1 00:01:49,583 --> 00:01:51,166 ‫"قبل غروب الشمس 2 00:01:51,500 --> 00:01:52,791 ‫وقف ظلّه القاتم. 3 00:01:53,458 --> 00:01:55,166 ‫يُراقب المدينة. 4 00:01:56,958 --> 00:01:58,791 ‫نفش الريح شعره 5 00:02:00,666 --> 00:02:02,375 ‫كانت هذه المدينة ملكاً له يوماً ما. 6 00:02:04,125 --> 00:02:06,000 ‫المدينة التي ولد فيها. 7 00:02:06,083 --> 00:02:07,041 ‫"كريش" 8 00:02:12,666 --> 00:02:16,208 ‫أحبّ المدينة التي ولد وترعرع فيها. 9 00:02:17,000 --> 00:02:19,041 ‫أصبحت هذه المدينة جهنّم على الأرض. 10 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 ‫يا صاح. 11 00:02:21,125 --> 00:02:22,500 ‫ماذا يعني "ظلّه القاتم"؟ 12 00:02:23,208 --> 00:02:26,791 ‫أولاً، دعني أخبركما القصة ‫ثم بإمكانك أن تطرح الأسئلة. 13 00:02:26,875 --> 00:02:28,625 ‫لكنني لا أفهم الأمر. 14 00:02:28,750 --> 00:02:31,375 ‫أنشر قاموساً هندياً، عندها أستطيع أن أفهم. 15 00:02:31,458 --> 00:02:34,208 ‫حسناً، لكن عندما تستمع إلى القصة ‫لن تحتاج إلى قاموس. 16 00:02:34,291 --> 00:02:36,083 ‫إذا استخدمت تعابيراً صعبة 17 00:02:36,166 --> 00:02:37,416 ‫كيف يمكن أن أفهمها؟ 18 00:02:37,541 --> 00:02:38,416 ‫إذاً... 19 00:02:38,666 --> 00:02:39,541 ‫ما هذا؟ 20 00:02:39,833 --> 00:02:41,833 ‫إنها رواية مصوّرة، ‫أول بطل خارق في "مومباي". 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,916 ‫حقاً؟ ألم يكن "را وان" 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 ‫كلا، كان "جي وان". 23 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 ‫كان الفيلم يحمل اسم "را وان". 24 00:02:46,666 --> 00:02:49,125 ‫لكن "جي وان" كان البطل ‫و"را وان" كان الشرير. 25 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 ‫- إذاً لماذا سُمي الفيلم "را وان"؟ ‫- من يهمه ذلك، يا رجل؟ 26 00:02:52,916 --> 00:02:56,041 ‫أمضيت حياتي كلها أكتب هذه الرواية، ‫استمعا إليها لمرة واحدة فقط. 27 00:02:56,666 --> 00:03:00,125 ‫- أنتما تتحدثان بموضوع آخر. ‫- حسناً، اقرأ. 28 00:03:00,333 --> 00:03:01,666 ‫لا تشعر بالانزعاج، هيا ابدأ. 29 00:03:01,791 --> 00:03:04,208 ‫سبّب الفساد كارثة في المدينة. 30 00:03:04,333 --> 00:03:07,750 ‫كل شرطي كان في جيب رجل عصابة ‫وكذلك بالأمر بالنسبة إلى الوزارات. 31 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 ‫وكان البطل الخارق يُقيم علاقة ‫مع ابنة رجل عصابات. 32 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 ‫التقيت "بافيش" و"سيكو" لأول مرة عام 2011. 33 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 ‫كان هناك أمل في كل مكان. 34 00:03:17,541 --> 00:03:21,041 ‫شعرت أن البلد بأكمله كان يحتج على الفساد. 35 00:03:21,833 --> 00:03:23,791 ‫كان الجميع يشجّع على التغيير. 36 00:03:24,166 --> 00:03:25,875 ‫لماذا جئتما إلى هنا للاحتجاج؟ 37 00:03:26,333 --> 00:03:28,416 ‫في الواقع، نعتقد أن الفساد يثير الاشمئزاز. 38 00:03:35,375 --> 00:03:36,250 ‫هل هذا كل شيء؟ 39 00:03:36,333 --> 00:03:40,458 ‫وفي هذه الفوضى، أراد هذان المهرجان ‫أن يتم القبض عليهما فقط. 40 00:03:40,541 --> 00:03:41,666 ‫أُغلقت البوابات. 41 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 ‫- كلا... ‫- تحدث بصوت أعلى. 42 00:04:36,083 --> 00:04:39,125 ‫نحن نعتقد أننا سوف نتغلب... 43 00:04:39,208 --> 00:04:41,541 ‫استمتع الشرطيون مع "بافيش" و"سيكو". 44 00:04:43,166 --> 00:04:46,250 ‫لم أتخيّل يوماً أن السجن ‫يمكن أن يكون مسلياً لهذه الدرجة. 45 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 ‫الجميع يشكر لورد "غانيش". 46 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 ‫"ساشين"! 47 00:04:49,833 --> 00:04:50,916 ‫للصراحة... 48 00:04:51,625 --> 00:04:54,041 ‫كان ذلك أفضل يوم في حياتي. 49 00:04:54,541 --> 00:04:56,875 ‫"ساشين"! 50 00:04:57,583 --> 00:04:58,791 ‫"دوكو". 51 00:04:59,333 --> 00:05:00,583 ‫- كيف الحال؟ ‫- "رجات". 52 00:05:00,750 --> 00:05:02,958 ‫- "رجات". ‫- "بافيش" و"سيكو". 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,416 ‫ربما رأى "بافيش" و"سيكو" أنني أستمتع 54 00:05:05,958 --> 00:05:08,958 ‫ولهذا السبب أصبحا صديقاي. 55 00:05:09,458 --> 00:05:14,791 ‫- فليسقط... ‫- الفساد. 56 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 ‫حينها، ظهر الكثير من أشخاص من الطبقة ‫الوسطى متشبهين بالمسيح يحملون مكنسة. 57 00:05:19,541 --> 00:05:21,250 ‫لكن "بافيش" و"سيكو" كانا يعتقدان 58 00:05:21,333 --> 00:05:23,875 ‫أن الحملة لم تكن بحاجة إلى مسيح مع مكنسة. 59 00:05:23,958 --> 00:05:27,125 ‫- نقسم جميعاً... ‫- "نقسم جميعاً..." 60 00:05:27,208 --> 00:05:28,291 ‫كانا يؤمنان 61 00:05:28,375 --> 00:05:33,458 ‫أن من يخلق الفوضى عليه أن يقوم بإصلاحها. 62 00:05:33,541 --> 00:05:35,875 ‫سيكون هناك أصابع ملطخة بالحبر ‫في كل مكان... 63 00:05:39,791 --> 00:05:42,166 ‫رأيت أشخاصاً يشيرون إلى الآخرين 64 00:05:42,583 --> 00:05:45,916 ‫لإلقاء اللوم عليهم بسبب أخطائهم ‫أو بسبب فشل الحكومة. 65 00:05:46,458 --> 00:05:49,250 ‫لن يسيروا إلى مكبّ القمامة ليرموا قمامتهم 66 00:05:50,125 --> 00:05:52,083 ‫لكن عندما يتعلق الأمر بإدارة النفايات 67 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 ‫سيكتبون خطابات ‫على شبكات التواصل الاجتماعي. 68 00:05:57,458 --> 00:05:58,500 ‫خطابات؟ 69 00:06:01,541 --> 00:06:03,791 ‫- لماذا؟ ‫- "جوشي"، إن البلد يتقدم 70 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 ‫ما خطبك؟ 71 00:06:04,875 --> 00:06:06,250 ‫- حقاً؟ ‫- ما خطبك؟ 72 00:06:06,375 --> 00:06:08,166 ‫نحن أكبر بلد من حيث عدد السكان. 73 00:06:14,416 --> 00:06:15,583 ‫ما الذي تفعله، يا صاح؟ 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,166 ‫ماذا تعني؟ 75 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 ‫نحن نشرب ونتذمر فقط. 76 00:06:22,500 --> 00:06:23,416 ‫صحيح؟ 77 00:06:24,208 --> 00:06:25,375 ‫يجب أن نفعل شيئاً. 78 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 ‫لكن ماذا؟ 79 00:06:29,041 --> 00:06:29,958 ‫ومتى؟ 80 00:06:37,083 --> 00:06:38,666 ‫لدي فكرة. 81 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 ‫سيدي! لماذا تقطع هذه الشجرة؟ 82 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 ‫اهتم بشؤونك، دعنا وشأننا. 83 00:06:49,541 --> 00:06:51,875 ‫- إن قطع الأشجار مخالف للقانون. ‫- حقا؟ 84 00:06:52,375 --> 00:06:55,583 ‫لدي تصريح من الحكومة. 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 ‫- أغرب من هنا. ‫- ليذهب هذا التصريح إلى الجحيم. 86 00:06:57,666 --> 00:07:00,375 ‫حتى الأشجار لديها مشاعر، هل سألت الشجرة؟ 87 00:07:00,708 --> 00:07:01,791 ‫هل فعلت ذلك؟ 88 00:07:02,125 --> 00:07:03,166 ‫اقطعها وحسب. 89 00:07:05,416 --> 00:07:07,000 ‫- قلت لك اقطعها. ‫- توقف. 90 00:07:07,541 --> 00:07:08,458 ‫اقطعها. 91 00:07:08,541 --> 00:07:11,291 ‫- انظر ماذا يحدث خلفك! ‫- انظر... 92 00:07:11,375 --> 00:07:13,500 ‫- "سيكو"، أُركض! ‫- توقف. 93 00:07:13,583 --> 00:07:17,958 ‫- "سيكو"، أُركض! ‫- توقف. 94 00:07:19,208 --> 00:07:21,791 ‫- إنصاف! ‫- إنصاف! 95 00:07:32,333 --> 00:07:36,000 ‫كنا نُحاول إنقاذ هذه الأشجار لسنوات عديدة 96 00:07:36,375 --> 00:07:38,916 ‫لكن لم يكن أحداً مهتماً، لقد تجاهلوا الأمر. 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,958 ‫أنتم أنقذتم أشجارنا. 98 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 ‫شكراً. 99 00:07:42,333 --> 00:07:43,541 ‫اسمعني جيداً. 100 00:07:44,041 --> 00:07:47,583 ‫لن يكون هناك مشاكل أخرى ‫مع شبكة الإنترنيت في المستقبل. 101 00:07:48,958 --> 00:07:51,041 ‫- هل تهدنني؟ ‫- أمسك به. 102 00:07:51,125 --> 00:07:54,125 ‫- "سيكو"، أره الهاتف. ‫- أنظر إلى هذه الصورة. 103 00:07:54,500 --> 00:07:55,458 ‫كيف حصلتما عليها؟ 104 00:08:02,791 --> 00:08:04,708 ‫إنصاف! 105 00:08:04,791 --> 00:08:05,958 ‫شكراً، سيد "عارف". 106 00:08:11,958 --> 00:08:15,541 ‫بحثتم عنا عندما لم يكن ‫هناك أحد يمكنكم اللجوء إليه. 107 00:08:15,833 --> 00:08:19,333 ‫لا تشكرونا من فضلكم، إنه واجبنا. 108 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 109 00:08:24,916 --> 00:08:27,166 ‫حماة العدالة يتقدمون. 110 00:08:27,791 --> 00:08:30,416 ‫بينما كان "بافيش" هو وجه الإنصاف. 111 00:08:30,833 --> 00:08:33,916 ‫اهتم "سيكو" بالخلفية بسبب معرفته التقنية. 112 00:08:34,000 --> 00:08:36,208 ‫"سيتحقق الإنصاف بالتأكيد..." 113 00:08:36,291 --> 00:08:37,208 ‫"جوشي". 114 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 ‫- "جوشي"، استيقظ. ‫- ماذا تفعل؟ 115 00:08:45,791 --> 00:08:48,625 ‫"في أي وقت أو مكان يظهر الظلم 116 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 ‫ويتم المطالبة بالإنصاف 117 00:08:50,583 --> 00:08:54,500 ‫سيكون الإنصاف موجوداً لمحاربته ‫وسنخاطر بحياتنا لتحقيق العدالة." 118 00:09:00,000 --> 00:09:01,833 ‫جيد جداً، يا صديقي. 119 00:09:02,458 --> 00:09:05,083 ‫تذكروا إذاً أيها السادة والسيدات والأطفال 120 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 ‫إذا أخطأ أحد ما بحقكم 121 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 ‫أو بحق أي أحد من حولكم... 122 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 ‫والـ"واتس أب"... 123 00:10:06,541 --> 00:10:07,875 ‫هل تظن حقاً 124 00:10:08,083 --> 00:10:11,666 ‫إذا كنت تنشر فيديوهات على "اليوتيوب" ‫وتستخدم كلمات أغاني "مايكل جاكسون" 125 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 ‫يمكنك أن تتملق أي فتاة؟ 126 00:10:15,500 --> 00:10:18,750 ‫أنت ضيقة الأفق حقاً. 127 00:10:19,041 --> 00:10:20,958 ‫نحن عبارة عن حركة، حسناً؟ 128 00:10:29,208 --> 00:10:32,291 ‫هناك أشخاص يهتمون بأمر بلدهم ومدينتهم 129 00:10:32,625 --> 00:10:35,000 ‫وشعبهم. 130 00:10:56,583 --> 00:10:59,541 ‫مهلاً، أوقف السيارة. 131 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 ‫توقف الآن. 132 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عد إلى الخلف. 