1
00:01:13,940 --> 00:01:16,375
Brûlez-les ! Brûlez-les !
2
00:01:32,558 --> 00:01:35,960
D'après une histoire vraie...
3
00:01:40,099 --> 00:01:41,294
Mlle Frank,
4
00:01:41,467 --> 00:01:44,437
je suis venu ici de mon plein gré.
5
00:01:44,604 --> 00:01:47,438
Non, vous êtes venu
car vous serez renvoyé
6
00:01:47,607 --> 00:01:49,439
si je n'en décide pas autrement.
7
00:01:51,410 --> 00:01:52,776
Directrice
Child Study Association of America
8
00:01:52,945 --> 00:01:55,608
Nous revoyons votre travail
sur Wonder Woman
9
00:01:55,782 --> 00:01:59,913
- compte tenu de la controverse.
- Vous me la retireriez ?
10
00:02:00,820 --> 00:02:04,484
Elle est un franc succès grâce à moi.
Je l'ai créée.
11
00:02:04,657 --> 00:02:07,024
Wonder Woman fait polémique
12
00:02:07,193 --> 00:02:10,163
en raison de ses scènes de bondage,
13
00:02:10,329 --> 00:02:14,824
fessée, torture, homosexualité
et autres perversions sexuelles.
14
00:02:15,001 --> 00:02:17,436
Est-ce une juste évaluation
de votre travail ?
15
00:02:17,603 --> 00:02:20,835
Je conçois que des gens
méconnaissant mes travaux
16
00:02:21,007 --> 00:02:23,704
puissent avoir cette vision simpliste.
17
00:02:23,876 --> 00:02:25,208
Ils auraient tort.
18
00:02:26,312 --> 00:02:28,679
Pourriez-vous vous expliquer ?
19
00:02:36,656 --> 00:02:38,022
Êtes-vous normale ?
20
00:02:43,162 --> 00:02:44,186
Qu'est-ce que la normalité ?
21
00:02:51,604 --> 00:02:54,233
La psychologie est une science nouvelle.
22
00:02:54,407 --> 00:02:57,969
L'université d'Harvard
et sa petite sœur, Radcliffe,
23
00:02:58,144 --> 00:03:01,478
ne l'ont que récemment détachée
de la philosophie
24
00:03:01,647 --> 00:03:04,310
pour en faire un domaine d'étude
à part entière.
25
00:03:04,483 --> 00:03:07,146
Nous étudierons les émotions,
26
00:03:07,320 --> 00:03:11,052
notamment en lien
avec la mystification.
27
00:03:14,760 --> 00:03:17,093
J'ai inventé un modèle d'émotions
28
00:03:17,263 --> 00:03:19,425
afin de guider notre exploration.
29
00:03:20,633 --> 00:03:21,862
La théorie du DISC.
30
00:03:22,902 --> 00:03:26,839
Je la testerai sur vous.
31
00:03:27,406 --> 00:03:32,504
Je m'engage devant vous
à découvrir notre vraie nature.
32
00:03:33,212 --> 00:03:36,705
Et j'ai hâte d'entreprendre cela
avec vous.
33
00:03:40,786 --> 00:03:43,722
Celles qui souhaiteraient nous épauler,
34
00:03:43,890 --> 00:03:47,383
moi et ma célèbre associée
et épouse, Elizabeth,
35
00:03:47,560 --> 00:03:50,394
notez votre nom sur la feuille.
36
00:03:54,400 --> 00:03:57,199
Le doyen nous réclame à nouveau
des reçus.
37
00:03:57,370 --> 00:03:59,601
Il devrait être banquier.
38
00:03:59,772 --> 00:04:02,435
Ces enfoirés m'ont encore écartée.
39
00:04:04,610 --> 00:04:06,806
Je suis plus futée, rigoureuse
40
00:04:06,979 --> 00:04:11,883
et accomplie que tous les "hommes"
de ce département.
41
00:04:12,051 --> 00:04:14,282
Tu auras un diplôme de Radcliffe.
42
00:04:14,453 --> 00:04:16,479
C'est de la merde, tu le sais.
43
00:04:16,689 --> 00:04:20,820
Pas du tout. Ce sont les mêmes profs,
les mêmes critères...
44
00:04:20,993 --> 00:04:22,723
Si c'est le même travail,
45
00:04:22,895 --> 00:04:25,797
pourquoi ne puis-je être
diplômée d'Harvard ?
46
00:04:25,965 --> 00:04:28,764
- Parce que j'ai un vagin ?
- Elizabeth.
47
00:04:29,835 --> 00:04:31,963
Où as-tu caché l'alcool ?
