1 00:00:05,297 --> 00:00:10,761 Alt du ser er basert på faktiske personer og hendelser. 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,192 Heksen hører oss. 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 Ønsker du å gå tilbake til din mester uten trollboken? 4 00:00:56,682 --> 00:00:59,059 Mr. Smith tar mitt ord for det. Det er nok. 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,354 Bli her. Jeg henter den selv. 6 00:02:53,465 --> 00:02:57,261 Folklore 7 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Det sies at Mary Webster ble født i England, 8 00:03:08,689 --> 00:03:11,942 men jeg tror at hun kravlet seg ut fra helvete. 9 00:03:14,069 --> 00:03:18,157 Siden jeg var barn, har jeg hørt historier om hennes pakt med djevelen. 10 00:03:26,248 --> 00:03:28,834 Hun forbanner alle rundt seg, 11 00:03:29,668 --> 00:03:32,880 selv min mor, og tar henne fra meg. 12 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 Vår mest gudfryktige borgmester 13 00:03:40,763 --> 00:03:43,390 sendte henne i retten i Northampton. 14 00:03:43,474 --> 00:03:47,061 Men feigingene ville ikke dømme henne for hennes hekseri. 15 00:03:47,603 --> 00:03:49,021 De sendte henne bort til Boston. 16 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Men Satan styrte den retten også. 17 00:03:52,775 --> 00:03:55,569 Og nå er hun tilbake i Hadley. 18 00:03:55,653 --> 00:03:59,740 Mary Webster, heksen, er tilbake. 19 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Kjære Gud, 20 00:04:04,995 --> 00:04:07,206 hjelpe meg å overleve en natt til. 21 00:04:15,005 --> 00:04:16,090 Gutten min. 22 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 Kan du ikke se at han tørster? 23 00:04:29,311 --> 00:04:30,145 Gutten min, 24 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 du ser ut som om du har sett djevelen selv. 25 00:04:33,732 --> 00:04:35,401 Jeg kom fra Bostock-gården. 26 00:04:35,484 --> 00:04:37,820 En ku skulle kalve, så jeg gikk for å hjelpe. 27 00:04:38,904 --> 00:04:41,615 Den var dødfødt. 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,209 Det er et dårlig tegn. 29 00:04:53,544 --> 00:04:56,005 I morges ble Mary Webster sett i nærheten. 30 00:04:56,922 --> 00:04:58,132 Hva? 31 00:04:58,215 --> 00:05:01,176 Den fordervede kvinnen er tilbake fra Boston? 32 00:05:02,594 --> 00:05:04,847 Hvordan? 33 00:05:07,516 --> 00:05:09,601 Jeg hørte at hun ble frikjent. 34 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 Boston... 35 00:05:12,688 --> 00:05:14,481 En gudløs by. 36 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 De bryr seg mer om sine vogner og fine klær enn deres 37 00:05:19,403 --> 00:05:21,238 sjeler og deres sikkerhet. 38 00:05:22,740 --> 00:05:24,908 Kan de ikke se gjennom sine dumme øyne 39 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 at en heks forbanner alt hun berører? 40 00:05:35,502 --> 00:05:36,503 Hun rørte meg. 41 00:05:40,924 --> 00:05:42,259 Barn, 42 00:05:44,386 --> 00:05:47,181 fortell meg hva du vet om Mary Webster. 43 00:05:55,564 --> 00:05:56,648 Hallo? 44 00:06:11,246 --> 00:06:13,457 Du mistet dette på besøket i går kveld. 45 00:06:16,085 --> 00:06:18,045 Har du kommet for å søke hevn? 46 00:06:18,128 --> 00:06:20,380 Min bror er ikke langt unna. Skriker jeg, kommer han. 47 00:06:22,007 --> 00:06:24,218 Du er visst en dum jente. 