133 00:11:05,375 --> 00:11:06,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عد إلى الخلف. 134 00:11:07,166 --> 00:11:09,125 ‫- أخبرني ماذا حدث ‫- تجاوزت إشارة المرور. 135 00:11:09,458 --> 00:11:10,666 ‫- أجل. ‫- ماذا! 136 00:11:11,375 --> 00:11:13,166 ‫- تجاوز إشارة المرور؟ ‫- أجل، عد إلى الخلف. 137 00:11:13,250 --> 00:11:14,791 ‫لم أفعل، لا أحد... 138 00:11:14,875 --> 00:11:16,750 ‫- عد للخلف. ‫- إنها الساعة 12 في منتصف الليل 139 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 ‫من يتقيّد بإشارات المرور خلال الليل ‫وفي المطر؟ 140 00:11:19,041 --> 00:11:20,166 ‫لا يوجد شرطي هنا... 141 00:11:20,250 --> 00:11:22,166 ‫إذاً هل ستتقيد بإشارة المرور؟ 142 00:11:22,250 --> 00:11:24,458 ‫- سآخذك إلى الشرطة. ‫- ما هذا؟ 143 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 ‫- أبعده عن وجهي. ‫- ارجع. 144 00:11:26,458 --> 00:11:27,958 ‫- ماذا؟ ‫- هل تريد شرطياً؟ 145 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 ‫سآخذك إلى الشرطة، ارجع. 146 00:11:30,208 --> 00:11:32,000 ‫- ارجع. ‫- سأرجع، انتظر. 147 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 ‫- سيدي، سأرجع إلى الخلف. ‫- افعل ذلك. 148 00:11:35,083 --> 00:11:35,958 ‫ماذا حدث؟ 149 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 ‫ماذا تقصدين؟ 150 00:11:37,416 --> 00:11:40,375 ‫إشارات المرور موجودة لسبب ما ‫ليست إشارات فنية. 151 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 ‫لقد صدمتنا سيارة. 152 00:11:59,583 --> 00:12:00,416 ‫يمكنك الذهاب الآن. 153 00:12:01,041 --> 00:12:01,875 ‫أعلم هذا. 154 00:12:07,166 --> 00:12:08,625 ‫هل تتبوّل هنا؟ 155 00:12:10,083 --> 00:12:11,666 ‫لا معنى لأسفك، هذا مقزز. 156 00:12:12,333 --> 00:12:13,500 ‫أنت! 157 00:12:13,583 --> 00:12:14,500 ‫انتهيت! 158 00:12:18,666 --> 00:12:20,625 ‫من غير المسموح حرق القمامة! 159 00:12:20,750 --> 00:12:22,458 ‫من غير المسموح حرق القمامة! 160 00:12:22,541 --> 00:12:24,916 ‫إنصاف! 161 00:12:25,000 --> 00:12:26,625 ‫أُركض! 162 00:12:30,333 --> 00:12:32,291 ‫لماذا لستما في المدرسة؟ 163 00:12:32,625 --> 00:12:34,416 ‫لا يجب أن تتغيبا عن المدرسة. 164 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 ‫"(أباي كوران مارج)" 165 00:12:37,750 --> 00:12:39,416 ‫ممنوع الدخول إلى هذه المنطقة. 166 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 ‫أغرب من هنا. 167 00:12:45,125 --> 00:12:46,166 ‫سافل. 168 00:12:50,083 --> 00:12:51,458 ‫لماذا نتمرن على الكاراتيه؟ 169 00:12:52,333 --> 00:12:53,291 ‫علينا ذلك، يا صاح. 170 00:12:54,500 --> 00:12:56,708 ‫لنضع حد لأمثال ذلك الرجل الملتحي. 171 00:12:57,625 --> 00:13:00,166 ‫في المرة القادمة، ‫سنضربه على طريقة الكاراتيه. 172 00:13:00,250 --> 00:13:01,333 ‫أنت محق. 173 00:13:01,625 --> 00:13:04,208 ‫لكن هل يتوجب علينا ‫ارتداء هذا اللباس لتعلم الكاراتيه؟ 174 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 ‫- إنه مهم لتدخل في الأجواء. ‫- حسناً، لكمة إنصاف. 175 00:13:16,166 --> 00:13:17,750 ‫إنه يعاملنا كالحيوانات، يا صاح. 176 00:13:18,041 --> 00:13:21,125 ‫حتى "بروس لي" ما كان ليفعل هذا، يا صاح. 177 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 ‫"بافيش"، سيقوم بدهسك يا صاح! 178 00:13:49,625 --> 00:13:50,708 ‫هل أنت مجنون؟ 179 00:13:51,125 --> 00:13:54,708 ‫أنت عد من حيث جئت ‫هذا الطريق في اتجاه واحد. 180 00:13:59,541 --> 00:14:01,958 ‫أظن أنه خائف، "سيكو"، ‫إنه يرحل من دون سيارته. 181 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 ‫ماذا يجلب؟ 182 00:14:09,541 --> 00:14:11,541 ‫- كيف تتجرأ على تهديدنا؟ ‫- "سيكو"! 183 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 ‫آسف، يا صاح. 184 00:14:16,541 --> 00:14:17,458 ‫على ماذا؟ 185 00:14:18,083 --> 00:14:21,625 ‫لأنك تعرضت للضرب ولم أستطع مساعدتك بشيء. 186 00:14:21,791 --> 00:14:22,833 ‫ماذا تقول؟ 187 00:14:23,416 --> 00:14:25,166 ‫إن تعرضت أنت أو أنا للضرب الأمر سيّان. 188 00:14:29,083 --> 00:14:31,250 ‫نحن سوياً، في النصر أو المشاكل. 189 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 ‫أخبرني شيئاً. 190 00:14:35,166 --> 00:14:37,791 ‫هل تحب أن تتعرض للضرب؟ 191 00:14:38,541 --> 00:14:40,333 ‫إلى متى ستستمران بهذا الأمر؟ 192 00:14:40,833 --> 00:14:43,083 ‫إنها ليست مهزلة. 193 00:14:44,583 --> 00:14:46,083 ‫إنها موجة تغيير. 194 00:14:49,875 --> 00:14:52,791 ‫سنغيّر البلد وسنركب هذه الموجة. 195 00:14:53,875 --> 00:14:55,416 ‫اسمعاني جيداً كليكما 196 00:14:55,833 --> 00:14:58,583 ‫منشوراتكم على الـ"فايس بوك" أو "تويتر" ‫لن تُغيّر شيئاً. 197 00:14:58,791 --> 00:15:01,125 ‫أنتما تعلنان عن غباءكما فقط. 198 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 ‫سوف تموتان، ستتدمران. 199 00:15:09,916 --> 00:15:11,333 ‫كيف سنُغير هذا البلد؟ 200 00:15:13,125 --> 00:15:14,083 ‫بخطوات صغيرة. 201 00:15:15,291 --> 00:15:16,291 ‫اليوم سنكون نحن فقط 202 00:15:17,208 --> 00:15:18,500 ‫غداً سيكون هناك المئات. 203 00:15:19,333 --> 00:15:22,250 ‫علينا أن نعد بعضنا البعض ‫أننا لن نترك حركة "إنصاف" أبداً. 204 00:15:25,333 --> 00:15:26,791 ‫- لكمة إنصاف. ‫- لكمة إنصاف. 205 00:15:27,375 --> 00:15:31,333 {\an8}‫"اليوم، كانت الاحتجاجات الجارية ‫على نطاق الأمة تبدو قاتمة" 206 00:15:31,791 --> 00:15:37,833 {\an8}‫تعكس أراضي (هيئة تنمية منطقة مومباي) ‫الفارهة فشل مشروع قانون مكافحة الفساد. 207 00:15:38,541 --> 00:15:43,625 ‫لقد أسكتت الحكومة الصرخات ‫التي علت ضد الفساد. 208 00:15:44,041 --> 00:15:49,166 ‫هذا يمثل النهاية المأساوية ‫للحركة المناهضة للفساد." 209 00:15:57,916 --> 00:16:00,625 ‫عندما يصطدم الإنسان بالواقع فهو يتغيّر. 210 00:16:02,666 --> 00:16:04,500 ‫شيء مماثل لهذا أصاب "سيكو". 211 00:16:05,875 --> 00:16:09,333 ‫بعد ذلك اليوم، ‫بدا القتال ضد النظام لا جدوى منه. 212 00:16:11,208 --> 00:16:13,666 ‫أحلام برنامج "إنصاف" وتغيير البلد... 213 00:16:14,791 --> 00:16:15,875 ‫قد تحطمت. 214 00:16:19,083 --> 00:16:22,250 ‫تمدّدت المدينة ومرّت 5 سنوات. 215 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 ‫ما زال "بافيش" يؤمن 216 00:16:25,791 --> 00:16:27,291 ‫أنه يمكن إصلاح الوضع. 217 00:16:29,541 --> 00:16:32,500 ‫لكن "سيكو"..."سيكو" استسلم تماماً. 218 00:16:34,583 --> 00:16:37,541 ‫بعد حصوله على شهادة الهندسة ‫أصبح عبداً للشركات 219 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 ‫كالملايين غيره. 220 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 ‫أمضى 8 ساعات يومياً يكتب رموزاً ‫لشركة متعددة الجنسيات. 221 00:16:46,166 --> 00:16:49,750 ‫ثم يوماً ما، تلقى اتصالاً غيّر كل شيء. 222 00:16:54,833 --> 00:16:56,708 ‫نريد أن نفتح مكتباً في "الولايات المتحدة". 223 00:16:56,833 --> 00:16:59,625 ‫ومن أجل إعداد مكتب هناك 224 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 ‫يريدون شخصاً من هنا 225 00:17:02,666 --> 00:17:03,750 ‫هل تودّ الذهاب؟ 226 00:17:04,958 --> 00:17:05,958 ‫أين في "الولايات المتحدة"؟ 227 00:17:06,416 --> 00:17:10,041 ‫"أتلانتا"، يريدون مني إدارة ‫فريق التطوير هناك. 228 00:17:10,333 --> 00:17:11,708 ‫هل ستذهب إلى هناك حقاً؟ 229 00:17:14,875 --> 00:17:15,875 ‫ماذا عن "إنصاف"؟ 230 00:17:17,291 --> 00:17:19,750 ‫- أنت ستكون هنا، صحيح؟ ‫- إنه سؤال جاد. 231 00:17:19,833 --> 00:17:21,916 ‫أنا جاد أيضاً، ستكون هنا، صحيح؟ 232 00:17:22,291 --> 00:17:25,041 ‫ما الذي قمنا بتغييره ‫خلال الـ5 سنوات الماضية مع "إنصاف"؟ 233 00:17:25,541 --> 00:17:27,500 ‫ماذا تقول؟ نحن... 234 00:17:28,125 --> 00:17:30,250 ‫سيد "عارف"، قمنا بتولي أمره. 235 00:17:30,333 --> 00:17:33,125 ‫هذا الأمر ضبط جميع مشغلي الإنترنت، صحيح؟ 236 00:17:33,791 --> 00:17:37,333 ‫لا تتغير الأمور بين عشية وضحاها، ‫الأمر يتطلب الوقت، كل شيء يتطلب وقتاً. 237 00:17:37,416 --> 00:17:40,000 ‫"بافيش"، الناس لا تهمهم حياتهم 238 00:17:40,083 --> 00:17:41,333 ‫فلماذا نهدر حياتنا نحن؟ 239 00:17:41,666 --> 00:17:44,458 ‫يوجد لافتة في كل محطة قطار في "مومباي" 240 00:17:44,541 --> 00:17:46,791 ‫"ممنوع قطع سكة الحديد"، ‫هل يمتثل للناس لذلك؟ كلا. 241 00:17:46,875 --> 00:17:49,708 ‫يقطعونها لتوفير الوقت ويصدمهم القطار. 242 00:17:49,791 --> 00:17:51,583 ‫- وثم ماذا؟ ‫- أوقف السيارة... 243 00:17:51,666 --> 00:17:52,916 ‫- ماذا حدث؟ ‫- توقف 244 00:17:53,000 --> 00:17:54,416 ‫- لكن لماذا؟ ‫- ارجع إلى الوراء. 245 00:17:54,625 --> 00:17:56,958 ‫- تجاوزت إشارة السير. ‫- أنا أقول شيئاً هنا. 246 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 ‫وتتجاوز إشارة السير؟ ارجع. 247 00:18:00,000 --> 00:18:01,333 ‫- ارجع. ‫- استمع إليّ. 248 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 ‫- ارجع. ‫- كلا، لن أفعل. 249 00:18:03,375 --> 00:18:04,833 ‫أوقف السيارة! 250 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 ‫هل تريني هذا لي؟ 251 00:18:06,916 --> 00:18:08,333 ‫- هلا... ‫- هل ستتجاوز إشارة السير؟ 252 00:18:08,416 --> 00:18:09,791 ‫- كيف تجزؤ على هذا؟ ‫- ارجع. 253 00:18:09,916 --> 00:18:11,291 ‫- ارجع... ‫- "سيكو". 254 00:19:10,041 --> 00:19:13,625 ‫لكن استمر "بافيش" بأن يكون ما هو عليه 255 00:19:15,083 --> 00:19:16,375 ‫منقذ "مومباي". 256 00:19:17,291 --> 00:19:19,333 ‫رجل إنصاف "مالاد" المشهور. 257 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 ‫هنا "إنصاف". 258 00:19:35,000 --> 00:19:37,166 ‫استمارتك موجودة في محطة الشرطة الأخرى 259 00:19:39,291 --> 00:19:40,958 ‫تأكد أنها خالية من الأخطاء هناك. 260 00:19:41,750 --> 00:19:45,875 ‫لكن سيدي، ‫جاءت الشرطة قبل أسبوعين وتحققت منها. 261 00:19:45,958 --> 00:19:47,750 ‫لكننا لم نستلمها بعد. 262 00:19:48,666 --> 00:19:51,500 ‫سيد، إذا قرأت هذه الرسالة 263 00:19:57,208 --> 00:19:58,500 ‫وصلتني منذ 3 أسابيع. 