1 00:00:05,256 --> 00:00:10,678 Tutto quello che state per vedere si basa su persone e fatti reali. 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,197 Questa è la storia di uno scienziato pazzo 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,620 e dell'ultima volta che ho tentato di risolvere i misteri dell'universo. 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,461 Credo che sia caduto a terra 37 minuti fa, 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 ma la mia mente non ci è ancora arrivata. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,383 Per me sta ancora cadendo. 7 00:00:50,176 --> 00:00:52,011 Cadendo in quel secondo. 8 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 O cadendo per l'eternità. 9 00:00:55,473 --> 00:00:56,640 Non so più dirlo. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,605 Aria Terra 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Tentare di risolvere i misteri dell'universo, 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 fatto. 13 00:01:07,318 --> 00:01:10,279 L'ultima volta che ce l'ho fatta, ho superato la barriera spazio-temporale 14 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 entrando in un'altra dimensione. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,616 Ma quella è la fine. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 E sono uno sciocco a iniziare dalla fine 17 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 quando invece dovrei iniziare dall'inizio, 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,121 dal mio inizio. 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Quel ragazzino lì sono io. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,043 Jack Parsons. Anni otto. 21 00:01:24,627 --> 00:01:27,463 Mi piace la matematica ed ero davvero bravo. 22 00:01:27,797 --> 00:01:29,757 Ma adoravo la magia. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 La magia vera. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,053 Spezzare le barriere dimensionali, 25 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 trasmissione energetica ed evocazione di demoni. 26 00:01:52,571 --> 00:01:54,532 Lo so, sembra pazzesco. 27 00:01:55,241 --> 00:01:57,076 Vi farebbe sentire meglio sapere che ho dato una mano 28 00:01:57,159 --> 00:02:00,079 a creare i primi razzi per l'esplorazione spaziale? 29 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 In un'epoca in cui anche solo dirlo 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 avrebbe fatto ridere una stanza intera di scienziati 31 00:02:06,293 --> 00:02:08,420 quanto dire che io avevo evocato il diavolo. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 Erano entrambi fantascienza nel 1922. 33 00:02:15,928 --> 00:02:17,137 Non è sufficiente? 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,349 Concedetemi 30 secondi e ve lo dimostrerò 35 00:02:20,683 --> 00:02:22,017 scientificamente. 36 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 Un demone. 37 00:02:39,827 --> 00:02:42,204 Il fatto è che non ho molto tempo al momento 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 perché ho fatto cadere il becher, 39 00:02:43,956 --> 00:02:47,084 quindi dovete aprire la mente e ascoltare un po' più profondamente, 40 00:02:47,167 --> 00:02:50,004 per quelle maree che attraversano l'universo. 41 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 Entrate nella mia mente. 42 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 E la storia più antica inizia all'inferno 43 00:03:00,097 --> 00:03:01,932 e finisce in paradiso. 44 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Lore: Antologia dell'orrore 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Jack, quanto ci vuole? 46 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 Preferirei godermela quando parte, 47 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 quindi dammi altri cinque minuti, Eddie. 48 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Ehi, se potessi godermela io... 49 00:03:47,186 --> 00:03:49,021 Edward, linguaggio. 50 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Non siamo marinai. 51 00:03:51,065 --> 00:03:52,942 Ne sei sicuro, Frankie? 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 Marinai dello spazio. 53 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 -È così che vuoi chiamarli? -Hai un'idea migliore? 54 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 Viaggiatori del Cosmo, magari? 55 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Marinai dello spazio, bello. 56 00:04:01,492 --> 00:04:04,578 No, ha ragione Jack. Cosmonauti. 57 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Tu, Frank? Davvero? 58 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 Pensavo non credessi che potessimo andare dalla Terra alla Luna. 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 Non ho detto di volerci andare. 60 00:04:12,586 --> 00:04:13,963 Voglio un razzo che lo faccia. 61 00:04:14,046 --> 00:04:16,715 Solo perché Jules Verne dice che possiamo viaggiare nello spazio 62 00:04:16,799 --> 00:04:17,716 non significa che sia vero. 63 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 Ti dico una cosa, amico, 64 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 quando arriverò sula luna, ti manderò una cartolina. 65 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 Succederà oggi, vero? 66 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 Sì, brutto idiota. 67 00:04:25,307 --> 00:04:27,768 Sì. Ho finito. 68 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Sei un po' troppo vicino, Jackie. 69 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 Non sono riuscito a fregare altro spago al Caltech. 