1 00:00:05,256 --> 00:00:10,845 Programmet baseras på verkliga händelser. 2 00:00:49,216 --> 00:00:50,301 Fortsätt. 3 00:00:54,388 --> 00:00:56,515 Ta dig samman och fortsätt. 4 00:01:06,442 --> 00:01:07,777 Gör det igen. 5 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 Jag sa... 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,530 Igen. Ja, grevinnan. 7 00:01:46,440 --> 00:01:51,111 Kungariket Ungern 1609 8 00:02:46,834 --> 00:02:48,043 Fröken Margit, 9 00:02:48,711 --> 00:02:50,379 välkommen till slottet Csejthe. 10 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Vad härligt att du kom. 11 00:02:52,298 --> 00:02:53,757 Tack, Ava. 12 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 Ja, Ava. Du minns. 13 00:02:55,968 --> 00:02:57,553 Härligt att se dig igen. 14 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 Jag har aldrig varit utanför Liptov tidigare, 15 00:03:00,848 --> 00:03:03,225 men detta kommer att förändra allt. 16 00:03:03,309 --> 00:03:04,393 Precis som du sa. 17 00:03:04,894 --> 00:03:06,562 Ja, alla förändras här. 18 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 Låt mig hjälpa dig. 19 00:03:24,747 --> 00:03:25,956 Tack, fröken. 20 00:03:26,749 --> 00:03:28,834 Tycker du att fröken Margit ska städa upp din röra? 21 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Städa upp det, din drummel. 22 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 Snabbt. 23 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Fröken Margit. 24 00:04:31,397 --> 00:04:32,356 Vad trevligt. 25 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 Det är en ära att få tjäna er, grevinnan. 26 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Min far hälsar så gott. 27 00:04:40,906 --> 00:04:43,867 Ert slott är otroligt. 28 00:04:43,951 --> 00:04:46,203 Det är så underbart att... 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,246 Kära du, 30 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 du har inte sett insidan ännu. 31 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 Jag ber om ursäkt å Sophis vägnar. 32 00:04:53,460 --> 00:04:54,294 Den här vägen. 33 00:04:54,378 --> 00:04:55,796 Hon är ofta klumpig. 34 00:05:00,342 --> 00:05:02,261 Slottet var en bröllopsgåva från min make. 35 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Vi gifte oss när jag var i din ålder. 36 00:05:06,974 --> 00:05:08,684 Vi har alla hört historierna. 37 00:05:09,268 --> 00:05:13,731 Den vackraste kvinnan i Ungern med sin modiga svarta riddare. 38 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 De är historier för dig. 39 00:05:16,442 --> 00:05:17,735 Det är verklighet för mig. 40 00:05:20,904 --> 00:05:22,406 Tillhörde den greven? 41 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 Ja. Ett minne från kriget. 42 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 För att minnas sitt folk. Han skulle göra vad som helst för att skydda dem. 43 00:05:28,996 --> 00:05:30,247 Var försiktig. 44 00:05:30,789 --> 00:05:32,291 Du kan skada dig. 45 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Ferenc var en riktig landshjälte. 46 00:05:45,971 --> 00:05:47,556 Och han var min. 47 00:05:54,229 --> 00:05:56,732 Han räddade oss från turkarna. 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,741 Ungerns svarta riddare. 49 00:06:08,368 --> 00:06:09,787 Han var min. 50 00:06:12,664 --> 00:06:13,957 Och jag var hans. 51 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 Själsfränder. 