264 00:19:59,541 --> 00:20:01,833 ‫هذا جيد، لكننا لم نستلمها. 265 00:20:02,875 --> 00:20:05,041 ‫- إذاً ماذا أفعل الآن؟ ‫- تحدث معهم. 266 00:20:05,125 --> 00:20:07,083 ‫- إلى المسؤولين عن جوازات السفر؟ ‫- كلا. 267 00:20:07,166 --> 00:20:10,250 ‫استفسر في محطة الشرطة الأخرى ‫الموجودة في منطقتك. 268 00:20:10,333 --> 00:20:12,583 ‫ذهب زميلنا إلى منزلك 269 00:20:13,208 --> 00:20:14,250 ‫لكنك لم تكن هناك. 270 00:20:14,333 --> 00:20:16,250 ‫لقد كنت في المنزل، سيدي، تحدث إليه. 271 00:20:16,458 --> 00:20:17,625 ‫اقرأ ما هو مكتوب هنا. 272 00:20:20,958 --> 00:20:23,583 ‫كان باب منزلك مقفلاً ‫لم تكن موجوداً في المنزل. 273 00:20:23,958 --> 00:20:26,458 ‫أحضر المستندات الأصلية ‫وقم بتقديمها مجدداً. 274 00:20:26,583 --> 00:20:28,875 ‫كنت في المنزل، سيدي، ‫حتى أنني عرضت عليه بعض الماء. 275 00:20:28,958 --> 00:20:31,583 ‫أن تعرض الماء على ضيفك واجب عليك. 276 00:20:31,666 --> 00:20:35,583 ‫هذا صحيح، سيدي لكن لو لم أكن في المنزل ‫كيف يمكن أن أكون قد عرضت عليه الماء؟ 277 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 ‫ماء بارد؟ 278 00:20:42,000 --> 00:20:42,875 ‫أجل، ماء بارد. 279 00:20:43,916 --> 00:20:45,250 ‫هل لديك ثلاجة في المنزل؟ 280 00:20:47,250 --> 00:20:48,166 ‫أجل، لدي ثلاجة. 281 00:20:48,458 --> 00:20:49,541 ‫ما هو نوعها؟ 282 00:21:02,291 --> 00:21:04,041 ‫الإشارة حمراء، هل أنت أعمى؟ 283 00:21:04,250 --> 00:21:06,583 ‫لمَ لا تقوم برشوتهم وتنتهي من الأمر؟ 284 00:21:07,291 --> 00:21:09,416 ‫ستحصل على جواز سفرك بسرعة. 285 00:21:09,500 --> 00:21:13,333 ‫- هل تقصدين هذا حقاً؟ ‫- أجل، أنا أقول هذا من أجل مصلحتك. 286 00:21:13,708 --> 00:21:16,250 ‫"سنيها"، لا أستطيع أن أعرض رشوة ‫لم أفعل هذا يوماً. 287 00:21:17,208 --> 00:21:19,250 ‫إن فعلت ذلك، لن يسمح لي "بافيش" ‫بالدخول للمنزل. 288 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 ‫لا تذهب إلى "أتلانتا" إذاً. 289 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 ‫ابق هنا معي. 290 00:21:25,875 --> 00:21:29,208 ‫لطالما تحدّثت عن التغيير 291 00:21:30,125 --> 00:21:32,958 ‫كنت تتحدث عن إصلاح الأمور ‫والذهاب في رحلة حول العالم. 292 00:21:34,041 --> 00:21:35,541 ‫لست سعيداً هنا، "سنيها". 293 00:21:37,125 --> 00:21:40,666 ‫انتهى وقت تغيير العالم. 294 00:21:44,291 --> 00:21:45,500 ‫تعالي معي إلى "أتلانتا". 295 00:21:52,250 --> 00:21:53,708 ‫ماذا سأفعل هناك؟ 296 00:21:53,833 --> 00:21:55,416 ‫أنا الآن في فترة تدريب. 297 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 ‫ستنتهي فترة تخصصك خلال 6 أشهر. 298 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 ‫يمكنك الدراسة هناك. 299 00:22:02,791 --> 00:22:04,333 ‫يمكنك الدراسة بينما أنا أعمل. 300 00:22:05,583 --> 00:22:06,583 ‫سنشتري منزلاً 301 00:22:07,000 --> 00:22:08,333 ‫مع سياج أبيض. 302 00:22:13,875 --> 00:22:15,458 ‫وسيارة مكشوفة. 303 00:22:16,125 --> 00:22:18,166 ‫خلال عطلة الأسبوع ‫يمكننا الذهاب في رحلات طويلة. 304 00:22:19,000 --> 00:22:20,041 ‫سنتزوج... 305 00:22:21,208 --> 00:22:22,375 ‫على الطراز الأمريكي. 306 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 ‫هل تعرض عليّ الزواج؟ 307 00:24:09,375 --> 00:24:11,166 ‫لماذا لا تخلعه، عزيزي؟ 308 00:24:12,875 --> 00:24:16,250 ‫حسناً...لا يمكنني المجازفة. 309 00:24:16,416 --> 00:24:19,375 ‫لست متأكداً أنه بإمكانك مساعدتي. 310 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 ‫قدمت الكثير من الشكاوي 311 00:24:22,791 --> 00:24:24,541 ‫وتواصلت مع الصحافيين 312 00:24:25,041 --> 00:24:28,333 ‫لكن لم يفهمني أحد. 313 00:24:30,500 --> 00:24:31,708 ‫أنا أسمعك. 314 00:24:32,541 --> 00:24:34,458 ‫هناك أزمة مياه في كل مكان 315 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 ‫يصبح الأمر أسوأ خلال الصيف. 316 00:24:38,666 --> 00:24:41,041 ‫على مدى العاميْن الماضييْن في حيّنا 317 00:24:41,541 --> 00:24:46,333 ‫بغض النظر عن الموسم ‫لدينا أزمة مياه دائماً. 318 00:24:49,166 --> 00:24:53,083 ‫وعدتنا السلطات المحلية ‫أن تزودنا بالماء مرتيْن في اليوم... 319 00:24:53,541 --> 00:24:56,875 ‫لكن يتم تزويدنا بالماء مرة أسبوعياً ‫وبشكل عشوائي حتى هذه اللحظة. 320 00:24:56,958 --> 00:24:58,750 {\an8}‫"مكتب القسم الغربي 6" 321 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 ‫حاولت التحدث إلى الضابط المحلي. 322 00:25:02,416 --> 00:25:05,625 ‫قال أن لديه الكثير من الأمور ‫عليه التعامل معها. 323 00:25:06,000 --> 00:25:08,125 ‫كان يُقدم الأعذار ويتجاهل مطالبي. 324 00:25:11,833 --> 00:25:15,166 ‫أخيراً، التقى بي عندما أرسلت ‫طلب استجابة للتدخل 325 00:25:16,583 --> 00:25:21,583 ‫قال، "لم تمطر في (لاتور) ‫منذ 6 أشهر، وأنت تُقدم شكوى؟" 326 00:25:21,666 --> 00:25:23,541 ‫"لم تمطر في (لاتور) منذ 6 أشهر" 327 00:25:23,625 --> 00:25:24,875 ‫"هل تريد أن تُقدم شكوى"؟ 328 00:25:37,291 --> 00:25:38,791 ‫متى طلبت منك أن تُقدم هذا؟ 329 00:25:39,625 --> 00:25:41,250 ‫- أنا أطلب منك... ‫- عذراً، سيدي. 330 00:25:41,958 --> 00:25:45,041 ‫يؤكد الإعلان الرسمي تأمين المياه ‫لمدة 4 ساعات يومياً 331 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 ‫لكن الحيّ 6 يحصل على الماء ‫لبضعة ساعات كل أسبوع. 332 00:25:47,708 --> 00:25:49,041 ‫من أنت؟ من سمح لك بالدخول؟ 333 00:25:49,125 --> 00:25:51,375 ‫- أرسلت شكوى... ‫- هل تسجّل المحادثة؟ 334 00:25:51,458 --> 00:25:53,708 ‫- كلا، هل يمكننا العيش من دون ماء؟ ‫- "تاودي". 335 00:25:53,791 --> 00:25:55,500 ‫- كيف دخل إلى هنا؟ ‫- أجبني. 336 00:25:55,583 --> 00:25:57,083 ‫- هل أنت نائم؟ ‫- أنت لست... 337 00:25:57,166 --> 00:25:59,333 ‫- أخرجه... ‫- ماذا عن الـ4 ساعات؟ 338 00:25:59,416 --> 00:26:01,583 ‫- إلى الخارج. ‫- أجب على هذا السؤال البسيط. 339 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 ‫لا فائدة من التحدث إليه. 340 00:26:03,791 --> 00:26:04,833 ‫لا تضيّع وقتك. 341 00:26:06,583 --> 00:26:09,041 ‫لماذا تُحدق بي؟ هذا لمصلحتك. 342 00:26:09,208 --> 00:26:11,041 ‫لن تنفع الشكوى هنا. 343 00:26:11,625 --> 00:26:14,416 ‫لقد قاموا بامتصاص كل الماء، ‫كيف ستحصل على الماء؟ 344 00:26:15,041 --> 00:26:15,875 ‫ماذا يعني ذلك؟ 345 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 ‫إنها مسألة رفيعة المستوى. 346 00:26:21,458 --> 00:26:22,708 ‫كل شيء مخطّط له هنا. 347 00:28:41,083 --> 00:28:41,916 ‫إنه احتيال. 348 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 ‫قام موردو المياه في المدينة ‫بتوجيه خطوط أنابيب الري 349 00:28:45,125 --> 00:28:46,750 ‫إلى أنابيب غير قانونية ومضخات صغيرة. 350 00:28:47,833 --> 00:28:50,708 ‫أولاً، قطعوا إمدادات المياه الحكومية ‫وخلقوا أزمة. 351 00:28:51,083 --> 00:28:53,000 ‫ثم المياه التي كانت من نصيب الناس 352 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 ‫سُرقت وبيعت لهم بأسعار خيالية، علناً. 353 00:28:57,666 --> 00:29:01,000 ‫أعمالهم تزدهر لأن أحداً لا يطرح الأسئلة 354 00:29:02,000 --> 00:29:03,125 ‫لكن الآن، نحن هنا. 355 00:29:03,833 --> 00:29:06,875 ‫نحن نطرح الأسئلة ‫ويجب أن يقدموا لنا الأجوبة. 356 00:29:17,083 --> 00:29:22,000 ‫قال: "لم تمطر في (لاتور) ‫منذ 6 أشهر، وأنت تقدم شكوى؟" 357 00:29:22,083 --> 00:29:24,333 ‫"لم تمطر في (لاتور) منذ 6 أشهر" 358 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 ‫- أجل، سيدي. ‫- هل رأيت الفيديو؟ 359 00:29:28,666 --> 00:29:30,750 ‫أجل، سيدي لقد رأيته. 360 00:29:31,166 --> 00:29:34,416 ‫توقف عن إضاعة الوقت في نادي التعري ‫وافعل شيئاً. 361 00:29:35,375 --> 00:29:36,291 ‫مرحباً؟ 362 00:29:36,416 --> 00:29:37,416 ‫أجل، سيدي. 363 00:29:38,291 --> 00:29:39,708 ‫ابحث عن ذلك الرجل العجوز. 364 00:29:41,750 --> 00:29:42,666 ‫حسناً. 365 00:29:46,208 --> 00:29:47,583 ‫"إيكاندار خانا"؟ 366 00:29:47,875 --> 00:29:49,041 ‫"سيكاندار خانا"، سيدي. 367 00:29:50,166 --> 00:29:52,791 ‫هذا ما هو مكتوب هنا، ألقي نظرة. 368 00:29:57,041 --> 00:29:58,208 ‫في الواقع، سيدي... 369 00:29:58,875 --> 00:30:01,208 ‫كان السقف يدلف بسبب المطر 370 00:30:01,291 --> 00:30:05,541 ‫مع هذه الوثيقة، ‫اسمك سيُقرأ "إيكاندار خانا". 371 00:30:05,916 --> 00:30:06,875 ‫لكن، سيدي... 372 00:30:08,125 --> 00:30:09,875 ‫هذا قليل من الماء فقط. 373 00:30:10,750 --> 00:30:13,750 ‫إنها الوثيقة نفسها، الاسم واضح 374 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 ‫"سيكاندار خانا"، إنها الوثيقة الأصلية. 375 00:30:16,166 --> 00:30:18,916 ‫لقد قدمتها سابقاً وأنت تحققت منها. 376 00:30:20,500 --> 00:30:22,083 ‫سيتوجب عليك تقديم أوراق جديدة. 377 00:30:22,416 --> 00:30:24,291 ‫- هذه الأوراق الرسمية. ‫- لن تنفع. 378 00:30:24,583 --> 00:30:26,916 ‫سيدي، لقد قدمت نفس الوثائق منذ شهر 379 00:30:27,000 --> 00:30:28,333 ‫ولقد تم قبولها. 380 00:30:28,416 --> 00:30:30,750 ‫هذا ما تزعمه، لكن هل هذا مكتوب هنا؟ 381 00:30:30,875 --> 00:30:32,583 ‫كل شيء هنا كذب. 382 00:30:32,666 --> 00:30:35,333 ‫لقد جاؤوا إلى المنزل ‫وقاموا بالتصديق عليها وكل شيء. 383 00:30:35,416 --> 00:30:37,625 ‫أخبرني ماذا تريد مني بالضبط. 384 00:30:37,708 --> 00:30:38,625 ‫ماذا يجري؟ 385 00:30:39,291 --> 00:30:41,083 ‫إنه يُهدنني، سيدي. 386 00:30:41,375 --> 00:30:44,250 ‫يريد مني أن أوافق على أوراقه ‫من أجل تصريح جواز السفر. 387 00:30:44,416 --> 00:30:46,333 ‫لكنها ملطخة بالحبر. 388 00:30:46,416 --> 00:30:48,208 ‫كلا، كان سقف منزلي يدلف الماء 389 00:30:48,625 --> 00:30:51,500 ‫سقطت عليها قطرة ماء، لكن الاسم واضح. 390 00:30:53,083 --> 00:30:54,166 ‫توقف عن الصراخ. 391 00:30:56,541 --> 00:30:58,500 ‫- أيمكننا الموافقة عليها؟ لا يمكننا. ‫- صحيح. 392 00:30:58,583 --> 00:31:01,291 ‫لماذا سيدي؟ لقد قدمت نفس الأوراق منذ شهر. 393 00:31:01,375 --> 00:31:04,333 ‫- إنها موجودة في السجلات. ‫- قم بتقدميها مجدداً وتسليمها. 