70 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Almeno riparati gli occhi, Parsons. 71 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 Ripararmi gli occhi? 72 00:04:45,452 --> 00:04:48,956 Se li riparo, come faccio a vedere questa bellezza che prende il volo? 73 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Fu uno spettacolo bellissimo. 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 Volava sempre più in alto. 75 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 In quel momento capii che saremmo arrivati fino alle stelle. 76 00:05:02,302 --> 00:05:03,679 Sembra un angelo. 77 00:05:04,430 --> 00:05:05,597 "Un angelo"? 78 00:05:06,140 --> 00:05:08,726 Cristo santo, ma che diavolo ti bevi? 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 Il mio primo angelo all'età di 22 anni. 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,606 Comunque 14 anni dopo il mio primo demone, 81 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 ma non c'è bisogno che i miei amici lo sappiano. 82 00:05:17,735 --> 00:05:19,778 Dalla Terra alla Luna. 83 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Sono cresciuto all'epoca di Jules Verne... 84 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 ...Flash Gordon e Buck Rogers. 85 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 E ho partecipato alla nascita del programma spaziale. 86 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Vedete, negli anni '20, l'ingegneria aerospaziale aveva un problema di fede. 87 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 Buffo, vero? Un sacco di gente intelligente non credeva 88 00:05:37,379 --> 00:05:40,174 che potessimo creare una combinazione di carburante liquido e solido, 89 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 fuso col metallo che potesse sfondare il pozzo gravitazionale. 90 00:05:43,886 --> 00:05:45,137 Ma io sapevo che potevamo. 91 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 E anche quei due tipi che ciarlano lì dietro, 92 00:05:48,599 --> 00:05:50,976 Edward Forman e Frank Malina. 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,354 Ma non potevamo nemmeno dire la verità agli scienziati della Caltech: 94 00:05:54,438 --> 00:05:57,316 che volevamo lanciare razzi nello spazio. 95 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 Perché quegli uomini eruditi avrebbero riso di noi 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,946 proprio come avete fatto voi quando vi ho detto di aver evocato un demone. 97 00:06:03,614 --> 00:06:06,909 Allora, come ottenni il lavoro alla Caltech? Avevamo un aggancio. 98 00:06:06,992 --> 00:06:11,288 Frankie lavorava per Theodore von Kármán, un prominente astrofisico. 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Von Karman viveva in Ungheria, 100 00:06:13,082 --> 00:06:16,835 ma nel 1930 iniziò a preoccuparsi del crescente antintellettualismo 101 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 e partì per l'America. Buon per noi. 102 00:06:19,088 --> 00:06:20,589 Non troppo per i Nazisti. 103 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 HITLER È MORTO 104 00:06:22,382 --> 00:06:27,054 Von Kármán gestiva il laboratorio di aeronautica della Caltech, poi Aerojet, 105 00:06:27,137 --> 00:06:31,183 che poi diventò il Jet Propulsion Laboratory. JPL. 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 LABORATORIO PROPULSIONE JET 107 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 Se mai riusciremo a dimostrare qualcosa dell'universo, 108 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 bisogna darne atto anche a noi ragazzi della JPL. 109 00:06:38,065 --> 00:06:41,860 Appena lanciammo l'angelo di Frankie nel canyon, smisero di ridere, 110 00:06:41,944 --> 00:06:45,322 e ci dissero di iniziare coi lanci in un centro di prova fuori dal Caltech. 111 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Il più delle volte, i nostri razzi esplodevano sulla piattaforma di lancio. 112 00:06:50,077 --> 00:06:51,870 Così iniziarono a chiamarci... 113 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 la Squadra Suicida. 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,166 Mi piaceva. 115 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 Ok. Forza, proviamo. 116 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 È il terzo che fallisce. 117 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 Dovremmo chiuderla qui per oggi. 118 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 Anche il quarto razzo esploderà, quindi che senso ha? 119 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 Perché possiamo. Jack? 120 00:07:17,813 --> 00:07:19,690 Un attimo. Voglio provare una cosa. 121 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Jack, magari non ora. 122 00:07:32,244 --> 00:07:36,123 La mia volontà è manifesta. La mia volontà è volare. 123 00:07:36,290 --> 00:07:41,420 La mia volontà è manifesta. La mia volontà è volare. 124 00:07:41,628 --> 00:07:46,175 La mia volontà è manifesta. La mia volontà è volare. 125 00:07:46,466 --> 00:07:51,430 La mia volontà è manifesta. La mia volontà è volare. 126 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 È un incantesimo. 127 00:07:55,017 --> 00:07:58,228 Sì, è una cosa che fa. Lascialo fare. 128 00:07:59,188 --> 00:08:00,147 Sul serio? 129 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Quando abbiamo iniziato, 130 00:08:05,861 --> 00:08:08,238 qualcuno credeva che potevamo far partire un razzo? 131 00:08:12,201 --> 00:08:13,285 Forza. 132 00:08:17,080 --> 00:08:21,210 La mia volontà è manifesta. La mia volontà è volare. 133 00:08:22,127 --> 00:08:28,091 La mia volontà è manifesta. Nuit, ti supplico! 134 00:08:36,558 --> 00:08:38,644 Se funziona, ragazzi, funziona. 