48 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 Like sløv og forvirret som alle andre i byen. 49 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Jeg trodde dette var viktig for deg, 50 00:06:30,099 --> 00:06:32,434 slik som du kavet etter det i går. 51 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 Moren min lagde det til meg, 52 00:06:38,690 --> 00:06:40,776 før du forbannet henne. 53 00:06:46,198 --> 00:06:48,450 Tror du ikke jeg har andre plikter? 54 00:06:48,575 --> 00:06:49,535 Ta det, jente! 55 00:07:25,028 --> 00:07:26,321 Hva gjør du? 56 00:07:28,115 --> 00:07:29,658 Er det mors kappe? 57 00:07:30,325 --> 00:07:31,743 Heksen hadde den på seg. 58 00:07:33,912 --> 00:07:35,414 Var Goody Webster her? 59 00:07:36,790 --> 00:07:38,584 Du må ha skremt henne bort. 60 00:07:39,877 --> 00:07:42,880 Det er mors. Jeg husker fargen. 61 00:07:45,465 --> 00:07:48,343 Stjal heksen denne etter at hun drepte henne? 62 00:07:50,053 --> 00:07:51,138 Verity, 63 00:07:52,097 --> 00:07:53,807 mor var syk i mange år. 64 00:07:55,184 --> 00:07:56,185 Ja. 65 00:07:56,935 --> 00:07:58,729 Så hvorfor døde hun plutselig 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,357 en dag etter at jeg så henne snakke med den heksen? 67 00:08:03,734 --> 00:08:06,486 Tror du virkelig at en gammel kvinne kan ha så mye kraft? 68 00:08:06,570 --> 00:08:07,779 Jeg tror den kvinnen kan det. 69 00:08:08,572 --> 00:08:11,200 Ikke la hodet være like svakt som hjertet ditt. 70 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 Pass på hva du sier. 71 00:08:14,328 --> 00:08:16,538 Ja, jeg har hørt rykter, 72 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 men jeg bryr meg ikke om idiotiske rykter. 73 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 "Idiotiske rykter." 74 00:08:21,835 --> 00:08:24,463 I fjor ble Byfield-gutten 75 00:08:24,546 --> 00:08:27,382 trampet på av kyr mens heksen gikk forbi. 76 00:08:28,884 --> 00:08:32,596 Heksen gikk igjennom åkeren, og avlingen døde. 77 00:08:33,722 --> 00:08:35,390 Og på måneløse netter, 78 00:08:35,807 --> 00:08:38,185 tar heksen form som en svart katt 79 00:08:38,685 --> 00:08:41,438 mens smådjevler suger på alle pattene hennes. 80 00:08:52,157 --> 00:08:53,367 "Tapt paradis?" 81 00:08:56,036 --> 00:08:59,373 Jeg tror ikke du trenger mors bok for å forsterke fantasien din. 82 00:08:59,456 --> 00:09:02,000 -Jeg var ikke ferdig med den. -Eller dette. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,544 Dette er ingen tid for fantasi. 84 00:09:20,936 --> 00:09:22,479 Mr. Smith vil se deg. 85 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Jeg skal fullføre gjøremålene mine. 86 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 Vær så snill, jeg vil ikke at han blir sur på meg. 87 00:09:27,776 --> 00:09:29,861 Hvis du er min sanne venn, vil du komme. 88 00:09:40,163 --> 00:09:43,917 Sykdommen på åkrene dine har funnet mine, Levi Hollister. 89 00:10:00,767 --> 00:10:02,561 Hvordan går det, Mr. Smith? 90 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 Herren har gitt meg bedre dager. 91 00:10:07,441 --> 00:10:09,609 Men dette er ikke hans verk. 92 00:10:10,277 --> 00:10:14,281 I går kveld spionerte du på Mary Webster. 93 00:10:14,698 --> 00:10:16,616 Hvilken ondskap så du? 94 00:10:16,742 --> 00:10:20,412 Heksen var ute med røyk og flammer... 