? 146 00:08:59,873 --> 00:09:03,334 -Je tu Sam. -Nikam nechoď. Za chvíli jsem tam. 147 00:09:07,714 --> 00:09:08,548 Pane? 148 00:09:09,758 --> 00:09:12,260 -Co se děje? -Máme problém. 149 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 Samův otec Alejandro unesl Fallon. 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,522 -Co můžu udělat? -Řiďte. Víc udělat nemůžete. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,071 Je důležité držet emoce na uzdě. 152 00:09:33,615 --> 00:09:38,036 Vím, jak moc pro vás moje dcera poslední čtyři roky znamenala. 153 00:09:39,579 --> 00:09:40,413 Vy jste to věděl? 154 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Pane, mrzí mě to. 155 00:09:43,917 --> 00:09:44,751 Mě ne. 156 00:09:46,669 --> 00:09:49,339 Vždycky jsem vás měl rád. Mám štěstí, 157 00:09:49,422 --> 00:09:51,633 že byla s někým, kdo na ni byl hodný. 158 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 -Jo? -Chcete hrát tvrdě, 159 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 tak budeme hrát. 160 00:10:03,144 --> 00:10:06,689 Po vašem váhání cena vzrostla. Dvacet pět milionů. 161 00:10:06,773 --> 00:10:10,527 -Takhle se nevyjednává. -My nevyjednáváme. 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 Nemám důvod věřit, že máte moji dceru. 163 00:10:13,571 --> 00:10:16,199 Chcete důkaz? Proč jste nic neřekl? 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Ne. Ne! 165 00:10:22,664 --> 00:10:27,043 Zkřivíte jí vlásek a nic nedostanete. 166 00:10:27,127 --> 00:10:29,379 Šetřil bych hrozbami, 167 00:10:29,462 --> 00:10:32,590 jinak svoji dceru nepoznáte, až ji dostanete zpátky. 168 00:10:33,216 --> 00:10:35,009 Máte necelý čtyři hodiny. 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,224 -Pane? -Jeďte. 170 00:10:52,277 --> 00:10:53,778 Personál jsem poslal domů. 171 00:10:54,279 --> 00:10:56,781 Čím míň lidí, tím líp. Kde je Sam? 172 00:10:56,865 --> 00:10:59,200 -Mám ho sehnat? -Ne. Sleduj ho 173 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 -bezpečnostní kamerou. -Tati. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Nezapomínej. Jsou to jeho rodiče, kdo mají tvoji sestru. 175 00:11:03,705 --> 00:11:05,957 Kromě nás tady nemůžeme věřit nikomu. 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 -Co Cristal? -A Cristal. 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,962 -Jsme v tom kvůli její sestře. -Nemám čas se dohadovat. 178 00:11:12,046 --> 00:11:16,134 Otázka zní: Zaplatíme, nebo budeme hrát hazard? 179 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 -Zaplatíme. -Když počkáme, tak otočí. 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,305 Getty natahoval únosce svého syna měsíce. 181 00:11:20,388 --> 00:11:23,266 -Přišel o ucho. Změnilo ho to. -Nezabili ho. 182 00:11:24,976 --> 00:11:29,647 I když to zní krutě, vražda je pošle do plynové komory. 183 00:11:29,731 --> 00:11:31,065 -Tohle není hra. -Ne. 184 00:11:31,149 --> 00:11:33,735 Je to vyjednávání. To umím nejlíp. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 Takže se srovnej, nebo můžeš odejít. 186 00:11:39,198 --> 00:11:41,284 -Jak jsme na tom s financemi? -Same? 187 00:11:43,411 --> 00:11:44,579 Co se děje? 188 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 To nemůže být pravda. 189 00:11:48,124 --> 00:11:50,877 Děkuji. Obsah sejfu, běžné účty 190 00:11:50,960 --> 00:11:55,340 a bezpečnostní schránka by vám daly 11 milionů do termínu. 191 00:11:55,423 --> 00:11:57,884 I kdybychom chtěli zaplatit, chybí nám 14. 192 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Takhle narychlo nemáte likviditu. 193 00:12:02,221 --> 00:12:03,473 Přistihla jsem Sammyho Joea. 194 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Samozřejmě. Je rodina. Měl by být tady. 195 00:12:06,351 --> 00:12:09,479 Omlouvám se. Nechápu, že moji rodiče můžou něco takovýho udělat. 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 -Nebo aspoň máma. -Nemusíš se omlouvat. 197 00:12:12,190 --> 00:12:15,109 Ty za to nemůžeš. Tady jsme jeden tým. 198 00:12:15,652 --> 00:12:19,739 -Chybí nám 14 milionů. Cena šla nahoru. -Máš zámožné přátele. Zavolej jim. 199 00:12:19,822 --> 00:12:23,034 To je nebezpečné. Když se to dostane ven, všechno se mění. 200 00:12:23,576 --> 00:12:26,746 Zůstane to v rodině. Máme to pod kontrolou a držíme karty. 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,207 Kromě žolíka v podobě Fallon. 202 00:12:29,707 --> 00:12:32,126 Jak mám takhle žít? 203 00:12:32,210 --> 00:12:33,044 Ofina? 