135 00:08:39,478 --> 00:08:41,605 E, ragazzi, funzionò. 136 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Finché non funzionò più. 137 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Come vi ho detto, stavo ancora imparando le arti magiche. 138 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 Ma poi, a 30 metri... 139 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 L'avete vista? 140 00:08:59,748 --> 00:09:00,666 Chi? 141 00:09:01,250 --> 00:09:03,585 Lei, in rosso. 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 Lei, chi? 143 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Lei... 144 00:09:10,842 --> 00:09:13,929 Questa è follia. La magia non esiste. 145 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 E cinque anni fa i razzi non esistevano. 146 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 La fantasia diventa realtà. 147 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Senti. L'unica cosa che ho visto è un razzo andare su, 148 00:09:23,689 --> 00:09:25,148 esplodere e tornare giù. 149 00:09:25,232 --> 00:09:27,567 Sai, la gravità. La gravità. 150 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Almeno siamo tutti d'accordo sulla gravità, no? 151 00:09:30,028 --> 00:09:32,572 Non mi convince questa cosa dell'incantesimo. 152 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 È infantile, Jack. 153 00:09:35,492 --> 00:09:38,495 Forse dovresti trovare qualcos'altro per la tua magia. 154 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 Vidi solo del rosso, 155 00:09:45,085 --> 00:09:48,171 ma la sentii. 156 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 Avevo solo otto anni. 157 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Sapevo che la scienza era parte di ciò che stavo cercando. 158 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 E la fantascienza, che sarebbe diventata scienza reale. 159 00:10:00,892 --> 00:10:01,810 H.G. WELLS - I PRIMI UOMINI SULLA LUNA 160 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 SCIENZA POPOLARE MENSILE 161 00:10:03,437 --> 00:10:04,855 DALLA TERRA ALLA LUNA JULES VERNE 162 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 Però serviva qualcosa di più. 163 00:10:09,318 --> 00:10:12,696 Magia. Incantesimi. C'era della verità in quelle pagine. 164 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Della verità nella magia. 165 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 Ma non era abbastanza. 166 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Avevo aperto una finestra e avevo visto un diavolo e un angelo. 167 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Ma mi serviva più di una finestra. 168 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 All'epoca, non sapevo cosa significasse, 169 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 una finestra su cosa? Su dove? 170 00:10:28,545 --> 00:10:32,632 Mi stavo perdendo qualcosa e non riuscivo a capire cosa. 171 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 La mia casa. La Canonica. 172 00:10:36,470 --> 00:10:39,348 Un rifugio per artisti, seguaci e credenti. 173 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 Dopo aver letto per la prima volta la rivista Equinox, 174 00:10:44,519 --> 00:10:49,149 iniziai a scrivere lettere al leader dell'Abbazia di Thelema, Aleister Crowley. 175 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 Aleister Crowley era conosciuto come l'Uomo più Malvagio del Mondo. 176 00:11:01,203 --> 00:11:02,537 L'amore è la legge, l'amore sotto la volontà. Tuo per sempre, La Bestia 666. 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,706 "Fa ciò che vuoi" era il suo mantra guida. 178 00:11:05,499 --> 00:11:10,295 Credeva che tutti dovessero seguire la loro vera Volontà, con la V maiuscola. 179 00:11:11,463 --> 00:11:15,092 Ci credeva così tanto da creare tutta una religione 180 00:11:15,175 --> 00:11:16,718 attorno a questo semplice concetto, 181 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 prendendo idee da un bel po' di altre religioni. 182 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 Giudaismo, Cristianesimo, Greca Classica, 183 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 con tonnellate di paganesimo mescolate alle divinità egizie, 184 00:11:26,228 --> 00:11:29,272 per creare la sua nuovissima filosofia spirituale chiamata... 185 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 ALEISTER CROWLEY - MAGICK LIBRO QUARTO - LIBER ABA 186 00:11:31,733 --> 00:11:35,612 Presiedeva una messa gnostica che pareva molto simile a quella romano cattolica, 187 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 ma diretta a dei diversi. 188 00:11:38,782 --> 00:11:40,992 E il sesso era un sacramento. 189 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Meglio che mangiare un pezzo di pane 190 00:11:43,870 --> 00:11:46,248 che dovrebbe essere il corpo di Dio, se volete il mio parere. 191 00:11:47,749 --> 00:11:49,960 La stampa non sapeva che farsene di quel tizio e della sua nuova religione, 192 00:11:50,043 --> 00:11:52,629 quindi lo definirono satanista e chiusero lì la questione. 193 00:11:52,712 --> 00:11:53,672 A caccia nel mondo del Re dei culti diabolici 194 00:11:53,755 --> 00:11:55,966 Ma c'era ben altro oltre a quello. 195 00:11:56,049 --> 00:11:59,928 Thelema era più una filosofia egizia che un culto satanico sessuale. 196 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 Mi convertii ufficialmente all'età di 24 anni. 197 00:12:03,181 --> 00:12:06,059 Una scelta facile. Il sesso invece del cannibalismo. 198 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 "Tre volte illuminato, 199 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 tre volte illustre 200 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 e carissimo fratello..." 