95 00:10:20,495 --> 00:10:21,872 Ja. Og hva gjorde hun? 96 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Hun påkalte en demon. 97 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 Det var et hull i jorden som åpnet seg til helvete. 98 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 Flink jente, Amy. 99 00:10:30,964 --> 00:10:31,923 Hva annet? 100 00:10:32,215 --> 00:10:34,760 Hun utførte svart magi. 101 00:10:35,177 --> 00:10:36,762 Snakket på et demonisk språk. 102 00:10:36,845 --> 00:10:38,972 Vi tok en av hennes bøker. 103 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 En trolldomsbok. 104 00:10:40,807 --> 00:10:42,684 Vi mistet den da vi rømte fra henne. 105 00:10:47,022 --> 00:10:48,231 Var mitt navn 106 00:10:49,483 --> 00:10:51,026 på heksens tunge? 107 00:10:53,195 --> 00:10:56,198 Fortell meg sannheten, Miss Hollister. Sa hun navnet mitt? 108 00:10:56,823 --> 00:10:57,657 Ja, 109 00:10:58,158 --> 00:11:00,410 og da jeg løp vekk ropte hun på meg: 110 00:11:00,494 --> 00:11:02,746 "Fortell Philip Smith at han er forbannet av selveste Satan. 111 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 "Djevelen vil ha sjelen hans." 112 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 Jeg visste det, hun forbannet meg. 113 00:11:05,916 --> 00:11:07,542 Denne feberen er unaturlig. 114 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Den heksen har forhekset meg! 115 00:11:12,422 --> 00:11:14,883 Hvorfor er korset ditt skjevt? 116 00:11:16,551 --> 00:11:17,969 Det ble ødelagt i går. 117 00:11:18,804 --> 00:11:20,806 Kom her, og la meg se korset. 118 00:11:23,308 --> 00:11:24,684 -Gjorde du dette? -Nei. 119 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Heksen ga det til meg. Hun fikset det. 120 00:11:26,520 --> 00:11:28,563 Nei! 121 00:11:28,647 --> 00:11:31,316 Det er korrupt. 122 00:11:31,858 --> 00:11:34,569 Få det av. Det er en styggedom. 123 00:11:35,612 --> 00:11:37,030 En styggedom. 124 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 Vi burde hente legen. Denne feberen vil drepe ham. 125 00:11:44,204 --> 00:11:46,665 Dette er ikke en sykdom en lege kan kurere. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,627 Skaff meg Mary Webster. 127 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 Skaff meg den heksen. 128 00:12:30,125 --> 00:12:33,044 Hent tauet og hent mennene. Vi skal henge heksa. 129 00:12:40,760 --> 00:12:42,679 Hva gjør du, Levi? 130 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 Dette er mord. 131 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 Jeg må gjøre dette. 132 00:12:48,685 --> 00:12:52,272 Om avlingen blir ødelagt igjen, trenger vi Mr. Smiths veldedighet. 133 00:13:24,638 --> 00:13:28,600 "Maria, kjærligheten til Gud varmer våre hjerter, 134 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 "men en kappe varmer ryggen vår. 135 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 "Jeg håper dette vil lette på trykket denne vinteren. 136 00:13:36,775 --> 00:13:40,654 "Hans ydmyke tjener, Katherine Hollister." 137 00:13:48,370 --> 00:13:49,704 Å, mor, 138 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 hva har jeg gjort? 139 00:14:25,782 --> 00:14:26,658 Hallo? 140 00:14:37,669 --> 00:14:38,753 Hallo. 