52 00:06:27,554 --> 00:06:30,808 10 000 turkiska svärd kunde inte ta honom ifrån mig, 53 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 men det gjorde en sjukdom. 54 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 Döden tog Ferenc från mig 55 00:06:39,191 --> 00:06:41,527 och livet blev eländigt. 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,886 Hon är mycket bättre i verkligheten. 57 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Hennes skönhet, och hennes historia. 58 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 Allt. 59 00:07:13,517 --> 00:07:15,060 Hon är verkligen charmig. 60 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Det är en dröm. 61 00:07:19,439 --> 00:07:22,151 Ja, det är som ett slags dröm. 62 00:07:28,073 --> 00:07:29,241 Är den min? 63 00:07:29,324 --> 00:07:31,160 Så länge du kan bära vitt, 64 00:07:32,870 --> 00:07:33,871 ja, då är den din. 65 00:07:41,420 --> 00:07:42,546 Tack. 66 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Tack för att du tog hit mig. 67 00:07:47,217 --> 00:07:48,635 Förbered henne för middagen. 68 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Den nya flickan är rar. 69 00:08:20,959 --> 00:08:22,211 Och ren? 70 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 Självklart. 71 00:08:24,338 --> 00:08:27,674 Så ung, så färsk, så vacker. 72 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Men inte den vackraste. 73 00:08:31,303 --> 00:08:33,180 Det får vi allt se till. 74 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 En flicka av hög börd, 75 00:08:38,685 --> 00:08:41,438 hon är säkert värd 10 gånger så mycket som de svaga bönderna. 76 00:08:43,190 --> 00:08:45,275 Jag är rädd för att effekten börjar avta. 77 00:08:46,902 --> 00:08:51,490 Men det sägs att de av hög börd har gudomligt blod, Ava. 78 00:08:52,574 --> 00:08:55,410 Gudomlighet. Kan du föreställa dig det? 79 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Jag visste att du skulle tycka om henne. 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 Du vet alltid vad jag behöver, Ava. 81 00:08:59,790 --> 00:09:01,833 Det är därför du är speciell. 82 00:09:02,793 --> 00:09:04,920 Skynda på nu, jag är sen till middagen. 83 00:09:19,726 --> 00:09:21,228 Den är tom. 84 00:09:27,442 --> 00:09:29,027 Jag har en... 85 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 ...enkel regel. 86 00:10:00,183 --> 00:10:01,852 Den ska aldrig vara tom. 87 00:10:16,033 --> 00:10:17,868 Du äter inte mycket, fröken Margit. 88 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Förlåt, jag tar lite mer. 89 00:10:21,830 --> 00:10:23,373 Jag hoppas att jag inte har förolämpat dig. 90 00:10:23,457 --> 00:10:24,416 Nej, nej. 91 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 Njut av det, jag insisterar. 92 00:10:28,503 --> 00:10:30,005 Det är bara det att... 93 00:10:31,631 --> 00:10:32,799 Du vill att det ska räcka? 94 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 Ja. 95 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 De där avskyvärda turkarna 96 00:10:38,597 --> 00:10:40,307 som plundrar andra för sin egen vinning. 97 00:10:40,390 --> 00:10:43,143 Så som de har plågat din stackars familj. 98 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 Kriget har varit svårt för alla. 99 00:10:47,272 --> 00:10:48,523 Ja. 100 00:10:49,316 --> 00:10:53,278 Men det finns hopp för rara adelsflickor som du. 101 00:10:53,695 --> 00:10:55,906 Många har väl friat till dig? 102 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 Några måste väl ha försökt uppvakta dig? 103 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Ja, en. 104 00:11:03,455 --> 00:11:04,373 Lukas. 