204 00:12:35,672 --> 00:12:38,424 Kadeřníka si rezervuju čtyři měsíce předem. 205 00:12:39,050 --> 00:12:40,551 Pět na prodloužení. 206 00:12:40,635 --> 00:12:41,469 Máš štěstí. 207 00:12:41,552 --> 00:12:43,805 -Vlasy dorostou. -Do léta ne. 208 00:12:45,223 --> 00:12:49,060 -Měls mě zastřelit. -Když nezmlkneš, udělám ti mullet. 209 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Jdu ven. 210 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 Hlídej tu potvoru. 211 00:12:56,317 --> 00:12:57,944 Bože, to je pitomec. 212 00:12:58,861 --> 00:13:01,114 Jak můžeš být s takovým chlapem? 213 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Jsi hezká, taková Eileen Fisherová. 214 00:13:05,243 --> 00:13:08,997 Zdáš se chytrá, když rozumím, co říkáš. Máš na víc. 215 00:13:09,080 --> 00:13:10,415 Prosím, mlč. 216 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Tohle nebyl tvůj nápad. 217 00:13:13,126 --> 00:13:17,422 Při pohledu na tebe nemám dojem, že máš v kabelce chloroform. 218 00:13:18,297 --> 00:13:21,009 Ale jsi ten typ, který pro chlapa udělá všechno. 219 00:13:21,551 --> 00:13:23,928 -Co to znamená? -Ta s laníma očima, 220 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 bez sebevědomí, taková "Squeaky" Frommeová. 221 00:13:26,097 --> 00:13:30,727 Alejandro a já jsme partneři, ano? Nebyla bych tu, kdybych nechtěla. 222 00:13:30,810 --> 00:13:33,146 Kdyby to on nechtěl. 223 00:13:33,688 --> 00:13:35,815 To on tady velí. Tak to vidím já. 224 00:13:36,774 --> 00:13:39,819 Ale taky vím, že jsi silnější, než myslíš. 225 00:13:40,611 --> 00:13:42,989 Vážně? Ty mě vidíš? 226 00:13:43,823 --> 00:13:48,828 Jsi pozlacená mrcha, která myslí, že se kolem ní točí svět. 227 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 Takže jestli si myslíš, že si mě získáš 228 00:13:51,956 --> 00:13:56,085 kázáním nějaký sesterský propagandy, 229 00:13:57,795 --> 00:13:59,005 tak jdi někam. 230 00:14:01,758 --> 00:14:04,218 Pokud si myslíš, že při mojí spolupráci s Alejandrem 231 00:14:04,302 --> 00:14:08,431 mě on nějak ovládá, tak co muži v tvém životě? 232 00:14:08,514 --> 00:14:10,433 Kdes to vzala? 233 00:14:10,933 --> 00:14:12,226 Žádnému muži se nezodpovídám. 234 00:14:12,310 --> 00:14:14,270 Ale jsi tatínkova holčička. 235 00:14:15,438 --> 00:14:19,150 Byla jsem na tvé oslavě, dítě se svěřeneckým fondem. 236 00:14:19,233 --> 00:14:21,194 Všechno, co máš, je od něj. 237 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Ne svoji kariéru. 238 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 To je pravda. 239 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Sestra říkala, žes odešla z jeho firmy. 240 00:14:27,116 --> 00:14:29,035 Abys pracovala pro jiného muže. 241 00:14:31,162 --> 00:14:31,996 Ne. 242 00:14:32,747 --> 00:14:36,793 Jeff jen podporuje firmu. Já jsem stále šéfka, formálně. 243 00:14:37,335 --> 00:14:42,340 Formálně jsem teď šéfka já. 244 00:14:46,886 --> 00:14:49,055 Až se dozvíme místo, sejdu se tam s přítelem. 245 00:14:49,138 --> 00:14:51,057 Držíme to přeci v rodině. 246 00:14:51,140 --> 00:14:53,935 Gavin je jako rodina s vojenským výcvikem v Izraeli. 247 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Mám radši novozélandský program SIS, 248 00:14:55,812 --> 00:14:58,606 umí to lépe se zbraní. 249 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Můžete být záloha, Andersi. 250 00:15:06,531 --> 00:15:09,117 Jestli hledáte Fallon, dnes nejde do práce. 251 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 -Na oslavě narozenin to přepískla. -Má silnou kocovinu. 252 00:15:12,286 --> 00:15:14,539 Ušetřete si to. Mike říkal, že potřebujete pomoc. 253 00:15:15,081 --> 00:15:16,624 -Mike? -Volal jsem mu. 254 00:15:20,002 --> 00:15:23,923 Tohle jsem narychlo splašil. Osm v hotovosti a špercích. 255 00:15:24,966 --> 00:15:27,260 Ven. Tohle je rodinná věc. 256 00:15:28,136 --> 00:15:31,389 Podle Fallon je byznys a rodina to samé. 257 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 -To má určitě od vás. -Bezpečí Fallon je důležitější 258 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 než nějaký váš spor. 259 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 I s jeho osmi miliony máme míň, než Alejandro chce. 260 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 Může to stačit na to dostat Fallon do bezpečí, než to spočítá. 261 00:15:43,484 --> 00:15:47,488 A dát našemu příteli z armády šanci vystřelit, pokud je natolik dobrý. 262 00:15:50,533 --> 00:15:52,410 -Dobrá. -Super. Kde je předání? 