141 00:14:46,886 --> 00:14:48,847 Har du kommet for å stjele noe annet? 142 00:14:54,019 --> 00:14:55,729 Jeg har kommet for å gi deg en advarsel. 143 00:14:57,480 --> 00:14:59,274 Så kristent av deg. 144 00:14:59,691 --> 00:15:01,151 Det kommer folk hit. 145 00:15:03,069 --> 00:15:03,903 La dem komme. 146 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 Nei. De har tenkt å... 147 00:15:05,530 --> 00:15:06,364 Hva da? 148 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 Sende meg tilbake til Boston 149 00:15:10,285 --> 00:15:12,287 til enda en latterlig rettssak? 150 00:15:14,956 --> 00:15:18,209 Gjør noe nyttig. Åpne brennevinet. 151 00:15:23,131 --> 00:15:26,343 De vil ende forbannelsen du la på Mr. Smith. 152 00:15:27,552 --> 00:15:29,888 Mørket i hjertet hans burde drept han for lenge siden. 153 00:15:29,971 --> 00:15:31,014 Du lytter ikke. 154 00:15:32,098 --> 00:15:35,185 "Vi frykter mennesker så mye fordi vi frykter Gud så lite." 155 00:15:35,393 --> 00:15:37,228 Du forstår ikke. 156 00:15:38,104 --> 00:15:40,023 De vil drepe deg. 157 00:15:43,943 --> 00:15:45,570 Hva skal jeg gjøre? 158 00:15:47,739 --> 00:15:49,115 Bli til et beist, 159 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 og rømme inn i skogen? 160 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Jeg lar meg ikke fordrive fra hjemmet mitt. 161 00:16:02,212 --> 00:16:03,546 Ikke igjen. 162 00:16:04,589 --> 00:16:06,675 Det er alt jeg har i denne verden. 163 00:16:06,758 --> 00:16:08,343 Vær så snill, kan du høre på... 164 00:16:08,426 --> 00:16:09,844 Hvorfor bryr du deg? 165 00:16:12,347 --> 00:16:13,431 Min mor... 166 00:16:14,516 --> 00:16:16,226 Hun viste meg godhet 167 00:16:17,560 --> 00:16:20,271 som ingen andre i byen ville. 168 00:16:22,190 --> 00:16:24,401 Så hvorfor returnerte du kappen hennes? 169 00:16:24,484 --> 00:16:26,778 Familiens godhet døde med henne. 170 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 Du må gå. 171 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Du kan ikke bli sett snakkende med en heks. 172 00:16:34,160 --> 00:16:35,995 Jeg kan snakke fornuft til broren min. 173 00:16:36,079 --> 00:16:38,123 Det finnes ikke fornuft, 174 00:16:39,124 --> 00:16:40,959 bare frykt og uvitenhet. 175 00:16:44,963 --> 00:16:47,215 Og den frykten trenger et ansikt. 176 00:16:49,342 --> 00:16:50,301 Gå! 177 00:16:51,511 --> 00:16:53,722 Gå, barn. Gå nå. 178 00:16:54,055 --> 00:16:57,600 Dette er min feil, og heks eller ikke, mord er en synd. 179 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Heks! Vi har kommet for et oppgjør. 180 00:17:08,653 --> 00:17:09,779 Vis deg, heks! 181 00:17:10,822 --> 00:17:12,031 Hun er ikke her. 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Hun må ha dratt alene. 183 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Kanskje hun har tatt en annen form. Rømt. 184 00:17:28,590 --> 00:17:30,467 Du holder en forbannet ting. 185 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Mot låven! 186 00:18:16,513 --> 00:18:17,847 Hun gikk ut bak! 187 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 Levi! Hun er her! Heksen er her! 188 00:19:52,525 --> 00:19:53,776 Dra! 189 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 Heks! Du blir hengt. 190 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 Du har blitt funnet skyldig i hekseri. 