48
00:04:51,991 --> 00:04:54,187
Nous ferons une découverte.
49
00:04:54,360 --> 00:04:56,192
Nous ferons une découverte
50
00:04:56,362 --> 00:04:59,423
et ils seront obligés
de nous reconnaître.
51
00:05:00,499 --> 00:05:02,229
Tu es brillante.
52
00:05:02,635 --> 00:05:04,228
Je le sais.
53
00:05:04,537 --> 00:05:06,597
Plus intelligente que moi.
54
00:05:07,340 --> 00:05:09,366
Ça aussi, je le sais.
55
00:05:21,020 --> 00:05:24,320
On ne va pas baiser ici
comme des animaux.
56
00:05:24,490 --> 00:05:26,049
Pourquoi pas ?
57
00:05:30,696 --> 00:05:32,688
Je vais réitérer ma demande.
58
00:05:32,865 --> 00:05:36,461
Cette fois,
j'irai jusqu'au conseil d'administration.
59
00:05:44,677 --> 00:05:47,841
Tu serais gentil d'arrêter de baver.
60
00:05:49,281 --> 00:05:52,649
Elle s'est portée volontaire.
Excellent dossier.
61
00:05:53,652 --> 00:05:55,712
Regarde-moi ces jeunes gens.
62
00:05:55,888 --> 00:05:57,652
Il va se lancer.
63
00:05:59,492 --> 00:06:02,690
Sa beauté lui donne un avantage
sur les autres.
64
00:06:02,862 --> 00:06:04,888
Tu plaisantes. Sa beauté ?
65
00:06:05,064 --> 00:06:07,556
La beauté est un albatros.
66
00:06:07,733 --> 00:06:10,259
Non, là, elle est en guerre.
67
00:06:10,436 --> 00:06:11,927
Son regard est fuyant.
68
00:06:12,571 --> 00:06:15,063
Un contact visuel trop appuyé,
69
00:06:15,241 --> 00:06:17,574
et il la croira intéressée.
70
00:06:17,743 --> 00:06:22,044
Lorsqu'elle repoussera
immanquablement ses avances,
71
00:06:22,214 --> 00:06:24,740
il se dira qu'elle est une traînée.
72
00:06:25,217 --> 00:06:29,712
Parallèlement, ce même garçon plaît
à sa voisine blonde.
73
00:06:30,523 --> 00:06:34,290
La blonde déteste notre héroïne
avec une passion
74
00:06:34,460 --> 00:06:37,328
et une férocité
qu'elle peine à contenir.
75
00:06:38,831 --> 00:06:41,630
Mais elles doivent toutes deux...
76
00:06:41,834 --> 00:06:45,862
rester là, à sourire
et à jouer la comédie
77
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
parce que c'est la vie
qu'elles ont choisie.
78
00:06:50,076 --> 00:06:52,272
Et toi, qu'as-tu choisi ?
79
00:06:53,779 --> 00:06:55,270
Je t'ai choisi, toi.
80
00:06:59,418 --> 00:07:01,717
Je veux l'étudier.
81
00:07:01,887 --> 00:07:03,822
Elle te brisera le cœur,
82
00:07:03,989 --> 00:07:09,155
t'abandonnera éviscéré dans une flaque
de sperme et de bile.
83
00:07:09,361 --> 00:07:12,729
- Je t'en prie, l'hyperbole !
- Malgré elle.
84
00:07:13,299 --> 00:07:17,066
Elle ne fera que survivre,
tel un animal dans la jungle.
85
00:07:17,236 --> 00:07:20,604
Ils naissent avec des griffes
dans ce seul but.
86
00:07:24,443 --> 00:07:28,437
- Très bien, fais-le.
- Tu ne seras pas jalouse ?
87
00:07:28,981 --> 00:07:32,281
Je ne connais pas
la jalousie sexuelle.
88
00:07:33,185 --> 00:07:35,518
Qui suis-je pour lutter
contre la nature ?
89
00:07:35,688 --> 00:07:38,681
Je suis ta femme, pas ta geôlière.
90
00:08:02,214 --> 00:08:03,648
Un détecteur de mensonge.
91
00:08:03,816 --> 00:08:06,047
Enfin, ça le serait s'il marchait.
92
00:08:06,218 --> 00:08:08,210
Là, ce n'est qu'un tas de vis.
93
00:08:09,155 --> 00:08:12,717
Olive Byrne, la nouvelle assistante.
94
00:08:16,162 --> 00:08:18,358
Pourquoi ne marche-t-il pas ?