263 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 -Už to zvládnu. -To určitě. 264 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Nebudu o tom diskutovat. Udělám to sám. 265 00:16:00,710 --> 00:16:04,755 Před jednostrannými rozhodnutími si znovu přečtěte smlouvu o mlčenlivosti. 266 00:16:04,839 --> 00:16:09,343 -Blakeu, omlouvám se. -Chápu. Jen se snažíte pomoct. 267 00:16:10,052 --> 00:16:14,765 Když jste přivedl Colbyho, postarejte se, ať nepředstavuje problém. 268 00:16:17,518 --> 00:16:19,770 Nebo budeme mít problém my, jasné? 269 00:16:21,272 --> 00:16:22,106 Ano, pane. 270 00:16:35,745 --> 00:16:36,787 Můžu dál? 271 00:16:37,622 --> 00:16:38,664 Všechno v pořádku? 272 00:16:38,748 --> 00:16:41,250 -Fallon se ti neozvala, co? -Ne. 273 00:16:41,918 --> 00:16:44,921 Chtěl jsem ti poděkovat, žes sehnal ty peníze. 274 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Rád bych udělal víc. 275 00:16:46,088 --> 00:16:48,925 Já taky. Blake mě taky vyřadil ze záchranné mise. 276 00:16:49,467 --> 00:16:53,346 Chtěl jsem zajít k ní do kanceláře, jestli nenajdu něco, co pomůže. 277 00:16:54,680 --> 00:16:58,809 Můžeme provést vlastní operaci. Chtěl jsem začít vystopováním jejího auta. 278 00:16:58,893 --> 00:17:01,229 Auto si nevzala. Žádné nechybí. 279 00:17:01,312 --> 00:17:05,733 Možná vaše, ale u domu jsem neviděl Porsche, které jsem Fallon dal. 280 00:17:06,859 --> 00:17:07,902 Tys jí dal... 281 00:17:09,111 --> 00:17:12,073 No jasně. Můžeš ho vystopovat? 282 00:17:15,701 --> 00:17:20,623 Nejsem znalec, ale jsou pravé. Ne že by to rybář z Caracasu poznal. 283 00:17:20,706 --> 00:17:23,751 Je to stále málo. Alejandro může ucuknout. 284 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 -Je skoro pět. -Kdy zavolá? 285 00:17:25,920 --> 00:17:29,131 Na poslední chvíli, abychom nemohli přichystat past. 286 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Můžeme jen čekat. 287 00:17:30,591 --> 00:17:33,511 Často unášíš děti, když máš volno? 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,682 Snad to zase není Colby. 289 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 -Dobrý den. Jdu za Carringtonovými. -Kruci. 290 00:17:48,442 --> 00:17:49,735 Velitelka Johnsonová. 291 00:17:49,819 --> 00:17:54,365 Pozvala jsem ji, když jsi odešel, aby to nebylo tak trapné. 292 00:17:54,448 --> 00:17:57,118 -Trapnější to být nemůže. -Cristal mě pozvala na večeři. 293 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 -Jistě. Pojďte dál. Smím vám vzít kabát? -Řeknu, že mám migrénu. 294 00:18:02,206 --> 00:18:05,293 Ne. Nemůžeme vzbuzovat podezření, zvláště teď ne. 295 00:18:06,043 --> 00:18:08,379 Kromě toho potřebujeme tu podporu. 296 00:18:10,548 --> 00:18:12,508 Nejdřív si dáme drink. 297 00:18:12,925 --> 00:18:14,468 Můj kabát. Děkuji. 298 00:18:17,597 --> 00:18:19,599 Zůstal někdo v kuchyni? 299 00:18:19,682 --> 00:18:23,394 -Všechny jsem propustil. -Stačí obložená mísa. 300 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 To vůbec nebude vypadat podezřele, že? 301 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 Jak dlouho jste u policie? 302 00:18:32,612 --> 00:18:36,490 Patnáct let. Začínala jsem na ulici a vypracovala se na detektiva. 303 00:18:36,574 --> 00:18:40,578 Mám za sebou případy loupeží, vražd, únosů. 304 00:18:41,621 --> 00:18:44,373 -Jsi v pořádku? -Jo. Zaskočilo mi. 305 00:18:46,459 --> 00:18:49,003 -Můžu vám ještě nalít? -Jistě. 306 00:18:49,086 --> 00:18:50,713 -To jsem hostitelka. -Děkuji. 307 00:18:52,965 --> 00:18:55,885 -Promiňte. -Dáte nám ručník, Andersi? 308 00:18:56,427 --> 00:18:58,054 Aspoň to není červené. 309 00:19:06,270 --> 00:19:09,523 To musí být ze včerejška. Sestra měla oslavu. 310 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 -Falešné diamanty jsou všude. -Jo. 311 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Je pozoruhodné, jak vypadá pravě. 312 00:19:14,528 --> 00:19:17,031 Omluvte mě. Zase něco hoří v práci. 313 00:19:22,328 --> 00:19:23,412 Vítejte v mém dětství. 314 00:19:27,208 --> 00:19:28,626 -Mám ty peníze. -Dobře. 315 00:19:28,709 --> 00:19:30,628 Letiště Fulton County. Sám. 316 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Budu před soukromým terminálem. Máte hodinu. 317 00:19:37,635 --> 00:19:41,639 Jdeme na to. Letiště Fulton County. Ať se tým připraví na místě. 318 00:19:42,932 --> 00:19:43,849 Jaký tým? 319 00:19:44,558 --> 00:19:45,685 Co to děláš? 