191 00:21:09,936 --> 00:21:11,980 Men selv erkjenner du deg uskyldig. 192 00:21:13,147 --> 00:21:15,817 La vekten av steinene 193 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 representere vekten av syndene dine mot Gud. 194 00:21:18,903 --> 00:21:21,322 Hva sier du nå, Verity Hollister? 195 00:21:37,130 --> 00:21:39,007 Jeg er ikke en heks. 196 00:21:40,383 --> 00:21:41,968 Verity Hollister. 197 00:21:46,597 --> 00:21:49,475 Du har blitt anklaget for hekseri. 198 00:21:53,896 --> 00:21:55,898 Erkjenn skyld 199 00:21:55,982 --> 00:22:00,319 foran disse mennene her. 200 00:22:00,820 --> 00:22:06,242 Eller erkjenn skyld foran Gud og han kan redde deg. 201 00:22:09,912 --> 00:22:11,706 Jeg er ikke en heks! 202 00:22:19,756 --> 00:22:23,843 Verity Hollister, du har blitt funnet skyldig i hekseri. 203 00:22:28,598 --> 00:22:30,266 Jeg er ikke en heks! 204 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Jeg er ikke en heks. 205 00:22:47,909 --> 00:22:49,077 Jeg er ikke en heks! 206 00:22:54,624 --> 00:22:55,708 Verity? 207 00:22:56,584 --> 00:22:58,127 -Verity? -Jeg er ikke en heks. 208 00:23:04,383 --> 00:23:05,676 Hva sier du? 209 00:23:11,140 --> 00:23:15,353 Hva gjorde du i skogen i går? Egenrådige jente! 210 00:23:15,812 --> 00:23:17,230 Du drepte henne. 211 00:23:19,607 --> 00:23:20,483 Nei. 212 00:23:23,319 --> 00:23:24,612 Jeg drepte henne. 213 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 -Jeg er morderen. -Nei. 214 00:23:29,826 --> 00:23:31,160 Nei, det er du ikke. 215 00:23:43,965 --> 00:23:45,842 Kanskje du hadde rett. 216 00:23:45,925 --> 00:23:47,593 Etter hengingen, 217 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 sluttet Mr. Smiths anfall. 218 00:23:56,310 --> 00:23:58,312 Gå og gi ham litt næring. 219 00:23:59,063 --> 00:24:01,691 Bevis for ham hvor god kristen du er. 220 00:24:03,401 --> 00:24:05,987 Nå som heksen er borte, 221 00:24:06,070 --> 00:24:08,281 leter de etter noen andre å legge skylden på. 222 00:24:10,867 --> 00:24:12,702 Bare gå og be med ham. 223 00:24:12,952 --> 00:24:15,580 Han vil se din gudelighet og alt vil gå bra. 224 00:24:20,960 --> 00:24:23,838 "Den rettferdige personen kan ha problemer, 225 00:24:23,921 --> 00:24:26,465 "men Herren forlater dem. 226 00:24:27,175 --> 00:24:29,093 "Ondskapen vil drepe de onde. 227 00:24:29,510 --> 00:24:31,721 "Fiender av de rettferdige vil bli fordømt. 228 00:24:32,221 --> 00:24:34,390 "Herren vil redde sine tjenere. 229 00:24:35,099 --> 00:24:38,603 "Ingen som søker tilflukt vil bli fordømt." 230 00:25:34,533 --> 00:25:35,701 Tapt paradis. 231 00:25:43,167 --> 00:25:44,418 Den hellige boken. 232 00:26:07,608 --> 00:26:10,611 "Pris vår Gud, fader og herren Jesus Kristus, 233 00:26:10,695 --> 00:26:13,281 "faderen av medlidenhet og guden av trøst, 234 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 "som trøster oss i alle våre vansker 235 00:26:15,866 --> 00:26:17,994 "slik at vi kan trøste dem i vansker 236 00:26:18,077 --> 00:26:20,121 "med trøsten som vi selv får fra Gud." 237 00:26:20,204 --> 00:26:23,499 Herre, led denne kvinnens sjel til himmelen... 238 00:26:57,158 --> 00:27:00,119 Jeg tok med fårekjøtt for Mr. Philips helse. 239 00:27:00,202 --> 00:27:01,912 Slipp henne inn, Josias. 240 00:27:07,960 --> 00:27:09,378 Det er kaldt. 