105 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 Men han var av låg börd. 106 00:11:09,461 --> 00:11:13,215 Det finns inte många kvar att gifta sig med efter kriget. 107 00:11:14,257 --> 00:11:16,468 Min stackars syster skickades till ett kloster. 108 00:11:16,551 --> 00:11:19,012 Ett liv tillägnat Gud är beundransvärt, 109 00:11:21,473 --> 00:11:23,725 men det är nog inte att föredra. 110 00:11:24,309 --> 00:11:26,478 Vad glad jag är att du accepterade min inbjudan. 111 00:11:26,561 --> 00:11:27,938 Jag med. 112 00:11:28,021 --> 00:11:31,483 Din familj måste sakna dig som är så långt hemifrån. 113 00:11:32,484 --> 00:11:34,111 De kanske kommer och tar tillbaka dig? 114 00:11:34,194 --> 00:11:35,737 Nej, aldrig. 115 00:11:36,446 --> 00:11:38,824 Nu har de en mindre mun att mätta. 116 00:11:38,907 --> 00:11:43,286 Och som din hovdam kan jag återupprätta vårt namn. 117 00:11:59,261 --> 00:12:00,846 Underbart, Vera. 118 00:12:02,013 --> 00:12:02,931 Honung? 119 00:12:03,014 --> 00:12:03,974 Lite godis. 120 00:12:04,057 --> 00:12:06,184 Ferenc älskade sina hundar. 121 00:12:06,268 --> 00:12:07,519 Jag älskar det han älskar. 122 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Din hand. 123 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 Vera skar sig själv när hon lagade mat förra veckan. 124 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 Det är ingen fara, som tur är. 125 00:12:48,643 --> 00:12:51,062 Säg mig, fröken Margit, 126 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 vad intresserar dig mest i slottet? 127 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Läkekonsten. 128 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 Var inte orolig, 129 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 du kommer att få den bästa utbildningen här. 130 00:13:00,489 --> 00:13:03,450 Jag har hört talas om ett flertal nya behandlingar. 131 00:13:04,451 --> 00:13:07,871 Örtbehandlingar och salvor mot brännskador. 132 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 Vi börjar med din egen hälsa, kära du. 133 00:13:11,833 --> 00:13:13,335 Ta lite mer honung. 134 00:13:15,504 --> 00:13:16,963 Det är bra för blodet. 135 00:13:33,230 --> 00:13:36,441 Jag saknar mitt eget rum och min säng. 136 00:13:39,528 --> 00:13:40,695 Finns det en bok jag kan läsa 137 00:13:41,613 --> 00:13:42,822 så att jag kan somna? 138 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Kan du läsa? 139 00:13:45,158 --> 00:13:46,743 Ja, det är fantastiskt. 140 00:13:47,827 --> 00:13:49,788 -Jag kan lära dig. -Det är dags att sova. 141 00:13:51,623 --> 00:13:52,832 Just det. 142 00:13:57,504 --> 00:13:58,588 Vad är det? 143 00:14:01,758 --> 00:14:04,719 Ursäkta, men folk av hög börd brukar inte bry sig om tjänare. 144 00:14:05,595 --> 00:14:07,597 Jag vet inte hur jag ska tala till dig. 145 00:14:07,681 --> 00:14:09,849 Jag tillhör bara adeln till namnet, 146 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 jag är den yngsta av tre flickor. 147 00:14:11,476 --> 00:14:14,187 Jag är i princip köksan i min familj. 148 00:14:16,856 --> 00:14:18,108 Hörde du det där? 149 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Det lät som gråt. 150 00:14:20,485 --> 00:14:22,195 Vi borde se efter om de behöver hjälp. 