1 00:00:05,256 --> 00:00:10,678 İzleyeceğiniz tüm görüntüler gerçek kişi ve olaylara dayanmaktadır. 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,197 Bu, deli bir bilim adamının hikâyesi. 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,620 Ve evrenin sırlarını çözmeye çalıştığım son zamanın. 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,461 Sanırım 37 dakika önce yere çarptı 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 ama aklım henüz buna yetişemedi. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,383 Bana göre hâlâ düşüyor. 7 00:00:50,176 --> 00:00:52,011 O bir saniye boyunca. 8 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Veya sonsuza dek. 9 00:00:55,473 --> 00:00:56,640 Artık ayırt edemiyorum. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,605 Hava Dünya 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Evrenin sırlarını çözmeyi denedim 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 ve başardım. 13 00:01:07,318 --> 00:01:10,279 Son başardığımda zamanı ve mekânı aşıp 14 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 başka bir boyuta gittim. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,616 Ama bu, hikâyenin sonu. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 Sondan başlamakla budalalık ediyorum. 17 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 En baştan, başlangıcımdan 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,121 başlamalıydım. 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Oradaki çocuk benim. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,043 Jack Parsons. Sekiz yaşında. 21 00:01:24,627 --> 00:01:27,463 Matematiği severdim ve çok iyiydim. 22 00:01:27,797 --> 00:01:29,757 Ama büyüye bayılırdım. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,092 Gerçek büyüye. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,053 Boyutların sınırını aşmak, 25 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 güçle dolmak ve iblis çağırmak. 26 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 Gel Choronzon. Ben aracın olayım. 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,899 Gel Choronzon. Ben aracın olayım. 28 00:01:47,399 --> 00:01:49,026 Gel Choronzon. 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,532 Delice geldiğini biliyorum. 30 00:01:55,241 --> 00:01:57,076 Uzayı keşfetmek için yapılan ilk roketlerin yaratılmasına 31 00:01:57,159 --> 00:02:00,079 yardım ettiğimi bilmek daha iyi hissettirir miydi? 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Bunu söylemenin bile 33 00:02:04,083 --> 00:02:06,210 bilim adamlarını şeytan çağırdım demek kadar 34 00:02:06,293 --> 00:02:08,420 güldüreceği bir dönemde hem de. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 1922'de ikisi de bilim kurguydu. 36 00:02:15,928 --> 00:02:17,137 Yetmedi mi? 37 00:02:17,513 --> 00:02:20,349 Bana 30 saniye verin, size bilimsel olarak 38 00:02:20,683 --> 00:02:22,017 ispatlayayım. 39 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 Bir iblis. 40 00:02:25,229 --> 00:02:29,900 Cha El Mi. 41 00:02:39,827 --> 00:02:42,204 Sorun şu ki deney şişesini düşürdüğümden 42 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 şu anda çok vaktim yok 43 00:02:43,956 --> 00:02:47,084 ve açık görüşlü olup evrenin dalgalanmalarına 44 00:02:47,167 --> 00:02:50,004 biraz daha dikkatle kulak vermenizi isteyeceğim. 45 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 Zihnime adım atın. 46 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Cehennemde başlayıp cennette biten 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,932 bu en eski hikâyeyi dinleyin. 48 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Masal 49 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 Jack, daha ne kadar sürecek? 50 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 Havalandığında havaya uçmamayı tercih ederim. 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 Beş dakika daha ver Eddie. 52 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Göt üstü çakılsan da... 53 00:03:47,186 --> 00:03:49,021 Edward. Ağzını bozma. 54 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Denizci değiliz. 55 00:03:51,065 --> 00:03:52,942 Emin misin Frankie? 56 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 Uzay tayfası. 57 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 -Onlara öyle mi diyeceğiz? -Daha iyi bir önerin mi var? 58 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 Kozmos yolcuları? 59 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Uzay tayfası dostum. 60 00:04:01,492 --> 00:04:04,578 Hayır, Jack haklı. Kozmonotlar. 61 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Sen de mi Frank? Gerçekten mi? 62 00:04:08,457 --> 00:04:11,043 Aya gidebileceğimize inanmadığını sanıyordum. 63 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 Gitmek istiyorum demedim. 64 00:04:12,586 --> 00:04:13,963 Gidecek bir roket istiyorum. 65 00:04:14,046 --> 00:04:16,715 Jules Verne'ün uzaya gidebiliriz demesi 66 00:04:16,799 --> 00:04:17,716 gidebileceğimiz anlamına gelmez. 67 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 Bak ne diyeceğim, 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 aya ulaştığımda sana kart atarım. 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 Bugün yapıyoruz, değil mi? 70 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 Evet, seni serseri. 