320 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 -Proč nejsi s Bobby? -Alejandro ti říkal, ať jsi sám. 321 00:19:49,647 --> 00:19:52,942 Samotná záloha je jedna věc. Pokud zjistí, že je to léčka, 322 00:19:54,151 --> 00:19:55,111 zabije ji. 323 00:19:55,653 --> 00:19:57,863 Fallon je moje dcera. Uděláme to po mém. 324 00:20:13,254 --> 00:20:15,172 -Kdes to vzala? -Ten zapalovač? 325 00:20:16,841 --> 00:20:18,592 -Iris mi ho dala. -Lže. 326 00:20:18,676 --> 00:20:19,760 Proč bych jí pomáhala? 327 00:20:19,844 --> 00:20:20,886 Drž zobák! 328 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Co se tebe týče... 329 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Máš štěstí, že tě jde tatínek zachránit. 330 00:20:34,400 --> 00:20:35,776 Jinak bys to schytala hůř. 331 00:20:39,572 --> 00:20:42,074 Je čas vypadnout. Jdeme. 332 00:20:51,417 --> 00:20:52,251 Tak co? 333 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Jsi v pořádku? 334 00:20:53,669 --> 00:20:54,503 Pojď sem. 335 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 Tohle s tebou nemá nic společného. 336 00:21:03,763 --> 00:21:05,097 Vím, že jsou hrozný, 337 00:21:05,639 --> 00:21:09,769 ale i když nesnesu pomyšlení, že by se něco stalo Fallon, 338 00:21:09,852 --> 00:21:13,439 děsím se pomyslet, že by rodiče nevyvázli živí. 339 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Zkoušels volat mámě? 340 00:21:19,069 --> 00:21:23,324 Ne, asi bych neměl. Nechci Blakeovi narušit plán. 341 00:21:27,411 --> 00:21:28,913 Můžu si vypůjčit tvůj mobil? 342 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 Ne, díky, že jste tam jel. 343 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 Můj člověk z ostrahy našel auto Fallon, 344 00:21:38,464 --> 00:21:42,676 je na opuštěném parkovišti a pořád je na něm zlatá mašle. 345 00:21:43,511 --> 00:21:45,471 Mám z toho špatný pocit. 346 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 -Potřebujeme profi pomoc. -Alejandro řekl bez poldů. 347 00:21:48,349 --> 00:21:50,518 Je mi fuk, co řekl nějaký Alejandro. 348 00:21:50,601 --> 00:21:51,852 Blake řekl bez poldů. 349 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 -Na jeho názor kašlu. -Já to říkám taky. 350 00:22:02,404 --> 00:22:03,906 Seber ten telefon. 351 00:22:08,160 --> 00:22:10,913 Seber ho, nebo máme problém, brácho. 352 00:22:13,499 --> 00:22:17,002 Požádals mě o pomoc, vzali jste si moje prachy. 353 00:22:17,086 --> 00:22:20,589 Neohrozíš život Fallon tím, že zavoláš poldy. 354 00:22:20,673 --> 00:22:23,551 -Neměl jsem tě nechat jít tak daleko. -Nechat mě? 355 00:22:24,093 --> 00:22:24,927 Nechat mě? 356 00:22:26,929 --> 00:22:30,140 Nepřišels pomoct, ale hlídat mě. 357 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Carrington tě má pevně na vodítku. Taky tě cvičí? Učí tě zůstat? 358 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Přišel jsem kvůli Fallon. 359 00:22:40,568 --> 00:22:41,902 Ví to Monica? 360 00:22:43,529 --> 00:22:45,114 Když nemůžeš nechat moji holku, 361 00:22:45,197 --> 00:22:47,700 tak aspoň přestaň oblbovat moji sestru. 362 00:23:08,721 --> 00:23:11,640 S poklesem státního financování dala vloni 363 00:23:11,724 --> 00:23:14,727 Carringtonova nadace policii v grantech milion dolarů. 364 00:23:14,810 --> 00:23:15,936 To je velmi šlechetné. 365 00:23:16,020 --> 00:23:19,815 Stansfield se nikdy nezdráhal požádat. Taky byste neměla. 366 00:23:19,898 --> 00:23:23,527 Nerad ruším. Mám dotaz na hlavní chod. 367 00:23:28,741 --> 00:23:30,743 Všechno jsem dal do Bentley. 368 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Naše peníze a tašky od Jeffa, ale je tu problém. 369 00:23:34,455 --> 00:23:35,372 Bentley je pryč. 370 00:23:35,456 --> 00:23:37,249 -Jak to myslíte? -A Cristal taky. 371 00:24:02,024 --> 00:24:05,653 -Máš štěstí, že ti to sestra zvedla. -To vy máte štěstí. 372 00:24:05,736 --> 00:24:07,029 Jinak byste byli mrtví. 373 00:24:07,112 --> 00:24:09,740 Na letišti čekají odstřelovači. 374 00:24:10,908 --> 00:24:13,160 Mám ty peníze, ale nejdřív ji chci vidět. 375 00:24:44,233 --> 00:24:45,275 Co je to? 376 00:24:45,359 --> 00:24:48,404 Nebylo dost času. Ten rozdíl víc než pokryjí. 377 00:24:48,487 --> 00:24:52,157 Jsem nějaká zastavárna? Jak vím, že jsou pravý? 378 00:24:52,241 --> 00:24:55,160 Vždycky jsi byla prolhaná mrcha, která mě chtěla oklamat. 379 00:24:55,244 --> 00:24:58,539 Je tam 16 milionů v hotovosti, Alejandro. To je hodně. 380 00:24:58,622 --> 00:25:00,165 Nech Fallon jít. 381 00:25:00,249 --> 00:25:02,668 Potřebuju větší záruku, ne menší. 