1 00:00:05,256 --> 00:00:10,678 Todo lo que están a punto de ver está basado en personas y hechos reales. 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,197 Esta es la historia de un científico loco 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,620 y de la última vez que intenté resolver los misterios del universo. 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,461 Creo que llegó al suelo hace unos 37 minutos, 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 pero mi mente aún no se dio cuenta. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,383 Para mí, aún está cayendo. 7 00:00:50,176 --> 00:00:52,011 Sigue cayendo durante ese segundo. 8 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 O durante una eternidad. 9 00:00:55,473 --> 00:00:56,640 Ya no puedo discernirlo. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,605 Aire Tierra 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Intenté resolver los misterios del universo, 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 y tuve éxito. 13 00:01:07,318 --> 00:01:10,279 La última vez que tuve éxito, atravesé el tiempo y el espacio, 14 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 y llegué a otra dimensión. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,616 Pero ese es el final. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 Soy un idiota por empezar por el final 17 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 cuando debería hacerlo por el comienzo. 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,121 Mi comienzo. 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Ese niño soy yo. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,043 Jack Parsons. Ocho años. 21 00:01:24,627 --> 00:01:27,463 Me gustaban las matemáticas, y era muy bueno. 22 00:01:27,797 --> 00:01:29,757 Pero me encantaba la magia. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 La magia de verdad. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,053 Romper las barreras dimensionales, 25 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 fusionar poderes e invocar demonios. 26 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 Choronzon. Soy tu recipiente. 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,899 Choronzon. Soy tu recipiente. 28 00:01:47,399 --> 00:01:49,026 Invoco a un demonio. 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,532 Lo sé, suena loco. 30 00:01:55,241 --> 00:01:57,076 ¿Les haría sentir mejor saber que ayudé a crear 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,079 los primeros cohetes para una exploración espacial? 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 En un momento en el que siquiera decir eso 33 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 haría que los científicos te sacaran del cuarto a carcajadas 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,420 como si hubiera dicho que había invocado al diablo. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 Ambas cosas eran ciencia ficción en 1922. 36 00:02:15,928 --> 00:02:17,137 ¿No les parece suficiente? 37 00:02:17,513 --> 00:02:20,349 Denme 30 segundos y lo demostraré 38 00:02:20,683 --> 00:02:22,017 científicamente. 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 Un demonio. 40 00:02:25,229 --> 00:02:29,900 Cha El Mi. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,237 Cha El Mi. 42 00:02:34,029 --> 00:02:35,823 Cha El Mi. 43 00:02:36,782 --> 00:02:38,784 Cha El Mi. 44 00:02:39,827 --> 00:02:42,204 La verdad es que ahora no tengo mucho tiempo 45 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 porque se me cayó el vaso, 46 00:02:43,956 --> 00:02:47,084 así que necesito que abran su mente e intenten escuchar 47 00:02:47,167 --> 00:02:50,004 las mareas que atraviesan el universo. 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 Entren a mi mente. 49 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Y aunque esta historia comienza en el infierno 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,932 termina en el cielo. 51 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Mitos y Leyendas 52 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 ¿Cuánto falta, Jack? 53 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 Preferiría no estallar cuando despegue, 54 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 así que dame cinco minutos más, Eddie. 55 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Oye, si yo pudiera... 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,021 Edward. Cuidado con lo que dices. 57 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 No somos marineros. 58 00:03:51,065 --> 00:03:52,942 ¿Estás seguro, Frankie? 59 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 Somos marineros del espacio. 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 -¿Así los llamaremos? -¿Tienes una idea mejor? 61 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 ¿Viajeros del cosmos, quizás? 62 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Marineros del espacio. 63 00:04:01,492 --> 00:04:04,578 No, Jack tiene razón. Cosmonautas. 64 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 ¿En serio, Frank? 65 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 Pensé que no creías que podíamos llegar de la Tierra hasta la Luna. 66 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 No dije que yo quisiera ir. 67 00:04:12,586 --> 00:04:13,963 Quiero un cohete que pueda hacerlo. 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,715 Que Julio Verne diga que podemos viajar por el espacio, 69 00:04:16,799 --> 00:04:17,716 no significa que sea cierto. 