71 00:04:25,307 --> 00:04:27,768 Evet. Bitirdim. 72 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Fazla yakında duruyorsun Jackie. 73 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 Caltech'ten bu kadar kablo yürütebildim. 74 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 En azından gözlerini koru Parsons. 75 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 Gözümü mü koruyayım? 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,956 Öyle yaparsam bu güzelliğin havalanışını nasıl görebilirim? 77 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Çok güzel bir manzaraydı. 78 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 Gittikçe daha yükseğe uçuyordu. 79 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 O anda yıldızlara ulaşacağımızı anladım. 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,679 Meleğe benziyor. 81 00:05:04,430 --> 00:05:05,597 "Melek" mi? 82 00:05:06,140 --> 00:05:08,726 Tanrı aşkına, ne içiyorsun sen? 83 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 22 yaşında, ilk meleğim. 84 00:05:12,229 --> 00:05:14,606 İlk iblisimin 14 yıl gerisindeydi 85 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 ama dostlarım bilmiyordu. 86 00:05:17,735 --> 00:05:19,778 Dünya'dan Ay'a. 87 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Jules Verne, Flash Gordon 88 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 ve Buck Rogers çağında büyüdüm. 89 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 Uzay programının doğmasına yardım ettim. 90 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 1920'lerde roket biliminin inanç sorunu vardı. 91 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 Komik, değil mi? Bir sürü çok zeki insan 92 00:05:37,379 --> 00:05:40,174 katı ve sıvı yakıtlardan bir bileşim yaratıp yer çekimini aşacak 93 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 bir metalle birleştirebileceğimize inanmıyordu. 94 00:05:43,886 --> 00:05:45,137 Ama ben yapabileceğimizi biliyordum. 95 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 Boş konuşan şu ikisi de biliyordu. 96 00:05:48,599 --> 00:05:50,976 Edward Forman ve Frank Malina. 97 00:05:51,643 --> 00:05:54,354 Ama Caltech'teki bilim adamlarına bile doğruyu, 98 00:05:54,438 --> 00:05:57,316 uzaya roket yollamak istediğimizi söyleyemiyorduk. 99 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 Çünkü o eğitimli adamlar da iblis çağırdım dediğimde 100 00:06:00,027 --> 00:06:02,946 sizin güldüğünüz gibi bana gülerdi. 101 00:06:03,614 --> 00:06:06,909 Peki Caltech'te nasıl mı işe girdim? Tanıdık vasıtasıyla. 102 00:06:06,992 --> 00:06:11,288 Frankie önde gelen roket mühendislerinden Theodore von Kármán için çalışıyordu. 103 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Von Kármán, Macaristan'da yaşıyordu 104 00:06:13,082 --> 00:06:16,835 ama 1930'da akılcılık karşıtı akımın yükselmesiyle endişelenip 105 00:06:16,919 --> 00:06:19,004 Amerika'ya gelmişti. Bizim için iyi, 106 00:06:19,088 --> 00:06:20,589 Naziler içinse kötü haber. 107 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 HİTLER ÖLDÜ 108 00:06:22,382 --> 00:06:27,054 Von Karmen, Caltech'in önce Aerojet, sonra Jet Tahriki Laboratuvarı olacak 109 00:06:27,137 --> 00:06:31,183 Havacılık Laboratuvarı JPL'i yönetiyordu. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,184 JET TAHRİKİ LABORATUVARI 111 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 Bir gün evrene bir şey ulaştırılırsa 112 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 JPL'deki bizlerin hakkını vermelisiniz. 113 00:06:38,065 --> 00:06:41,860 Frankie'nin meleği vadiden havalandığında gülmeyi bıraktılar 114 00:06:41,944 --> 00:06:45,322 ve Caltech'in dışındaki test üssünü kullanmamızı söylediler. 115 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Roketlerimiz çoğu zaman fırlatma esnasında patlardı. 116 00:06:50,077 --> 00:06:51,870 Bu yüzden bize şöyle demeye başladılar. 117 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 İNTİHAR TİMİ 118 00:06:55,249 --> 00:06:56,166 Bunu sevmiştim. 119 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 Tamam. Haydi bakalım. 120 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 Düşen üçüncü. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 Bugünlük bitirelim. 122 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 Dördüncü roket de patlayacak, ne manası var? 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 Çünkü yapabiliriz. Jack? 124 00:07:17,813 --> 00:07:19,690 Durun. Bir şey deneyeceğim. 125 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Jack, şimdi yapma istersen. 126 00:07:32,244 --> 00:07:36,123 İradem net. İradem uçmak. 127 00:07:36,290 --> 00:07:41,420 İradem net. İradem uçmak. 128 00:07:41,628 --> 00:07:46,175 İradem net. İradem uçmak. 129 00:07:46,466 --> 00:07:51,430 İradem kendini gösterecek. İradem uçmak. 130 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 Bu bir büyü. 131 00:07:55,017 --> 00:07:58,228 Evet, onun olayı bu. Bırak yapsın. 132 00:07:59,188 --> 00:08:00,147 Gerçekten mi? 133 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Buna başladığımızda 134 00:08:05,861 --> 00:08:08,238 roket fırlatabileceğimize kimse inanıyor muydu? 135 00:08:12,201 --> 00:08:13,285 Haydi ama. 136 00:08:17,080 --> 00:08:21,210 İradem net. İradem uçmak. 