382 00:25:03,419 --> 00:25:04,336 Nastup do auta. 383 00:25:06,380 --> 00:25:07,339 Iris. 384 00:25:07,881 --> 00:25:09,633 Nastup do auta. 385 00:25:28,736 --> 00:25:30,529 Na ajťáka slušný hák. 386 00:25:31,405 --> 00:25:32,990 Vždycky jsem nebyl ajťák. 387 00:25:33,073 --> 00:25:35,451 Promiň. Kluk ze soukromé školy. 388 00:25:36,368 --> 00:25:38,454 Jako kluci jsme zažívali stejné boje. 389 00:25:38,537 --> 00:25:42,249 Vážně? Teď řekneš, že jsme vlastně stejní? 390 00:25:42,332 --> 00:25:46,837 Vůbec nejsme stejní. Ty bojuješ jako někdo, kdo chce něco dokázat. 391 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 Já už jsem to dokázal. 392 00:25:49,047 --> 00:25:53,802 -Proč jsi tak domýšlivý? -Protože se nemusím nikomu zodpovídat. 393 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 A je tady. 394 00:25:58,182 --> 00:26:03,562 -Ne. Peníze ti nezajistí svobodu. Haló? -Michaele, musíte vystopovat Bentley. 395 00:26:03,645 --> 00:26:05,856 -To umíte. -Potřebuju chvilku. 396 00:26:06,190 --> 00:26:08,484 Ale proč tohle auto? Co se děje? 397 00:26:08,567 --> 00:26:11,069 Cristal se utrhla. Odjela předat výkupné. 398 00:26:11,153 --> 00:26:12,613 Jdu na to. Zavolám. 399 00:26:13,655 --> 00:26:17,409 Pokud Cristal předala peníze, mohli se auta zbavit stejně. 400 00:26:17,493 --> 00:26:19,661 -Je to naše jediná stopa... -Není. 401 00:26:20,204 --> 00:26:21,955 Měli bychom sledovat ty peníze. 402 00:26:22,039 --> 00:26:25,125 Na jedny hodinky jsem dal sledovací zařízení. 403 00:26:25,209 --> 00:26:26,293 Jak to vystopujeme? 404 00:26:28,420 --> 00:26:29,463 Komu voláš? 405 00:26:30,005 --> 00:26:36,220 Pokud chceš poslechnout Blakea, prosím. Pokud ne, co udělá? Vyhodí tě? 406 00:26:36,845 --> 00:26:37,679 Tak ať. 407 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Pojď dělat ke mně a Fallon. 408 00:26:44,478 --> 00:26:47,981 Tati, už to tam nevydržím. Čím déle tu bude velitelka Johnsonová, 409 00:26:48,065 --> 00:26:49,733 tím spíš jí dojde, co se děje. 410 00:26:49,817 --> 00:26:53,737 -Měli bychom jí říct... -Nikdo neumí splnit příkaz? 411 00:26:53,821 --> 00:26:57,241 -Co je na tom tak těžkého? -Všechno. Fallon unesli 412 00:26:57,324 --> 00:26:59,910 a velitelka policie sedí ve velkém sále. 413 00:26:59,993 --> 00:27:02,538 Musíš mi získat ještě hodinu. 414 00:27:02,621 --> 00:27:05,332 Kde je Sam? Máš na něj dohlížet. 415 00:27:05,415 --> 00:27:08,085 Není vyloučené, že v tom jede. 416 00:27:08,168 --> 00:27:13,423 Ten chlapec přijde o rodinu, rozpadá se mu život. 417 00:27:13,507 --> 00:27:17,302 Určitě nepotřebuje, abychom na něj ukazovali. 418 00:27:18,053 --> 00:27:18,887 Pane. 419 00:27:22,933 --> 00:27:24,893 Culhane, máte tu adresu? 420 00:27:28,021 --> 00:27:30,858 -To je v Union City. -Dvacet minut odsud. 421 00:27:30,941 --> 00:27:33,819 Ale jestli je váš člověk na letišti Fulton County... 422 00:27:33,902 --> 00:27:35,571 Nemůžu na ně čekat. 423 00:27:35,779 --> 00:27:36,613 Vyrážím. 424 00:27:37,406 --> 00:27:40,033 Zrovna když jsem myslela, že horší to být nemůže. 425 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 Vážně jste nás museli svázat k sobě? 426 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 Páchne, jako by se vykoupala v pačuli. 427 00:27:45,873 --> 00:27:48,000 Zvykni si. Jelikož jsem nedostal letadlo, 428 00:27:48,667 --> 00:27:51,795 vy dvě jste moje pojistka bezpečný cesty z Atlanty. 429 00:27:52,796 --> 00:27:54,298 Naložíme peníze do náklaďáku... 430 00:27:55,048 --> 00:27:55,883 Brzy vyrážíme. 431 00:27:57,593 --> 00:27:59,094 Neudělejte žádnou hloupost. 432 00:28:03,682 --> 00:28:05,559 Musí tu být něco, čím se vysvobodíme. 433 00:28:05,642 --> 00:28:10,397 Bezva nápad. Originální. Chytli mě, když jsem si chtěla přepálit pouta. 434 00:28:10,480 --> 00:28:11,857 -Čím? -Zapalovačem. 435 00:28:12,190 --> 00:28:14,776 Ten ďábelský holič z Caracasu s ním mrštil tamhle. 436 00:28:15,319 --> 00:28:17,237 Potom, co praštil Iris. 437 00:28:18,739 --> 00:28:21,033 Tvoje sestra je na něm závislá, co? 438 00:28:21,617 --> 00:28:23,785 Pořád si říkám, že je to moje vina. 439 00:28:24,328 --> 00:28:27,456 -Kdybych ji nenechala ve Venezuele... -Nejsi dokonalá, 440 00:28:27,539 --> 00:28:29,499 ale za její šílenství nemůžeš. 441 00:28:29,583 --> 00:28:31,001 Je to moje sestra. 442 00:28:34,713 --> 00:28:35,631 Pro mě jsi i ty. 443 00:28:37,716 --> 00:28:40,510 -Jo. Nejsem... -Dostanu tě odsud. 444 00:28:41,345 --> 00:28:43,222 Jak fungují tyhle? 445 00:28:43,305 --> 00:28:47,935 Je to plast, tvoje parketa. Kdyby to byl náramek od Cartiera... 