394 00:31:04,416 --> 00:31:06,625 ‫إذا كنت مهملاً بحق أوراقك الأصلية. 395 00:31:06,916 --> 00:31:10,041 ‫من يجب أن يتحمّل العواقب؟ أنت أم الشرطة؟ 396 00:31:10,333 --> 00:31:12,875 ‫- سيدي، أنت لا تستمع إليّ. ‫- أنت من لا يستمع إليّ. 397 00:31:14,458 --> 00:31:15,291 ‫اذهب. 398 00:31:15,958 --> 00:31:17,166 ‫أرسله إلى الخارج. 399 00:31:17,333 --> 00:31:19,583 ‫- الضابط في الداخل، أرسل له الشاي. ‫- حسناً. 400 00:31:19,708 --> 00:31:20,750 ‫هيا، اخرج. 401 00:31:20,916 --> 00:31:22,708 ‫"كامبل"، أحضر القليل من الشاي. 402 00:32:28,708 --> 00:32:29,750 ‫"سيكاندار". 403 00:32:30,708 --> 00:32:31,875 ‫هل جواز سفرك جاهز؟ 404 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ‫كلا. 405 00:32:34,958 --> 00:32:35,916 ‫ماذا؟ 406 00:32:36,541 --> 00:32:37,541 ‫أسرع إذاً! 407 00:32:38,625 --> 00:32:40,041 ‫ليس لدي الكثير من الوقت. 408 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 ‫أسرع وإلا سأُضطر إلى إرسال شخص آخر. 409 00:32:56,625 --> 00:32:57,791 ‫ستحصل على جواز سفرك. 410 00:32:58,416 --> 00:32:59,875 ‫لقد مررت بالكثير 411 00:33:00,291 --> 00:33:02,458 ‫على الرغم من أنك تملك الوثائق الأصلية. 412 00:33:02,625 --> 00:33:03,833 ‫كان من الممكن أن توفر الوقت. 413 00:33:34,666 --> 00:33:38,666 ‫سيدي... 414 00:33:38,833 --> 00:33:39,875 ‫هل أنت بخير؟ 415 00:33:40,000 --> 00:33:41,041 ‫على مهلك. 416 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 ‫انتبه. 417 00:33:44,958 --> 00:33:46,000 ‫انتبه. 418 00:33:54,583 --> 00:33:56,333 ‫أنا آسف، أنا المسؤول عن هذا. 419 00:33:56,750 --> 00:33:59,208 ‫كلا عزيزي، لست السبب. 420 00:34:02,166 --> 00:34:03,875 ‫قمت بالصواب. 421 00:34:05,500 --> 00:34:08,708 ‫قمت بشيء يتوجب على الجميع القيام به. 422 00:34:15,125 --> 00:34:17,000 ‫سيأتي ابني إلى هنا الأسبوع المقبل. 423 00:34:18,083 --> 00:34:20,041 ‫سيأخذني معه. 424 00:34:25,000 --> 00:34:27,291 ‫الأمر عائد كله لك الآن. 425 00:34:30,666 --> 00:34:32,250 ‫كن حذراً وحسب. 426 00:34:34,583 --> 00:34:36,750 ‫كانوا يبحثون عنك. 427 00:34:40,416 --> 00:34:41,416 ‫لم أقل شيئاً. 428 00:34:45,208 --> 00:34:46,375 ‫على الإطلاق. 429 00:35:07,333 --> 00:35:08,375 ‫هل حصلت على جواز سفرك؟ 430 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 ‫هل قمت برشوتهم؟ 431 00:35:20,916 --> 00:35:22,916 ‫- أخبرني، رشوتهم؟ ‫- لم يكن لدي خيار آخر. 432 00:35:24,041 --> 00:35:25,375 ‫لم يكن لديك خيار آخر؟ 433 00:35:28,375 --> 00:35:29,833 ‫كان بإمكانك أن تُقدم شكوى؟ 434 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 ‫كان بإمكانك أن تُقدم تقرير معلومات أولي 435 00:35:32,125 --> 00:35:34,833 ‫- أن تتواصل مع جناح مكافحة الفساد... ‫- أُسكت، "بافيش" 436 00:35:35,583 --> 00:35:37,916 ‫لا توعظني، انتهى الأمر. 437 00:35:38,625 --> 00:35:39,958 ‫إذاً أنا أقوم بوعظك الآن؟ 438 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 ‫ماذا بشأن تلك الشعارات، "سيكو". 439 00:35:43,458 --> 00:35:45,750 ‫"لا ترشي أو ترتشي"، ماذا عنها؟ 440 00:35:46,000 --> 00:35:47,958 ‫هل كان كلاماً فارغاً؟ 441 00:35:55,250 --> 00:35:56,833 ‫- ماذا يجري؟ ‫- هل تريد أن تعلم؟ 442 00:35:56,916 --> 00:36:00,625 ‫- رشا الشرطة ليحصل على جواز سفره. ‫- كان عليّ الانتظار في الطابور. 443 00:36:01,125 --> 00:36:02,458 ‫كنت سأتعرض للإهانة. 444 00:36:02,750 --> 00:36:03,875 ‫لقد مررت بالكثير. 445 00:36:04,208 --> 00:36:06,500 ‫فقط ليتم إهانتي أمام الجميع. 446 00:36:06,625 --> 00:36:07,916 ‫أنت لا تعرف كيف هو هذا الشعور. 447 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 ‫- لا أعلم؟ ‫- كلا. 448 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 ‫أنت لا تُدرك ذلك ولا تعلم ‫ماذا يجري في العالم. 449 00:36:12,500 --> 00:36:15,750 ‫لا تُقدم أعذاراً لأنك ‫خائف من النظام والشرطة. 450 00:36:15,833 --> 00:36:18,208 ‫لا تلقي اللوم عليّ، هل تعلم ماذا يجري؟ 451 00:36:18,375 --> 00:36:20,833 ‫لقد ضربوا رجلاً مسناً في قسم الشرطة 452 00:36:20,916 --> 00:36:23,083 ‫لأنه تكلم الحقيقة بشأن "إنصاف". 453 00:36:24,000 --> 00:36:25,916 ‫هل تذكر "إنصاف"؟ 454 00:36:26,708 --> 00:36:30,000 ‫عرضنا...العرض الذي كنت جزءاً منه، ‫هل نسيته؟ 455 00:36:30,083 --> 00:36:31,333 ‫اجلس. 456 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 ‫كيف يمكن أن أجلس وأستمع إلى تفاهاته؟ 457 00:36:33,375 --> 00:36:36,416 ‫- ماذا جرى؟ من تعرض للضرب؟ ‫- "بارف". 458 00:36:37,041 --> 00:36:40,375 ‫ضربته الشرطة لأنه تحدث بشأن احتيال الماء 459 00:36:40,458 --> 00:36:43,541 ‫- جميعهم، الضابط المحلي... ‫- جميع الأشرار اتحدوا. 460 00:36:43,958 --> 00:36:47,750 ‫كانت لديهم رغبة مشتركة، ‫لذلك خططوا لأمر ما وسرقوا الماء. 461 00:36:48,208 --> 00:36:49,875 ‫قاموا بأذية الجميع ولاحقوا رجلاً عجوزاً. 462 00:36:50,333 --> 00:36:51,625 ‫الرجل المسنّ المشهور 463 00:36:52,000 --> 00:36:54,583 ‫الذي كان بطلاً في برنامج "بافيش جوشي" ‫"إنصاف" المشهور عالمياً. 464 00:36:54,666 --> 00:36:56,583 ‫- انس الأمر وحسب. ‫- ماذا ستفعل الآن؟ 465 00:36:56,875 --> 00:36:57,916 ‫هل ستُحارب الجميع؟ 466 00:36:58,541 --> 00:37:00,291 ‫هل ستضع حداً للجميع؟ 467 00:37:00,916 --> 00:37:02,041 ‫تكلم. 468 00:37:02,708 --> 00:37:04,500 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- كيف ستضع حداً لهم؟ 469 00:37:04,583 --> 00:37:05,541 ‫- أخبرني. ‫- توقف، رجاءً. 470 00:37:05,625 --> 00:37:07,000 ‫- من فضلك... ‫- تكلم! 471 00:37:07,083 --> 00:37:09,416 ‫- أنزله. ‫- أنت رجل "إنصاف"، صحيح؟ 472 00:37:09,541 --> 00:37:10,750 ‫- هل ستُحقق العدالة؟ ‫- أأنت مجنون؟ 473 00:37:10,833 --> 00:37:12,125 ‫ماذا تفعل؟ 474 00:37:12,708 --> 00:37:14,583 ‫- هل تريد أن تصبح بطلاً؟ ‫- أنت مريض. 475 00:37:14,875 --> 00:37:16,583 ‫أخبرنا عن خطوتك التالية. 476 00:37:17,333 --> 00:37:18,916 ‫هل لديك نصائح أخرى من أجلي؟ 477 00:37:19,000 --> 00:37:20,916 ‫أنا لا أقدم نصائح مجانية، أنا أُنفذ. 478 00:37:21,000 --> 00:37:23,333 ‫سأريهم، سأواجه الجميع. 479 00:37:23,541 --> 00:37:26,500 ‫الضابط الذي ضرب "بارف" والشرطي أيضاً. 480 00:37:26,666 --> 00:37:29,000 ‫يجب أن يتم ضرب كل فاسد في "الهند". 481 00:37:29,166 --> 00:37:32,666 ‫ما الفائدة من العيش هنا؟ ‫اهرب إلى "أمريكا". 482 00:37:32,750 --> 00:37:33,916 ‫إنها تنهار على أي حال. 483 00:37:34,583 --> 00:37:35,916 ‫هل يعترض أحد؟ 484 00:37:36,000 --> 00:37:38,625 ‫لا أحد يفعل ذلك، جميعهم جبناء مثلك. 485 00:37:42,375 --> 00:37:44,333 ‫هل تعلم ما الذي يُفرقنا؟ 486 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 ‫أنا أحب هذا البلد ولا أحتمل أن أراه يُعاني 487 00:37:48,583 --> 00:37:50,500 ‫لذلك سأبقى هنا وأُغيّره. 488 00:37:52,708 --> 00:37:56,125 ‫لقد دفعتك حركة "إنصاف" نحو الجنون، ‫أنت ترى مؤامرة في كل شيء. 489 00:37:56,208 --> 00:37:58,875 ‫أنا لا أهرب مثلك، أنا أُحارب. 490 00:37:58,958 --> 00:38:02,708 ‫من الذي تحاربه؟ لا أحد ‫يُشاهد "إنصاف" غيري أنا و"راجات". 491 00:38:02,791 --> 00:38:03,666 ‫- اسأله. ‫- حسناً... 492 00:38:04,625 --> 00:38:05,750 ‫لماذا تفعل هذا؟ 493 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 ‫لا أستطيع الجلوس والمراقبة كالآخرين ‫سأستمر في المحاربة. 494 00:38:09,208 --> 00:38:10,541 ‫- هل فهمت؟ ‫- تحدث بهدوء... 495 00:38:10,666 --> 00:38:12,250 ‫أنت تختبئ خلف قناع. 496 00:38:12,333 --> 00:38:13,666 ‫تصوّر الفيديوهات... 497 00:38:16,291 --> 00:38:17,458 ‫يجب أن تنضج، "بافيش جوشي". 498 00:38:17,541 --> 00:38:19,041 ‫أنت لست بطلاً خارقاً. 499 00:38:19,208 --> 00:38:21,750 ‫- أنت عاطل عن العمل وفاشل من "مالاد". ‫- "سيكو"! 500 00:38:23,166 --> 00:38:24,333 ‫ماذا تفعل؟ 501 00:38:26,250 --> 00:38:27,750 ‫اذهب، من فضلك. 502 00:38:29,458 --> 00:38:30,458 ‫من فضلك، اذهب. 503 00:39:05,041 --> 00:39:06,083 ‫"سيكو". 504 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 ‫يا صاح... 505 00:39:20,333 --> 00:39:22,166 ‫أنا آسف حقاً، يا صديقي. 506 00:39:27,666 --> 00:39:28,541 ‫كلا... 507 00:39:31,583 --> 00:39:33,833 ‫لكنها كبيرة جداً على أنفك. 508 00:39:33,916 --> 00:39:35,541 ‫اسمعني، يا صاح. 509 00:39:35,625 --> 00:39:37,083 ‫توقف، اسمعني. 510 00:39:37,250 --> 00:39:39,208 ‫لم أقصد أن أضربك بهذه القوة. 511 00:39:39,291 --> 00:39:41,208 ‫"سيكو"، أنا آسف. 512 00:39:41,875 --> 00:39:42,791 ‫"سيكو". 513 00:39:44,166 --> 00:39:45,125 ‫"سيكو". 514 00:39:46,083 --> 00:39:47,041 ‫أنا آسف، يا رجل. 515 00:39:48,208 --> 00:39:50,041 ‫كانت اللكمة شديدة قليلاً. 516 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 ‫أصبحت لكمة "إنصاف" عادة. 517 00:39:54,875 --> 00:39:55,958 ‫افتح الباب. 518 00:39:56,541 --> 00:39:57,416 ‫"سيكو". 519 00:39:58,833 --> 00:40:01,833 ‫- هذا مضحك. ‫- سأريهم، سأعاقب الجميع 520 00:40:02,041 --> 00:40:05,541 ‫الضابط الذي ضرب "بارف" والشرطي أيضاً. 521 00:40:06,541 --> 00:40:07,541 ‫افتح الباب. 522 00:40:09,166 --> 00:40:10,666 ‫"سيكو". 523 00:40:20,208 --> 00:40:24,541 ‫- "بافيش جوش"... ‫- "بووو"! 524 00:40:24,625 --> 00:40:26,875 ‫نحن نقف خارج مجتمع متوسط الدخل 525 00:40:26,958 --> 00:40:28,458 {\an8}‫حيث يقطن "بافيش جوشي" 526 00:40:28,541 --> 00:40:32,541 {\an8}‫الشخص الذي حمّل الفيديو ‫الذي يُشهّر بالشرطة. 527 00:40:32,625 --> 00:40:33,875 {\an8}‫معنا سيد "سابدو" هنا. 528 00:40:33,958 --> 00:40:36,791 {\an8}‫لنكتشف لماذا هو هنا ‫ولنعرف من هو "بافيش جوشي". 529 00:40:36,916 --> 00:40:39,666 {\an8}‫- سيد "سابدو". ‫- إنه جيل وسائل التواصل الاجتماعي. 530 00:40:39,750 --> 00:40:45,541 ‫تستخدم الحكومة وسائل الإعلام الاجتماعية ‫للترويج لخططها من أجل الشعب 531 00:40:45,625 --> 00:40:48,333 ‫والأشخاص المعادين للقومية أمثال ‫"بافيش جوشي" يستخدمونها 532 00:40:48,416 --> 00:40:52,333 {\an8}‫لازدراء هذا البلد، ‫القانون والنظام الحكومة والشرطة 533 00:40:52,416 --> 00:40:53,791 {\an8}‫وتشويه سمعته. 