95
00:08:20,065 --> 00:08:25,333
Il nous faut trouver une unité
d'analyse physiologique.
96
00:08:25,504 --> 00:08:27,132
Dois-je aussi vous appeler
"professeur" ?
97
00:08:27,306 --> 00:08:29,866
Si Harvard m'accordait
un putain de doctorat.
98
00:08:30,042 --> 00:08:31,738
- Pardon ?
- Votre rôle
99
00:08:31,944 --> 00:08:33,879
est de nous aider
dans nos travaux.
100
00:08:34,046 --> 00:08:36,845
Nos documents se trouvent
dans ce meuble.
101
00:08:37,016 --> 00:08:39,850
Familiarisez-vous avec nos notes.
102
00:08:40,219 --> 00:08:43,314
- Des questions ?
- Beaucoup, mais ça ira.
103
00:08:43,489 --> 00:08:46,357
Et si vous baisez mon mari,
je vous tue.
104
00:08:48,093 --> 00:08:49,925
Excusez-moi ?
105
00:08:50,095 --> 00:08:53,429
Écoutez, j'ai de la peine pour vous.
106
00:08:53,599 --> 00:08:56,501
Non, sincèrement.
Vous n'y êtes pour rien.
107
00:08:56,669 --> 00:08:59,332
C'est votre beauté qui est...
108
00:09:00,539 --> 00:09:04,271
C'est une sorte de handicap.
Comme avoir trois jambes.
109
00:09:04,476 --> 00:09:07,537
- Mme Marston...
- Inutile de vous braquer.
110
00:09:07,713 --> 00:09:11,241
Je vous demande juste
de ne pas baiser mon mari.
111
00:09:11,417 --> 00:09:13,079
C'est possible ?
112
00:09:19,291 --> 00:09:20,759
Merci.
113
00:09:21,627 --> 00:09:24,563
Si vous voulez bien,
le professeur et moi
114
00:09:24,730 --> 00:09:27,859
- aimons boire un café à cette heure.
- Oui.
115
00:09:38,744 --> 00:09:40,076
... aimable dame,
116
00:09:40,246 --> 00:09:44,445
la plus juste des vierges
du mont Olympe.
117
00:09:44,617 --> 00:09:46,984
Ceci vous est destiné, madame,
118
00:09:47,152 --> 00:09:50,316
Diane chasseresse, Diane la pure.
119
00:09:50,723 --> 00:09:54,785
J'ai planté ce jardin pour vous,
aimable déesse,
120
00:09:54,960 --> 00:09:59,261
une prairie où nul berger ne vient
faire paître son troupeau...
121
00:10:07,072 --> 00:10:10,440
Pardon de vous déranger.
Olive Byrne, assistante.
122
00:10:10,609 --> 00:10:12,407
Oui, bonjour.
123
00:10:13,779 --> 00:10:16,180
Mme Marston m'a dit
que vous preniez un café.
124
00:10:16,348 --> 00:10:17,907
Vous avez vu ma femme.
125
00:10:19,285 --> 00:10:21,413
- Oui.
- Asseyez-vous.
126
00:10:21,587 --> 00:10:24,557
- Non. Je ferais mieux de...
- J'insiste.
127
00:10:30,062 --> 00:10:32,998
Votre présence parmi nous me réjouit.
128
00:10:34,300 --> 00:10:35,962
Tout va bien ?
129
00:10:38,771 --> 00:10:41,605
Parlez-moi un peu de vous.
130
00:10:42,308 --> 00:10:45,073
Je crains qu'il n'y ait rien à dire.
131
00:10:47,379 --> 00:10:48,438
Fiancée.
132
00:10:52,384 --> 00:10:55,445
En quoi la psychologie
vous attire-t-elle ?
133
00:10:57,122 --> 00:10:59,284
Je ne sais pas, je...
134
00:11:00,392 --> 00:11:02,987
Les filles de ma sororité
135
00:11:03,162 --> 00:11:07,463
m'ont dit que votre cours
était intéressant et il...
136
00:11:08,167 --> 00:11:10,500
- Quoi ?
- Rentrait dans mon emploi du temps.
137
00:11:14,039 --> 00:11:17,373
Je trouve l'esprit humain fascinant...
138
00:11:20,746 --> 00:11:23,215
Ce n'était pas une très bonne idée.
139
00:11:24,016 --> 00:11:25,348
- Quoi ?
- Pourquoi
140
00:11:25,517 --> 00:11:27,179
se montrer si désagréable ?
141
00:11:29,888 --> 00:11:31,481
Excusez-moi.
142
00:11:33,125 --> 00:11:35,321
Tu disais être étrangère
à la jalousie sexuelle.