201 00:12:24,995 --> 00:12:29,291 Non incontrai mai veramente quell'uomo, nemmeno una volta nella mia vita, 202 00:12:29,958 --> 00:12:33,837 ma ci scrivemmo così spesso, fino alla sua morte nel 1947, 203 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 che mi sembrava di essere lì a Londra. 204 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 O che lui fosse qui a Hollywood con me. 205 00:12:45,140 --> 00:12:46,099 La magia? 206 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 È questa la tua Volontà, Jack? 207 00:12:49,019 --> 00:12:49,936 La magia? 208 00:12:50,645 --> 00:12:54,149 E la scienza. Insieme. Devono stare insieme. 209 00:12:54,232 --> 00:12:56,359 La magia è Volontà. 210 00:12:56,443 --> 00:12:58,653 Thelema è Volontà. 211 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 La scienza è sorretta da leggi differenti. 212 00:13:03,325 --> 00:13:06,119 Non puoi mandare un razzo nello spazio con la Volontà. 213 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Ma l'ho fatto. 214 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Va' avanti. 215 00:13:09,956 --> 00:13:13,335 Proprio come quando avevo otto anni e ho evocato il Choronzon. 216 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Qualcosa. 217 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Hai evocato qualcosa. 218 00:13:19,007 --> 00:13:22,010 Da giovanotto, ho evocato Satana. 219 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 Ma il tuo demone non ci assomiglia per niente. 220 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 Il tuo era diverso. 221 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 È questo ciò che vuoi? 222 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Un demone? 223 00:13:33,980 --> 00:13:34,814 No. 224 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 A otto anni, sì. 225 00:13:39,945 --> 00:13:43,823 Un portale dimensionale verso un altro universo. 226 00:13:44,866 --> 00:13:48,119 Come questo, ma diverso. È questo che credo di aver fatto. 227 00:13:48,203 --> 00:13:52,707 Ho aperto una finestra, un buco, una piega nel multiverso. 228 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 Newton ipotizzava che Dio avesse creato diversi tipi di mondi. 229 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 Una cosa divina. 230 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 No, veramente è una cosa scientifica. 231 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 E sta guadagnando popolarità. 232 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 Dio e scienza? 233 00:14:11,601 --> 00:14:13,520 Prendi una decisione. 234 00:14:15,939 --> 00:14:17,065 E lei? 235 00:14:17,774 --> 00:14:20,694 La donna Scarlatta. Era lì quando avevo otto anni, 236 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 e ieri, nell'esplosione avvenuta dopo il mio incantesimo. 237 00:14:23,280 --> 00:14:25,031 Quella è magia e scienza. 238 00:14:26,908 --> 00:14:31,371 Aleister, la magia è semplicemente scienza che non abbiamo ancora compreso. 239 00:14:32,038 --> 00:14:36,042 Non c'è nessuna differenza. Nessuna "e". Nessun "ma". Sono la stessa cosa. 240 00:14:36,501 --> 00:14:40,297 È questo che ti dicono i tuoi ingegneri, Jack? 241 00:14:41,423 --> 00:14:42,757 Sai che non è così. 242 00:14:43,633 --> 00:14:47,012 Ridono di te quando porti il tuo libro di magia sulla piattaforma di lancio? 243 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Sono uomini di logica, ma la logica... 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 È un ottimo modo di sbagliare con sicurezza. 245 00:14:54,311 --> 00:14:56,771 Ti ho fatto diventare il leader del mio tempio 246 00:14:57,230 --> 00:15:00,567 perché sei un'anima sul cammino verso la vera Volontà. 247 00:15:01,901 --> 00:15:04,863 Non sprecarti per degli uomini ciechi. 248 00:15:10,869 --> 00:15:12,495 Mio caro compagno, 249 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 io credo che la chiave verso la tua salvezza non sia la scienza, 250 00:15:18,084 --> 00:15:21,171 non è conservata nella tua mente cosciente. 251 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Questi tre esseri, 252 00:15:25,925 --> 00:15:29,220 tu, la tua Donna Scarlatta e il tuo demone. 253 00:15:30,555 --> 00:15:33,683 La Grande Madre Nuit 254 00:15:34,601 --> 00:15:37,395 ha aperto una porta al tuo bussare. 255 00:15:39,189 --> 00:15:43,068 Ora non devi fare altro che attraversarne la soglia. 256 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 Cosa? La porta? Io non... 257 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Trova la tua Donna Scarlatta. 258 00:15:51,201 --> 00:15:55,705 Lei è lo strumento che ti serve per liberare la tua vera Volontà. 259 00:16:27,445 --> 00:16:30,407 "Fa ciò che vuoi" sarà l'unica legge. 260 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 L'amore è la legge. L'amore soggetto alla Volontà. 261 00:16:35,745 --> 00:16:36,996 Crowley aveva ragione. 262 00:16:39,374 --> 00:16:42,293 Dovevo tornare nel deserto e riprovarci, 263 00:16:45,505 --> 00:16:46,756 ma non con la scienza. 264 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 Con le candele 265 00:16:53,888 --> 00:16:54,806 e sangue. 266 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Questa volta, 267 00:16:59,102 --> 00:17:00,270 con la magia. 268 00:17:07,944 --> 00:17:12,198 E delle droghe, per agevolare le mie visioni. 269 00:17:13,408 --> 00:17:16,327 Magia sessuale. Potente. 270 00:17:16,578 --> 00:17:20,290 All'origine femminile, il che la rende materiale per la vita e il rinnovamento. 