137 00:08:22,127 --> 00:08:28,091 İradem net. Sana yalvarıyorum Nuit! 138 00:08:36,558 --> 00:08:38,644 İşe yararsa yarar beyler. 139 00:08:39,478 --> 00:08:41,605 Ve işe yaradı. 140 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Yaramadığı ana kadar. 141 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Büyü yapmayı öğrenme aşamasındaydım demiştim. 142 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 Derken 30 metre yukarıda... 143 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Onu gördün mü? 144 00:08:59,748 --> 00:09:00,666 Kimi? 145 00:09:01,250 --> 00:09:03,585 Kızıl kadını. 146 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 Ne kadını? 147 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 O... 148 00:09:10,842 --> 00:09:13,929 Bu delilik. Büyü diye bir şey yoktur. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,932 Beş yıl önce de roket diye bir şey yoktu. 150 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 Kurgu gerçeğe dönüşür. 151 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Bak dostum, tek gördüğüm roketin yükselip 152 00:09:23,689 --> 00:09:25,148 patlaması ve çakılmasıydı. 153 00:09:25,232 --> 00:09:27,567 Bilirsin, yer çekimi. 154 00:09:27,651 --> 00:09:29,695 Yer çekimi olduğunda anlaşabiliriz, değil mi? 155 00:09:30,028 --> 00:09:32,572 Bu büyü olayından emin değilim. 156 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Çok çocukça Jack. 157 00:09:35,492 --> 00:09:38,495 Belki büyün için başka bir şey bulmalısın. 158 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 Tek gördüğüm kızıllıktı 159 00:09:45,085 --> 00:09:48,171 ama onun varlığını hissettim. 160 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 Daha sekiz yaşındaydım. 161 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Bilim, aradığım şeyin parçasıydı. 162 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 Bilim kurgu ise gerçeğe dönüşecekti. 163 00:10:00,892 --> 00:10:01,810 H.G. WELLS AYDA İLK İNSANLAR 164 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 POPULAR SCIENCE AYLIK DERGİ 165 00:10:03,437 --> 00:10:04,855 AYA SEYAHAT JULES VERNE 166 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 Yine de bir şeyler eksikti. 167 00:10:09,318 --> 00:10:12,696 Sihir. Büyüler. O sayfalarda gerçek saklıydı. 168 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Büyüdeki gerçek. 169 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 Ama yeterli değildi. 170 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Bir pencere açmış, bir iblis ve bir melek görmüştüm. 171 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Ama pencereden fazlası lazımdı. 172 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 O dönemde bunun anlamını bilmiyordum. 173 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 Neye, nereye açılan bir pencere? 174 00:10:28,545 --> 00:10:32,632 Bir şeyler eksikti ama ne olduğunu çözemiyordum. 175 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Evim. Parsonage. 176 00:10:36,470 --> 00:10:39,348 Sanatçılar, müritler ve inananlar için bir cennet. 177 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 İlk Equinox dergimi okuduktan sonra 178 00:10:44,519 --> 00:10:49,149 Thelema Kilisesinin lideri Aleister Crowley'ye mektup yazmaya başladım. 179 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 Aleister Crowley, Dünyanın En Şeytani Adamı olarak bilinirdi. 180 00:11:01,203 --> 00:11:02,537 Kanun sevgidir, iradenin hükmündeki sevgi, Sadık kulunuz, Canavar 666 181 00:11:02,621 --> 00:11:04,706 Sloganı "Ne istiyorsan onu yap"tı. 182 00:11:05,499 --> 00:11:10,295 İnsanların gerçek "İradelerini" izlemeleri gerektiğine inanırdı. Büyük "İ'" ile. 183 00:11:11,463 --> 00:11:15,092 Buna öylesine inanıyordu ki diğer dinlerden unsurlar alarak 184 00:11:15,175 --> 00:11:16,718 bu basit yaklaşım dâhilinde 185 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 yepyeni bir din kurmuştu. 186 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 Yahudilik, Hristiyanlık, Antik Yunan 187 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 ve Mısır tanrılarıyla karışmış bir sürü paganizmle 188 00:11:26,228 --> 00:11:30,357 yeni ispritizmacı felsefesini yarattı. 189 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 ALEISTER CROWLEY - BÜYÜ DÖRDÜNCÜ KİTAP - LİBER ABA 190 00:11:31,733 --> 00:11:35,612 Roma Katolik ayinlerini andıran ama başka tanrılara hitap eden 191 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 Gnostik ayinlere başkanlık ederdi. 192 00:11:38,782 --> 00:11:40,992 Seks, törenin parçasıydı. 193 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Bana sorarsanız Tanrı'nın eti denen 194 00:11:43,870 --> 00:11:46,248 bir parça ekmeği yemekten iyidir. 195 00:11:47,749 --> 00:11:49,960 Basın ona ve yeni dinine ne anlam vereceğini bilmediğinden 196 00:11:50,043 --> 00:11:52,629 buna şeytana tapmak deyip defteri kapadı. 197 00:11:52,712 --> 00:11:53,672 Dünya Şeytan Tarikatları Kralı'nın Peşinde 198 00:11:53,755 --> 00:11:55,966 Ama bundan çok daha fazlasıydı. 199 00:11:56,049 --> 00:11:59,928 Thelema, satanist seks tarikatından çok Mısır felsefesiydi. 200 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 24 yaşındayken resmen bu dine geçtim. 