143
00:11:35,494 --> 00:11:39,226
Mais pas à la jalousie professionnelle,
or nos travaux
144
00:11:39,398 --> 00:11:42,857
sont à un stade critique,
le désir n'a pas sa place.
145
00:11:43,035 --> 00:11:45,561
- Tu as dit oui.
- J'ai changé d'avis.
146
00:11:45,738 --> 00:11:48,435
Si tu tiens à comprendre
l'esprit féminin,
147
00:11:48,640 --> 00:11:51,735
- commence donc par ça.
- Tu l'as fait pleurer.
148
00:11:57,149 --> 00:12:01,018
Lorsque je vous ai demandé
de ne pas baiser mon mari,
149
00:12:02,020 --> 00:12:05,787
je ne cherchais pas à vous insulter,
pardonnez-moi.
150
00:12:05,958 --> 00:12:08,223
- Je n'ai rien fait.
- C'est vrai.
151
00:12:08,394 --> 00:12:11,796
Pourquoi diable les femmes
et les hommes...
152
00:12:11,964 --> 00:12:13,762
Je suis venue ici pour ça.
153
00:12:13,932 --> 00:12:16,060
Pour que vous me l'expliquiez.
154
00:12:16,668 --> 00:12:19,900
Moi qui ne fais jamais rien de mal,
on refuse de m'écouter.
155
00:12:20,072 --> 00:12:23,042
Tout n'est que bruit, hostilité
et mensonges.
156
00:12:23,208 --> 00:12:26,076
Pardon.
Je ne voulais pas vous blesser.
157
00:12:26,245 --> 00:12:27,770
Je veux apprendre.
158
00:12:27,946 --> 00:12:29,471
Je vous admire.
159
00:12:29,681 --> 00:12:32,446
J'ai lu votre étude sur le lien
entre couleurs et émotions.
160
00:12:32,618 --> 00:12:33,642
Vraiment ?
161
00:12:33,819 --> 00:12:35,447
Vous méritez ce diplôme.
162
00:12:35,621 --> 00:12:37,647
Inutile de me mentir.
163
00:12:37,823 --> 00:12:40,588
Je ne mens pas.
Quel est votre problème ?
164
00:12:41,093 --> 00:12:44,825
Elle est névrosée et incontrôlable.
C'est plutôt juste ?
165
00:12:48,233 --> 00:12:50,566
Un whisky, ce serait possible ?
166
00:12:51,437 --> 00:12:52,496
C'est illégal.
167
00:12:55,474 --> 00:12:56,498
Venez.
168
00:12:57,609 --> 00:12:58,633
Où ça ?
169
00:12:58,811 --> 00:13:02,646
Comment apprendre des choses
sur la vie si on ne vit pas ?
170
00:13:08,754 --> 00:13:11,087
Non, chéri.
Je ne suis pas d'accord.
171
00:13:11,256 --> 00:13:14,852
- Pour changer.
- Non, Freud, c'est des conneries.
172
00:13:15,027 --> 00:13:17,861
Et pourquoi voudrais-je avoir
un pénis ?
173
00:13:18,030 --> 00:13:20,522
Ce doit être épuisant d'être
174
00:13:20,732 --> 00:13:24,430
constamment dirigé par un organe.
Vous en voulez un ?
175
00:13:25,537 --> 00:13:28,029
- Non.
- Avez-vous l'envie du pénis ?
176
00:13:28,240 --> 00:13:30,300
J'ignore ce que c'est, désolée.
177
00:13:30,476 --> 00:13:31,671
Arrêtez un peu.
178
00:13:31,844 --> 00:13:34,143
Savez-vous combien de fois
vous vous excusez en une minute ?
179
00:13:34,313 --> 00:13:35,474
Désolée.
180
00:13:35,647 --> 00:13:38,344
L'envie du pénis est figurée.
181
00:13:38,517 --> 00:13:41,612
C'est l'envie d'occuper
la position masculine.
182
00:13:41,787 --> 00:13:45,815
Sa domination. Sa capacité à pénétrer
non seulement la femme,
183
00:13:45,991 --> 00:13:48,358
- mais la vie.
- Pénétrer la vie ?
184
00:13:48,527 --> 00:13:50,189
- Oui.
- Très intéressant.
185
00:13:50,362 --> 00:13:51,796
Tu aurais dû le lire.
186
00:13:51,964 --> 00:13:54,365
- Tu crois que...
- Alors je l'ai.
187
00:13:54,900 --> 00:13:58,701
J'envie la position des hommes,
leur force, leurs droits.