70 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 Te diré algo, amigo, 71 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 cuando llegue a la luna, te enviaré una postal. 72 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 Lo terminarás para hoy, ¿cierto? 73 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 Sí, idiota. 74 00:04:25,307 --> 00:04:27,768 Ya terminé. 75 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Estás demasiado cerca, Jackie. 76 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 Es todo el cable que pude robarme de Caltech. 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Al menos cúbrete los ojos, Parsons. 78 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 ¿"Cúbrete los ojos"? 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,956 Si hago eso, ¿cómo veré volar esta hermosura? 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Fue un evento maravilloso. 81 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 Volaba cada vez más alto. 82 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 En ese momento supe que llegaríamos a las estrellas. 83 00:05:02,302 --> 00:05:03,679 Parece un ángel. 84 00:05:04,430 --> 00:05:05,597 ¿Un ángel? 85 00:05:06,140 --> 00:05:08,726 Dios santo, ¿que estás bebiendo? 86 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 Mi primer ángel a los 22 años. 87 00:05:12,229 --> 00:05:14,606 Catorce años después de mi primer demonio, 88 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 pero mis amigos no tenían por qué saberlo. 89 00:05:17,735 --> 00:05:19,778 De la Tierra a la Luna. 90 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Crecí en la época de Julio Verne, 91 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Flash Gordon y Buck Rogers. 92 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 Y ayudé a la creación de los programas espaciales. 93 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Verán, en los años 20, no se creía en la ingeniería aeroespacial. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 Qué gracioso, ¿no? Personas muy inteligentes no creían 95 00:05:37,379 --> 00:05:40,174 que se podía crear una combinación de combustible sólido y líquido, 96 00:05:40,257 --> 00:05:42,968 fundido con metal, que pudiera atravesar el pozo gravitacional. 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,179 Pero yo sabía que se podía. 98 00:05:46,055 --> 00:05:48,182 También lo sabían esos dos tipos que no paran de hablar, 99 00:05:48,599 --> 00:05:50,934 Edward Forman y Frank Malina. 100 00:05:51,643 --> 00:05:54,313 Ni siquiera podíamos decirle la verdad a los científicos de Caltech, 101 00:05:54,438 --> 00:05:57,274 que queríamos enviar cohetes al espacio. 102 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 Porque esos hombres estudiosos se habrían reído de nosotros 103 00:06:00,027 --> 00:06:02,905 como ustedes se rieron de mí cuando dije que invoqué a un demonio. 104 00:06:03,614 --> 00:06:06,909 ¿Cómo conseguí mi trabajo en Caltech? Teníamos un contacto. 105 00:06:06,992 --> 00:06:11,288 Frankie trabajaba con Theodore von Kármán, un reconocido ingeniero aeroespacial. 106 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Von Kármán vivía en Hungría, 107 00:06:13,082 --> 00:06:16,835 pero en 1930 le preocupó el ascenso del anti-intelectualismo 108 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 y se fue a Estados Unidos. Fue bueno para nosotros. 109 00:06:19,088 --> 00:06:20,589 No fue tan bueno para los Nazis. 110 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 MUERE HITLER 111 00:06:22,382 --> 00:06:27,054 Von Kármán dirigía el laboratorio de Caltech, que luego fue Aerojet, 112 00:06:27,137 --> 00:06:31,183 que luego se convirtió en el laboratorio Jet Propulsion. JPL. 113 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 LABORATORIO JET PROPULSION 114 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 Si se logra algo explorando el universo, 115 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 deben darnos el crédito a los chicos de JPL. 116 00:06:38,065 --> 00:06:41,860 Cuando lanzamos el ángel de Frankie en el cañón, dejaron de reírse, 117 00:06:41,944 --> 00:06:45,322 y nos dijeron que hiciéramos lanzamientos en un campo de prueba cerca de Caltech. 118 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 La mayoría de las veces, los cohetes explotaban en la plataforma. 119 00:06:50,077 --> 00:06:51,870 Así que empezaron a llamarnos... 120 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 ESCUaDrÓn SUiCIDa 121 00:06:55,249 --> 00:06:56,166 Me gustaba. 122 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 Bueno. Hagámoslo. 123 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 Es el tercero que falla. 124 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 Deberíamos terminar por hoy. 125 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 El cuarto también va a explotar, ¿para qué seguir? 126 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 Porque podemos hacerlo. ¿Jack? 127 00:07:17,813 --> 00:07:19,690 Un momento. Déjame intentar algo. 128 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Jack, quizás no sea el momento. 129 00:07:32,244 --> 00:07:36,123 Mi deseo está a la vista. Mi deseo es volar. 130 00:07:36,290 --> 00:07:41,420 Mi deseo está a la vista. Mi deseo es volar. 131 00:07:41,628 --> 00:07:46,175 Mi deseo está a la vista. Mi deseo es volar. 132 00:07:46,466 --> 00:07:51,430 Mi deseo está a la vista. Mi deseo es volar. 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 Es un hechizo. 134 00:07:55,017 --> 00:07:58,228 Sí, él hace esas cosas. Déjalo. 135 00:07:59,188 --> 00:08:00,147 ¿En serio? 