446 00:28:48,018 --> 00:28:50,062 Co ta zlatá spona do vlasů, kterou jsem ti dala? 447 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 -Myslíš pozlacená. -Nech toho. 448 00:28:52,606 --> 00:28:54,608 Zakloň hlavu. Vytáhnu ji. 449 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 No tak. Půjde to. 450 00:28:57,361 --> 00:28:58,445 -Doleva. -Dobře. 451 00:28:58,987 --> 00:29:02,699 Hlavu dolů, teď. Mám ji. 452 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Strč ji tam. 453 00:29:22,302 --> 00:29:24,388 -Určitě jsme tu správně? -Podle souřadnic jo. 454 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Peníze jsou uvnitř. 455 00:29:28,308 --> 00:29:32,020 Musíme skrz. Udělám to. Prorazím plot. 456 00:29:32,104 --> 00:29:32,938 V Lamborghini? 457 00:29:34,856 --> 00:29:35,983 No jasně. 458 00:29:40,529 --> 00:29:41,446 Blakeu. 459 00:29:42,364 --> 00:29:44,700 -Jsou uvnitř? -Nevím. Nemůžeme se tam dostat. 460 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Vystopovals ty peníze. Děkuju. 461 00:29:48,245 --> 00:29:50,998 Ale teď počkáš na mou ochranku. Nemůžeme nic ponechat náhodě. 462 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Vypni motor. 463 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 -Kdo sakra zavolal poldy? -My ne. 464 00:30:00,590 --> 00:30:02,676 Půjdu naložit auto. Ty se postarej o ty dvě. 465 00:30:02,884 --> 00:30:05,846 -Co se děje? -Její muži ji přišli zachránit. 466 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 A je po sesterstvu. 467 00:30:07,848 --> 00:30:09,308 -Co? -Běž, uteč! 468 00:30:10,600 --> 00:30:11,560 Hej! 469 00:30:15,939 --> 00:30:18,567 Zbláznil ses? Kvůli tobě zemře tvoje sestra. 470 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 Zachoval se správně. 471 00:30:20,527 --> 00:30:23,113 Na tebe není spoleh, krávo. 472 00:30:23,196 --> 00:30:24,323 Fajn. 473 00:30:25,699 --> 00:30:27,159 Cristal, je konec. 474 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 Jdeme. 475 00:30:28,577 --> 00:30:31,204 Víš, že je Jeffova sestřenice? Volal jí. 476 00:30:31,288 --> 00:30:34,207 -Je to rodinná přítelkyně. -Proč jsi mi to neřekl? 477 00:30:34,291 --> 00:30:36,418 -Proč to nevím? -Měl jste práci 478 00:30:36,501 --> 00:30:38,420 s tutláním únosu vaší dcery. 479 00:30:38,503 --> 00:30:39,588 Řekl jsem, nech... 480 00:30:41,089 --> 00:30:42,132 To je rozkošný. 481 00:30:43,633 --> 00:30:44,468 Fallon, uteč! 482 00:30:47,763 --> 00:30:49,222 Usmaž se v pekle, Alejandro. 483 00:31:07,866 --> 00:31:09,034 Z druhé strany... 484 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Zajisti ji. 485 00:31:13,121 --> 00:31:15,248 -Pane, podívejte. -Pohyb! Balíme! 486 00:31:15,332 --> 00:31:17,667 Čekejte. Nestřílejte. 487 00:31:17,751 --> 00:31:18,835 Nestřílejte. 488 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Už je dobře. 489 00:31:24,091 --> 00:31:26,093 Jsi v pořádku. V bezpečí. 490 00:31:31,306 --> 00:31:34,851 -Kde je Cristal? -Nedostala se ven. 491 00:31:49,825 --> 00:31:51,701 Proč ho posloucháš? 492 00:31:51,785 --> 00:31:54,413 Alejandro je pro mě víc rodina, než jsi kdy byla ty. 493 00:31:54,496 --> 00:31:56,123 A co Sammy Jo? 494 00:31:56,206 --> 00:31:58,792 Sammy Jo mě už dávno opustil. Kvůli tobě. 495 00:31:59,292 --> 00:32:00,710 Nikdy tě neopustil. 496 00:32:01,253 --> 00:32:02,754 Rodina se nedá opustit. 497 00:32:02,838 --> 00:32:05,799 Ať jdeme kamkoliv nebo se nám jakkoliv nedaří, 498 00:32:05,882 --> 00:32:07,217 jsme jedna krev. 499 00:32:07,759 --> 00:32:10,387 A to Alejandro nikdy nebude. 500 00:32:11,972 --> 00:32:16,101 Vidíš, jak se proti tobě obrátil? Jak ti měl za zlé, že jsi nás nechala jít? 501 00:32:16,184 --> 00:32:19,271 Nejde o to, zda tě obětuje, aby se zachránil. 502 00:32:19,354 --> 00:32:21,148 Je to jen otázka času, a ty to víš. 503 00:32:23,150 --> 00:32:25,152 Teď máš šanci, Iris. 504 00:32:26,445 --> 00:32:30,365 Nemusíš se rozhodnout pro mě, 505 00:32:31,199 --> 00:32:33,076 ale nerozhodni se pro něj. 506 00:32:38,331 --> 00:32:39,291 Co se děje? 507 00:33:43,063 --> 00:33:46,024 Iris Machadová určitě nespolupracovala s Alejandrem? 508 00:33:46,107 --> 00:33:48,735 Iris si jen vzala špatného muže. 509 00:33:49,361 --> 00:33:51,029 Jeho rodina byli naši sousedi. 510 00:33:51,112 --> 00:33:54,074 Když zjistil, že jsem si vzala Carringtona, 511 00:33:54,157 --> 00:33:56,326 -rozhodl se na tom vydělat. -Rozumím. 512 00:33:56,409 --> 00:33:58,995 Iris je stejná oběť, jako jsme byly s Fallon. 