271 00:17:20,373 --> 00:17:24,294 Raggiungere l'orgasmo mi permette di imbrigliare l'energia dell'universo 272 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 per produrre il risultato che desidero. La mia Volontà. 273 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 Quello che non ti dicono 274 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 è che non ti libererai mai di tutta la sabbia. 275 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Sono qui, Jack Parsons. 276 00:17:58,745 --> 00:18:00,872 Sono qui, Jack Parsons. 277 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Nuit? 278 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 Chi sei? 279 00:18:39,744 --> 00:18:41,246 Cosa sta succedendo? 280 00:18:41,663 --> 00:18:43,039 Ho provato a dirtelo, Jack. 281 00:18:44,123 --> 00:18:47,627 È per la magia e il tuo stile di vita. Le ragazze, i ragazzi. 282 00:18:47,710 --> 00:18:49,212 Come si definisce? Bigamia? 283 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 Poliamore. È diverso. Non è illegale. 284 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 Ma è diverso. E ora non vogliamo il diverso, vogliamo i razzi. 285 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 E io? 286 00:18:57,679 --> 00:18:58,721 Anche tu sei fuori. Mi dispiace. 287 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 Hai licenziato Eddie? 288 00:19:00,098 --> 00:19:03,518 No, non licenziato, rilevato. Per 11.000 dollari ciascuno. 289 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Ok. 290 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 Chi ci ha rilevati? 291 00:19:07,730 --> 00:19:09,399 La General Tire e la Rubber Company. 292 00:19:09,858 --> 00:19:11,901 Non riuscivamo a soddisfare la domanda della Marina. Ci servivano soldi. 293 00:19:11,985 --> 00:19:13,945 È ancora la JPL, Jack. 294 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Sì. Ok. 295 00:19:16,364 --> 00:19:19,117 Vendete le vostre azioni, acquistate il mutuo delle vostre case. 296 00:19:24,956 --> 00:19:28,251 Ehi, Frankie, forse per te sarà uno shock, 297 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 ma ai razzi non servono pneumatici. 298 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Idiota. 299 00:19:43,433 --> 00:19:45,685 Incredibilmente, venni licenziato. 300 00:19:46,227 --> 00:19:47,186 Dalla scienza. 301 00:19:58,907 --> 00:20:00,116 Non ora, Dahlia. 302 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Ok. Allora più tardi? 303 00:20:02,076 --> 00:20:02,911 Forse. 304 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 "Forse" significa "no", tra l'altro. 305 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 Salve? 306 00:20:46,996 --> 00:20:48,539 Questa è la Canonica? 307 00:20:51,501 --> 00:20:54,420 Un amico mi ha detto che forse potrei restare qui per qualche giorno. 308 00:20:55,838 --> 00:20:57,715 Dice che tu non mandi via la gente. 309 00:21:10,812 --> 00:21:12,021 Sono un'artista. 310 00:21:19,570 --> 00:21:22,240 Ha detto che questo è un posto per artisti e quant'altro. 311 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 Questo non è un posto per te. 312 00:21:31,666 --> 00:21:32,709 Scusa? 313 00:21:33,292 --> 00:21:36,337 Sembri noiosa. 314 00:21:38,047 --> 00:21:39,590 Beh, e tu sembri uno stronzo. 315 00:21:40,717 --> 00:21:41,592 Davvero? 316 00:21:42,051 --> 00:21:45,221 Ti interessi di magia sessuale? Droghe? Ne abbiamo di tutti i tipi qui. 317 00:21:45,304 --> 00:21:47,682 Il mio amico diceva che questo era un posto sicuro. 318 00:21:48,975 --> 00:21:52,186 Tu sei Jack Parsons, vero? Sei tu? 319 00:21:54,188 --> 00:21:58,735 Il mio amico dice che il grande Jack Parsons è l'uomo più bello, 320 00:21:58,818 --> 00:22:01,154 mentalmente aperto e angelico che c'è. 321 00:22:03,614 --> 00:22:06,284 Beh, il tuo amico sembra proprio un terribile poeta del cazzo. 322 00:22:07,285 --> 00:22:08,244 Va bene. 323 00:22:09,037 --> 00:22:10,872 Di sicuro non sei un angelo. 324 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 Le mie scuse per aver sprecato il tuo tempo. 325 00:22:21,007 --> 00:22:24,552 A volte l'universo ci dà tutto quello che vogliamo, 326 00:22:24,635 --> 00:22:28,931 e, il più delle volte, dato che di base siamo delle scimmie autodistruttive, 327 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 gli sputiamo dritto in faccia. 328 00:22:34,854 --> 00:22:37,398 Questo era il pezzo di cui Crowley mi parlava, 329 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 lo strumento che mi serviva per entrare nel Paradiso o nell'Inferno, 330 00:22:40,359 --> 00:22:42,904 o in qualunque dimensione esistesse al di fuori della nostra, 331 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 ma ero troppo preso da me stesso per capirlo. 332 00:22:47,450 --> 00:22:49,702 Ma quando la scienza chiude una porta, 333 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 la magia apre una finestra. 334 00:22:55,917 --> 00:22:56,751 Ehi! 335 00:22:57,835 --> 00:22:59,212 Ehi, dai, fermati! 336 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 Per favore, fermati. 337 00:23:02,465 --> 00:23:04,050 Non so nemmeno come ti chiami. 338 00:23:04,801 --> 00:23:06,302 Hai dimenticato il tuo blocco da disegno. 339 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Sono molto belli. 340 00:23:16,395 --> 00:23:18,898 Davvero? Non ti volti nemmeno? 341 00:23:18,981 --> 00:23:20,108 Ridammelo, per favore. 342 00:23:20,191 --> 00:23:22,443 -Almeno voltati. -Ridammelo. 343 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Per favore... 344 00:23:43,089 --> 00:23:44,757 Non ti capisco proprio. 345 00:23:54,016 --> 00:23:56,727 -Sei stato davvero... -Meschino. 346 00:23:57,103 --> 00:23:58,229 Che problemi hai? 347 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Tantissimi. 