151 00:14:22,279 --> 00:14:25,031 Slottet ligger högt beläget, det är bara vinden. 152 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 Fröken Margit. 153 00:14:33,081 --> 00:14:35,125 -Ska jag sova? -Ja, fröken. 154 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 Nej! 155 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Snälla, nej! 156 00:16:39,374 --> 00:16:40,417 Nej! 157 00:16:48,341 --> 00:16:49,676 Snälla, hjälp mig. 158 00:17:25,336 --> 00:17:26,504 Nån är skadad. 159 00:17:47,108 --> 00:17:48,651 Hjälp mig! 160 00:17:55,116 --> 00:17:58,203 Nej, snälla! 161 00:18:04,751 --> 00:18:06,961 Du kan inte läsa, men du kan skriva. 162 00:18:08,171 --> 00:18:09,380 Jag kan rita bokstäverna. 163 00:18:09,798 --> 00:18:11,257 Du gör det vackert. 164 00:18:13,635 --> 00:18:16,221 Ryktena stämmer. 165 00:18:17,597 --> 00:18:18,640 Vilka rykten? 166 00:18:18,723 --> 00:18:21,392 Hon var verkligen vackrast i hela kungariket. 167 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Det är hon fortfarande. 168 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 Ja, på sitt sätt. 169 00:18:26,064 --> 00:18:28,066 Jag hoppas att jag åldras lika väl som hon. 170 00:18:33,655 --> 00:18:36,241 Fokusera dig på din uppgift. Vi ska vara klara kl. 12. 171 00:18:40,662 --> 00:18:42,872 Vila du. Jag kan ta hand om de där. 172 00:18:53,883 --> 00:18:55,844 Det är bara papper och bläck. 173 00:18:56,803 --> 00:18:59,138 Och blod, tydligen. 174 00:19:02,350 --> 00:19:03,601 Låt mig hjälpa dig. 175 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Vad duktig du är som klarar av smärtan. 176 00:19:14,737 --> 00:19:16,865 Bara för att du är duktig på att sy. 177 00:19:17,740 --> 00:19:19,784 Min mor dog när jag var ung. 178 00:19:20,159 --> 00:19:22,537 Jag och mina systrar fick ta hand om varandra. 179 00:19:24,706 --> 00:19:26,875 Jag hoppas att du inte får ett ärr, du verkar ha många... 180 00:19:26,958 --> 00:19:29,878 Det räcker. Grevinnan kommer först. 181 00:19:31,212 --> 00:19:32,630 Men vad har hänt med dig? 182 00:19:33,172 --> 00:19:34,507 Jag var klumpig. 183 00:19:34,591 --> 00:19:37,635 Det är så många flickor här som är skadade. 184 00:19:38,177 --> 00:19:40,513 Och jag har hört konstiga läten. Vad gör de med er? 185 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 Snälla, fröken Margit, vi är här för att tjäna. 186 00:19:43,099 --> 00:19:45,143 Man måste ta hand om sig själv också. 187 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 Vad händer om du blir sjuk? 188 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 Då tar nån annan hand om dig. 189 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 Det var inte det jag oroade mig för. 190 00:19:51,858 --> 00:19:54,777 Jag oroar mig inte för vem som skulle ta hand om mig, utan för dig. 191 00:20:00,450 --> 00:20:02,368 -Vi har jobb att göra. -Jag är nästan klar. 192 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Det är bara en skråma. 193 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 Såret är infekterat. 194 00:20:07,457 --> 00:20:09,959 En läkare måste titta på det. Jag ska hjälpa dig. 195 00:20:10,043 --> 00:20:11,294 Grevinnan kommer inte att godkänna det. 196 00:20:11,377 --> 00:20:12,962 Vi har inget val. 197 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Nej, Margit. 198 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 Du måste lita på mig. 199 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 Jag har varit med om detta förut. 