201 00:12:03,181 --> 00:12:06,059 Kolay bir seçimdi. Yamyamlıktansa seks. 202 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 "Üç kat aydınlanmış, 203 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 "üç kat saygı duyulan, 204 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 "çok sevgili kardeşimiz..." 205 00:12:24,995 --> 00:12:29,291 Hayatım boyunca onunla hiç karşılaşmadım 206 00:12:29,958 --> 00:12:33,837 ama 1947'deki ölümüne dek o kadar çok yazıştık ki, 207 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 ben Londra'daymışım veya o burada, 208 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 Hollywood'da benimleymiş gibi gelirdi. 209 00:12:45,140 --> 00:12:46,099 Büyü mü? 210 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 İraden bu mu Jack? 211 00:12:49,019 --> 00:12:49,936 Büyü? 212 00:12:50,645 --> 00:12:54,149 Ve bilim. Birlikte. Yan yana gitmeliler. 213 00:12:54,232 --> 00:12:56,359 Büyü, İrade'dir. 214 00:12:56,443 --> 00:12:58,653 Thelema, İrade'dir. 215 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 Bilim farklı kanunlara tabidir. 216 00:13:03,325 --> 00:13:06,119 İradenle roketi uzaya yollayamazsın. 217 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Ama yolladım. 218 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Devam et. 219 00:13:09,956 --> 00:13:13,335 Sekiz yaşındayken Choronzon'u çağırdığım gibi. 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Bir şeyi. 221 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Bir şeyi çağırdığın gibi. 222 00:13:19,007 --> 00:13:22,010 Gençliğimde şeytanı çağırmıştım. 223 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 Ama senin iblisin ona benzemiyordu. 224 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 Seninki farklıydı. 225 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 İstediğin bu mu, 226 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 bir iblis mi? 227 00:13:33,980 --> 00:13:34,814 Hayır. 228 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 Sekiz yaşındayken öyleydi. 229 00:13:39,945 --> 00:13:43,823 Başka bir evrene açılan boyutlar arası kapı. 230 00:13:44,866 --> 00:13:48,119 Bunun gibi ama farklı. Bence yaptığım buydu. 231 00:13:48,203 --> 00:13:52,707 Çoklu evrene bir pencere, bir delik açtım. 232 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 Newton, Tanrı'nın çok çeşitli dünyalar yarattığını iddia etmişti. 233 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 Tanrı olayı. 234 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 Hayır, aslında bilim olayı. 235 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Gittikçe de popülerleşiyor. 236 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 Tanrı ve bilim mi? 237 00:14:11,601 --> 00:14:13,520 Kararını ver. 238 00:14:15,939 --> 00:14:17,065 Ya o? 239 00:14:17,774 --> 00:14:20,694 Kızıl Kadın. Ben sekiz yaşındayken oradaydı 240 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 ve dün, büyümden sonraki patlama sırasında da. 241 00:14:23,280 --> 00:14:25,031 Büyü ve bilim bu. 242 00:14:26,908 --> 00:14:31,371 Aleister, büyü, henüz çözemediğimiz bilimdir zaten. 243 00:14:32,038 --> 00:14:36,042 Arada fark yok. "Ve" yok. "Ama" yok. Aynılar. 244 00:14:36,501 --> 00:14:40,297 Mühendislerin sana öyle mi söylüyor Jack? 245 00:14:41,423 --> 00:14:42,757 Söylemediklerini biliyorsun. 246 00:14:43,633 --> 00:14:47,012 Büyü kitabını fırlatma rampasına getirdiğinde sana gülüyorlar mı? 247 00:14:48,096 --> 00:14:51,349 Onlar mantıklı insanlar ama mantık... 248 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Kendinden emin bir şekilde hatalı olmanın çok iyi bir yolu. 249 00:14:54,311 --> 00:14:56,771 Seni tapınağımın lideri yaptım 250 00:14:57,230 --> 00:15:00,567 çünkü gerçek İrade yolunda bir ruhsun. 251 00:15:01,901 --> 00:15:04,863 Körlerle vaktini harcama. 252 00:15:10,869 --> 00:15:12,495 Sevgili dostum, 253 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 kurtuluşunun anahtarı bilim değil, 254 00:15:18,084 --> 00:15:21,171 bilincinde de değil. 255 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Şu üç varlık. 256 00:15:25,925 --> 00:15:29,220 Sen, Kızıl Kadın'ın ve şeytanın. 257 00:15:30,555 --> 00:15:33,683 Yüce Nuit Ana 258 00:15:34,601 --> 00:15:37,395 senin çalmanla kapıyı açtı. 259 00:15:39,189 --> 00:15:43,068 Tek yapman gereken eşikten geçmek. 260 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 Ne? Kapı mı? Ben... 261 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Kızıl Kadın'ını bul. 262 00:15:51,201 --> 00:15:55,705 Gerçek İradeni bulmak için ihtiyaç duyduğun araç o. 263 00:16:27,445 --> 00:16:30,407 "Ne istiyorsan onu yap" kanun olmalı. 264 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 Sevgi kanundur. İradenin kontrolündeki sevgi. 265 00:16:35,745 --> 00:16:36,996 Crowley haklıydı. 266 00:16:39,374 --> 00:16:42,293 Çöle dönüp tekrar denemeliydim 267 00:16:45,505 --> 00:16:46,756 ama bilimle değil. 268 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 Mumlar 269 00:16:53,888 --> 00:16:54,806 ve kanla. 270 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Bu sefer, 271 00:16:59,102 --> 00:17:00,270 büyüyle. 272 00:17:07,944 --> 00:17:12,198 Ve görülerime ulaşmama yardım edecek uyuşturucularla. 273 00:17:13,408 --> 00:17:16,327 Seks büyüsü. Güçlü. 274 00:17:16,578 --> 00:17:20,290 Kökeninde dişi olduğu için yaşam ve yenilenmeyle alakalıdır. 