241 00:27:15,426 --> 00:27:17,887 Har du kommet for å be for min bedring? 242 00:27:17,970 --> 00:27:21,098 Broren din var hos meg i hele går kveld, 243 00:27:21,182 --> 00:27:23,142 på sine knær i bønn. 244 00:27:23,225 --> 00:27:24,602 Men du er for sen, 245 00:27:26,479 --> 00:27:28,981 og forbannelsen er borte. Jeg er helbredet. 246 00:27:30,024 --> 00:27:31,901 Nå skal vi takke Gud. 247 00:27:33,944 --> 00:27:35,363 Ja, selvfølgelig. 248 00:27:37,365 --> 00:27:40,576 Jeg stoppet for å tilby en annen bønn, 249 00:27:42,495 --> 00:27:45,956 for selv en heks fortjener Herrens nåde. 250 00:27:47,291 --> 00:27:49,210 Men det var ingen å be for. 251 00:27:55,424 --> 00:27:56,675 Hva mener du? 252 00:27:58,344 --> 00:28:01,555 Hva gjorde du med Mary Websters lik? 253 00:28:12,149 --> 00:28:15,027 Jeg sverger på at hun var død. 254 00:28:15,569 --> 00:28:17,154 Djevelen har brakt henne tilbake. 255 00:28:22,952 --> 00:28:24,036 Philip Smith! 256 00:28:25,830 --> 00:28:27,790 Åpne døren, din feiging. 257 00:28:28,749 --> 00:28:30,793 Se med egne øyne 258 00:28:31,210 --> 00:28:34,713 hva frykten din har gjort med denne kvinnen. 259 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 Mary Webster lever. 260 00:28:42,179 --> 00:28:44,557 Oppgjørets time er her! 261 00:28:46,517 --> 00:28:48,769 -Gud vil dømme deg... -Mary Webster lever. 262 00:28:48,853 --> 00:28:50,479 ...og du strekker ikke til! 263 00:28:51,355 --> 00:28:53,774 Mary Webster lever. 264 00:28:56,861 --> 00:28:58,028 Mary... 265 00:29:55,586 --> 00:29:56,837 Hva har vi gjort? 266 00:30:05,221 --> 00:30:06,388 Levi! 267 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Hjelp meg å få henne opp. 268 00:30:20,069 --> 00:30:22,655 Hun er bare en stakkars kvinne som trenger vår hjelp. 269 00:30:27,701 --> 00:30:29,537 Vil du vende ryggen til henne? 270 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Vil dere alle? 271 00:30:37,962 --> 00:30:39,838 Snu ryggen til Gud. 272 00:30:41,715 --> 00:30:45,261 Dere kaller dere kristne, men dere gjør djevelens verk. 273 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 Jeg var ikke en heks. 274 00:31:18,127 --> 00:31:20,879 Selv nå, år senere, 275 00:31:20,963 --> 00:31:22,756 ligger jeg våken 276 00:31:22,840 --> 00:31:26,385 og tenker på hvordan kvelden var for Mary 277 00:31:26,468 --> 00:31:29,888 etter mine feige bein dro meg vekk. 278 00:31:30,931 --> 00:31:35,978 Hengende alene 279 00:31:38,022 --> 00:31:40,399 i tro på at Gud også hadde rømt. 280 00:31:45,529 --> 00:31:46,905 Kanskje han ikke hadde det. 281 00:31:48,824 --> 00:31:52,202 Kanskje det var hans hender som røk tauet. 282 00:32:01,712 --> 00:32:04,340 Men nå, ti år senere, 283 00:32:04,423 --> 00:32:06,383 lurer jeg på hvor Gud var 284 00:32:06,467 --> 00:32:09,637 da ondskapen feide gjennom landsbyen Salem. 285 00:32:14,975 --> 00:32:19,146 Så han på mens 13 kvinner og seks menn ble drept? 286 00:32:26,654 --> 00:32:29,823 Jeg kan kun lure på om Gud 287 00:32:29,907 --> 00:32:33,452 anså dem som mindre verdige enn Mary Webster. 288 00:32:41,752 --> 00:32:44,380 Eller kanskje den kvelden, 289 00:32:44,463 --> 00:32:48,175 var det ikke hans hånd som røk det tauet. 290 00:32:50,302 --> 00:32:53,555 Kanskje det kun var Marys. 291 00:32:53,639 --> 00:32:55,599 Jeg var ikke en heks!