136 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Cuando empezamos con esto, 137 00:08:05,861 --> 00:08:08,238 ¿alguien creyó que podríamos lanzar un cohete? 138 00:08:12,201 --> 00:08:13,285 Vamos. 139 00:08:17,080 --> 00:08:21,210 Mi deseo está a la vista. Mi deseo es volar. 140 00:08:22,127 --> 00:08:28,091 Mi deseo está a la vista. ¡Nut, te lo ruego! 141 00:08:36,558 --> 00:08:38,644 Si funciona, chicos, funciona. 142 00:08:39,478 --> 00:08:41,605 Y vaya que funcionó. 143 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Hasta que dejó de funcionar. 144 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Como dije, aún estaba aprendiendo este tema de los hechizos. 145 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 Pero, luego, a unos 30 metros sobre nosotros... 146 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 ¿La vieron? 147 00:08:59,748 --> 00:09:00,666 ¿A quién? 148 00:09:01,250 --> 00:09:03,585 A la mujer de rojo. 149 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 ¿Qué mujer? 150 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 La mujer... 151 00:09:10,842 --> 00:09:13,929 Es una locura. No existe la magia. 152 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 Y hace cinco años, no existían los cohetes. 153 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 La ficción se convierte en realidad. 154 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Lo único que vi fue a un cohete subir, 155 00:09:23,689 --> 00:09:25,148 explotar y volver a bajar. 156 00:09:25,232 --> 00:09:27,567 Ya sabes, por la gravedad. 157 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Todos estamos de acuerdo en que existe la gravedad, ¿cierto? 158 00:09:30,028 --> 00:09:32,572 No estoy seguro acerca de los hechizos. 159 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Es infantil, Jack. 160 00:09:35,492 --> 00:09:38,495 Quizás debas buscar otra cosa en qué usar tu magia. 161 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 Solo vi algo rojo, 162 00:09:45,085 --> 00:09:48,171 pero la sentí a ella. 163 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 Tenía solo ocho años. 164 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Sabía que la ciencia era parte de lo que estaba buscando. 165 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 Y la ciencia ficción, que se convertiría en hechos científicos. 166 00:10:00,892 --> 00:10:01,810 LOS PRIMEROS HOMBRES EN LA LUNA 167 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 CIENCIA POPULAR 168 00:10:03,437 --> 00:10:04,855 DE LA TIERRA A LA LUNA 169 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 Aun así, necesitaba algo más. 170 00:10:09,318 --> 00:10:12,696 Magia. Hechizos. Había verdad en esas páginas. 171 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 EL EQUINOCCIO 172 00:10:13,697 --> 00:10:14,906 Había verdad en la magia. 173 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 Pero eso no era suficiente. 174 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Abrí una ventana, y vi a un demonio y a un ángel. 175 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Pero necesitaba algo más que una ventana. 176 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 En ese momento, no sabía lo que significaba. 177 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 ¿Una ventana a qué? ¿A dónde? 178 00:10:28,545 --> 00:10:32,632 Me faltaba algo y no podía descubrir qué era. 179 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Mi hogar. La parroquia. 180 00:10:36,470 --> 00:10:39,348 Un refugio para artistas, seguidores y creyentes. 181 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 Luego de leer mi primera revista Equinoccio, 182 00:10:44,519 --> 00:10:49,149 comencé a escribirle cartas al líder de la iglesia Thelema, Aleister Crowley. 183 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 Aleister Crowley era conocido como el hombre más malvado del mundo. 184 00:11:01,203 --> 00:11:02,537 El amor es la ley, el amor a voluntad, Tuyo por siempre, la Bestia 666. 185 00:11:02,621 --> 00:11:04,706 "Hagan su voluntad" era el mantra que lo impulsaba. 186 00:11:05,499 --> 00:11:10,295 Creía que todos debían seguir su propia Voluntad, con "V" mayúscula. 187 00:11:11,463 --> 00:11:15,092 Lo creía tanto, que creó una religión entera 188 00:11:15,175 --> 00:11:16,718 basada en ese simple concepto, 189 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 y tomó ideas de muchas otras religiones. 190 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 Judaísmo, cristianismo, griega clásica 191 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 y mucho paganismo mezclado con dioses egipcios, 192 00:11:26,228 --> 00:11:29,272 para crear su nueva filosofía espiritual llamada... 193 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 Thelema. 194 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 ALEISTER CROWLEY - MAGIA CUARTO LIBRO - LIBER ABA 195 00:11:31,733 --> 00:11:35,612 Presidía una misa agnóstica, muy parecida a una católica apostólica, 196 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 pero destinada a dioses distintos. 197 00:11:38,782 --> 00:11:40,992 Y el sexo era un sacramento. 198 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Era mejor que comer un trozo de pan 199 00:11:43,870 --> 00:11:46,248 que suponía ser el cuerpo de Dios, en mi opinión. 200 00:11:47,749 --> 00:11:49,960 La prensa no sabía qué opinar sobre él y sobre su religión, 201 00:11:50,043 --> 00:11:52,629 así que dijeron que adoraba al diablo y eso fue todo. 202 00:11:52,712 --> 00:11:53,672 Persiguen al rey del satanismo alrededor del mundo 203 00:11:53,755 --> 00:11:55,966 Pero era mucho más que eso. 204 00:11:56,049 --> 00:11:59,928 Thelema era más una filosofía griega que un culto satánico sexual. 