534 00:40:53,875 --> 00:40:57,541 ‫يجب أن نُعلّم الخونة الذين يدعمون ‫مصالح "باكستان" درساً. 535 00:40:57,625 --> 00:40:59,083 ‫لا يمكننا تحمل ذلك بعد الآن. 536 00:41:01,041 --> 00:41:06,416 ‫فلتحيا "الهند". 537 00:41:06,666 --> 00:41:10,500 ‫خائن... 538 00:41:24,041 --> 00:41:25,916 ‫- هذه عواقب... ‫- انتظر. 539 00:41:26,000 --> 00:41:26,958 ‫...إهانة "الهند". 540 00:41:27,458 --> 00:41:33,708 ‫يصرّح الجمهور شعارات مؤيدة لـ"الهند" ‫ولضرب هذا النزيل من "مالاد"... 541 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 ‫- أضربوه! ‫- أضربوه... 542 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 ‫...بعد جرّه من منزله. 543 00:41:38,416 --> 00:41:42,500 ‫إنه "بافيش جوشي" الذي قام بتحميل الفيديو 544 00:41:42,583 --> 00:41:44,750 ‫وهو يهين البلد. 545 00:41:44,958 --> 00:41:46,833 ‫- هذا صحيح... ‫- هذا يكفي. 546 00:41:46,916 --> 00:41:49,458 ‫...لم يعد يستطيع الناس ‫أن يمنعوا أنفسهم أكثر من ذلك. 547 00:41:53,333 --> 00:41:54,333 ‫تعالوا. 548 00:41:56,083 --> 00:41:57,791 ‫أنتم تشاهدون الوطنيين... 549 00:41:58,208 --> 00:42:00,833 ‫هذا يكفي...توقفوا. 550 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 ‫تحركوا. 551 00:42:04,041 --> 00:42:05,333 ‫ضعوه في السيارة. 552 00:42:05,416 --> 00:42:06,583 ‫في السيارة... 553 00:42:06,666 --> 00:42:08,625 ‫- "بافيش جوشي"... ‫- "بووو"! 554 00:42:08,708 --> 00:42:09,958 ‫تعال. 555 00:42:10,666 --> 00:42:11,791 {\an8}‫ابقوا متأهبين. 556 00:42:12,958 --> 00:42:14,583 {\an8}‫تحركوا جانباً. 557 00:42:15,208 --> 00:42:16,625 {\an8}‫تحركوا، تحركوا جانباً. 558 00:42:17,000 --> 00:42:18,166 {\an8}‫ماذا فعلت؟ 559 00:42:54,875 --> 00:42:57,791 ‫"بافيش جوشي". 560 00:43:01,625 --> 00:43:02,958 ‫انتهى عرضك. 561 00:43:04,625 --> 00:43:06,958 ‫ترتدي قناعاً 562 00:43:07,833 --> 00:43:10,791 ‫وتصبح شبحاً...كل هذا انتهى. 563 00:43:12,000 --> 00:43:16,916 ‫إذا تفوهت بكلمة أخرى ضدي أو ضد الشرطة... 564 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 ‫أو إذا رأيتك ضمن مسافة نصف قطر 565 00:43:22,750 --> 00:43:29,125 ‫سأصوّر معك الفيديو التالي... ‫على طراز داعش. 566 00:43:43,041 --> 00:43:45,208 ‫"بافيش"، أوقف هذا الآن من فضلك. 567 00:43:54,958 --> 00:43:56,250 ‫هل حصلت على جواز سفرك؟ 568 00:44:09,458 --> 00:44:10,291 ‫تهانينا. 569 00:44:24,666 --> 00:44:25,541 ‫تعال. 570 00:44:25,833 --> 00:44:27,083 ‫- إلى أين؟ ‫- تعال فقط. 571 00:44:27,166 --> 00:44:28,333 ‫- تعال. ‫- لكن إلى أين؟ 572 00:44:45,708 --> 00:44:48,291 ‫أنت شريكه في الجريمة، صحيح؟ 573 00:44:51,166 --> 00:44:52,291 ‫نعم أم لا؟ 574 00:44:58,791 --> 00:45:00,375 ‫نعم أم لا؟ 575 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 ‫ارحل من هنا، بسرعة. 576 00:45:14,916 --> 00:45:16,166 ‫خذ بنصيحتي. 577 00:45:16,708 --> 00:45:18,666 ‫ابق في "أمريكا"، سيكون هذا لصالحك. 578 00:45:20,750 --> 00:45:23,583 ‫كل شيء هادئ هناك. 579 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 ‫لأنك إذا تجاوزت حدودك أنت وصديقك مجدداً... 580 00:45:31,666 --> 00:45:33,666 ‫نحن نعلم من أنتما 581 00:45:34,791 --> 00:45:35,666 ‫أين تعيشان 582 00:45:36,375 --> 00:45:37,541 ‫من تعرفان 583 00:45:38,750 --> 00:45:39,791 ‫من... 584 00:45:40,833 --> 00:45:42,291 ‫تواعدان. 585 00:45:45,791 --> 00:45:46,791 ‫هل هذا مفهوم؟ 586 00:46:18,875 --> 00:46:20,625 ‫لقد رميت قناعي... 587 00:46:22,208 --> 00:46:23,833 ‫لأنني لم أعد أحتاج إليه. 588 00:46:25,125 --> 00:46:27,500 ‫اسمي "بافيش جوشي". 589 00:46:28,625 --> 00:46:31,291 ‫أصبحتم تعلمون الآن عواقب قول الحقيقة. 590 00:46:33,208 --> 00:46:36,125 ‫سيستمر قتالنا من أجل تحقيق العدالة. 591 00:46:37,208 --> 00:46:38,333 ‫لن أتوقف. 592 00:46:41,041 --> 00:46:44,208 ‫إنهم يسرقون ماءنا ويبيعونها إلينا مجدداً، ‫هذه هي الحقيقة. 593 00:46:45,500 --> 00:46:48,458 ‫مناداتي بغير وطني لن يُغيّر ذلك الواقع. 594 00:46:51,125 --> 00:46:55,416 ‫لا أختلق القصص من أجل الكاميرا ‫ولا أقوم بنشر الشائعات. 595 00:46:56,708 --> 00:46:59,375 ‫لا أملك الدليل لكن أعرف من أين سأحصل عليه. 596 00:47:01,666 --> 00:47:03,541 ‫قد تظنون أن الأمر ليس مهماً جداً. 597 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 ‫اليوم يسرقون الماء 598 00:47:06,833 --> 00:47:09,416 ‫غداً قد يسرقون الأكسيجين 599 00:47:11,291 --> 00:47:13,583 ‫لهذا علينا أن نحارب. 600 00:47:17,750 --> 00:47:19,916 ‫لا يهمني شيء أكثر من الحقيقة... 601 00:47:21,875 --> 00:47:25,166 ‫وسأُجازف بحياتي من أجلها. 602 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 ‫"إنصاف". 603 00:50:00,125 --> 00:50:01,875 ‫مهلاً...من أنت؟ 604 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 ‫- لا أحد. ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ 605 00:50:04,500 --> 00:50:05,416 ‫لا شيء. 606 00:50:06,541 --> 00:50:07,458 ‫توقف. 607 00:50:12,166 --> 00:50:15,916 ‫أعطني حقيبتك. 608 00:50:16,750 --> 00:50:18,458 ‫أعطني حقيبتك، هيا! 609 00:50:43,875 --> 00:50:46,000 ‫أمسكوا به! 610 00:50:55,208 --> 00:50:56,541 ‫أضربوه! 611 00:51:10,500 --> 00:51:12,166 ‫إنه تحت الشاحنة! أخرجوه. 612 00:51:13,458 --> 00:51:15,083 ‫هناك. 613 00:51:15,166 --> 00:51:16,041 ‫على ذلك الجانب 614 00:51:16,125 --> 00:51:17,791 ‫بسرعة. 615 00:51:18,791 --> 00:51:21,583 ‫- أمسكوا به! ‫- أحضروا الحقيبة. 616 00:51:21,666 --> 00:51:23,750 ‫اسحبوه. 617 00:52:12,291 --> 00:52:13,416 ‫كان هذا داخل الحقيبة. 618 00:53:33,750 --> 00:53:36,833 ‫كان يقطع الشارع وضربته شاحنة. 619 00:53:46,125 --> 00:53:47,208 ‫وقّع هنا. 620 00:54:54,208 --> 00:54:55,041 ‫كيف حدث ذلك؟ 621 00:54:56,625 --> 00:54:58,166 ‫قالت الشرطة أنه كان حادثاً. 622 00:55:01,166 --> 00:55:02,541 ‫هل كان زميلك في الصف؟ 623 00:55:04,500 --> 00:55:05,375 ‫أجل. 624 00:55:08,375 --> 00:55:09,791 ‫لم يتغيّب عن أي صف. 625 00:55:15,083 --> 00:55:16,458 ‫بأية حال... 626 00:55:46,750 --> 00:55:49,000 ‫- أوقف السيارة! ‫- هل تخرج هذا في وجهي؟ 627 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 ‫لا يمكنك أن تتجاوز إشارة السير، ‫بغض النظر عن أي شيء. 628 00:55:51,375 --> 00:55:53,541 ‫- ارجع... ‫- "سيكو". 629 00:56:10,916 --> 00:56:13,833 ‫إنهم يسرقون ماءنا ويبيعونها إلينا مجدداً، ‫هذه هي الحقيقة. 630 00:56:14,416 --> 00:56:18,666 ‫أنا لا أختلق القصص أمام الكاميرا ‫ولا أقوم بنشر الشائعات 631 00:56:19,791 --> 00:56:22,250 ‫لا أملك الدليل لكن أعرف من أين سأحصل عليه. 632 00:56:23,208 --> 00:56:27,416 ‫لا يهمني ما يقوله الإعلام عني ‫أو ما هو رأيكم بي 633 00:56:28,000 --> 00:56:31,458 ‫لا شيء مهم بالنسبة إليّ أكثر من الحقيقة. 634 00:56:32,708 --> 00:56:36,250 ‫وسأُجازف بحياتي من أجلها. 635 00:56:40,791 --> 00:56:42,041 ‫"إنصاف". 636 00:58:25,250 --> 00:58:28,583 ‫ما الجدوى من العيش هنا؟ اهرب إلى "أمريكا" 637 00:58:28,666 --> 00:58:31,708 ‫إنها تنهار على أي حال. 638 00:58:31,833 --> 00:58:34,125 ‫لا أحد يفعل شيء، جميعهم جبناء مثلك. 639 00:59:03,375 --> 00:59:04,666 ‫أريد أن أتعلم 640 00:59:09,291 --> 00:59:13,500 ‫الفنون القتالية للدفاع عن النفس فقط ‫وليست لقتال الآخرين. 641 00:59:15,166 --> 00:59:16,500 ‫لم أبدأ بالقتال. 642 00:59:17,958 --> 00:59:18,833 ‫اذهب. 643 00:59:19,208 --> 00:59:20,750 ‫اذهب إلى المنزل واخلد إلى النوم. 644 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 ‫علمني! 645 01:01:59,875 --> 01:02:01,041 ‫سأخرج لتناول الطعام. 646 01:02:07,583 --> 01:02:09,958 ‫كم مرة ستتصل بي؟ 647 01:02:10,958 --> 01:02:12,750 ‫أخبريني، أين تريدين... 648 01:04:56,583 --> 01:04:58,666 ‫عندما يسألك أحدهم من فعل ذلك 649 01:04:59,083 --> 01:05:01,291 ‫أخبرهم أنه كان "بافيش جوشي". 650 01:05:01,750 --> 01:05:02,791 ‫ماذا ستقول؟ 651 01:05:03,500 --> 01:05:04,666 ‫"بافيش جوشي". 652 01:05:07,083 --> 01:05:08,250 ‫لعبتنا 653 01:05:08,916 --> 01:05:10,041 ‫واسمنا 654 01:05:10,875 --> 01:05:13,333 ‫واحد ولم يتغيّر، "إنصاف". 655 01:05:51,500 --> 01:05:55,291 ‫كان وجهه مغطى بقطعة... 656 01:07:31,000 --> 01:07:32,250 ‫سروالي ضيق جداً. 657 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 ‫- لا تحركه، من فضلك. ‫- أنا لا. 658 01:07:36,708 --> 01:07:37,791 ‫تعال. 659 01:07:39,708 --> 01:07:41,041 ‫- سيد "باوان". ‫- "بافيش". 660 01:07:41,208 --> 01:07:42,583 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير جداً. 661 01:07:44,666 --> 01:07:45,791 ‫ما هذا المكان؟ 662 01:07:46,375 --> 01:07:49,708 ‫نموذج عن الفساد، فندق 5 نجوم مهجور ‫تم بناءه باستخدام المال الأسود. 663 01:07:49,791 --> 01:07:53,000 ‫- أصبح خراباً بعد تدخل المحكمة. ‫- أين تأخذنا، يا صاح؟ 664 01:07:55,791 --> 01:07:58,125 ‫- أنا أمزح. ‫لا تفعل هذا، من فضلك. 665 01:07:58,208 --> 01:08:01,541 ‫لا يعني هذا أنني أستمتع بإخافة الناس. 666 01:08:05,083 --> 01:08:08,250 ‫عائلتي بأكملها لديها ‫مشاكل تتعلق بضغط الدم. 667 01:08:08,750 --> 01:08:10,250 ‫يُعاني والداي من ارتفاع في ضغط الدم 668 01:08:13,583 --> 01:08:18,208 ‫هذه هي الشرفة المطلة على البحر وهذه ‫غرفة الملكة، ناما حيث تشاءان. 669 01:08:18,291 --> 01:08:20,416 ‫كنبة مطلة على البحر هنا ومرحاض هناك. 670 01:08:20,875 --> 01:08:22,916 ‫- سأستخدم المرحاض، يا صاح. ‫- بالتأكيد. 671 01:08:23,333 --> 01:08:26,250 ‫اسمع، أخبرنا إذا وجدت الحمام. 672 01:08:26,458 --> 01:08:27,333 ‫ماذا تعني؟ 673 01:10:05,458 --> 01:10:07,125 ‫أوصلني يقسم الهجرة 674 01:10:21,791 --> 01:10:24,708 ‫سجّل هذا الاسم، من فضلك "سيكاندار خانا". 675 01:10:25,916 --> 01:10:27,458 ‫"خانا"، أجل. 676 01:10:52,250 --> 01:10:53,208 ‫أجل، مرحباً؟ 