513 00:33:59,079 --> 00:34:01,414 Dostala se ze skladiště, než to začalo být divoké. 514 00:34:01,498 --> 00:34:05,585 -A kde je Iris teď? -Kdo ví? Běžela o život. 515 00:34:07,963 --> 00:34:09,297 Děkuju, Celie... 516 00:34:09,381 --> 00:34:11,841 Že jsi mému synovi jako matka... 517 00:34:11,925 --> 00:34:14,427 Jsem vděčná, že tě bude mít navždy. 518 00:34:14,970 --> 00:34:15,804 Jo. 519 00:34:16,221 --> 00:34:17,556 Musíš jít. 520 00:34:18,557 --> 00:34:19,891 Mám tě ráda, Iris. 521 00:34:20,433 --> 00:34:21,726 Asi už ji neuvidím. 522 00:34:22,269 --> 00:34:25,939 V náklaďáku jste byla jen vy a Raya? Takže ten výstřel... 523 00:34:29,109 --> 00:34:30,026 To jsem byla já. 524 00:34:33,363 --> 00:34:35,448 Alejandro mi držel zbraň u hlavy. 525 00:34:35,991 --> 00:34:38,618 -Přemohla jsem ho. -A ta potyčka... 526 00:34:38,702 --> 00:34:42,998 Při vší úctě, velitelko, nezapomínáte, kdo je tu skutečná oběť? 527 00:34:43,498 --> 00:34:45,125 Cristal říká pravdu. 528 00:34:46,293 --> 00:34:49,296 Nebýt Iris, neutekly bychom. 529 00:34:49,379 --> 00:34:53,425 Ještěže toho maniaka dostihla karma a Iris se nic nestalo. 530 00:34:54,926 --> 00:34:56,094 My jsme dopadly hůř. 531 00:34:58,013 --> 00:35:03,310 Pokud je to vše, pustím se do zprávy. 532 00:35:04,769 --> 00:35:05,729 -Děkujeme. -No jo. 533 00:35:06,605 --> 00:35:09,357 -Díky za vše, velitelko. -Za málo. 534 00:35:09,441 --> 00:35:15,322 Colby, vaše sestřenice se postará, abyste všechno dostal zpátky. 535 00:35:15,864 --> 00:35:18,700 Rádo se stalo, pokud tam míříte. 536 00:35:18,908 --> 00:35:22,037 Slyšel jsem , že váš přítel senátor potřebuje podporu atlantské policie? 537 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Promluvím se sestřenicí. 538 00:35:24,664 --> 00:35:26,166 Nemůžu nic zaručit, 539 00:35:26,249 --> 00:35:30,670 ale mít přímou vazbu na velitelku policie se musí nějak hodit. 540 00:35:39,012 --> 00:35:40,055 Máš chvilku? 541 00:35:40,722 --> 00:35:43,850 Ohledně toho předtím... 542 00:35:44,517 --> 00:35:45,977 Omluva není třeba. 543 00:35:46,269 --> 00:35:48,772 Byli jsme nervózní a přemohly tě emoce. 544 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Ale zvládli jsme to. 545 00:35:50,523 --> 00:35:51,358 Myslíš? 546 00:35:52,859 --> 00:35:56,946 Asi jsi měl pravdu. Nemáš padáka, žes šel proti Blakeovi, 547 00:35:57,030 --> 00:35:59,282 takže tě čeká rozhodnutí. 548 00:35:59,366 --> 00:36:01,701 -Ta nabídka práce pořád platí. -Dobře. 549 00:36:03,161 --> 00:36:04,788 Myslels, že to zvažuju? 550 00:36:05,789 --> 00:36:09,250 Za ty tvoje řeči jsem tě nezmlátil víc jen proto, 551 00:36:09,334 --> 00:36:10,960 že mi záleží na Fallon. 552 00:36:11,795 --> 00:36:13,213 A věděls, jak ji najít. 553 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 Nebo tvoje sestřenice. Zvláštní, žes nikdy nezmínil, 554 00:36:16,925 --> 00:36:19,511 -že je šéfka policie. -Mám hodně příbuzných. 555 00:36:20,011 --> 00:36:22,472 -Je to problém? -Jen zvláštní načasování. 556 00:36:22,555 --> 00:36:24,683 Nahradila Stansfielda... 557 00:36:25,183 --> 00:36:26,976 Ten se znal s Carringtonovými. 558 00:36:28,311 --> 00:36:30,146 Ne. Možná je to náhoda. 559 00:36:31,648 --> 00:36:33,191 Jo, život je jich plný. 560 00:36:33,733 --> 00:36:37,529 -Nemám co skrývat. -Fajn. Protože jsem věrný téhle rodině. 561 00:36:38,446 --> 00:36:40,073 A jestli máš co skrývat... 562 00:36:41,866 --> 00:36:42,909 Přijdu na to. 563 00:36:49,416 --> 00:36:52,627 Vypadám jako harant, co si slepil vlasy žvýkačkou. 564 00:36:52,711 --> 00:36:54,295 Aspoň marnivost ti zůstala. 565 00:36:54,838 --> 00:36:57,799 Podle mě to je hezký. Jsem rád, že jsi v pořádku. 566 00:36:58,508 --> 00:37:01,094 Mrzí mě, že jsem ti nepomohla balit. 567 00:37:01,511 --> 00:37:04,806 Nezorganizovala jsi ten únos, aby ses tomu vyhnula? 568 00:37:06,224 --> 00:37:08,685 Stejně neodcházím. Po dnešku? 569 00:37:08,768 --> 00:37:10,520 Ne. Chci tu zůstat s tebou. 570 00:37:10,603 --> 00:37:12,814 Neblázni, Stevene. Musíš jít. 571 00:37:12,897 --> 00:37:15,191 Vždy jsem obdivovala, jak si volíš svou cestu. 572 00:37:15,275 --> 00:37:17,652 Alejandro si udělal z Iris loutku 573 00:37:17,736 --> 00:37:19,988 a já nechci nikdy být takhle na někom závislá. 574 00:37:20,071 --> 00:37:21,740 Ty? Prosím tě. 575 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 "Miss nezávislá" je tvoje hymna. 576 00:37:23,491 --> 00:37:26,119 -Tolik jsi toho dokázala. -Ne sama. 577 00:37:26,828 --> 00:37:27,829 Ne jako ty. 578 00:37:29,914 --> 00:37:33,209 Jsi můj hrdina, Stevene, ale jestli se někdo zeptá... 