205 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 Me convertí oficialmente a los 24 años. 206 00:12:03,181 --> 00:12:06,059 Fue una elección fácil. Ofrecían sexo por sobre el canibalismo. 207 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 "Tres veces iluminado, 208 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 "tres veces distinguido, 209 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 "y un hermano muy querido..." 210 00:12:24,995 --> 00:12:29,291 Jamás lo vi en persona, ni una sola vez en toda mi vida, 211 00:12:29,958 --> 00:12:33,837 pero nos escribimos tantas veces, hasta su muerte en 1947, 212 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 que sentía que estaba en Londres con él. 213 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 O que él estaba en Hollywood conmigo. 214 00:12:45,140 --> 00:12:46,099 ¿Magia? 215 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 ¿Es esa tu Voluntad, Jack? 216 00:12:49,019 --> 00:12:49,936 ¿La magia? 217 00:12:50,645 --> 00:12:54,149 Y la ciencia. Juntas. Deben ir juntas. 218 00:12:54,232 --> 00:12:56,359 La magia es Voluntad. 219 00:12:56,443 --> 00:12:58,653 Thelema es Voluntad. 220 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 La ciencia obedece muchas leyes. 221 00:13:03,325 --> 00:13:06,119 No puedes enviar un cohete al espacio con Voluntad. 222 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Pero lo hice. 223 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Continúa. 224 00:13:09,956 --> 00:13:13,335 Como cuando tenía ocho años e invoqué al demonio. 225 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Algo. 226 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Invocaste algo. 227 00:13:19,007 --> 00:13:22,010 De joven, invoqué a Satanás. 228 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 Pero tu demonio no se le parecía en nada. 229 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 El tuyo era diferente. 230 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 ¿Eso es lo que buscas? 231 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 ¿Un demonio? 232 00:13:33,980 --> 00:13:34,814 No. 233 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 Quizás cuando tenía ocho años. 234 00:13:39,945 --> 00:13:43,823 Busco un portal dimensional hacia otro universo. 235 00:13:44,866 --> 00:13:48,119 Como este, pero distinto. Creo que eso fue lo que hice. 236 00:13:48,203 --> 00:13:52,707 Abrí una ventana, un agujero, una arruga en el multiverso. 237 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 Newton planteó que Dios creó distintos tipos de mundos. 238 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 Algo hecho por Dios. 239 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 No, fue algo hecho por la ciencia. 240 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Y está ganando popularidad. 241 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 ¿Dios y ciencia? 242 00:14:11,601 --> 00:14:13,520 Decídete. 243 00:14:15,939 --> 00:14:17,065 ¿Y ella qué? 244 00:14:17,774 --> 00:14:20,694 La Mujer Escarlata. La vi cuando tenía ocho años, 245 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 y ayer, en la explosión, luego de mi hechizo. 246 00:14:23,280 --> 00:14:25,031 Eso fue magia y ciencia. 247 00:14:26,908 --> 00:14:31,371 Aleister, la magia es solo ciencia que aún no hemos resuelto. 248 00:14:32,038 --> 00:14:36,042 No hay diferencia. No es una o la otra. Son lo mismo. 249 00:14:36,501 --> 00:14:40,297 ¿Tus ingenieros opinan lo mismo, Jack? 250 00:14:41,423 --> 00:14:42,757 Sabes que no. 251 00:14:43,633 --> 00:14:47,012 ¿Se ríen de ti cuando llevas tu libro de hechizos a los lanzamientos? 252 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Son hombres de lógica, pero la lógica... 253 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Es una buena forma de equivocarse con seguridad. 254 00:14:54,311 --> 00:14:56,771 Te convertí en el líder de mi templo 255 00:14:57,230 --> 00:15:00,567 porque eres un alma que va en camino a la verdadera Voluntad. 256 00:15:01,901 --> 00:15:04,863 No pierdas tu tiempo con hombres ciegos. 257 00:15:10,869 --> 00:15:12,495 Mi querido amigo, 258 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 creo que el camino hacia tu salvación no es la ciencia, 259 00:15:18,084 --> 00:15:21,171 ni está dentro de tu consciente. 260 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Estos tres seres, 261 00:15:25,925 --> 00:15:29,220 tú, la Mujer Escarlata y tu demonio. 262 00:15:30,555 --> 00:15:33,683 La Gran Madre Nut 263 00:15:34,601 --> 00:15:37,395 ha abierto la puerta que estuviste golpeando. 264 00:15:39,189 --> 00:15:43,068 Solo tienes que pasar por ella. 265 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 ¿Qué? ¿La puerta? No... 266 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Encuentra a tu Mujer Escarlata. 267 00:15:51,201 --> 00:15:55,705 Es la herramienta que necesitas para abrir tu verdadera Voluntad. 268 00:16:27,445 --> 00:16:30,407 "Haz tu voluntad" será nuestra ley. 269 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 El amor es la ley. El amor a Voluntad. 270 00:16:35,745 --> 00:16:36,996 Crowley tenía razón. 271 00:16:39,374 --> 00:16:42,293 Debía regresar al desierto e intentarlo de nuevo, 272 00:16:45,505 --> 00:16:46,756 pero no con ciencia. 273 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 Con velas 274 00:16:53,888 --> 00:16:54,806 y con sangre. 275 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Esta vez, 276 00:16:59,102 --> 00:17:00,270 lo haría con magia. 