188
00:13:59,271 --> 00:14:02,070
Ma tante dit
qu'une femme doit trouver seule
189
00:14:02,274 --> 00:14:04,470
comment user de sa liberté.
190
00:14:04,643 --> 00:14:06,839
Votre tante cite Margaret Sanger.
191
00:14:09,147 --> 00:14:11,082
Ma tante est Margaret Sanger.
192
00:14:13,585 --> 00:14:16,555
- La Margaret Sanger ?
- Je la connais peu.
193
00:14:17,155 --> 00:14:20,387
Ma mère et elle...
Il y a des contrariétés.
194
00:14:20,559 --> 00:14:21,925
Vous plaisantez ?
195
00:14:22,094 --> 00:14:23,858
Votre mère est Ethel Byrne ?
196
00:14:24,296 --> 00:14:26,663
Nous avons milité pour le droit
de vote des femmes.
197
00:14:26,832 --> 00:14:31,202
Nous avons soutenu sa grève de la faim
pour la contraception.
198
00:14:31,370 --> 00:14:33,100
Elle ne m'a pas élevée.
199
00:14:33,305 --> 00:14:36,207
J'ai été mise en pension
dans un couvent.
200
00:14:36,808 --> 00:14:39,107
- Un abandon ?
- Mon père buvait.
201
00:14:39,311 --> 00:14:42,509
Il refusait le divorce.
Elle devait gagner sa vie
202
00:14:42,681 --> 00:14:45,048
et il y avait le mouvement.
203
00:14:46,852 --> 00:14:49,378
Ainsi vous dites que vous descendez
204
00:14:49,555 --> 00:14:52,719
de deux grandes figures du féminisme,
205
00:14:52,891 --> 00:14:56,384
mais que vous avez été élevée
par des nonnes ?
206
00:14:58,830 --> 00:15:02,130
- Oui.
- Pour moi, vous n'étiez qu'une...
207
00:15:02,935 --> 00:15:04,130
Quoi ?
208
00:15:05,771 --> 00:15:08,935
Je ne sais pas, mais pas ça.
209
00:15:13,078 --> 00:15:15,775
Alors, vous restez ?
210
00:15:18,283 --> 00:15:19,842
Vous êtes des nôtres ?
211
00:15:21,954 --> 00:15:24,890
- Oui.
- Oui ! Formidable.
212
00:15:28,594 --> 00:15:32,554
Dominance, influence, stabilité
213
00:15:32,731 --> 00:15:34,290
et conformité.
214
00:15:34,466 --> 00:15:37,061
Toutes les relations humaines tiennent
215
00:15:37,235 --> 00:15:39,170
dans l'interaction
entre ces catégories d'émotions.
216
00:15:39,371 --> 00:15:43,775
On n'est jamais plus heureux
que soumis à une autorité aimante.
217
00:15:43,942 --> 00:15:47,743
Une personne doit se soumettre
délibérément à l'autorité,
218
00:15:47,913 --> 00:15:50,109
ce doit être sa volonté.
219
00:15:50,282 --> 00:15:52,342
C'est lorsqu'elle ressent
220
00:15:52,517 --> 00:15:57,182
une contrainte que ça se gâte.
Cela devient de la simple conformité.
221
00:15:57,389 --> 00:15:59,358
Les êtres qui se conforment
222
00:15:59,524 --> 00:16:03,017
sont malheureux et refoulés,
ce qui peut engendrer
223
00:16:03,195 --> 00:16:04,857
du ressentiment.
224
00:16:05,030 --> 00:16:06,328
Poussé à l'extrême,
225
00:16:06,498 --> 00:16:09,195
cela peut mener au crime,
au fascisme.
226
00:16:09,401 --> 00:16:11,836
Comment éviter la conformité ?
227
00:16:12,004 --> 00:16:14,667
- Elle semble partout.
- L'influence.
228
00:16:14,840 --> 00:16:18,641
Le fait d'attirer quelqu'un
dans votre mode de pensée,
229
00:16:18,810 --> 00:16:20,608
de le dominer à tel point
230
00:16:20,779 --> 00:16:23,510
que vos désirs deviennent les siens
231
00:16:23,682 --> 00:16:25,810
et qu'il y réponde avec plaisir.
232
00:16:25,984 --> 00:16:29,352
Ceci est la clé de la vie,
de l'amour, du bonheur,
233
00:16:29,521 --> 00:16:30,648
de la paix.
234
00:16:30,822 --> 00:16:33,189
Les femmes sont meilleures
à cela que les hommes.
235
00:16:43,568 --> 00:16:45,662
Vous allez bien, Dr Marston ?