677 01:11:01,416 --> 01:11:02,416 ‫هل استقل الطائرة؟ 678 01:11:35,333 --> 01:11:36,666 ‫هل هناك أي معلومات عنه؟ 679 01:11:37,291 --> 01:11:38,166 ‫ليس بعد. 680 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 ‫استمر في البحث. 681 01:11:41,916 --> 01:11:45,833 ‫- وأعلمني إذا وجدت شيئاً. ‫- أجل. 682 01:11:46,791 --> 01:11:48,250 ‫أوقف أي عمل تقوم به. 683 01:11:49,083 --> 01:11:51,291 ‫- أجل. ‫- ابدأ بالعمل على خطتنا التالية. 684 01:12:17,666 --> 01:12:19,416 ‫اسمي "بافيش جوشي". 685 01:12:19,875 --> 01:12:22,208 ‫رأيتم ماذا حدث لي عندما قلت الحقيقة. 686 01:12:23,666 --> 01:12:26,791 ‫لكن قتالنا من أجل تحقيق العدالة سيستمر 687 01:12:26,958 --> 01:12:29,916 ‫...من أجل خرق النظام والقانون ‫الحكومة والشرطة 688 01:12:30,000 --> 01:12:32,291 {\an8}‫وتشويه سمعته. 689 01:12:32,375 --> 01:12:35,875 {\an8}‫يجب أن نُعلّم الخونة الذين يدعمون ‫مصالح "باكستان" درساً. 690 01:12:35,958 --> 01:12:38,916 ‫يؤكد الإعلان الرسمي تأمين المياه ‫لمدة 4 ساعات يومياً 691 01:12:39,208 --> 01:12:42,083 ‫لكن الحي رقم 6 يحصل على الماء ‫لبضعة ساعات في الأسبوع فقط، لماذا؟ 692 01:12:44,833 --> 01:12:47,125 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا يحصل الحي رقم 6... 693 01:12:53,125 --> 01:12:55,291 ‫- ليحيّي الجميع... ‫- بلد الأم "الهند". 694 01:12:55,375 --> 01:12:57,625 {\an8}‫نحن نقف خارج مجتمع متوسط الدخل 695 01:12:57,708 --> 01:12:58,916 {\an8}‫حيث يقطن "بافيش جوشي" 696 01:12:59,000 --> 01:13:03,541 {\an8}‫الشخص الذي حمّل الفيديو ‫الذي يُشهّر بالشرطة 697 01:13:03,625 --> 01:13:05,375 {\an8}‫معنا السيد "سابدو" هنا... 698 01:13:13,166 --> 01:13:14,916 ‫"مكتب القسم الغربي 6" 699 01:16:26,666 --> 01:16:28,666 ‫- هل يعمل؟ ‫- 100 روبية. 700 01:16:28,791 --> 01:16:29,875 ‫حسناً. 701 01:16:30,666 --> 01:16:31,583 ‫أريد 4 من هذه. 702 01:17:11,208 --> 01:17:12,416 ‫عديم الجدوى. 703 01:17:26,666 --> 01:17:28,708 ‫من أنت؟ 704 01:17:57,041 --> 01:17:58,916 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة. 705 01:18:00,541 --> 01:18:03,000 ‫إذا اشتكيت كثيراً سأُبرحك ضرباً 706 01:18:03,916 --> 01:18:06,000 ‫وسأتركك هنا لتتعفّن. 707 01:18:15,041 --> 01:18:16,000 ‫الاسم؟ 708 01:18:16,916 --> 01:18:17,833 ‫تكلم. 709 01:18:20,791 --> 01:18:21,750 ‫"سابهاش ماتري". 710 01:18:21,833 --> 01:18:24,125 ‫ماذا تعمل؟ 711 01:18:26,625 --> 01:18:28,750 ‫مساعد ضابط، الحي رقم 6. 712 01:18:29,833 --> 01:18:32,000 ‫"بافيش جوشي". 713 01:18:33,708 --> 01:18:35,000 ‫- هل تذكره؟ ‫- من؟ 714 01:18:36,833 --> 01:18:37,958 ‫كلا. 715 01:18:39,375 --> 01:18:40,333 ‫لا أعرفه. 716 01:18:40,958 --> 01:18:43,083 ‫لا تكذب. 717 01:18:43,916 --> 01:18:47,666 ‫ألم تكن هناك عندما قامت مجموعة بضربه؟ 718 01:18:50,708 --> 01:18:52,250 ‫كلا، لا أعرف شيئاً. 719 01:18:52,333 --> 01:18:54,375 ‫لم أفعل شيئاً. 720 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 ‫لا أعرف شيئاً حقاً. 721 01:19:47,875 --> 01:19:49,083 ‫من قتله؟ 722 01:19:49,875 --> 01:19:51,666 ‫"باتيل"... 723 01:19:52,833 --> 01:19:54,208 ‫السيد "باتيل" قتله. 724 01:20:02,958 --> 01:20:03,916 ‫من هو "باتيل"؟ 725 01:20:05,708 --> 01:20:07,750 ‫مسؤول حكومي في الحي رقم 6. 726 01:20:09,375 --> 01:20:10,375 ‫لماذا قتله؟ 727 01:20:11,500 --> 01:20:16,916 ‫صوّر "بافيش جوشي" فيديو عن الناقلات ‫عملية "باتيل" الكاملة 728 01:20:17,875 --> 01:20:21,041 ‫وكيف كان يسرق المياه الحكومية ‫باستخدام الناقلات. 729 01:20:23,250 --> 01:20:25,625 ‫كان سيقوم بإعطاء الفيديو للقنوات الجديدة. 730 01:20:26,583 --> 01:20:29,083 ‫ما هي خطط "باتيل"؟ 731 01:20:30,666 --> 01:20:32,708 ‫لا أدري. 732 01:20:33,833 --> 01:20:35,583 ‫لا أدري. 733 01:20:36,666 --> 01:20:38,333 ‫لصالح من يعمل "باتيل"؟ 734 01:20:39,833 --> 01:20:40,916 ‫تكلم. 735 01:20:42,625 --> 01:20:43,541 ‫النجدة! 736 01:20:43,625 --> 01:20:45,416 ‫- أسرع! ‫- ما هي خطط "باتيل"؟ 737 01:20:45,500 --> 01:20:48,291 ‫- أخبرني! ‫- النجدة... 738 01:20:48,375 --> 01:20:50,208 ‫لصالح من يعمل؟ أخبرني! 739 01:20:50,291 --> 01:20:53,041 ‫- ما هي خطط "باتيل"؟ ‫- أبعد هذا المجنون عني! 740 01:20:53,125 --> 01:20:55,375 ‫- تكلم! ‫- أنقذني. 741 01:21:02,041 --> 01:21:03,208 ‫حطّم كل عظامه. 742 01:21:03,291 --> 01:21:05,666 ‫أوقفه، لا تسمح له بالهرب. 743 01:21:08,541 --> 01:21:09,375 ‫اضربه 744 01:21:09,625 --> 01:21:10,625 ‫فكّ قيدي، بسرعة. 745 01:21:10,750 --> 01:21:11,791 ‫بسرعة! 746 01:21:16,166 --> 01:21:17,250 ‫- فكّ... ‫- أنت! 747 01:21:17,333 --> 01:21:18,583 ‫بسرعة! 748 01:21:20,750 --> 01:21:23,750 ‫- اضربه! ‫- فكّ قيدي، أيها المغفل. 749 01:21:25,250 --> 01:21:27,125 ‫فكّ قيدي! 750 01:21:29,083 --> 01:21:30,208 ‫عد إلى هنا. 751 01:21:31,166 --> 01:21:32,625 ‫اضربه بقوة! 752 01:21:58,416 --> 01:22:00,875 ‫انزع عنه القناع، انزعه! 753 01:22:18,500 --> 01:22:19,916 ‫انهض 754 01:23:03,041 --> 01:23:04,041 ‫أمسك به. 755 01:23:05,166 --> 01:23:06,250 ‫أمسك به. 756 01:23:08,791 --> 01:23:10,833 ‫أمسك به. 757 01:23:10,916 --> 01:23:13,250 ‫اضربه. 758 01:23:15,208 --> 01:23:18,625 ‫أمسك به. 759 01:23:18,708 --> 01:23:21,375 ‫أمسك به. 760 01:23:23,833 --> 01:23:25,375 ‫سيارتي! 761 01:23:26,875 --> 01:23:28,250 ‫لا تخرّب سيارتي! 762 01:23:28,458 --> 01:23:30,291 ‫- هيا. ‫- تعال. 763 01:23:42,375 --> 01:23:43,750 ‫هيا. 764 01:23:43,833 --> 01:23:45,833 ‫سأُريه... 765 01:24:01,916 --> 01:24:03,166 ‫- أين هو؟ ‫- إنه هناك. 766 01:24:03,250 --> 01:24:05,666 ‫أمسك به. 767 01:24:11,000 --> 01:24:12,500 ‫حقير! 768 01:24:12,583 --> 01:24:15,041 ‫- انهض! ‫- انهض! 769 01:25:26,291 --> 01:25:27,250 ‫الاسم؟ 770 01:25:27,583 --> 01:25:28,875 ‫"سابهاش ماتري" 771 01:25:29,750 --> 01:25:30,791 ‫ماذا تعمل؟ 772 01:25:31,458 --> 01:25:35,000 ‫مساعد ضابط، الحي رقم 6. 773 01:25:35,875 --> 01:25:37,666 ‫من قتل "بافيش جوشي"؟ 774 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 ‫اسمع. 775 01:25:58,958 --> 01:26:00,583 ‫كيف أقوم بمسح فيديو على "اليوتيوب"؟ 776 01:26:01,291 --> 01:26:04,291 ‫- هذا يعتمد على أي قناة هو. ‫- قناة شخص آخر. 777 01:26:04,500 --> 01:26:07,041 ‫- نحتاج إلى اسم الدخول وكلمة السر. ‫- ليست معي. 778 01:26:07,583 --> 01:26:11,250 ‫عليك أن تُرسل طلباً إلى الموقع ‫ستأخذ تلك العملية القليل من الوقت. 779 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 ‫لا أملك الوقت، الأمر طارئ. 780 01:26:12,791 --> 01:26:15,625 ‫لماذا؟ هل هو فيديو إباحي ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 781 01:26:15,708 --> 01:26:18,166 ‫موقع "بورن هاب" آمن، ربما هناك ‫بعض الفيروسات على مواقع أخرى. 782 01:26:20,166 --> 01:26:21,041 ‫ماذا حدث؟ 783 01:26:21,291 --> 01:26:24,958 ‫تابعوا هذا الضابط الذي تعرّض لضرب مبرح. 784 01:26:25,041 --> 01:26:27,166 ‫يتحدث عن عملية سرقة المياه 785 01:26:27,250 --> 01:26:30,500 ‫واكتشفوا أيضاً المزيد عن "بافيش جوشي" ‫الذي صوّر هذا الفيديو. 786 01:26:30,583 --> 01:26:32,916 ‫ولماذا قام بتطبيق القانون بنفسه. 787 01:26:33,000 --> 01:26:34,750 ‫تظنّون أنني ميت 788 01:26:35,666 --> 01:26:37,125 ‫لقد قلتم أنني إرهابي... 789 01:26:38,166 --> 01:26:39,541 ‫وغير وطني 790 01:26:40,333 --> 01:26:43,583 ‫أخبرتكم أنهم يقومون بسرقة ‫المياه ثم يقومون ببيعها لكم من جديد. 791 01:26:44,291 --> 01:26:45,708 ‫أُكرر الأمر الآن. 792 01:26:46,791 --> 01:26:48,291 ‫هذه المرة لن أوفرهم. 793 01:26:50,291 --> 01:26:51,708 ‫اسمي "بافيش جوشي" 794 01:26:52,875 --> 01:26:54,041 ‫وأنا ما زلت على قيد الحياة. 795 01:26:56,708 --> 01:26:59,250 {\an8}‫اليوم اتخذت قضية "بافيش جوشي" ‫منعطفاً صادماً. 796 01:26:59,333 --> 01:27:02,791 {\an8}‫الضابط الحكومي من حي "مومباي" ‫رقم 6، "هيمانت باتيل" 797 01:27:02,916 --> 01:27:05,875 {\an8}‫تم استدعائه للتحقيق في محطة شرطة "مالاد". 798 01:27:05,958 --> 01:27:07,750 {\an8}‫تقول المصادر أن "بافيش جوشي"... 799 01:27:07,833 --> 01:27:10,416 {\an8}‫- هل تعلم ماذا يجري هنا؟ ‫- كلا، ماذا يجري؟ 800 01:27:10,666 --> 01:27:13,250 ‫أحدهم انتحل شخصية "بافيش" ‫ويحمّل الفيديوهات على موقع "إنصاف". 801 01:27:13,916 --> 01:27:16,208 ‫هناك فيديو عن اعتراف مساعد ضابط. 802 01:27:16,333 --> 01:27:19,625 ‫اعترف أن المسؤول عن مؤامرة ‫سرقة المياه هو ضابط يُدعى "باتيل". 803 01:27:20,041 --> 01:27:22,708 ‫هل هي نفس عملية الاحتيال ‫التي كان "بافيش" متورطاً فيها؟ 804 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 ‫من الواضح أنها كذلك. 805 01:27:24,333 --> 01:27:26,416 ‫من الجيد أن أحد ما يقوم بكشفها، صحيح؟ 806 01:27:26,916 --> 01:27:30,375 ‫"سيكو" يجب أن تعرف مدى خطورة هؤلاء الرجال 807 01:27:30,458 --> 01:27:32,833 ‫العبث معهم يعني الموت. 808 01:27:34,083 --> 01:27:35,750 ‫سيدي، السيد "رانا" على الهاتف. 809 01:27:39,208 --> 01:27:40,958 ‫سأتولى أمر "ماتري" والإعلام. 810 01:27:41,416 --> 01:27:44,125 ‫سأُرسل أحداً، ستعمل معه. 811 01:27:44,500 --> 01:27:45,375 ‫حسناً. 812 01:27:45,833 --> 01:27:48,000 ‫يجب أن تنجح الخطة هذه المرة. 813 01:27:50,291 --> 01:27:52,041 ‫جد حلاً دائماً. 814 01:27:55,916 --> 01:28:00,416 ‫تم العثور على جثة الضابط ‫"سابهاش ماتري" في "وادالا" اليوم 815 01:28:01,291 --> 01:28:06,416 ‫"سابهاش ماتري" هو نفس الرجل ‫الذي انتشر له فيديو بين عشية وضحاها. 816 01:28:06,916 --> 01:28:09,458 ‫بحسب الشرطة، كان موته انتحاراً. 817 01:28:09,541 --> 01:28:12,750 ‫دخل في اكتئاب بعد انتشار الفيديو. 818 01:28:13,166 --> 01:28:16,791 ‫أطلعتنا مصادر الشرطة أيضاً ‫أنه ترك ملاحظة قبل انتحاره. 819 01:28:17,208 --> 01:28:20,375 {\an8}‫يقول فيها أنه تم إجباره على الاعتراف 820 01:28:20,458 --> 01:28:22,708 {\an8}‫وتعرض للابتزاز 821 01:28:22,791 --> 01:28:24,583 {\an8}‫وأن كل شيء تحدث عنه كان كذباً. 