200 00:20:20,428 --> 00:20:22,805 Min mor skar sig i benet i trädgården. 201 00:20:23,473 --> 00:20:25,099 Hon sa också att det bara var en skråma. 202 00:20:25,975 --> 00:20:27,477 Hon dog kort därefter. 203 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 Jag låter inte det hända dig. 204 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Du är så hjälplös 205 00:20:40,573 --> 00:20:42,075 och svag. 206 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Trots det kämpar du fortfarande. 207 00:20:46,371 --> 00:20:49,248 Du kommer aldrig att flyga eller sjunga igen. 208 00:20:50,375 --> 00:20:53,044 Men du kämpar fortfarande emot, 209 00:20:53,127 --> 00:20:55,421 som om du en dag kommer att kunna flyga iväg. 210 00:20:56,047 --> 00:20:58,549 Som om döden bara är ett påhitt, 211 00:20:59,008 --> 00:21:00,927 som inte finns på riktigt. 212 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Grevinnan? 213 00:21:05,682 --> 00:21:06,933 Fröken Margit. 214 00:21:16,401 --> 00:21:18,069 Ursäkta att vi stör. 215 00:21:19,988 --> 00:21:20,863 Visa henne. 216 00:21:24,659 --> 00:21:26,494 -Såret är... -Infekterat. 217 00:21:27,328 --> 00:21:28,538 Ja, jag ser det. 218 00:21:28,621 --> 00:21:31,541 Såret ändrar färg. Och hon börjar få feber. 219 00:21:37,296 --> 00:21:38,798 Kalla på en läkare. 220 00:21:39,549 --> 00:21:40,466 Tack. 221 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Ser du? 222 00:21:44,554 --> 00:21:47,306 -Och den lilla fågeln? -Låt den vara. 223 00:21:47,390 --> 00:21:49,892 Jag skulle kunna laga hennes vinge, jag vet hur man gör. 224 00:21:49,976 --> 00:21:53,312 Det finns många sparvar i skyn, men denna? 225 00:21:54,397 --> 00:21:56,649 Döden förde sparven till min dörr. 226 00:21:57,150 --> 00:21:58,651 Det går inte att rädda den. 227 00:22:02,655 --> 00:22:04,532 Tack, fröken Margit. 228 00:22:05,199 --> 00:22:07,994 Ditt öga för detaljer går inte obemärkt förbi 229 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 och jag uppskattar det. 230 00:22:12,999 --> 00:22:14,083 Ava. 231 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 Jag kommer snart, fröken. 232 00:22:25,178 --> 00:22:27,096 Ta hand om den dumma flickan. 233 00:22:50,078 --> 00:22:51,412 Ursäkta mig, 234 00:22:52,580 --> 00:22:55,249 men fröken Margit är inte som bondflickorna. 235 00:22:55,708 --> 00:22:58,086 Och det var därför du förde henne till mig. 236 00:22:59,128 --> 00:23:01,005 Nu är tiden inne för henne. 237 00:23:01,380 --> 00:23:02,548 Folk kommer att märka att hon är borta. 238 00:23:08,387 --> 00:23:10,139 Folk kommer att märka att hon är borta. 239 00:23:11,390 --> 00:23:14,310 Det finns många sparvar, men bara en Margit. 240 00:23:16,813 --> 00:23:18,189 Behöver du hjälp? 241 00:23:19,482 --> 00:23:21,025 En partner i slutet. 242 00:23:30,743 --> 00:23:32,495 Ta dig samman, Ava. 243 00:23:33,287 --> 00:23:35,206 Jag behöver mitt botemedel nu. 244 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 Den här bondesmörjan är värdelös. 245 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Du hörde henne själv. Jag åldras. 246 00:23:41,838 --> 00:23:42,672 Jag hittar en annan adelsflicka. 247 00:23:42,755 --> 00:23:44,841 Nej, det är bråttom! 248 00:23:45,675 --> 00:23:48,886 Om jag inte tar hennes blod, skönhet och ungdom... 249 00:23:52,807 --> 00:23:54,225 ...kommer jag att tyna bort. 250 00:23:57,937 --> 00:23:59,147 Det har hänt förut. 