579 00:37:33,293 --> 00:37:34,377 Jsi svoje vlastní hrdinka. 580 00:37:42,469 --> 00:37:47,515 Pan Carrington vždy preferoval skotskou, ale vzhledem k okolnostem mi přijde 581 00:37:47,599 --> 00:37:49,100 vhodnější tequilla. 582 00:37:54,481 --> 00:37:55,940 Mrzí mě to s vaším otcem. 583 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 Jo. To je v pořádku. 584 00:38:04,115 --> 00:38:05,700 A je v pořádku, pokud to není. 585 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 I když to nebyl jednoduchý vztah, 586 00:38:09,245 --> 00:38:11,664 pořád nad ním můžete truchlit. 587 00:38:11,873 --> 00:38:13,082 Pokud mám být upřímný, 588 00:38:13,875 --> 00:38:16,294 vy jste mi víc otcem, než mi kdy byl on. 589 00:38:24,177 --> 00:38:25,011 Děkujeme. 590 00:38:25,094 --> 00:38:26,721 Jen kontroluju puls. 591 00:38:28,181 --> 00:38:30,809 Vždycky budete mít rodinu tady. 592 00:38:32,644 --> 00:38:35,313 Vlastně jsem si říkal, že je možná čas se odstěhovat, 593 00:38:35,396 --> 00:38:37,357 jít svou cestou, jak jste říkal. 594 00:38:37,857 --> 00:38:40,693 -Zkusit to zvládnout sám. -Nemusíte být sám. 595 00:38:40,777 --> 00:38:42,237 Od toho je rodina. 596 00:38:42,904 --> 00:38:43,738 To jo. 597 00:38:48,535 --> 00:38:50,411 Proto budu bydlet se Stevenem. 598 00:39:00,380 --> 00:39:01,214 Jsi v pořádku? 599 00:39:03,633 --> 00:39:05,385 Vím, že ti dlužím omluvu. 600 00:39:07,804 --> 00:39:12,225 Mrzí mě, že se ti tohle stalo a žes musela jednat za mými zády. 601 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 Choval ses jako diktátor. 602 00:39:14,519 --> 00:39:17,272 Věděl jsem, žes nechápala, v jakém jsme byli nebezpečí. 603 00:39:17,355 --> 00:39:19,440 A měl jsem pravdu. Mohlas přivodit smrt Fallon 604 00:39:19,524 --> 00:39:20,358 nebo sobě. 605 00:39:20,441 --> 00:39:21,818 Jen jsem chtěla pomoct. 606 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Nedokážu rozškatulkovat pocity jako ty. 607 00:39:26,489 --> 00:39:29,367 Jak ses snažil ovládat všechno a všechny. 608 00:39:29,450 --> 00:39:31,411 Nechtěl jsem ztratit další dítě. 609 00:39:32,745 --> 00:39:34,330 Blakeu, o čem to mluvíš? 610 00:39:38,042 --> 00:39:40,712 Než se narodili Steven a Fallon... 611 00:39:43,298 --> 00:39:44,883 s Alexis jsme měli syna. 612 00:39:49,053 --> 00:39:52,056 Když mu bylo půl roku, někdo se k nám vloupal a unesl ho. 613 00:39:52,140 --> 00:39:53,850 Blakeu, to je mi moc líto. 614 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 Udělal jsem vše, co mi řekli. 615 00:39:58,062 --> 00:39:59,147 Poslechli jsme. 616 00:39:59,230 --> 00:40:02,942 Anders ti potvrdí, že jsem pochyboval, ale poslechli jsme policii. 617 00:40:03,026 --> 00:40:06,946 Pak jeden nováčkovský polda s komplexem hrdiny 618 00:40:09,532 --> 00:40:10,575 začal střílet. 619 00:40:12,827 --> 00:40:15,705 Únosci palbu opětovali, pár poldů to schytalo. 620 00:40:15,955 --> 00:40:16,789 Unikli. 621 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 Sebrali mi syna. 622 00:40:26,591 --> 00:40:28,009 Adama už jsem nikdy neviděl. 623 00:40:30,136 --> 00:40:31,888 Steven s Fallon to nevědí. 624 00:40:33,139 --> 00:40:35,433 Nemohl jsem ztratit další dítě 625 00:40:36,184 --> 00:40:37,810 a tebe. 626 00:41:01,459 --> 00:41:05,463 Fallon Carringtonovou nezastaví ani únos. 627 00:41:05,546 --> 00:41:08,591 Možná mi vzali vlasy, ale nevezmou mi moji horečnost. 628 00:41:08,675 --> 00:41:10,343 Jsem rád, že jsi v pořádku. 629 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 Nejde to srovnat s tím, co sis prožila ty, 630 00:41:12,804 --> 00:41:16,641 ale už nikdy nechci zažít ten pocit, že by se ti mohlo něco stát. 631 00:41:18,267 --> 00:41:20,937 Vždycky jsem tě tajně miloval, Fallon. 632 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 Ale teď vím, že nejen to. 633 00:41:25,566 --> 00:41:27,986 Včerejšek mi taky něco vyjasnil. 634 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 Chci investovat své peníze do naší firmy... 635 00:41:34,242 --> 00:41:36,160 ale chci tě za ně vyplatit. 636 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Pokud nesouhlasíš, můžeš vyplatit ty mě. 637 00:41:40,248 --> 00:41:41,499 Udělat mi nabídku. 638 00:41:41,624 --> 00:41:44,877 Byla jsem sice svázaná jen jeden den, 639 00:41:45,712 --> 00:41:49,048 ale došlo mi, že celý život jsem s někým svázaná. 640 00:41:49,882 --> 00:41:52,635 Musím to zvládnout sama. 641 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Překlad titulků: A. M. Kroulik Frimlova