277 00:17:07,944 --> 00:17:12,198 Y drogas que me ayudarían a encontrar mi visión. 278 00:17:13,408 --> 00:17:16,327 Magia sexual. Poderosa. 279 00:17:16,578 --> 00:17:20,290 De origen femenino, la base de la vida y la renovación. 280 00:17:20,373 --> 00:17:24,294 Cuando tengo un orgasmo, obtengo la energía cruda del universo 281 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 para producir el resultado que deseo. Mi Voluntad. 282 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 Lo que no te cuentan 283 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 es que la arena nunca se quita del todo. 284 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Estoy aquí, Jack Parsons. 285 00:17:58,745 --> 00:18:00,872 Estoy aquí, Jack Parsons. 286 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ¿Nut? 287 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 ¿Quién eres? 288 00:18:39,744 --> 00:18:41,246 ¿Qué sucede? 289 00:18:41,663 --> 00:18:43,039 Intenté decírtelo, Jack. 290 00:18:44,123 --> 00:18:47,627 Es la magia y tu estilo de vida. Las mujeres, los hombres. 291 00:18:47,710 --> 00:18:49,212 ¿Cómo le dicen? ¿La bigamia? 292 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 Poligamia. Es distinto. La poligamia no es ilegal. 293 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 Es distinto. No necesitamos eso ahora. Necesitamos cohetes. 294 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 ¿Y yo qué? 295 00:18:57,679 --> 00:18:58,721 También estás fuera. Lo siento. 296 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 ¿Despediste a Eddie? 297 00:19:00,098 --> 00:19:03,518 No los despedimos. Compramos su parte. Por $11 000 cada una. 298 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Bien. 299 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 ¿Quién compró nuestra parte? 300 00:19:07,730 --> 00:19:09,399 Una compañía de neumáticos. 301 00:19:09,858 --> 00:19:11,901 No cubrimos la demanda de la armada. Necesitábamos el dinero. 302 00:19:11,985 --> 00:19:13,945 Seguirá siendo JPL, Jack. 303 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Sí. Claro. 304 00:19:16,364 --> 00:19:19,117 Vendan sus acciones, compren el título de sus casas. 305 00:19:24,956 --> 00:19:28,251 Oye, Frankie, supongo que esto será una sorpresa para ti, 306 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 pero los cohetes ni siquiera usan neumáticos. 307 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Idiota. 308 00:19:43,433 --> 00:19:45,685 Aunque no lo crean, me despidieron. 309 00:19:46,227 --> 00:19:47,186 De la ciencia. 310 00:19:58,907 --> 00:20:00,116 Ahora no, Dahlia. 311 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Bueno. ¿Quizás más tarde? 312 00:20:02,076 --> 00:20:02,911 Quizás. 313 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 "Quizás" significa "no", por cierto. 314 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 ¿Hola? 315 00:20:46,996 --> 00:20:48,539 ¿Esta es la parroquia? 316 00:20:51,501 --> 00:20:54,420 Una amiga me dijo que quizás podría quedarme aquí unos días. 317 00:20:55,838 --> 00:20:57,715 Dijo que no rechazaban a nadie. 318 00:21:10,812 --> 00:21:12,021 Soy artista. 319 00:21:19,570 --> 00:21:22,240 Dijo que este era un lugar para artistas y demás. 320 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 Este no es lugar para ti. 321 00:21:31,666 --> 00:21:32,709 ¿Perdón? 322 00:21:33,292 --> 00:21:36,337 Pareces ser aburrida. 323 00:21:38,047 --> 00:21:39,590 Bueno, tú pareces ser un imbécil. 324 00:21:40,717 --> 00:21:41,592 ¿En serio? 325 00:21:42,051 --> 00:21:45,221 ¿Te gusta la magia sexual? ¿Las drogas? Tenemos de todo aquí. 326 00:21:45,304 --> 00:21:47,682 Mi amiga dijo que era un lugar seguro. 327 00:21:48,975 --> 00:21:52,186 Eres Jack Parsons, ¿cierto? 328 00:21:54,188 --> 00:21:58,735 Mi amiga dijo que el gran Jack Parsons era un hombre angelical, 329 00:21:58,818 --> 00:22:01,154 hermoso y de mente abierta. 330 00:22:03,614 --> 00:22:06,284 Tu amiga suena como una pésima poeta. 331 00:22:07,285 --> 00:22:08,244 Bien. 332 00:22:09,037 --> 00:22:10,872 Definitivamente no eres un ángel. 333 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 Disculpa por hacerte perder el tiempo. 334 00:22:21,007 --> 00:22:24,552 A veces el universo nos da todo lo que queremos, 335 00:22:24,635 --> 00:22:28,931 y, la mayoría de las veces, porque somos seres autodestructivos, 336 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 rechazamos todo lo que nos ofrece. 337 00:22:34,854 --> 00:22:37,398 Esta era la pieza de la que me habló Crowley, 338 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 la herramienta que necesitaba para lograr llegar al cielo o al infierno, 339 00:22:40,359 --> 00:22:42,904 o a la dimensión que existiera fuera de la nuestra, 340 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 y estaba demasiado atrapado en mis propios pensamientos para verlo. 341 00:22:47,450 --> 00:22:49,702 Pero cuando la ciencia cierra una puerta, 342 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 la magia abre una ventana. 343 00:22:55,917 --> 00:22:56,751 ¡Oye! 344 00:22:57,835 --> 00:22:59,212 ¡Vamos, detente! 345 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 Por favor, detente. 346 00:23:02,465 --> 00:23:04,050 Ni siquiera sé tu nombre. 347 00:23:04,801 --> 00:23:06,302 Olvidaste tu cuaderno de bocetos. 348 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Son muy buenos. 349 00:23:16,395 --> 00:23:18,898 ¿En serio? ¿Ni siquiera te darás vuelta? 350 00:23:18,981 --> 00:23:20,108 Devuélvemelo, por favor. 351 00:23:20,191 --> 00:23:22,443 -Date vuelta. -Dámelo. 