822 01:28:25,041 --> 01:28:29,041 ‫ربما العار الذي لحق به بسبب هذه الأكاذيب ‫دفعته إلى الانتحار. 823 01:28:29,125 --> 01:28:31,791 {\an8}‫"إطلاق سراح (باتيل) لعدم وجود أدلة" 824 01:28:31,875 --> 01:28:33,625 {\an8}‫لم يجدوا دليلاً ضدي. 825 01:28:34,500 --> 01:28:37,958 {\an8}‫ما هو الدليل الذي يمكن أن يجدوه ‫ضد شخص بريء؟ أخبروني. 826 01:28:38,291 --> 01:28:40,083 {\an8}‫المجرم الحقيقي، إذا كان هناك أي مجرم 827 01:28:40,500 --> 01:28:41,958 {\an8}‫هو "بافيش جوشي"... 828 01:28:42,458 --> 01:28:44,708 {\an8}‫أو الجبان الذي يختبئ خلف القناع 829 01:28:44,791 --> 01:28:46,375 {\an8}‫ويتهّرب منا. 830 01:28:46,708 --> 01:28:47,541 {\an8}‫هو المجرم الحقيقي. 831 01:28:47,625 --> 01:28:49,166 {\an8}‫أظن أنه إرهابي 832 01:28:49,791 --> 01:28:52,458 {\an8}‫يحاول أن ينشر الخوف 833 01:28:52,541 --> 01:28:55,291 ‫في مدينتنا وبلدنا. 834 01:29:06,875 --> 01:29:08,375 ‫عندما انفجر مستودع الناقلات 835 01:29:08,833 --> 01:29:11,333 ‫كنت أعلم أنك الغبي خلف ذلك الأمر. 836 01:29:13,541 --> 01:29:14,958 ‫ماذا تريد؟ 837 01:29:16,208 --> 01:29:20,541 ‫أريد أن أُنهي ما بدأه "بافيش" 838 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‫يزور "باتيل" خطوط الأنابيب المختلفة ‫في المدينة 839 01:30:17,625 --> 01:30:22,791 ‫يُرافقه دائماً اثنين من حراسه الشخصيين ‫ورجل بشعر طويل ونظارة. 840 01:30:28,125 --> 01:30:31,250 ‫يقومون ببعض الفحوصات والاختبارات ‫على كل خطوط الأنابيب ثم يرحلون. 841 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 ‫- هل ستفعل هذا؟ ‫- أجل. 842 01:31:05,458 --> 01:31:06,333 ‫اذهب. 843 01:31:06,833 --> 01:31:10,750 ‫تم إغلاق مستودع النقل الخاص به ‫لكن يستمر العمل بتعبئة الناقلات. 844 01:31:11,083 --> 01:31:11,916 ‫ماذا تعني؟ 845 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 ‫يقوم بتعبئة المياه مباشرة ‫من محطة التصفية الحكومية. 846 01:31:39,083 --> 01:31:41,333 ‫لا يقوم "باتيل" ببيع المياه في الناقلات. 847 01:31:41,833 --> 01:31:43,666 ‫يقوم بإرسالها إلى خارج المدينة. 848 01:31:44,208 --> 01:31:45,750 ‫إلى مكان ما في "دهانو". 849 01:32:04,083 --> 01:32:08,125 ‫هناك حوالى 400 إلى 500 ‫صهريج مملوء بالمياه متوقفة هناك. 850 01:32:10,000 --> 01:32:13,083 ‫أتساءل عن حجم الأراضي الممتلئة بالناقلات ‫التي يمتلكها هناك. 851 01:32:23,000 --> 01:32:26,208 ‫يسهر في نادٍ للتعري ليلاً مع عصابته 852 01:33:13,208 --> 01:33:17,541 ‫لديهم غرفة خاصة في الخلف ‫كانوا يناقشون شيئاً ما هناك. 853 01:33:18,708 --> 01:33:20,916 ‫كان "باتيل" يُخطط لأمر كبير. 854 01:37:14,291 --> 01:37:15,958 ‫أحضرت لي شيئاً من "الولايات المتحدة"؟ 855 01:37:17,041 --> 01:37:18,125 ‫كيف وجدتني؟ 856 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 ‫كنت أراقب "سنيها". 857 01:37:21,000 --> 01:37:22,958 ‫كنت أعلم أنني سأراك في مكان ما حولها 858 01:37:24,083 --> 01:37:25,416 ‫ووجدت هذا المكان. 859 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 ‫"سيكو"، مات "ماتري" بسببك 860 01:37:33,250 --> 01:37:36,166 ‫هو اختار اللعب مع الشيطان، "رجات". 861 01:37:37,083 --> 01:37:38,041 ‫هذه هي الحياة. 862 01:37:38,125 --> 01:37:39,666 ‫الأمور ليست أسود وأبيض. 863 01:37:40,000 --> 01:37:42,625 ‫لا يمكن للناس أمثال "ماتري" ‫الاختيار دائماً بين الخير والشر. 864 01:37:43,875 --> 01:37:45,000 ‫هل تُدافع عنه؟ 865 01:37:45,500 --> 01:37:46,500 ‫إنه ميّت. 866 01:37:48,875 --> 01:37:51,500 ‫- ماذا عن "بافيش"؟ ‫- هل تريد الانتقام بقتل الناس؟ 867 01:37:51,583 --> 01:37:53,916 ‫ماذا عليّ أن أفعل إذاً؟ ‫هل عليّ أن أُكرّمهم؟ 868 01:37:54,000 --> 01:37:55,958 ‫هل هذا سيُعيد "بافيش"؟ 869 01:37:56,041 --> 01:37:59,750 ‫"باتيل" ورجاله يخططون ‫لأمر كبير بهذه المياه 870 01:37:59,833 --> 01:38:01,125 ‫وعليّ أن أمنعهم. 871 01:38:01,208 --> 01:38:02,958 ‫لا تستطيع أن تفعل هذا بنفسك. 872 01:38:03,041 --> 01:38:05,416 ‫لا تتركني لوحدي إذاً، انضم إليّ. 873 01:38:05,791 --> 01:38:07,416 ‫كنت تكتب الكثير من القصص 874 01:38:07,958 --> 01:38:09,916 ‫عن الأبطال الخارقين، الفساد... 875 01:38:10,791 --> 01:38:12,583 ‫- هل كانت مجرد قصص؟ ‫- أنت لست بطلاً، "سيكو". 876 01:38:13,791 --> 01:38:15,125 ‫أعلم هذا. 877 01:38:16,291 --> 01:38:18,500 ‫أنا أقوم بما أراه صواباً. 878 01:38:20,958 --> 01:38:22,666 ‫هل فكرت بأمر "سنيها"؟ 879 01:38:25,125 --> 01:38:26,375 ‫سيقتلونها. 880 01:38:27,750 --> 01:38:28,625 ‫وأنت أيضاً. 881 01:38:31,583 --> 01:38:32,583 ‫هل أنت خائف؟ 882 01:39:51,958 --> 01:39:52,875 ‫هذا المكان... 883 01:39:54,000 --> 01:39:57,083 ‫- هنا... ‫- أجل. 884 01:40:00,750 --> 01:40:02,625 ‫ما هي المنطقة التي يتم حظرها عادة؟ 885 01:40:02,791 --> 01:40:04,458 ‫هذه المنطقة محظورة جداً. 886 01:40:04,833 --> 01:40:06,208 ‫أنت اهتم بالباقي. 887 01:40:07,541 --> 01:40:11,375 ‫هذه المنطقة فقط؟ أم هنا أيضاً؟ 888 01:40:11,833 --> 01:40:12,875 ‫هنا فقط. 889 01:40:14,708 --> 01:40:18,000 ‫ماذا تستخدم كمفجّر؟ 890 01:40:21,416 --> 01:40:22,625 ‫متى علينا أن نفعل ذلك؟ 891 01:40:23,750 --> 01:40:25,916 ‫- بعد غد. ‫- بعد غد؟ 892 01:40:27,583 --> 01:40:28,500 ‫حسناً. 893 01:40:29,833 --> 01:40:30,750 ‫متأكد؟ 894 01:40:31,625 --> 01:40:32,583 ‫سينفجر. 895 01:43:28,208 --> 01:43:29,083 ‫أعطني قليلاً من الماء. 896 01:43:48,916 --> 01:43:49,916 ‫أنت! 897 01:43:52,750 --> 01:43:53,833 ‫ماذا تفعل هنا؟ 898 01:44:04,458 --> 01:44:05,875 ‫توقف... 899 01:44:11,791 --> 01:44:13,625 ‫تحرك! 900 01:44:13,708 --> 01:44:15,583 ‫أمسكا بالرجل الأصلع ‫الذي يرتدي نظارات، اذهبا! 901 01:44:32,375 --> 01:44:33,375 ‫أين هو؟ 902 01:44:34,541 --> 01:44:36,000 ‫الرجل الذي يرتدي نظارات... 903 01:44:36,166 --> 01:44:38,750 ‫- ركض يميناً. ‫- اذهبا! 904 01:44:39,166 --> 01:44:40,625 ‫أين هو؟ 905 01:45:19,291 --> 01:45:20,916 ‫تحركوا! 906 01:45:21,000 --> 01:45:21,958 ‫تحركوا! 907 01:45:22,083 --> 01:45:23,333 ‫أدر السيارة، الحق به... 908 01:45:43,291 --> 01:45:44,708 ‫لديه الجرأة للمجيء إلى حانتي... 909 01:45:45,458 --> 01:45:46,666 ‫إنه على الدراجة السوداء. 910 01:45:46,750 --> 01:45:48,125 ‫...ويتجسس عليّ؟ 911 01:45:48,250 --> 01:45:51,500 ‫- مصابيح أمامية حمراء ملونة في شكل 7. ‫- سيموت. 912 01:45:51,583 --> 01:45:53,500 ‫- يرتدي ملابس سوداء. ‫- قُد بشكل أسرع. 913 01:45:53,583 --> 01:45:56,208 ‫- الطريق السريع...لحظة فقط! ‫- قُد بشكل أسرع. 914 01:46:13,125 --> 01:46:14,291 ‫أين تذهب؟ 915 01:46:37,833 --> 01:46:39,458 ‫أمسك به! 916 01:47:05,541 --> 01:47:07,125 ‫ماذا تفعل؟ أسرع! 917 01:47:17,541 --> 01:47:21,375 ‫لا تتوقف! ‫- أنا... 918 01:48:02,666 --> 01:48:04,041 ‫إنهم يقتربون، سيدي. 919 01:48:06,125 --> 01:48:07,208 ‫أغلقوا الطريق. 920 01:48:08,041 --> 01:48:09,666 ‫إنهم يقتربون، سيدي. 921 01:48:28,125 --> 01:48:29,083 ‫لقد هرب. 922 01:48:30,166 --> 01:48:31,583 ‫هرب إلى الأعلى، سيدي! 923 01:48:32,916 --> 01:48:33,791 ‫ماذا حدث؟ 924 01:48:34,541 --> 01:48:35,541 ‫صعد إلى الأعلى. 925 01:48:36,208 --> 01:48:37,041 ‫الأعلى؟ 926 01:48:37,125 --> 01:48:39,083 ‫- أين؟ ‫- محطة القطار. 927 01:48:43,208 --> 01:48:46,208 ‫أنت...توقف! 928 01:49:20,750 --> 01:49:23,291 ‫هيا! 929 01:49:26,250 --> 01:49:28,833 ‫توقف! 930 01:50:21,750 --> 01:50:24,083 ‫إنه هناك! تعال! 931 01:51:17,916 --> 01:51:19,541 ‫ابحثوا في كل مكان. 932 01:51:22,416 --> 01:51:24,000 ‫انظروا في الداخل. 933 01:51:27,541 --> 01:51:28,875 ‫أمسكوا به! 934 01:51:37,291 --> 01:51:40,375 ‫- أمسكوا... ‫- أوقفوه! 935 01:51:45,958 --> 01:51:46,916 ‫تحركوا! 936 01:51:47,000 --> 01:51:48,041 ‫اذهبوا! 937 01:51:48,416 --> 01:51:49,958 ‫أحضر السيارة! تحرك! 938 01:53:39,416 --> 01:53:42,291 {\an8}‫في أماكنكم! تأدية التحية! 939 01:53:42,375 --> 01:53:45,000 {\an8}‫"رئيس الوزراء يحضر جنازة (يوغيش ساهو) 940 01:53:45,083 --> 01:53:50,291 {\an8}‫ويقدم التعازي لعائلته." 941 01:54:09,416 --> 01:54:13,458 ‫أيها الإخوة، والأخوات والأصدقاء... 942 01:54:14,750 --> 01:54:16,833 ‫تعرضت "مومباي" لهجوم. 943 01:54:18,375 --> 01:54:22,291 ‫اليوم، حاول أحدهم تدمير المدينة. 944 01:54:23,000 --> 01:54:24,500 ‫لكن المهاجم لا يعلم 945 01:54:25,541 --> 01:54:31,333 ‫أن قلب "مومباي" ينبض بملايين الناس فيها. 946 01:54:32,333 --> 01:54:34,833 ‫إذا مات أحد منا 947 01:54:35,166 --> 01:54:38,000 ‫كثير من الآخرين سيصعدون للقتال مكانه. 948 01:54:41,458 --> 01:54:42,750 ‫عجباً... 949 01:54:46,583 --> 01:54:49,000 ‫قوة تحمل الفوضى 950 01:54:49,291 --> 01:54:51,208 ‫سفك الدماء 951 01:54:51,291 --> 01:54:56,666 ‫يأتي من تضحية "يوغيش ساهو" 952 01:54:57,791 --> 01:55:01,291 ‫كان "يوغيش ساهو" يحرس ‫"مومباي" ليلاً نهاراً. 953 01:55:01,875 --> 01:55:04,458 ‫لم يأخذ يوم عطلة واحد ‫في مهرجان "ديوالي" 954 01:55:04,750 --> 01:55:07,625 ‫حتى خلال مهرجان "غانباتي" ‫كان يقوم بعمله. 955 01:55:07,833 --> 01:55:13,541 ‫وقف على الشاطئ وتأكد ‫أن لا يبتعد أي طفل عن عائلته. 956 01:55:14,625 --> 01:55:17,375 ‫لن تذهب تضحيته سدى. 957 01:55:18,166 --> 01:55:20,041 ‫سيحظى بالعدالة. 958 01:55:20,708 --> 01:55:21,625 ‫رائع. 959 01:55:29,166 --> 01:55:32,666 ‫"بافيش جوشي" هو اسم الإرهابي 960 01:55:33,958 --> 01:55:36,625 ‫مساعد العدو 961 01:55:37,875 --> 01:55:41,791 ‫الذي هو هنا لتدمير "مومباي" و"الهند" الأم. 962 01:55:42,916 --> 01:55:48,708 ‫لا يجب أن تمنعوا على العميل وحسب 963 01:55:48,958 --> 01:55:52,083 ‫بل عليكم أن تمحوه من الوجود أيضاً. 964 01:55:52,875 --> 01:55:59,083 {\an8}‫أُناشد "سي بي أي"، "أن آي إي" ‫وكل الوكالات الحكومية الموجودة 965 01:55:59,166 --> 01:56:02,958 {\an8}‫أن تُساعدنا في تطهير المدينة. 