236
00:16:47,873 --> 00:16:49,569
Je vais bien, merci.
237
00:16:51,143 --> 00:16:53,476
D'où vient cette théorie du DISC ?
238
00:16:55,080 --> 00:16:58,642
J'ai commencé par étudier
la vie estudiantine.
239
00:16:59,384 --> 00:17:02,354
Les rituels d'accouplement, etc.
240
00:17:08,326 --> 00:17:11,490
- Comment ai-je pu accepter ?
- C'est de la recherche.
241
00:17:11,663 --> 00:17:13,188
C'est interdit.
242
00:17:13,365 --> 00:17:17,325
- Je risque l'expulsion.
- Elles sont habillées en bébés.
243
00:17:17,502 --> 00:17:20,336
- Tout ira bien.
- Vous devez aussi
244
00:17:20,505 --> 00:17:22,030
porter des couches ?
245
00:17:22,207 --> 00:17:24,938
- Arrêtez.
- On se place ici ou là-bas ?
246
00:17:25,110 --> 00:17:27,011
Restez ici, par pitié.
247
00:17:27,179 --> 00:17:29,671
- Ne bougez pas.
- Entendu. On reste.
248
00:17:58,009 --> 00:17:59,773
Bienvenue, jeunes filles,
249
00:17:59,945 --> 00:18:03,973
à la Fête annuelle des bébés
des AO Pi.
250
00:18:04,149 --> 00:18:08,052
Que chacune aille maintenant
retrouver sa grande sœur.
251
00:18:09,921 --> 00:18:12,015
Sœur Olive.
252
00:18:27,739 --> 00:18:28,934
Tout va bien.
253
00:18:29,107 --> 00:18:30,598
Tout ça me dépasse.
254
00:18:30,776 --> 00:18:31,937
C'est pour rire.
255
00:18:32,110 --> 00:18:34,477
Fais-tu preuve d'insolence, Sara ?
256
00:18:34,646 --> 00:18:37,639
Tu ne dois parler
que si on te le demande.
257
00:18:37,816 --> 00:18:41,082
- Je le sais. Je...
- Sœur Olive,
258
00:18:41,253 --> 00:18:42,983
punis ta protégée.
259
00:19:01,940 --> 00:19:05,377
Sara, à genoux.
260
00:19:25,964 --> 00:19:26,988
Allez.
261
00:19:48,920 --> 00:19:50,548
Plus fort.
262
00:19:51,556 --> 00:19:53,525
Ce bébé doit être puni.
263
00:20:01,233 --> 00:20:02,724
Vingt.
264
00:21:29,321 --> 00:21:30,345
Stop.
265
00:21:33,291 --> 00:21:34,919
Ça suffit.
266
00:21:35,660 --> 00:21:38,494
Merci, sœur Olive.
267
00:21:46,304 --> 00:21:49,331
- Je ne veux pas en parler.
- Qu'avez-vous ressenti ?
268
00:21:50,041 --> 00:21:52,533
Elle t'a dit non, pourquoi insister ?
269
00:21:52,744 --> 00:21:56,272
- Tu ne vois pas qu'elle est bloquée ?
- Très bien.
270
00:21:57,349 --> 00:21:58,977
Toi, qu'as-tu ressenti ?
271
00:21:59,150 --> 00:22:01,847
- C'est moi qui interroge.
- Et pourquoi ?
272
00:22:04,689 --> 00:22:08,023
Allez-y, interrogez-le.
273
00:22:08,660 --> 00:22:10,856
Qu'avez-vous ressenti ?
274
00:22:12,697 --> 00:22:14,393
À propos de quoi ?
275
00:22:17,869 --> 00:22:20,395
En me voyant fesser cette fille.
276
00:22:22,540 --> 00:22:24,338
De l'enthousiasme,
277
00:22:25,043 --> 00:22:26,705
du dégoût,
278
00:22:27,512 --> 00:22:28,980
de la nervosité,
279
00:22:30,148 --> 00:22:31,844
de l'excitation.
280
00:22:32,017 --> 00:22:35,351
Mais mon vécu de spectateur
est sans intérêt.
281
00:22:35,520 --> 00:22:39,082
Vous avez participé.
C'est le vôtre qu'il faut étudier.
282
00:22:39,290 --> 00:22:42,192
Qu'avez-vous ressenti ?
283
00:22:43,328 --> 00:22:45,058
- Du dégoût.
- Et ?
284
00:22:45,230 --> 00:22:46,493
De la honte.
285
00:22:48,099 --> 00:22:51,069
- Et ?