348 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 Scegline uno. 349 00:24:03,109 --> 00:24:05,987 Tu. Tu sei il mio problema. 350 00:24:07,363 --> 00:24:08,865 Non sei nella mia vita. 351 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 Sul serio? Ridi? 352 00:24:15,079 --> 00:24:17,456 Dio, il gatto di Schrödinger. 353 00:24:18,040 --> 00:24:20,126 Sei tu, in questo momento. 354 00:24:20,209 --> 00:24:21,043 Cosa? 355 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 Un esperimento concettuale. 356 00:24:24,714 --> 00:24:27,425 Immagina un gatto in una scatola. 357 00:24:27,508 --> 00:24:32,054 Potrebbe essere vivo o morto, ma non puoi saperlo finché non apri la scatola. 358 00:24:33,890 --> 00:24:34,932 In questo momento, 359 00:24:37,018 --> 00:24:38,895 non so se sono vivo o morto. 360 00:24:40,688 --> 00:24:42,023 Sei tu a deciderlo. 361 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Quando è stato fatto questo esperimento? 362 00:24:48,654 --> 00:24:51,240 Dieci anni fa. 363 00:24:51,699 --> 00:24:54,660 Beh, allora posso dirti cosa c'è nella scatola senza nemmeno guardare. 364 00:24:54,744 --> 00:24:55,661 Davvero? 365 00:24:56,162 --> 00:24:57,330 Un gatto morto. 366 00:25:03,211 --> 00:25:06,255 È molto tempo da trascorrere in una scatola, Jack Parsons. 367 00:25:39,956 --> 00:25:43,834 Ce l'ho fatta davvero. Ho evocato una dea nella mia vita. 368 00:25:45,878 --> 00:25:47,255 "Una dea," eh? 369 00:25:48,130 --> 00:25:52,134 Sai, sono delle scuse molte valide. 370 00:26:01,560 --> 00:26:02,687 Crowley aveva ragione. 371 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Marjorie Cameron era una musa e uno strumento, 372 00:26:07,024 --> 00:26:08,818 una dea e un pezzo di puzzle. 373 00:26:14,240 --> 00:26:15,908 Trentaquattro A... 374 00:26:16,450 --> 00:26:20,413 Aspetta, che cos'è questo simbolo vicino alla "A"? Che sembra una croce? 375 00:26:30,673 --> 00:26:33,301 Non finiremo mai se nemmeno riusciamo a iniziare. 376 00:26:34,844 --> 00:26:37,722 Quanto ti sei portato avanti col lavoro da quando io sono qui? 377 00:26:37,805 --> 00:26:39,140 Quanto ho sempre sognato. 378 00:26:40,474 --> 00:26:42,560 Quella è una daga. 379 00:26:42,643 --> 00:26:46,731 Viene usato per denotare l'Operatore Hermitiano. In questo caso... 380 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 Di "A". Capito. 381 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Quindi usi le daghe in matematica... 382 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 In fisica, in realtà, comunque sì. 383 00:26:54,822 --> 00:26:56,115 E i tuoi incantesimi? 384 00:26:57,325 --> 00:26:59,952 Sono il modo migliore per disegnare un pentagramma nell'aria. 385 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Le tue equazioni sono incredibili. 386 00:27:04,957 --> 00:27:05,916 La tua matematica... 387 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 Scusami, la tua fisica... 388 00:27:09,211 --> 00:27:11,005 mi sembra quasi magia. 389 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 Ma non è magia, vero? È questo il punto. 390 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 Puoi dimostrare un Operatore Hermitiano. 391 00:27:19,430 --> 00:27:22,099 Però... perché tutto il resto? 392 00:27:23,642 --> 00:27:24,477 Perché? 393 00:27:26,854 --> 00:27:29,774 Perché ho già lanciato un razzo nello spazio. 394 00:27:29,857 --> 00:27:32,068 L'ho fatto. Non ho bisogno di rifarlo. 395 00:27:34,570 --> 00:27:38,532 Mi pare che te la passi bene a creare esplosioni per i film. 396 00:27:38,616 --> 00:27:41,744 Quello serve solo a pagare le bollette. Non è il lavoro di una vita. 397 00:27:42,745 --> 00:27:44,413 Qual è il lavoro della tua vita? 398 00:27:45,331 --> 00:27:48,250 Tutta questa matematica e i tuoi incantesimi. 399 00:27:48,334 --> 00:27:52,213 Stai tentando di sfondare un portale dimensionale 400 00:27:52,296 --> 00:27:54,340 verso un altro luogo o qualcosa del genere? 401 00:27:54,423 --> 00:27:55,716 L'ho fatto. 402 00:27:56,425 --> 00:27:57,635 Una volta. 403 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 C'eri tu, c'ero io 404 00:28:02,056 --> 00:28:04,266 e c'era un demone 405 00:28:04,350 --> 00:28:07,895 o un essere di un'altra dimensione. 406 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 Ma devo rifarlo. Perché sei qui. 407 00:28:13,943 --> 00:28:18,030 Lo ha detto Crowley. Tu sei la chiave, lo strumento finale che mi serve. 408 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 Uno "strumento"? 409 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Una musa. 410 00:28:21,033 --> 00:28:23,244 Quindi sono un tuo oggetto. 411 00:28:23,869 --> 00:28:27,665 Cosa? No. Tu sei la dea. Colei che ho evocato. 412 00:28:27,915 --> 00:28:31,210 Forse tu sei il mio strumento, Jack. Ci hai mai pensato? 413 00:28:31,293 --> 00:28:34,922 Forse il tuo scopo su questo pianeta è di aiutarmi a migliorare la mia arte. 414 00:28:35,005 --> 00:28:37,633 Cosa? Ma certo che no. Insomma, è ridicolo. 415 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Esatto. 416 00:28:49,019 --> 00:28:49,854 Scusami. 417 00:28:54,942 --> 00:28:58,988 Vorrei avere una vita intera per dirvi quanto fosse fantastica Marjorie, 418 00:28:59,071 --> 00:29:01,323 ma non sarebbe sufficiente. 419 00:29:01,407 --> 00:29:02,658 Ma la sua arte? 420 00:29:03,284 --> 00:29:07,204 Forse aveva ragione. Forse ero nato per essere la sua musa. 421 00:29:10,958 --> 00:29:13,502 Marjorie si arruolò in Marina come volontaria durante la Guerra. 422 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 MARINA DEGLI STATI UNITI 423 00:29:14,503 --> 00:29:17,214 Suo padre e suo fratello lavoravano entrambi al JPL, 424 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 ma lei aveva saputo di me da un amico, non da loro. 425 00:29:21,594 --> 00:29:23,220 L'ho sempre trovato divertente. 