251 00:24:00,189 --> 00:24:02,483 När Ferenc dog blev jag svag. 252 00:24:03,067 --> 00:24:07,071 Allt han älskade med mig tynade bort. 253 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Jag trodde att det skulle vara bäst att jag dog. 254 00:24:15,413 --> 00:24:16,747 Men sen dök du upp... 255 00:24:22,420 --> 00:24:23,337 ...och skadade mig. 256 00:24:24,589 --> 00:24:26,174 Jag blev arg och skadade dig. 257 00:24:29,343 --> 00:24:31,554 Men när ditt extrakt rörde vid min hud... 258 00:24:32,680 --> 00:24:37,018 Medan jag blev ung igen, insåg jag att du inte hade skadat mig... 259 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 ...utan du hade återupplivat mig. 260 00:24:50,740 --> 00:24:52,992 Glöm aldrig det, Ava. 261 00:24:53,075 --> 00:24:56,746 Flickorna, blodet, allt började med dig. 262 00:24:58,289 --> 00:24:59,707 Förbered flickan... 263 00:25:04,503 --> 00:25:05,755 ...eller förbered dig själv. 264 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 Hon andas fortfarande. 265 00:25:28,236 --> 00:25:29,654 Ta henne till sjukavdelningen. 266 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Och berätta inte för grevinnan. 267 00:25:37,078 --> 00:25:38,746 Vad gör du ute efter utegångsförbudet? 268 00:25:38,829 --> 00:25:41,332 Jag kunde inte sova. Vad har hänt? 269 00:25:42,250 --> 00:25:44,460 Sophi smög ut från slottet 270 00:25:44,543 --> 00:25:46,337 och blev anfallen av ett vilddjur. 271 00:25:46,754 --> 00:25:48,965 -Vargar, tror jag. -Jag kan hjälpa henne. 272 00:25:49,048 --> 00:25:51,092 Du har redan hjälpt tillräckligt mycket. 273 00:25:51,425 --> 00:25:53,427 Det är nåt som pågår i slottet. 274 00:25:53,511 --> 00:25:54,971 Snälla, berätta vad det är. 275 00:25:55,054 --> 00:25:56,639 Sluta ställa frågor. 276 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Snälla. 277 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 Hur kan du fortsätta hjälpa henne? 278 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Det är mitt jobb, Sophi. Jag har inget val. 279 00:26:26,752 --> 00:26:27,878 Följ med mig. 280 00:26:29,463 --> 00:26:31,674 Stanna. Vad är det som pågår? 281 00:26:31,757 --> 00:26:33,843 Det är varken vinden eller vargarna. 282 00:26:35,177 --> 00:26:36,304 Det är grevinnan. 283 00:26:36,387 --> 00:26:38,472 Jag vet inte vad jag har gjort, men låt mig prata med henne. 284 00:26:38,556 --> 00:26:41,600 Var tyst och låt mig rädda ditt liv. 285 00:26:41,684 --> 00:26:44,478 Eller så leder jag dig till din död och räddar mitt eget liv. Hur vill du ha det? 286 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Det kan inte stämma. 287 00:26:46,022 --> 00:26:47,732 -Vill du leva? -Ja. 288 00:26:51,819 --> 00:26:52,945 Vart ska vi? 289 00:26:53,029 --> 00:26:54,280 Jag hjälper dig att rymma. 290 00:26:56,115 --> 00:26:57,783 Följ med mig, annars står du näst på tur. 291 00:26:58,826 --> 00:27:00,202 Det är den enda utvägen. 292 00:27:02,747 --> 00:27:03,998 Den leder bara åt ett håll. 293 00:27:05,041 --> 00:27:07,460 Hon är nära, vi måste fortsätta. 294 00:27:07,543 --> 00:27:08,502 Vi måste hjälpa henne. 295 00:27:08,586 --> 00:27:11,964 Du hjälper henne genom att ge dig av och berätta allt för din far. 296 00:27:12,048 --> 00:27:13,257 De kommer att tro på en adelsflicka. 297 00:27:14,884 --> 00:27:18,179 Du kom hem till mig och övertygade mig om att komma hit. 298 00:27:18,804 --> 00:27:19,889 Du är en av dem. 299 00:27:19,972 --> 00:27:21,932 Jag försöker hjälpa dig. 300 00:27:22,016 --> 00:27:23,142 Jag litade på dig. 301 00:27:23,225 --> 00:27:25,728 Du måste lita på mig igen, annars dör vi båda två. 302 00:27:25,811 --> 00:27:27,480 Du hjälpte till att tortera dessa flickor. 