352 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Por favor... 353 00:23:43,089 --> 00:23:44,757 No te entiendo para nada. 354 00:23:54,016 --> 00:23:56,727 -Fuiste tan... -Odioso. 355 00:23:57,103 --> 00:23:58,229 ¿Cuál es tu problema? 356 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Tengo muchos. 357 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 Elige uno. 358 00:24:03,109 --> 00:24:05,987 Tú. Tú eres mi problema. 359 00:24:07,363 --> 00:24:08,865 El hecho de que no estás en mi vida. 360 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 ¿En serio te estás riendo? 361 00:24:15,079 --> 00:24:17,456 El gato de Schrödinger. 362 00:24:18,040 --> 00:24:20,126 Eso eres tú ahora. 363 00:24:20,209 --> 00:24:21,043 ¿Qué? 364 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 Es un experimento. 365 00:24:24,714 --> 00:24:27,425 Imagina a un gato en una caja. 366 00:24:27,508 --> 00:24:32,054 Podría estar muerto o vivo, pero no lo sabrás hasta abrir la caja. 367 00:24:33,890 --> 00:24:34,932 Ahora, 368 00:24:37,018 --> 00:24:38,895 no sé si estoy vivo o muerto. 369 00:24:40,688 --> 00:24:42,023 Eso depende de ti. 370 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 ¿Hace cuánto se hizo ese experimento? 371 00:24:48,654 --> 00:24:51,240 Hace diez años. 372 00:24:51,699 --> 00:24:54,660 Bueno, entonces puedo decirte qué hay en la caja sin siquiera mirar. 373 00:24:54,744 --> 00:24:55,661 ¿En serio? 374 00:24:56,162 --> 00:24:57,330 Un gato muerto. 375 00:25:03,211 --> 00:25:06,255 Es mucho tiempo para estar en una caja, Jack Parsons. 376 00:25:39,956 --> 00:25:43,834 Lo hice. Invoqué a una diosa a mi vida. 377 00:25:45,878 --> 00:25:47,255 ¿"Diosa"? 378 00:25:48,130 --> 00:25:52,134 Esa sí que es una buena disculpa. 379 00:26:01,560 --> 00:26:02,687 Crowley tenía razón. 380 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Marjorie Cameron era una musa y una herramienta, 381 00:26:07,024 --> 00:26:08,818 una diosa y una pieza del rompecabezas. 382 00:26:14,240 --> 00:26:15,908 Treinta y cuatro A... 383 00:26:16,450 --> 00:26:20,413 ¿Qué es este símbolo de aquí, junto a la "A"? Parece una cruz. 384 00:26:30,673 --> 00:26:33,301 Jamás terminaremos si ni siquiera podemos empezar. 385 00:26:34,844 --> 00:26:37,722 ¿Cuánto has logrado desde que llegué? 386 00:26:37,805 --> 00:26:39,140 Todo lo que había soñado. 387 00:26:40,474 --> 00:26:42,560 Eso es una daga. 388 00:26:42,643 --> 00:26:46,731 Se utiliza para identificar la función hermítica. En este caso... 389 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 De "A". Entiendo. 390 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Así que usas dagas en las matemáticas... 391 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 Más bien, en física, pero sí. 392 00:26:54,822 --> 00:26:56,115 ¿Y en tus hechizos? 393 00:26:57,325 --> 00:26:59,952 Sirve para dibujar un pentagrama en el aire. 394 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Tus ecuaciones son increíbles. 395 00:27:04,957 --> 00:27:05,916 Tu matemática... 396 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 Lo siento, tu física... 397 00:27:09,211 --> 00:27:11,005 es como si fuera magia para mí. 398 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 Pero no es magia, ¿cierto? Ese es el punto. 399 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 Son cosas que pueden comprobarse. 400 00:27:19,430 --> 00:27:22,099 Pero, ¿por qué todo lo demás? 401 00:27:23,642 --> 00:27:24,477 ¿Por qué? 402 00:27:26,854 --> 00:27:29,774 Porque ya envíe un cohete al espacio. 403 00:27:29,857 --> 00:27:32,068 Ya lo hice. No necesito hacerlo de nuevo. 404 00:27:34,570 --> 00:27:38,532 Parece que te va bien creando explosiones para el cine. 405 00:27:38,616 --> 00:27:41,744 Así pago las cuentas. No es la obra de mi vida. 406 00:27:42,745 --> 00:27:44,413 ¿Cuál es la obra de tu vida? 407 00:27:45,331 --> 00:27:48,250 La matemática y tus hechizos. 408 00:27:48,334 --> 00:27:52,213 ¿Intentas atravesar algún portal dimensional 409 00:27:52,296 --> 00:27:54,340 hacia otro lugar, o algo así? 410 00:27:54,423 --> 00:27:55,716 Ya lo hice. 411 00:27:56,425 --> 00:27:57,635 Una vez. 412 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 Tú estabas ahí, yo estaba ahí, 413 00:28:02,056 --> 00:28:04,266 y también había un demonio, 414 00:28:04,350 --> 00:28:07,895 o un ser de otra dimensión. 415 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 Pero necesito hacerlo de nuevo. Debido a ti. 416 00:28:13,943 --> 00:28:18,030 Crowley me lo dijo. Tú eres la clave. Eres la herramienta que necesito. 417 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 ¿"Herramienta"? 418 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi musa. 419 00:28:21,033 --> 00:28:23,244 ¿Soy un objeto para ti? 420 00:28:23,869 --> 00:28:27,665 ¿Qué? No. Eres la diosa que invoqué. 421 00:28:27,915 --> 00:28:31,210 Quizás tú eres mi herramienta, Jack. ¿Pensaste alguna vez en eso? 422 00:28:31,293 --> 00:28:34,922 Quizás tu propósito en este mundo es ayudarme a hacer mejor arte. 423 00:28:35,005 --> 00:28:37,633 ¿Qué? Claro que no. Eso es ridículo. 424 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Exacto. 425 00:28:49,019 --> 00:28:49,854 Lo siento. 426 00:28:54,942 --> 00:28:58,988 Ojalá tuviera toda la vida para contarles lo increíble que era Marjorie, 427 00:28:59,071 --> 00:29:01,323 pero ni siquiera eso me alcanzaría. 428 00:29:01,407 --> 00:29:02,658 Pero ¿su arte? 429 00:29:03,284 --> 00:29:07,204 Quizás tenía razón. Quizás yo nací para ser su musa. 430 00:29:10,958 --> 00:29:13,502 Marjorie se unió a la armada durante la Primera Guerra Mundial. 