275 00:17:20,373 --> 00:17:24,294 Orgazma ulaştığımda, arzuladığım sonucu, İrademi, üretmek için 276 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 evrenin ham enerjisini almamı sağlıyor. 277 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 Size söylemedikleri şey, 278 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 tüm kumdan kurtulamadığınız. 279 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Buradayım Jack Parsons. 280 00:17:58,745 --> 00:18:00,872 Buradayım Jack Parsons. 281 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Nuit? 282 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 Kimsin sen? 283 00:18:39,744 --> 00:18:41,246 Burada neler oluyor? 284 00:18:41,663 --> 00:18:43,039 Sana söylemeye çalıştım Jack. 285 00:18:44,123 --> 00:18:47,627 Büyü ve hayat tarzın. Kızlar, erkekler. 286 00:18:47,710 --> 00:18:49,212 Ne deniyordu? Çok eşlilik? 287 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 Çok aşklılık. Farklı. Yasa dışı değil. 288 00:18:52,757 --> 00:18:56,052 Farklı. Şu anda farklılığa değil, roketlere ihtiyacımız var. 289 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Ya ben? 290 00:18:57,679 --> 00:18:58,721 Sen de yoksun. Üzgünüm. 291 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 Eddie'yi kovdun mu? 292 00:19:00,098 --> 00:19:03,518 Hayır, kovmadım. Satın aldım. Kişi başı 11.000 dolar. 293 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Tamam. 294 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 Bizi kim aldı? 295 00:19:07,730 --> 00:19:09,399 General Tire and Rubber Şirketi. 296 00:19:09,858 --> 00:19:11,901 Donanmanın taleplerine yetişemiyorduk. Para lazımdı. 297 00:19:11,985 --> 00:19:13,945 Hâlâ JPL, Jack. 298 00:19:14,028 --> 00:19:15,321 Evet. Tamam. 299 00:19:16,364 --> 00:19:19,117 Hisselerinizi satıp evlerinizin borcunu ödeyin. 300 00:19:24,956 --> 00:19:28,251 Frankie, bunu duyunca şok geçirebilirsin 301 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 ama roketlerin lastiği olmaz. 302 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 Budala. 303 00:19:43,433 --> 00:19:45,685 İnanması zor ama kovulmuştum. 304 00:19:46,227 --> 00:19:47,186 Bilimden. 305 00:19:58,907 --> 00:20:00,116 Şimdi olmaz Dahlia. 306 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Tamam. Ya sonra? 307 00:20:02,076 --> 00:20:02,911 Belki. 308 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 Bu arada, "Belki", "Hayır" demektir. 309 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 Merhaba? 310 00:20:46,996 --> 00:20:48,539 Burası Parsonage mı? 311 00:20:51,501 --> 00:20:54,420 Bir arkadaşım birkaç gün burada kalabileceğimi söyledi. 312 00:20:55,838 --> 00:20:57,715 İnsanları geri çevirmezmişsin. 313 00:21:10,812 --> 00:21:12,021 Ben sanatçıyım. 314 00:21:19,570 --> 00:21:22,240 Burası sanatçılar falan içinmiş. 315 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 Burası sana göre değil. 316 00:21:31,666 --> 00:21:32,709 Affedersin? 317 00:21:33,292 --> 00:21:36,337 Sıkıcı birine benziyorsun. 318 00:21:38,047 --> 00:21:39,590 Sen de götün tekine. 319 00:21:40,717 --> 00:21:41,592 Gerçekten mi? 320 00:21:42,051 --> 00:21:45,221 Seks büyüsüne meraklı mısın? Uyuşturucu? Burada her türlüsü var. 321 00:21:45,304 --> 00:21:47,682 Arkadaşım burasının güvenli olduğunu söylemişti. 322 00:21:48,975 --> 00:21:52,186 Sen Jack Parsons'sın, değil mi? 323 00:21:54,188 --> 00:21:58,735 Arkadaşım büyük Jack Parsons'ın harika, açık görüşlü, 324 00:21:58,818 --> 00:22:01,154 melek gibi biri olduğunu söyledi. 325 00:22:03,614 --> 00:22:06,284 Arkadaşın boktan bir şairmiş. 326 00:22:07,285 --> 00:22:08,244 Pekâlâ. 327 00:22:09,037 --> 00:22:10,872 Kesinlikle melek değilsin. 328 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 Vaktini aldığım için özür dilerim. 329 00:22:21,007 --> 00:22:24,552 Bazen evren istediğimiz her şeyi verir 330 00:22:24,635 --> 00:22:28,931 ama çoğu zaman, özümüzde kendini yok eden maymunlar olduğumuzdan, 331 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 onun suratına tükürürüz. 332 00:22:34,854 --> 00:22:37,398 Bu, Crowley'nin bahsettiği parçaydı, 333 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 cennete veya cehenneme ya da bizimki dışındaki 334 00:22:40,359 --> 00:22:42,904 herhangi bir boyuta girmem için gereken araçtı. 335 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 Bense bunu göremeyecek kadar kendimle meşguldüm. 336 00:22:47,450 --> 00:22:49,702 Ama bilim bir kapıyı kaparsa 337 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 büyü bir pencere açar. 338 00:22:55,917 --> 00:22:56,751 Hey! 339 00:22:57,835 --> 00:22:59,212 Haydi, dursana! 340 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 Lütfen dur. 341 00:23:02,465 --> 00:23:04,050 Adını bile bilmiyorum. 342 00:23:04,801 --> 00:23:06,302 Defterini unutmuşsun. 343 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Bu çizimler çok iyi. 344 00:23:16,395 --> 00:23:18,898 Gerçekten mi? Dönmeyecek misin? 345 00:23:18,981 --> 00:23:20,108 Geri ver lütfen. 346 00:23:20,191 --> 00:23:22,443 -Bana dön. -Geri ver. 347 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Lütfen... 348 00:23:43,089 --> 00:23:44,757 Seni hiç anlamıyorum. 349 00:23:54,016 --> 00:23:56,727 -Öylesine... -Kabaydım. 350 00:23:57,103 --> 00:23:58,229 Senin derdin ne? 351 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Öyle çok ki. 352 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 Seç birini. 