303 00:27:29,607 --> 00:27:30,524 Ja. 304 00:27:32,276 --> 00:27:33,110 Och nu står jag på tur. 305 00:27:33,194 --> 00:27:34,570 Jag kunde inte hjälpa dem, 306 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 men det kan du göra. 307 00:27:39,450 --> 00:27:40,785 Nej, sluta! 308 00:27:46,207 --> 00:27:47,500 Ta inte den vägen! 309 00:27:50,336 --> 00:27:52,421 Du borde lära dig att lyda nån gång. 310 00:27:52,505 --> 00:27:54,090 Ava, förlåt. 311 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Lilla Margit, 312 00:28:32,545 --> 00:28:34,380 du kom hit för att tjäna mig 313 00:28:37,049 --> 00:28:38,592 och nu ska du göra det. 314 00:28:43,097 --> 00:28:44,432 Ditt ädla blod. 315 00:28:46,559 --> 00:28:50,896 Men det är inte bara det, utan hur det händer. 316 00:28:52,273 --> 00:28:55,067 Att se ljuset slockna i dina ögon. 317 00:28:56,569 --> 00:28:57,570 Det är mäktigt. 318 00:28:59,029 --> 00:29:00,823 Jag njuter av din smärta, 319 00:29:01,449 --> 00:29:02,700 den stärker mig. 320 00:29:05,077 --> 00:29:07,246 Den gör mig odödlig. 321 00:29:17,798 --> 00:29:19,592 Över 600 döda, 322 00:29:20,134 --> 00:29:21,760 "Koleran tog dem", 323 00:29:22,470 --> 00:29:25,598 och ingen ställer några frågor. 324 00:29:26,098 --> 00:29:27,683 Vem skulle ifrågasätta mig 325 00:29:28,434 --> 00:29:31,770 när det finns rykten? Det finns alltid rykten. 326 00:29:32,438 --> 00:29:35,441 Mina tjänare skulle aldrig förråda mig, de vet vad som väntar. 327 00:29:36,901 --> 00:29:39,028 Ava visste vad som väntade först av alla. 328 00:30:06,805 --> 00:30:08,432 Ava var min favorit. 329 00:30:10,559 --> 00:30:12,353 Vad synd att hon var en förrädare. 330 00:30:25,991 --> 00:30:27,701 Kungen lyssnade aldrig. 331 00:30:28,452 --> 00:30:30,496 Inte om jag inte vittnade och vägledde honom. 332 00:30:35,543 --> 00:30:37,294 Och jag erkände inte. 333 00:30:43,509 --> 00:30:44,760 Jag är säker. 334 00:30:46,178 --> 00:30:47,263 Men du... 335 00:30:50,349 --> 00:30:51,350 ...din stackars, lilla fågel... 336 00:30:58,983 --> 00:31:00,401 Inte än. 337 00:31:41,650 --> 00:31:44,361 Ditt extrakt är underbart. 338 00:31:47,406 --> 00:31:48,949 Tack, lilla Margit. 339 00:31:52,828 --> 00:31:54,747 Du är min första adelsflicka. 340 00:31:56,165 --> 00:31:59,251 Så ung och vacker, för alltid. 341 00:32:22,107 --> 00:32:25,944 Över 300 vittnen hävdade att jag hade mördat så många bönder, 342 00:32:27,696 --> 00:32:31,408 men det var p.g.a. adelsflickans död som kung Mattias påbörjade en utredning. 343 00:32:32,910 --> 00:32:34,828 Men den dåren lät inte avrätta mig. 344 00:32:37,331 --> 00:32:40,125 Han murade in mig i min egen sängkammare. 345 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 För alltid. 346 00:32:51,428 --> 00:32:53,097 Det har gått fyra år... 347 00:33:01,522 --> 00:33:04,400 Och jag tror att jag börjar komma dig närmre, 348 00:33:04,483 --> 00:33:05,818 min kära Ferenc. 349 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 Jag är så nära dig. 350 00:33:11,865 --> 00:33:15,285 Jag önskar att jag kunde vara lika vacker som jag var förut... 351 00:33:17,913 --> 00:33:19,415 ...när vi återförenas igen. 352 00:34:11,049 --> 00:34:13,635 Elizabeth Bathory påstods ha mördat fler än 600 oskulder 353 00:34:13,719 --> 00:34:16,430 och står med i Guinness Rekordbok 354 00:34:16,513 --> 00:34:19,349 som den värsta kvinnliga seriemördaren genom tiderna.