966 01:56:03,916 --> 01:56:06,666 {\an8}‫إذا كنتم تريدون أن تكون "الهند" ‫أكثر أمناً ونظافة 967 01:56:06,958 --> 01:56:10,791 {\an8}‫يجب أن تصنعوا من "مومباي" مكاناً ‫أكثر أمناً ونظافة. 968 01:56:11,333 --> 01:56:15,000 {\an8}‫عندها فقط يمكننا أن نحمي بلدنا ‫الأم "الهند". 969 01:56:15,458 --> 01:56:16,541 ‫وعندها 970 01:56:17,583 --> 01:56:24,041 ‫لا أحد مثل "بافيش جوشي" ‫سيتمكن من العبور إلى وطننا الأم. 971 01:56:30,916 --> 01:56:32,958 ‫تحيا "الهند"، تحيا "ماهاراشتا". 972 01:56:49,625 --> 01:56:51,291 ‫سيقومون بتفجير خطوط الأنابيب. 973 01:56:52,333 --> 01:56:54,416 ‫لهذا السبب قاموا ‫بتجميع المياه في الناقلات. 974 01:56:55,291 --> 01:56:57,500 ‫سيقومون بإعادة بيعها للناس. 975 01:56:58,000 --> 01:56:58,958 ‫اذهب إلى الشرطة. 976 01:56:59,041 --> 01:57:01,708 ‫لا جدوى من ذلك، لن يستمعوا إليّ. 977 01:57:02,875 --> 01:57:04,166 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ 978 01:57:10,125 --> 01:57:13,291 ‫"سيكو"، ليست مهمتك أن تمنعهم. 979 01:57:24,166 --> 01:57:28,958 ‫يجب أن ترحل، ‫في محاولتهم لإيجادي سيصلون إليك. 980 01:57:29,041 --> 01:57:30,625 ‫ستحتاج إليّ، "سيكو". 981 01:57:31,583 --> 01:57:33,791 ‫ابنك سيحتاج إليك أكثر مني. 982 01:57:55,333 --> 01:57:56,875 ‫إذا لم أتصل بك غداً... 983 01:57:58,458 --> 01:58:00,625 ‫عندها خذ حاسوبي من القبو. 984 01:58:01,208 --> 01:58:02,416 ‫يوجد فيه فيديو. 985 01:58:02,958 --> 01:58:04,833 ‫ستفهم عندما تُشاهده. 986 01:58:05,375 --> 01:58:07,166 ‫إلى أين تذهب؟ 987 01:59:17,666 --> 01:59:18,875 ‫"سنيها"، أنا آسف. 988 01:59:20,458 --> 01:59:22,541 ‫كذبت عليك، لم أذهب إلى "أتلانتا". 989 01:59:23,708 --> 01:59:25,666 ‫صحيح أن "بافيش" مات بسببي... 990 01:59:28,041 --> 01:59:29,666 ‫بينما وقفت جانباً وأنا أشاهد ذلك. 991 01:59:32,458 --> 01:59:33,708 ‫لست بطلاً. 992 01:59:35,333 --> 01:59:37,250 ‫لكنني لن أقف جانباً بعد الآن. 993 02:06:17,166 --> 02:06:18,416 ‫الآن... 994 02:06:20,625 --> 02:06:21,875 ‫سيتم لومك... 995 02:06:24,750 --> 02:06:26,208 ‫على هذا أيضاً. 996 02:07:21,000 --> 02:07:22,916 ‫هل سمعت قصة "إيكاروس"؟ 997 02:07:23,916 --> 02:07:25,416 ‫إنها أسطورة يونانية. 998 02:07:26,541 --> 02:07:28,625 ‫- هل تعلم بشأنها؟ ‫- كلا. 999 02:07:30,125 --> 02:07:32,000 ‫كان هناك ملك يُدعى "مينوس". 1000 02:07:32,791 --> 02:07:37,791 ‫قام بسجن "إيكاروس" ووالده على جزيرة. 1001 02:07:38,875 --> 02:07:43,041 ‫كانت المياه العميقة تحيط بالجزيرة ‫من كل الجوانب 1002 02:07:43,625 --> 02:07:45,833 ‫لم يكن هناك أمل بالهروب. 1003 02:07:46,750 --> 02:07:48,583 ‫كان يؤمن "إيكاروس" 1004 02:07:48,791 --> 02:07:50,958 ‫أن والده كان حرفياً ماهراً 1005 02:07:51,041 --> 02:07:53,750 ‫وأنه بإمكانه أن يبني أجنحة لكليهما. 1006 02:07:54,750 --> 02:07:57,041 ‫يمكن أن تحملهما بعيداً عن الجزيرة. 1007 02:08:00,125 --> 02:08:02,375 ‫تراجع والد "إيكاروس"... 1008 02:08:03,583 --> 02:08:08,958 ‫وصنع لهما أجنحة من الشمع وريش الطير... 1009 02:08:10,750 --> 02:08:12,541 ‫وقاما باستخدامها للتحليق بعيداً. 1010 02:08:14,041 --> 02:08:15,500 ‫كان يشعر "إيكاروس" بالحماس. 1011 02:08:16,583 --> 02:08:19,291 ‫قام والده بتحذيره 1012 02:08:19,791 --> 02:08:22,708 ‫أنه إذا حلّق إلى مكان مرتفع جداً ‫سيذوب الشمع. 1013 02:08:24,000 --> 02:08:26,500 ‫لكن "إيكاروس" كان في عالم خاص به 1014 02:08:27,458 --> 02:08:32,416 ‫حلّق إلى الأعلى كثيراً. 1015 02:08:34,500 --> 02:08:36,041 ‫وفي النهاية، ذاب الشمع... 1016 02:08:38,250 --> 02:08:39,416 ‫وسقط. 1017 02:08:42,833 --> 02:08:47,208 ‫مات "إيكاروس" لأنه حلّق ‫إلى مكان قريب جداً من الشمس. 1018 02:08:50,416 --> 02:08:54,333 ‫أتعلم لماذا أخبرك بهذا، "سيكاندار خانا"؟ 1019 02:08:56,083 --> 02:08:58,000 ‫لأنني تلك الشمس. 1020 02:09:47,666 --> 02:09:48,791 ‫انتهى الأمر. 1021 02:09:50,166 --> 02:09:51,208 ‫خذوه بعيداً. 1022 02:13:10,375 --> 02:13:11,583 ‫انهض، "سيكو". 1023 02:13:14,541 --> 02:13:15,583 ‫هيا! 1024 02:13:22,958 --> 02:13:24,416 ‫"سيكو"، اصمد. 1025 02:13:25,000 --> 02:13:26,250 ‫تحدث إليّ. 1026 02:13:31,708 --> 02:13:33,833 ‫كدنا نصل...على وشك أن نصل. 1027 02:13:41,625 --> 02:13:42,791 ‫أيها الطبيب! 1028 02:13:45,791 --> 02:13:47,125 ‫أيها الطبيب! 1029 02:14:08,833 --> 02:14:11,708 ‫- "سيكو"... ‫- تراجع، سيدي. 1030 02:14:11,791 --> 02:14:13,375 ‫- تفقدي نبضه، من فضلك. ‫- أجل، سيدي. 1031 02:14:19,333 --> 02:14:23,000 ‫الأمر سيء، لقد خسر الكثير من الدماء. 1032 02:14:23,125 --> 02:14:24,666 ‫أعطيناه مسكنات. 1033 02:14:27,583 --> 02:14:29,958 ‫- ثم؟ ‫- عليّ إخبار عائلته. 1034 02:14:30,041 --> 02:14:31,666 ‫يوجد هاتف عند مكتب الاستقبال. 1035 02:14:43,375 --> 02:14:45,666 ‫أخبرهم أنني متّ. 1036 02:14:51,458 --> 02:14:53,250 ‫تحرك، من فضلك. 1037 02:15:04,333 --> 02:15:05,458 ‫ما هو اسمه؟ 1038 02:15:11,333 --> 02:15:12,208 ‫"موهان" 1039 02:15:14,125 --> 02:15:15,208 ‫"موهان خير". 1040 02:15:19,625 --> 02:15:22,333 {\an8}‫"غرفة العمليات" 1041 02:15:22,416 --> 02:15:26,291 {\an8}‫تفجيرات "مومباي" التسلسلية ‫على شاشات التلفاز 1042 02:15:26,500 --> 02:15:29,833 {\an8}‫استهدف الإرهابيون 5 خطوط للأنابيب 1043 02:15:30,041 --> 02:15:33,416 ‫لقد فقدت إمدادات المياه في "مومباي". 1044 02:15:33,541 --> 02:15:37,791 ‫قد يكون هذا أسوأ هجوم تعرضت له "مومباي". 1045 02:15:42,875 --> 02:15:43,958 ‫أخبرني. 1046 02:15:46,500 --> 02:15:50,625 ‫يمكنني الاهتمام بجميع ‫مشاكل المياه الموجودة في المدينة. 1047 02:15:53,041 --> 02:15:56,625 ‫من دون الدخول في التفاصيل 1048 02:15:57,458 --> 02:16:00,500 ‫دعنا نقول سيكون هناك ناقلة ماء ‫في أي وقت تحتاجون إليها 1049 02:16:00,916 --> 02:16:02,041 ‫من دون مقابل. 1050 02:16:03,458 --> 02:16:04,625 ‫لكن بشرط واحد 1051 02:16:08,958 --> 02:16:11,666 ‫أي عقود خاصة بخطوط الأنابيب في المستقبل... 1052 02:16:16,250 --> 02:16:20,208 ‫أي عقود أخرى خاصة ‫بالبنية التحتية للمياه في المدينة... 1053 02:16:29,750 --> 02:16:33,291 {\an8}‫مئات صهاريج المياه ‫تقوم بتوزيع المياه في المدينة. 1054 02:16:33,375 --> 02:16:36,375 {\an8}‫من الآن وصاعداً، ‫ستعبر هذه الناقلات المدينة يومياً. 1055 02:16:36,458 --> 02:16:41,166 {\an8}‫وضع رئيس الوزراء هذه الخطة الرئيسية ‫لمعالجة أزمة الجفاف. 1056 02:16:41,250 --> 02:16:46,666 ‫قدّم سكان "مومباي" ‫الشكر الجزيل لرئيس الوزراء. 1057 02:17:11,166 --> 02:17:12,375 ‫"سنيها"، أنا آسف. 1058 02:17:13,916 --> 02:17:15,833 ‫كذبت عليك، لم أذهب إلى "أتلانتا". 1059 02:17:17,583 --> 02:17:19,500 ‫صحيح أن "بافيش" مات بسببي... 1060 02:17:20,750 --> 02:17:22,333 ‫بينما وقفت جانباً وأنا أشاهد ذلك. 1061 02:17:25,958 --> 02:17:29,625 ‫لست بطلاً، لكن اليوم لن أقف جانباً 1062 02:17:32,125 --> 02:17:34,541 ‫لم نستطع أن نعيش ‫الأحلام التي كنا نحلم بها. 1063 02:17:37,291 --> 02:17:40,041 ‫لا أعلم إن كنت سأراك مجدداً 1064 02:17:40,833 --> 02:17:41,833 ‫أو إن كنت سأُقابلك مجدداً. 1065 02:18:24,583 --> 02:18:27,416 ‫استطعت أن أحضر بعضاً من أغراضك. 1066 02:18:28,041 --> 02:18:29,500 ‫الحاسوب، حقيبة الكاميرا... 1067 02:18:30,208 --> 02:18:31,708 ‫أراك في المساء. 1068 02:18:35,791 --> 02:18:36,750 ‫"رجات". 1069 02:19:08,916 --> 02:19:10,750 ‫هل تعلم ما الذي يُفرقنا؟ 1070 02:19:12,541 --> 02:19:14,958 ‫أحب هذه المدينة ولا يمكنني أن أراها تُعاني 1071 02:19:15,041 --> 02:19:16,958 ‫لذلك سأبقى هنا وسأقوم بتغييرها. 1072 02:20:29,000 --> 02:20:32,166 ‫قبل غروب الشمس وقف ظلّه الداكن 1073 02:20:32,916 --> 02:20:34,583 ‫يُراقب المدينة 1074 02:20:36,583 --> 02:20:38,375 ‫بعثر الريح شعره 1075 02:20:40,791 --> 02:20:42,541 ‫كانت المدينة ملكه للحظة 1076 02:20:44,333 --> 02:20:49,791 ‫أحب هذه المدينة، حيث ولد فيها وترعرع. 1077 02:20:54,458 --> 02:20:57,708 ‫"رجات"، لا يُخلق الأبطال الخارقون ‫إنهم يُصنعون 1078 02:20:58,458 --> 02:20:59,958 ‫يعيشون مثلنا. 1079 02:21:00,208 --> 02:21:03,000 ‫يتقدمون ببطء في عربة مكسورة. 1080 02:21:04,416 --> 02:21:06,750 ‫لا يستطيعون تقبّل الأشياء كما هي وحسب 1081 02:21:06,958 --> 02:21:09,125 ‫يُحاربونها من دون تفكير 1082 02:21:09,458 --> 02:21:12,000 ‫ليثبتوا أن الجميع ‫لديهم الحق في الديمقراطية 1083 02:21:12,083 --> 02:21:14,416 ‫لذلك علينا القتال ‫من أجلهم مهما كلّف الأمر. 1084 02:22:17,041 --> 02:22:18,125 ‫هذا من أجل السيد "جاداف". 1085 02:22:39,083 --> 02:22:40,125 ‫هل شاهدته؟ 1086 02:22:40,750 --> 02:22:41,750 ‫من أنت؟ 1087 02:22:42,208 --> 02:22:44,000 ‫هذا غير مهم، هل شاهدته؟ 1088 02:22:45,250 --> 02:22:46,333 ‫ماذا تريد مني؟ 1089 02:22:47,666 --> 02:22:48,500 ‫العدالة. 1090 02:22:50,333 --> 02:22:52,291 ‫لا يخاف الأبطال من الظلام. 1091 02:22:53,750 --> 02:22:55,416 ‫لا تستطيع الجدران أن تمنعهم. 1092 02:22:57,166 --> 02:22:59,125 ‫لا ينظرون بخوف من على الحافة. 1093 02:23:00,833 --> 02:23:03,208 ‫يهزمون الخوف ويُرشدون الجميع إلى الطريق. 1094 02:23:04,791 --> 02:23:06,125 ‫يوقظون الجميع. 1095 02:23:08,208 --> 02:23:10,791 ‫في عالم مليء بالأكاذيب ‫يُقاتلون من أجل الحقيقة. 1096 02:23:12,041 --> 02:23:16,041 ‫يعلمون...أنه مهما كان الشر قوياً... 1097 02:23:17,791 --> 02:23:19,708 ‫لا يمكن للخير أن يستسلم. 1098 02:23:21,833 --> 02:23:23,041 ‫يستمر قتالهم... 1099 02:23:24,125 --> 02:23:25,291 ‫من أجل الحقيقة... 1100 02:23:26,291 --> 02:23:27,500 ‫من أجل العدالة. 1101 02:23:42,708 --> 02:23:48,958 ‫في ظلمة الفساد أو الجريمة ‫من يظهر كضوء مرشد 1102 02:23:49,916 --> 02:23:51,166 ‫يُسمى... 1103 02:23:55,791 --> 02:23:57,000 ‫"رجل الإنصاف" 1104 02:25:18,375 --> 02:25:19,458 ‫ارجع. 1105 02:25:20,666 --> 02:25:21,625 ‫يُمنع الدخول لهذه المنطقة. 1106 02:29:32,291 --> 02:29:33,291 ‫ترجمة "سهى حيدر"