426 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 Lei era un'attrice e un'artista. 427 00:29:28,058 --> 00:29:29,268 Una vera artista. 428 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 Anche se ancora non lo sapeva, era una creatura magica 429 00:29:33,481 --> 00:29:37,234 e io ero certo che quella parte della sua anima sarebbe cresciuta. 430 00:29:37,318 --> 00:29:38,194 Con me. 431 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 Vieni con me. 432 00:29:42,323 --> 00:29:43,824 -Dove? -A messa. 433 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Alla mia messa. 434 00:29:46,243 --> 00:29:48,329 Ti mostrerò il mondo che voglio creare. 435 00:29:50,247 --> 00:29:52,458 A me piace questo mondo. 436 00:29:53,834 --> 00:29:56,545 Ma se è importante per te, allora lo è anche per me. 437 00:30:02,051 --> 00:30:04,178 Ed era davvero importante per me. 438 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Il che rende il finale molto peggiore. 439 00:30:35,668 --> 00:30:38,837 Prendete questo dolce di luce e mangiatelo. 440 00:30:39,213 --> 00:30:43,634 Non c'è parte di me che non sia degli dei. 441 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 Prendi questo dolce di luce e mangialo. 442 00:31:32,266 --> 00:31:35,561 Stavo facendo il miglior viaggio della mia vita. 443 00:31:36,145 --> 00:31:38,939 Non c'è parte di me che non sia degli dei. 444 00:31:43,193 --> 00:31:45,070 Marjorie stava facendo il peggiore. 445 00:31:59,835 --> 00:32:00,961 Marj. 446 00:32:01,503 --> 00:32:03,088 È stato incredibile. 447 00:32:03,172 --> 00:32:07,134 Ti ho vista di nuovo questa notte, in tutta la tua gloria. 448 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 -Che cos'è? Cosa stai facendo? -Me ne vado, Jack. 449 00:32:13,891 --> 00:32:15,809 Ma io ti ho vista. 450 00:32:16,185 --> 00:32:18,312 Questa sera, ti ho vista davvero. 451 00:32:19,605 --> 00:32:20,898 Non puoi. 452 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Ti prego. Ho bisogno di te. 453 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Non posso finire senza di te. 454 00:32:28,989 --> 00:32:31,909 -Tu sei... -Sono il tuo strumento, Jack. 455 00:32:35,579 --> 00:32:37,748 Sì, lo so. 456 00:32:38,540 --> 00:32:40,626 E il mio amore. Anche quello. 457 00:32:41,418 --> 00:32:42,628 Solo quello. 458 00:32:43,796 --> 00:32:48,509 Nessuno può essere al contempo strumento e amante. 459 00:32:49,301 --> 00:32:50,469 Devi scegliere. 460 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 -Ma io... -Ho visto il tuo demone stasera, Jack. 461 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Ti stava consumando 462 00:32:58,936 --> 00:33:00,729 e ti ucciderà. 463 00:33:01,563 --> 00:33:04,024 -E io non posso restare per vederlo. -No. 464 00:33:04,274 --> 00:33:07,486 No! Tu hai visto il demone, io ho visto te stasera, 465 00:33:07,569 --> 00:33:09,863 Marj. Ho visto la tua anima. 466 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 Jack Parsons. 467 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Anch'io ho visto la tua. 468 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 -Jack. -Dahlia. 469 00:33:44,022 --> 00:33:45,149 Credo che sia l'ora. 470 00:33:45,274 --> 00:33:47,860 Di andare. Sì. 471 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 Tu sei l'ultima? 472 00:34:28,484 --> 00:34:34,323 Il JPL, Marjorie, il sesso, i razzi e la magia... 473 00:34:35,240 --> 00:34:36,325 Perduti. 474 00:34:37,576 --> 00:34:39,828 Mi disse di tornare alle mie radici. 475 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 Beh, almeno quello lo feci. 476 00:34:42,456 --> 00:34:45,459 Ero tornato a essere ciò che ero subito dopo il mio primo incantesimo. 477 00:34:45,959 --> 00:34:48,378 Niente. Nessuno. 478 00:35:07,064 --> 00:35:09,191 Eccoci qui di nuovo. L'inizio. 479 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 Il momento in cui ho capito che magia e scienza erano la stessa cosa. 480 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 Cosa mi manca? 481 00:35:33,340 --> 00:35:35,551 Dovevo vedere ciò che il mio cervello di otto anni, 482 00:35:35,634 --> 00:35:38,637 sgombro dall'aspettativa o da Crowley o Forman 483 00:35:38,720 --> 00:35:40,264 o persino da Marjorie, aveva visto. 484 00:35:55,279 --> 00:35:58,156 Non fu una sorpresa. Prima disegnai il demone. 485 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 Ma non era quella la risposta. 486 00:36:04,162 --> 00:36:07,666 Eccola dov'era. La mia dea. 487 00:36:08,041 --> 00:36:09,543 In tutta la sua gloria. 488 00:36:09,835 --> 00:36:12,254 Il mio me stesso di otto anni conosceva la verità. 489 00:36:12,337 --> 00:36:15,299 E mi c'erano voluti quasi 30 anni per ricordarlo. 490 00:36:19,469 --> 00:36:21,513 Marjorie Cameron. Stanza 382. 491 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Ti prego, non riagganciare. 492 00:36:25,017 --> 00:36:28,061 Avevi ragione, non eri uno strumento, 493 00:36:28,145 --> 00:36:31,064 tu eri la risposta che stavo cercando. 494 00:36:31,148 --> 00:36:33,025 La fine della mia ricerca. 495 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 La fine della tua ricerca? 496 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 Come il Santo Graal? Una cosa da trovare? 497 00:36:39,239 --> 00:36:41,450 No. Non credo di poter tornare, Jack. 498 00:36:43,577 --> 00:36:46,788 Non andai mai a Parigi, ma parlammo così tante volte, 499 00:36:46,872 --> 00:36:49,708 con me che cercavo di convincerla a tornare, che mi sembrava di essere lì, 500 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 con lei. 501 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 So cosa dobbiamo fare. 502 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 Ma mi serve il tuo aiuto. Non posso farlo da solo. 503 00:36:54,421 --> 00:36:55,923 Ci ho provato una volta e ho fallito. 