431 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 FUERZA NAVAL DE EE. UU. 432 00:29:14,503 --> 00:29:17,214 Su padre y su hermano trabajaban para JPL, 433 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 pero ella supo sobre mí por una amiga, no por ellos. 434 00:29:21,594 --> 00:29:23,220 Eso siempre me pareció gracioso. 435 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 Ella era actriz y artista. 436 00:29:28,058 --> 00:29:29,268 Una muy buena artista. 437 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 Aunque aún no lo sabía, era una criatura mágica, 438 00:29:33,481 --> 00:29:37,234 y estaba seguro de que desarrollaría esa parte de su alma. 439 00:29:37,318 --> 00:29:38,194 Conmigo. 440 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 Ven conmigo. 441 00:29:42,323 --> 00:29:43,824 -¿A dónde? -A misa. 442 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 A mi misa. 443 00:29:46,243 --> 00:29:48,329 Te enseñaré el mundo que quiero crear. 444 00:29:50,247 --> 00:29:52,458 Me gusta mucho este mundo. 445 00:29:53,834 --> 00:29:56,545 Pero si es importante para ti, es importante para mí. 446 00:30:02,051 --> 00:30:04,178 Y era muy importante para mí. 447 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Eso hizo que el final fuera aún peor. 448 00:30:35,668 --> 00:30:38,837 Tomen este trozo de luz y cómanlo. 449 00:30:39,213 --> 00:30:43,634 No hay parte mía que no le pertenezca a los dioses. 450 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 Tomen este trozo de luz y cómanlo. 451 00:31:32,266 --> 00:31:35,561 Tuve el mejor viaje de mi vida. 452 00:31:36,145 --> 00:31:38,939 No hay parte mía que no le pertenezca a los dioses. 453 00:31:43,193 --> 00:31:45,070 Marjorie tuvo el peor. 454 00:31:59,835 --> 00:32:00,961 Marj. 455 00:32:01,503 --> 00:32:03,088 Eso fue increíble. 456 00:32:03,172 --> 00:32:07,134 Te vi de nuevo esta noche en toda tu gloria. 457 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 -¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo? -Me voy, Jack. 458 00:32:13,891 --> 00:32:15,809 Pero yo te vi. 459 00:32:16,185 --> 00:32:18,312 Esta noche te vi de verdad. 460 00:32:19,605 --> 00:32:20,898 No puedes irte. 461 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Por favor. Te necesito. 462 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 No puedo terminar esto sin ti. 463 00:32:28,989 --> 00:32:31,909 -Eres... -Soy tu herramienta, Jack. 464 00:32:35,579 --> 00:32:37,748 Sí, lo sé. 465 00:32:38,540 --> 00:32:40,626 Y eres mi amor. También eres eso. 466 00:32:41,418 --> 00:32:42,628 Eso solo. 467 00:32:43,796 --> 00:32:48,509 Nadie puede ser una herramienta y un amante. 468 00:32:49,301 --> 00:32:50,469 Debes elegir. 469 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 -Pero... -Hoy vi a tu demonio, Jack. 470 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Te estaba consumiendo 471 00:32:58,936 --> 00:33:00,729 y te matará. 472 00:33:01,563 --> 00:33:04,024 -Y no quiero presenciarlo. -No. 473 00:33:04,274 --> 00:33:07,486 ¡No! Tú viste al demonio, yo te vi a ti. 474 00:33:07,569 --> 00:33:09,863 Marj, vi tu alma. 475 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 Jack Parsons. 476 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Yo también vi la tuya. 477 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 -Jack. -Dahlia. 478 00:33:44,022 --> 00:33:45,149 Creo que es hora. 479 00:33:45,274 --> 00:33:47,860 De irte. Sí. 480 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 ¿Eres la última? 481 00:34:28,484 --> 00:34:34,323 JPL, Marjorie, el sexo, los cohetes y la magia... 482 00:34:35,240 --> 00:34:36,325 Todo se había ido. 483 00:34:37,576 --> 00:34:39,828 Ella me dijo que volviera a mis raíces. 484 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 Bueno, al menos hice eso. 485 00:34:42,456 --> 00:34:45,459 Regresé a como estaba justo antes de mi primer hechizo. 486 00:34:45,959 --> 00:34:48,378 No tenía nada. Ni a nadie. 487 00:35:07,064 --> 00:35:09,191 Estaba de nuevo donde empecé. 488 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 En el momento en el que descubrí que la magia y la ciencia eran lo mismo. 489 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 ¿Qué se me estaba escapando? 490 00:35:33,340 --> 00:35:35,551 Necesitaba ver lo que mi cerebro de ocho años, 491 00:35:35,634 --> 00:35:38,637 sin el peso de la expectativa, ni de Crowley ni de Forman, 492 00:35:38,720 --> 00:35:40,264 ni siquiera de Marjorie, había visto. 493 00:35:55,279 --> 00:35:58,156 No me sorprende que haya dibujado un demonio. 494 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 Pero esa no es la respuesta. 495 00:36:04,162 --> 00:36:07,666 Ahí estaba. Mi diosa. 496 00:36:08,041 --> 00:36:09,543 En toda su gloria. 497 00:36:09,835 --> 00:36:12,254 Mi yo de ocho años sabía la verdad. 498 00:36:12,337 --> 00:36:15,299 Y me tomó casi 30 años recordarlo. 499 00:36:19,469 --> 00:36:21,513 Marjorie Cameron. Habitación 382. 500 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Por favor, no cuelgues. 501 00:36:25,017 --> 00:36:28,061 Tenías razón, no eras una herramienta, 502 00:36:28,145 --> 00:36:31,064 eras la respuesta, lo que yo estaba buscando. 503 00:36:31,148 --> 00:36:33,025 El fin de mi búsqueda. 504 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 ¿El fin de tu búsqueda? 505 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 ¿Como el Santo Grial? ¿Algo que uno descubre? 