353 00:24:03,109 --> 00:24:05,987 Sen. Derdim sensin. 354 00:24:07,363 --> 00:24:08,865 Hayatımda olmaman. 355 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 Gerçekten? Gülüyor musun? 356 00:24:15,079 --> 00:24:17,456 Tanrım, Schrödinger'in Kedisi. 357 00:24:18,040 --> 00:24:20,126 Şu anda o sensin. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,043 Ne? 359 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 Düşünce deneyi. 360 00:24:24,714 --> 00:24:27,425 Kutuda bir kedi düşün. 361 00:24:27,508 --> 00:24:32,054 Ölü de diri de olabilir ama kutuyu açana dek bilemezsin. 362 00:24:33,890 --> 00:24:34,932 Şu anda, 363 00:24:37,018 --> 00:24:38,895 ölü müyüm diri miyim bilmiyorum. 364 00:24:40,688 --> 00:24:42,023 Sana kalmış. 365 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 Deney ne kadar zaman önceydi? 366 00:24:48,654 --> 00:24:51,240 10 yıl oluyor. 367 00:24:51,699 --> 00:24:54,660 Öyleyse kutuyu açmadan içinde ne olduğunu söyleyebilirim. 368 00:24:54,744 --> 00:24:55,661 Öyle mi? 369 00:24:56,162 --> 00:24:57,330 Ölü bir kedi. 370 00:25:03,211 --> 00:25:06,255 Kutuda geçirmek için uzun bir süre Jack Parsons. 371 00:25:39,956 --> 00:25:43,834 Gerçekten yaptım. Bir tanrıçayı hayatıma çağırdım. 372 00:25:45,878 --> 00:25:47,255 "Tanrıça" demek? 373 00:25:48,130 --> 00:25:52,134 Biliyor musun, iyi bir özür oldu. 374 00:26:01,560 --> 00:26:02,687 Crowley haklıydı. 375 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Marjorie Cameron ilham perisi ve araçtı, 376 00:26:07,024 --> 00:26:08,818 tanrıça ve bulmacaydı. 377 00:26:14,240 --> 00:26:15,908 34 A... 378 00:26:16,450 --> 00:26:20,413 Bekle, burada, A'nın yanındaki sembol ne? Haça benzeyen. 379 00:26:30,673 --> 00:26:33,301 Başlayamazsak hiç bitiremeyiz. 380 00:26:34,844 --> 00:26:37,722 Buraya geldiğimden beri ne kadar iş yaptın? 381 00:26:37,805 --> 00:26:39,140 Hayal ettiğim her şeyi. 382 00:26:40,474 --> 00:26:42,560 Bu bir hançer. 383 00:26:42,643 --> 00:26:46,731 Hermisyen matrisi göstermekte kullanılır. Bu örnekte... 384 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 "A"nınki. Anladım. 385 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Demek matematikte hançer kullanıyorsunuz. 386 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 Aslında fizikte. Ama evet. 387 00:26:54,822 --> 00:26:56,115 Ya büyülerinde? 388 00:26:57,325 --> 00:26:59,952 Havaya pentagram çizmenin en iyi yolu. 389 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Denklemlerin inanılmaz. 390 00:27:04,957 --> 00:27:05,916 Matematiğin... 391 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 Affedersin, fiziğin... 392 00:27:09,211 --> 00:27:11,005 ...bana büyü gibi geliyor. 393 00:27:13,007 --> 00:27:15,301 Ama büyü değil, haksız mıyım? Olay da bu. 394 00:27:16,052 --> 00:27:18,846 Hermisyen matrisi ispatlayabilirsin. 395 00:27:19,430 --> 00:27:22,099 Sadece... Diğer şeyler neden? 396 00:27:23,642 --> 00:27:24,477 Neden mi? 397 00:27:26,854 --> 00:27:29,774 Çünkü çoktan uzaya roket yolladım. 398 00:27:29,857 --> 00:27:32,068 Yaptım. Tekrar yapmama gerek yok. 399 00:27:34,570 --> 00:27:38,532 Filmler için bir şeyleri patlatarak geçimini iyi sağlıyor gibisin. 400 00:27:38,616 --> 00:27:41,744 O, faturaları ödemek için. Hayatımın amacı değil. 401 00:27:42,745 --> 00:27:44,413 Peki hayatının amacı ne? 402 00:27:45,331 --> 00:27:48,250 Bu denklemler, büyülerin. 403 00:27:48,334 --> 00:27:52,213 Başka bir yere boyutlar arası kapı açmaya 404 00:27:52,296 --> 00:27:54,340 falan mı çalışıyorsun? 405 00:27:54,423 --> 00:27:55,716 Onu da yaptım. 406 00:27:56,425 --> 00:27:57,635 Bir kez. 407 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 Sen oradaydın, ben oradaydım 408 00:28:02,056 --> 00:28:04,266 ve bir iblis 409 00:28:04,350 --> 00:28:07,895 ya da başka boyuttan bir varlık da oradaydı. 410 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 Ama tekrar yapmalıyım. Senin yüzünden. 411 00:28:13,943 --> 00:28:18,030 Crowley bizzat söyledi. Sen anahtarsın. Lazım olan son araçsın. 412 00:28:18,114 --> 00:28:18,948 "Araç" mı? 413 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 İlham perisi. 414 00:28:21,033 --> 00:28:23,244 Yani senin için bir nesneyim. 415 00:28:23,869 --> 00:28:27,665 Ne? Hayır. Sen tanrıçasın. Çağrılan. 416 00:28:27,915 --> 00:28:31,210 Belki sen benim aracımsındır Jack. Bunu hiç düşündün mü? 417 00:28:31,293 --> 00:28:34,922 Belki bu gezegendeki tek amacın daha iyi sanat yapmama yardım etmektir. 418 00:28:35,005 --> 00:28:37,633 Ne? Elbette hayır. Yani bu saçmalık. 419 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Kesinlikle. 420 00:28:49,019 --> 00:28:49,854 Affedersin. 421 00:28:54,942 --> 00:28:58,988 Keşke size Marjorie'nin ne harika olduğunu ömür boyu gösterebilsem 422 00:28:59,071 --> 00:29:01,323 ama o kadarı bile yetmezdi. 423 00:29:01,407 --> 00:29:02,658 Peki sanatı? 424 00:29:03,284 --> 00:29:07,204 Belki haklıydı. Belki onun ilham perisi olmak için doğmuştum. 425 00:29:10,958 --> 00:29:13,502 Marjorie, savaşta donanmanın kadın alayına katılmıştı. 426 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 ABD DONANMASI 427 00:29:14,503 --> 00:29:17,214 Babası ve kardeşi JPL'de çalışıyordu 428 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 ama beni onlardan değil, bir arkadaşından duymuştu. 