- Rien. Rien d'autre.
286
00:22:51,236 --> 00:22:54,695
Elle ne sera pas sincère.
Elle tremble presque.
287
00:22:54,873 --> 00:22:58,002
Pourquoi ?
C'est l'essence de nos travaux.
288
00:22:58,176 --> 00:23:00,873
Parce que ta curiosité est perverse.
289
00:23:01,046 --> 00:23:04,505
Si tu ne peux pas coucher avec elle,
tu la forceras à admettre quoi ?
290
00:23:04,682 --> 00:23:07,550
- Qu'elle peut éprouver du désir ?
- Oui !
291
00:23:07,719 --> 00:23:08,743
Arrêtez !
292
00:23:08,920 --> 00:23:10,946
Le cobaye est là, vous savez ?
293
00:23:11,122 --> 00:23:14,092
Alors soyez là.
Vous n'êtes plus au couvent.
294
00:23:16,728 --> 00:23:19,027
Cesse de la protéger
comme une fleur qui se fane.
295
00:23:19,197 --> 00:23:23,897
Il se trouve que, pour moi, taire
ses pensées peut être bénéfique.
296
00:23:29,040 --> 00:23:30,440
Bill...
297
00:23:30,909 --> 00:23:32,571
lorsqu'elle ment...
298
00:23:34,846 --> 00:23:37,145
Sa voix tremble.
299
00:23:37,916 --> 00:23:39,111
Une seconde.
300
00:23:42,720 --> 00:23:44,086
Sa main est moite.
301
00:23:44,255 --> 00:23:46,121
Les tests cutanés étaient
contradictoires.
302
00:23:46,291 --> 00:23:48,886
Son souffle devient plus rapide.
303
00:23:49,060 --> 00:23:54,226
- Benussi a épuisé cette piste.
- Son cœur bat plus vite.
304
00:23:55,633 --> 00:23:58,831
- Donc, sa tension monte.
- Sa tension.
305
00:23:59,003 --> 00:24:01,973
- On peut mesurer ça.
- Merde, oui !
306
00:24:02,140 --> 00:24:05,167
On peut mesurer ça.
Oh, mon Dieu...
307
00:24:06,411 --> 00:24:08,744
- Si on y avait pensé plus tôt...
- On a réussi !
308
00:24:08,913 --> 00:24:12,145
La pièce manquante était là
depuis le début.
309
00:24:12,317 --> 00:24:14,513
Qu'importe ce que vous dites.
310
00:24:16,287 --> 00:24:18,654
Votre corps vous trahira toujours.
311
00:24:20,992 --> 00:24:23,621
Votre cœur pompe
une trace de la vérité.
312
00:25:15,146 --> 00:25:16,739
Vous vous êtes connus comment ?
313
00:25:16,948 --> 00:25:21,044
Je suis un SAE
et Olive est une Alpha O, alors...
314
00:25:21,586 --> 00:25:25,819
Tous les garçons la convoitaient,
mais j'ai questionné Mary.
315
00:25:25,990 --> 00:25:27,549
Une fille de ma sororité.
316
00:25:27,725 --> 00:25:29,853
Elle m'a dit
qu'Olive aimait les bégonias,
317
00:25:30,028 --> 00:25:32,520
alors j'en ai envoyé chaque jour
318
00:25:32,697 --> 00:25:36,498
jusqu'à ce qu'elle accepte
de se promener avec moi.
319
00:25:38,403 --> 00:25:40,235
C'est un petit malin.
320
00:25:42,207 --> 00:25:44,733
D'après Olive, vous avez été espion ?
321
00:25:44,909 --> 00:25:47,845
J'ai passé quelques années dans l'OSS.
322
00:25:48,346 --> 00:25:50,440
J'analysais les soldats.
323
00:25:50,615 --> 00:25:53,414
- C'est un héros.
- Cette guerre n'était pas héroïque.
324
00:25:53,585 --> 00:25:56,783
Ces hommes ont vécu
des choses inimaginables.
325
00:25:56,988 --> 00:26:00,015
- Pardon. Je ne voulais pas...
- Ce n'est rien.
326
00:26:00,725 --> 00:26:02,751
Nous allons arranger tout ça.
327
00:26:02,927 --> 00:26:05,522
C'est en réglant les problèmes
328
00:26:05,697 --> 00:26:07,791
dans le cœur des hommes
que nous vivrons en paix.
329
00:26:07,999 --> 00:26:10,628
Il en faut plus
pour éradiquer la guerre.
330
00:26:10,802 --> 00:26:12,361
Vous avez raison.