504 00:36:56,006 --> 00:36:58,216 Dobbiamo affrontare il mio demone 505 00:36:58,300 --> 00:37:00,427 e finalmente potremo lasciare questo mondo. 506 00:37:00,510 --> 00:37:03,597 Insieme. Scienza e magia sono una cosa sola. 507 00:37:03,722 --> 00:37:06,224 Io e te, siamo una cosa sola. 508 00:37:06,350 --> 00:37:09,269 Siamo stati l'inizio e ora possiamo essere la fine. 509 00:37:09,353 --> 00:37:10,812 È questo il segreto. 510 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 Non era quello il segreto. Mi sbagliavo. 511 00:37:13,440 --> 00:37:15,359 Ma era talmente vicino. 512 00:37:15,484 --> 00:37:17,736 No, questo è troppo, Jack. 513 00:37:18,570 --> 00:37:22,032 Tutto questo parlare di Volontà, 514 00:37:22,991 --> 00:37:25,827 demoni, inizi e finali? 515 00:37:26,036 --> 00:37:26,995 Il destino? 516 00:37:29,623 --> 00:37:32,334 Io voglio stare con te, Jack, 517 00:37:32,417 --> 00:37:33,794 ma non voglio tutto il resto. 518 00:37:35,128 --> 00:37:36,171 -Ok. -Voglio dire, non posso... 519 00:37:36,254 --> 00:37:37,714 Sai? Va bene. Ok. Tutto. 520 00:37:38,215 --> 00:37:39,925 Ho chiuso con questa roba, allora. 521 00:37:40,592 --> 00:37:42,928 Tu sei il lavoro della mia vita, solo tu. 522 00:37:43,553 --> 00:37:47,057 Torna, resta con me. Possiamo andare in Messico 523 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 o andare a Israele e lavorare per la loro divisione aerospaziale. 524 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Tutto quello che vuoi. 525 00:37:50,978 --> 00:37:54,815 Davvero? Solo noi, insieme? 526 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 Due corpi, un'anima sola. 527 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Una sfinge. 528 00:38:06,201 --> 00:38:08,745 "Due corpi, un'anima sola"? 529 00:38:11,164 --> 00:38:13,333 Io voglio solo stare con te, Jack. 530 00:38:13,417 --> 00:38:14,793 Non importa nient'altro. 531 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 Aspetta. No. Quello non è... 532 00:38:16,586 --> 00:38:19,798 Quando ti basterò solo io, fammelo sapere. 533 00:38:37,816 --> 00:38:41,278 Creare fuochi pirotecnici per i film mi aveva dato il potere che mi serviva 534 00:38:43,071 --> 00:38:44,156 per fare le cose in grande. 535 00:38:44,948 --> 00:38:45,907 ALTAMENTE ESPLOSIVO PERICOLOSO 536 00:39:16,938 --> 00:39:21,693 Fulminato di mercurio, un semplice ma efficace propellente. 537 00:39:21,902 --> 00:39:23,403 Ed esplosivo. 538 00:39:23,487 --> 00:39:26,740 Come stavo per imparare di prima mano. O senza mano. 539 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Vedrete. 540 00:39:34,915 --> 00:39:36,958 Nuit. Babalon. Hadit. 541 00:39:38,293 --> 00:39:42,005 La Donna Scarlatta, la Dea, Marjorie. 542 00:39:42,255 --> 00:39:46,093 La Donna Scarlatta, la Dea, Marjorie. 543 00:39:46,468 --> 00:39:47,469 Vola a me. 544 00:39:47,552 --> 00:39:49,805 Avete presente quando si commette uno stupido errore, 545 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 come chiudere gli occhi 546 00:39:51,264 --> 00:39:54,142 tenendo in mano quantità pazzesca di sostanza altamente esplosiva, 547 00:39:54,226 --> 00:39:56,478 e il tempo sembra rallentare? 548 00:40:00,941 --> 00:40:02,692 Sì, è un fenomeno reale. 549 00:40:20,919 --> 00:40:22,295 Dicono che quando si muore, 550 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 ti passa tutta la vita davanti agli occhi. 551 00:40:27,968 --> 00:40:31,263 Vidi me stesso, all'età di otto anni, che evocavo... 552 00:40:31,638 --> 00:40:33,306 me stesso, suppongo. 553 00:40:34,683 --> 00:40:38,436 Quel momento esatto che avevo fatto succedere 30 anni prima. 554 00:40:39,271 --> 00:40:43,191 Non l'avevo capito a otto anni, ma la creatura non stava ruggendo. 555 00:40:44,317 --> 00:40:45,485 Stavo ridendo. 556 00:40:46,820 --> 00:40:50,157 Con gioia. Una tale gioia. 557 00:40:54,119 --> 00:40:55,203 Oh, Jack. 558 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 Sapevo che sarebbe tornata. 559 00:41:02,127 --> 00:41:04,880 Non ha funzionato in questo corpo, in questa vita, 560 00:41:06,006 --> 00:41:07,924 ma è questo il vero segreto. 561 00:41:08,008 --> 00:41:12,345 L'incantesimo, la teoria scientifica che infine imparai, 562 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 la Prima Legge della Termodinamica 563 00:41:15,015 --> 00:41:18,268 afferma che la materia non può essere creata o distrutta. 564 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 Quindi delle parti di me e Marjorie 565 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 fluttueranno nell'universo per sempre. 566 00:41:23,982 --> 00:41:26,943 Quelle stesse identiche molecole torneranno a unirsi 567 00:41:27,027 --> 00:41:29,487 di nuovo nella stessa identica forma. 568 00:41:30,155 --> 00:41:31,740 Era quello il segreto. 569 00:41:31,823 --> 00:41:34,868 Non c'è nessun inizio. Non c'è nessuna fine. 570 00:41:35,118 --> 00:41:37,204 È un ciclo infinito. 571 00:41:38,038 --> 00:41:40,749 Lei non venne mai davvero nel garage che io feci esplodere. 572 00:41:41,166 --> 00:41:43,835 Non era nemmeno più alla Canonica, almeno non credo. 573 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Non ha mai visto questi ultimi rantoli, la mia morte. 574 00:41:49,049 --> 00:41:51,801 Ma c'era. Lei è qui. 575 00:41:52,677 --> 00:41:56,556 Lei sarà qui. Siamo sempre insieme. 576 00:41:56,806 --> 00:41:58,767 Ti amo, Jack Parsons. 577 00:42:14,449 --> 00:42:15,951 Anch'io ti amo, Marj...