429 00:29:21,594 --> 00:29:23,220 Bunu hep komik buldum. 430 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 Aktris ve sanatçıydı. 431 00:29:28,058 --> 00:29:29,268 Hem de ne sanatçı. 432 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 Kendisi bunu bilmese de büyülü bir yaratıktı 433 00:29:33,481 --> 00:29:37,234 ve ruhunun bu bölümünü zamanla sahipleneceğinden emindim. 434 00:29:37,318 --> 00:29:38,194 Benimle. 435 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 Benimle gel. 436 00:29:42,323 --> 00:29:43,824 -Nereye? -Ayine. 437 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Benim ayinime. 438 00:29:46,243 --> 00:29:48,329 Yaratmak istediğim dünyayı göstereyim. 439 00:29:50,247 --> 00:29:52,458 Ben bu dünyadan memnunum. 440 00:29:53,834 --> 00:29:56,545 Ama senin için önemliyse benim için de önemli. 441 00:30:02,051 --> 00:30:04,178 Ve benim için çok önemliydi. 442 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Sonu daha da kötü kılan bu oldu. 443 00:30:35,668 --> 00:30:38,837 Bu ışık dilimini alın ve yiyin. 444 00:30:39,213 --> 00:30:43,634 Tanrılardan gelmeyen bir yerim yok. 445 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 Bu ışık dilimini alın ve yiyin. 446 00:31:32,266 --> 00:31:35,561 Kafam hiç bu kadar iyi olmamıştı. 447 00:31:36,145 --> 00:31:38,939 Tanrılardan gelmeyen bir yerim yok. 448 00:31:43,193 --> 00:31:45,070 Marjorie'nin kafası ise bir o kadar kötüydü. 449 00:31:59,835 --> 00:32:00,961 Marj. 450 00:32:01,503 --> 00:32:03,088 İnanılmazdı. 451 00:32:03,172 --> 00:32:07,134 Seni bu gece yeniden tüm ihtişamın içinde gördüm. 452 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 -Nedir bu? Ne yapıyorsun? -Gidiyorum Jack. 453 00:32:13,891 --> 00:32:15,809 Ama seni gördüm. 454 00:32:16,185 --> 00:32:18,312 Bu gece seni gerçekten gördüm. 455 00:32:19,605 --> 00:32:20,898 Gidemezsin. 456 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Lütfen. Sana ihtiyacım var. 457 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Bunu sensiz bitiremem. 458 00:32:28,989 --> 00:32:31,909 -Sen... -Senin aracınım Jack. 459 00:32:35,579 --> 00:32:37,748 Evet, biliyorum. 460 00:32:38,540 --> 00:32:40,626 Ve aşkımsın. Bunu unutma. 461 00:32:41,418 --> 00:32:42,628 Sadece o. 462 00:32:43,796 --> 00:32:48,509 Kimse hem araç hem âşık olamaz. 463 00:32:49,301 --> 00:32:50,469 Seçmelisin. 464 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 -Ama ben... -Bu gece iblisini gördüm Jack. 465 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Seni tüketiyordu 466 00:32:58,936 --> 00:33:00,729 ve seni öldürecek. 467 00:33:01,563 --> 00:33:04,024 -Kalıp bunu göremem. -Hayır. 468 00:33:04,274 --> 00:33:07,486 Hayır! Bu gece sen iblisi gördün, ben seni gördüm. 469 00:33:07,569 --> 00:33:09,863 Marj. Ruhunu gördüm. 470 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 Jack Parsons. 471 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Ben de seninkini gördüm. 472 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 -Jack. -Dahlia. 473 00:33:44,022 --> 00:33:45,149 Vakit geldi. 474 00:33:45,274 --> 00:33:47,860 Gitme vakti. Evet. 475 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 Sonuncu musun? 476 00:34:28,484 --> 00:34:34,323 JPL, Marjorie, seks, roketler ve büyü... 477 00:34:35,240 --> 00:34:36,325 Artık yoktu. 478 00:34:37,576 --> 00:34:39,828 Marjorie köklerime dönmemi söyledi. 479 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 En azından bunu yaptım. 480 00:34:42,456 --> 00:34:45,459 Tıpkı ilk büyümden sonraki gibiydim. 481 00:34:45,959 --> 00:34:48,378 Bir hiç. Hiç kimse. 482 00:35:07,064 --> 00:35:09,191 Yine buradayım. Başlangıçta. 483 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 Büyü ve bilimin aynı şey olduğunu çözdüğüm an. 484 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 Neyi gözden kaçırıyorum? 485 00:35:33,340 --> 00:35:35,551 Beklentilerle veya Crowley, Forman, 486 00:35:35,634 --> 00:35:38,637 hatta Marjorie ile dolu olmayan sekiz yaşındaki beynimin 487 00:35:38,720 --> 00:35:40,264 ne gördüğünü görmeliydim. 488 00:35:55,279 --> 00:35:58,156 Şaşırtıcı değil. İlk önce iblisi çizdim. 489 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 Ama cevap o değil. 490 00:36:04,162 --> 00:36:07,666 İşte oradaydı. Tanrıçam. 491 00:36:08,041 --> 00:36:09,543 Tüm ihtişamıyla. 492 00:36:09,835 --> 00:36:12,254 Sekiz yaşındaki hâlim gerçeği biliyordu. 493 00:36:12,337 --> 00:36:15,299 Hatırlamak neredeyse 30 yılımı aldı. 494 00:36:19,469 --> 00:36:21,513 Marjorie Cameron. Oda 382. 495 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Lütfen kapama. 496 00:36:25,017 --> 00:36:28,061 Haklıydın, araç değilsin, 497 00:36:28,145 --> 00:36:31,064 sen aradığım yanıtsın. 498 00:36:31,148 --> 00:36:33,025 Araştırmamın sonu. 499 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Araştırmanın sonu mu? 500 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 Kutsal Kâse gibi mi? Bulunacak bir şey mi? 501 00:36:39,239 --> 00:36:41,450 Hayır. Geri dönebileceğimi sanmam Jack. 502 00:36:43,577 --> 00:36:46,788 Asla Paris'e gitmedim ama onu geri kazanmaya çalışırken 503 00:36:46,872 --> 00:36:49,708 öyle sık konuştuk ki sanki orada, onunlaymışım gibi 504 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 hissettim. 