506 00:36:39,239 --> 00:36:41,450 No. No creo que pueda volver, Jack. 507 00:36:43,577 --> 00:36:46,788 Jamás había ido a París, pero habíamos hablado tantas veces 508 00:36:46,872 --> 00:36:49,708 cuando intentaba recuperarla, que sentía que estaba allí, 509 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 con ella. 510 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 Sé lo que tenemos que hacer. 511 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 Pero necesito tu ayuda. No puedo hacerlo solo. 512 00:36:54,421 --> 00:36:55,923 Lo intenté una vez y fallé. 513 00:36:56,006 --> 00:36:58,216 Debemos enfrentar a mi demonio, 514 00:36:58,300 --> 00:37:00,427 solo entonces podremos abandonar este mundo. 515 00:37:00,510 --> 00:37:03,597 Juntos. La ciencia y la magia son una. 516 00:37:03,722 --> 00:37:06,224 Tú y yo somos uno. 517 00:37:06,350 --> 00:37:09,269 Fuimos el principio, ahora podemos ser el fin. 518 00:37:09,353 --> 00:37:10,812 Ese es el secreto. 519 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 No era el secreto. Estaba equivocado. 520 00:37:13,440 --> 00:37:15,359 Pero estaba tan cerca. 521 00:37:15,484 --> 00:37:17,736 No, es demasiado, Jack. 522 00:37:18,570 --> 00:37:22,032 Toda esto de la Voluntad, 523 00:37:22,991 --> 00:37:25,827 los demonios, los principios y finales. 524 00:37:26,036 --> 00:37:26,995 ¿El destino? 525 00:37:29,623 --> 00:37:32,334 Solo quiero estar contigo, Jack, 526 00:37:32,417 --> 00:37:33,794 sin todo lo demás. 527 00:37:35,128 --> 00:37:36,171 -De acuerdo. -No puedo... 528 00:37:36,254 --> 00:37:37,714 Sí, estoy de acuerdo. Con todo. 529 00:37:38,215 --> 00:37:39,925 Entonces, lo dejaré todo. 530 00:37:40,592 --> 00:37:42,928 Tú eres la obra de mi vida, solo tú. 531 00:37:43,553 --> 00:37:47,057 Vuelve conmigo. Podemos ir a México, 532 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 o mudarnos a Israel, y unirnos a la división de cohetes. 533 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Lo que tú quieras. 534 00:37:50,978 --> 00:37:54,815 ¿En serio? ¿Los dos juntos? 535 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 Dos cuerpos, un alma. 536 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Una esfinge. 537 00:38:06,201 --> 00:38:08,745 ¿"Dos cuerpos, un alma"? 538 00:38:11,164 --> 00:38:13,333 Solo quiero estar contigo, Jack. 539 00:38:13,417 --> 00:38:14,793 No me importa todo lo demás. 540 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 Espera. No. No es... 541 00:38:16,586 --> 00:38:19,798 Avísame cuando estés listo para estar solo conmigo. 542 00:38:37,816 --> 00:38:41,278 Crear pirotecnias para sets de filmación me dio el poder que necesitaba 543 00:38:43,071 --> 00:38:44,156 para darlo todo. 544 00:38:44,948 --> 00:38:45,907 EXPLOSIVOS PELIGRO 545 00:39:16,938 --> 00:39:21,693 Fulminato de mercurio, un propelente simple, pero eficaz. 546 00:39:21,902 --> 00:39:23,403 Y explosivo. 547 00:39:23,487 --> 00:39:26,740 Como aprendería de primera mano. O sin mano. 548 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Ya verán. 549 00:39:34,915 --> 00:39:36,958 Nut. Babalon. Hadit. 550 00:39:38,293 --> 00:39:42,005 La Mujer Escarlata, la diosa, Marjorie. 551 00:39:42,255 --> 00:39:46,093 La Mujer Escarlata, la diosa, Marjorie. 552 00:39:46,468 --> 00:39:47,469 Vuela hacia mí. 553 00:39:47,552 --> 00:39:49,805 ¿Notaron que cuando comenten un error muy tonto, 554 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 como cerrar los ojos 555 00:39:51,264 --> 00:39:54,142 mientras sostienen una gran cantidad de una sustancia altamente explosiva, 556 00:39:54,226 --> 00:39:56,478 el tiempo parece ir más lento? 557 00:40:00,941 --> 00:40:02,692 Sí, es un fenómeno real. 558 00:40:20,919 --> 00:40:22,295 Dicen que cuando mueres, 559 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 toda tu vida pasa frente a tus ojos. 560 00:40:27,968 --> 00:40:31,263 Yo podía ver a mi yo de ocho años, invocando... 561 00:40:31,638 --> 00:40:33,306 Invocándome a mí mismo, supongo. 562 00:40:34,683 --> 00:40:38,436 Ese momento sucedió hace 30 años. 563 00:40:39,271 --> 00:40:43,191 No me di cuenta a los ocho años, pero la criatura no rugía. 564 00:40:44,317 --> 00:40:45,485 Me reía. 565 00:40:46,820 --> 00:40:50,157 De alegría. Tanta alegría. 566 00:40:54,119 --> 00:40:55,203 Oh, Jack. 567 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 Sabía que regresaría. 568 00:41:02,127 --> 00:41:04,880 No funcionó en este cuerpo, en esta vida, 569 00:41:06,006 --> 00:41:07,924 pero este es el verdadero secreto. 570 00:41:08,008 --> 00:41:12,345 El hechizo, la teoría científica que finalmente aprendí, 571 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 la primera ley de la termodinámica, 572 00:41:15,015 --> 00:41:18,268 establece que la materia no puede ser creada ni destruida. 573 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 Así que las piezas tanto de Marjorie como las mías 574 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 flotaran por el universo por toda la eternidad. 575 00:41:23,982 --> 00:41:26,943 Estas mismas moléculas volverán a unirse 576 00:41:27,027 --> 00:41:29,487 en esta misma forma. 577 00:41:30,155 --> 00:41:31,740 Ese era el secreto. 578 00:41:31,823 --> 00:41:34,868 No hay un principio. No hay un fin. 579 00:41:35,118 --> 00:41:37,204 Es un círculo infinito. 580 00:41:38,038 --> 00:41:40,749 Ella nunca fue al lugar de la explosión. 581 00:41:41,166 --> 00:41:43,835 Creo que ni siquiera estaba en la parroquia. 582 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Jamás me vio dar mis últimos suspiros. Nunca me vio morir. 583 00:41:49,049 --> 00:41:51,801 Pero sí lo hizo. Está aquí. 584 00:41:52,677 --> 00:41:56,556 Estará aquí. Siempre estaremos juntos. 585 00:41:56,806 --> 00:41:58,767 Te amo, Jack Parsons. 586 00:42:14,449 --> 00:42:15,951 Yo también te amo, Marj...