505 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 Yapmamız gerekeni biliyorum 506 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 ama yardıma ihtiyacım var. Tek başıma yapamam. 507 00:36:54,421 --> 00:36:55,923 Bir kere denedim ve başarısız oldum. 508 00:36:56,006 --> 00:36:58,216 İblisimle yüzleşmeliyiz 509 00:36:58,300 --> 00:37:00,427 ve ardından bu dünyadan gidebiliriz. 510 00:37:00,510 --> 00:37:03,597 Birlikte. Tek vücut olmuş bilim ve büyü. 511 00:37:03,722 --> 00:37:06,224 Sen ve ben, biz biriz. 512 00:37:06,350 --> 00:37:09,269 Başlangıç bizdik ve şimdi son da olabiliriz. 513 00:37:09,353 --> 00:37:10,812 İşte sır bu. 514 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 Sır bu değildi. Yanılıyordum. 515 00:37:13,440 --> 00:37:15,359 Ama çok yaklaşmıştım. 516 00:37:15,484 --> 00:37:17,736 Hayır, bu kadarı fazla Jack. 517 00:37:18,570 --> 00:37:22,032 İrade ve iblisler, 518 00:37:22,991 --> 00:37:25,827 başlangıçlar ve sonlarla ilgili tüm bu muhabbet? 519 00:37:26,036 --> 00:37:26,995 Kader? 520 00:37:29,623 --> 00:37:32,334 Sadece seninle olmak istiyorum Jack, 521 00:37:32,417 --> 00:37:33,794 gerisini istemiyorum. 522 00:37:35,128 --> 00:37:36,171 -Tamam. -Yapamam. 523 00:37:36,254 --> 00:37:37,714 Evet. Hepsi birden. 524 00:37:38,215 --> 00:37:39,925 O zaman hepsiyle işim bitti. 525 00:37:40,592 --> 00:37:42,928 Hayatım sensin. Sadece sen. 526 00:37:43,553 --> 00:37:47,057 Geri gel, benimle ol. Meksika'ya gidebiliriz 527 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 veya İsrail'e taşınıp roket birimine katılırız. 528 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Ne istersen. 529 00:37:50,978 --> 00:37:54,815 Gerçekten mi? Sadece ikimiz, birlikte? 530 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 İki vücut, tek ruh. 531 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Bir sfenks. 532 00:38:06,201 --> 00:38:08,745 "İki vücut, tek ruh" mu? 533 00:38:11,164 --> 00:38:13,333 Sadece seninle olmak istiyorum Jack. 534 00:38:13,417 --> 00:38:14,793 Gerisi önemsiz. 535 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 Bekle. Hayır. Öyle değil... 536 00:38:16,586 --> 00:38:19,798 Sadece benimle olmaya hazır olduğunda haber verirsin. 537 00:38:37,816 --> 00:38:41,278 Film setleri için piroteknik tasarımlar yapmak bana olayı büyütecek 538 00:38:43,071 --> 00:38:44,156 gücü verdi. 539 00:38:44,948 --> 00:38:45,907 GÜÇLÜ PATLAYICI TEHLİKELİ 540 00:39:16,938 --> 00:39:21,693 Cıva fülminatı basit ama etkili bir yakıttır. 541 00:39:21,902 --> 00:39:23,403 Ve patlayıcıdır. 542 00:39:23,487 --> 00:39:26,740 Bunu ilk elden veya elsiz kalarak öğrenmek üzereydim. 543 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Göreceksiniz. 544 00:39:34,915 --> 00:39:36,958 Nuit. Babalon. Hadit. 545 00:39:38,293 --> 00:39:42,005 Kızıl Kadın, Tanrıça, Marjorie. 546 00:39:42,255 --> 00:39:46,093 Kızıl Kadın, Tanrıça, Marjorie. 547 00:39:46,468 --> 00:39:47,469 Bana uç. 548 00:39:47,552 --> 00:39:49,805 Hani yüksek miktarda güçlü patlayıcıyı 549 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 elinizde tutarken 550 00:39:51,264 --> 00:39:54,142 gözünüzü kapamak gibi aptalca bir hata yaptığınızda 551 00:39:54,226 --> 00:39:56,478 zaman yavaşlamış gibi gelir ya? 552 00:40:00,941 --> 00:40:02,692 Evet, öyle bir şey gerçekten var. 553 00:40:20,919 --> 00:40:22,295 Ölürken 554 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 hayatınız film şeridi gibi gözünüzün önünden geçer derler. 555 00:40:27,968 --> 00:40:31,263 Kendimi görebiliyordum, sekiz yaşındaydım ve... 556 00:40:31,638 --> 00:40:33,306 ...sanırım kendimi çağırmıştım. 557 00:40:34,683 --> 00:40:38,436 Neredeyse 30 yıl önce gerçekleşmesini sağladığım bu an. 558 00:40:39,271 --> 00:40:43,191 Sekiz yaşındayken anlamamıştım ama yaratık kükremiyordu. 559 00:40:44,317 --> 00:40:45,485 Gülüyordum. 560 00:40:46,820 --> 00:40:50,157 Coşkuyla. Hem de ne coşku. 561 00:40:54,119 --> 00:40:55,203 Jack. 562 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 Geri geleceğini biliyordum. 563 00:41:02,127 --> 00:41:04,880 Bu vücutla, bu hayatta yürümemişti 564 00:41:06,006 --> 00:41:07,924 ama gerçek sır bu. 565 00:41:08,008 --> 00:41:12,345 Termodinamiğin Birinci Kanunu, 566 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 sonunda öğrendiğim bu büyü, bu bilimsel teori, 567 00:41:15,015 --> 00:41:18,268 madde yaratılamaz ve yok edilemez der. 568 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 Yani Marjorie ve benim parçalarımız 569 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 sonsuza dek evrende süzülecek. 570 00:41:23,982 --> 00:41:26,943 Aynı moleküller, aynı bu şekilde 571 00:41:27,027 --> 00:41:29,487 yeniden bir araya gelecek. 572 00:41:30,155 --> 00:41:31,740 İşte sır buydu. 573 00:41:31,823 --> 00:41:34,868 Başlangıç yok. Son yok. 574 00:41:35,118 --> 00:41:37,204 Sonsuz bir döngü var. 575 00:41:38,038 --> 00:41:40,749 Aslında havaya uçtuğum garaja hiç gelmedi. 576 00:41:41,166 --> 00:41:43,835 Zaten Parsonage'da bile değildi. Sanmam. 577 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Güçlükle nefes alarak öldüğümü hiç görmedi. 578 00:41:49,049 --> 00:41:51,801 Ama gördü de. O burada. 579 00:41:52,677 --> 00:41:56,556 Burada olacak. Daima birlikteyiz. 580 00:41:56,806 --> 00:41:58,767 Seni seviyorum Jack Parsons. 581 00:42:14,449 --> 00:42:15,951 Ben de seni seviyorum Marj...