331
00:26:13,371 --> 00:26:15,135
L'homme est trop borné.
332
00:26:15,940 --> 00:26:17,135
D'où l'importance des femmes.
333
00:26:20,545 --> 00:26:22,070
Venez.
334
00:26:22,780 --> 00:26:25,409
Voyons si nous pouvons faire un tour.
335
00:26:28,152 --> 00:26:30,781
- Comment ça va ?
- Bien. Et vous ?
336
00:26:43,067 --> 00:26:45,002
Je n'ai rien dit à Brant,
337
00:26:45,169 --> 00:26:48,765
mais je pense m'inscrire
en journalisme à Columbia.
338
00:26:48,940 --> 00:26:50,169
C'est vrai ?
339
00:26:50,341 --> 00:26:53,505
Vous ferez une excellente journaliste.
340
00:26:53,678 --> 00:26:56,443
Je vous recommanderai.
341
00:26:56,614 --> 00:26:58,344
Merci.
342
00:26:58,549 --> 00:27:01,917
Bill et moi sommes allés en fac.
Droit.
343
00:27:02,086 --> 00:27:04,578
- Vous vous êtes connus là-bas ?
- Non.
344
00:27:04,756 --> 00:27:06,622
Nous avons grandi ensemble.
345
00:27:06,791 --> 00:27:09,158
Je le connais depuis toujours.
346
00:27:09,327 --> 00:27:11,159
Je suis arrivée ici
347
00:27:11,329 --> 00:27:14,493
à 5 ans avec mes parents,
de l'île de Man.
348
00:27:14,666 --> 00:27:17,830
Un joli caillou entre l'Angleterre
et l'Irlande.
349
00:27:19,304 --> 00:27:21,364
Vous avez toujours été ensemble ?
350
00:27:21,572 --> 00:27:23,302
Par intermittence.
351
00:27:24,676 --> 00:27:25,871
Quand vous êtes-vous mariés ?
352
00:27:26,311 --> 00:27:30,146
Il est venu me voir
à Mount Holyoke et nous...
353
00:27:30,315 --> 00:27:34,343
Nous avons longuement débattu
du test des associations de Jung
354
00:27:34,519 --> 00:27:36,385
et il m'a fait sa demande.
355
00:27:39,223 --> 00:27:40,657
J'ai dit non.
356
00:27:40,825 --> 00:27:43,317
- Combien de temps ?
- Il était résolu.
357
00:27:43,695 --> 00:27:46,790
J'ai fini par dire oui,
et on s'est mariés.
358
00:27:48,199 --> 00:27:50,100
Vous étiez amoureuse ?
359
00:27:52,203 --> 00:27:53,501
Très amoureuse.
360
00:27:54,305 --> 00:27:56,467
Pourquoi avez-vous hésité ?
361
00:28:04,849 --> 00:28:08,047
Je craignais de toujours être
dans son ombre.
362
00:28:08,219 --> 00:28:10,484
Pourquoi avoir accepté, alors ?
363
00:28:12,757 --> 00:28:15,124
Parce qu'il me respecte,
364
00:28:15,993 --> 00:28:18,121
qu'il m'aime,
365
00:28:19,831 --> 00:28:22,357
et qu'il n'est jamais barbant.
366
00:28:24,369 --> 00:28:27,669
Je ne pensais pas trouver ça
chez un autre homme.
367
00:28:31,376 --> 00:28:33,675
Je vous vois
dans tout ce que vous faites.
368
00:28:37,348 --> 00:28:39,874
Je vous trouve formidable.
369
00:28:53,231 --> 00:28:55,462
Ils ne sont pas magnifiques ?
370
00:29:07,779 --> 00:29:09,475
Prêt, Pr. Marston ?
371
00:29:09,680 --> 00:29:13,139
- Oui, Mme Marston. Je le pense.
- Mlle Byrne ?
372
00:29:13,317 --> 00:29:17,880
- Oui, Mme Marston. Prête.
- Très bien, alors allons-y.
373
00:29:18,723 --> 00:29:21,090
Au voyage inaugural du détecteur,
374
00:29:21,259 --> 00:29:24,127
version nouvelle et améliorée.
375
00:29:36,274 --> 00:29:38,175
Tu t'appelles bien...
376
00:29:38,342 --> 00:29:40,277
William Moulton Marston ?
377
00:29:44,282 --> 00:29:47,081
Vrai. Où habites-tu ?
378
00:29:48,119 --> 00:29:49,314
En Louisiane.
379
00:29:51,656 --> 00:29:53,784
Vrai. Faux positif.
380
00:29:53,958 --> 00:29:56,154
Qui est notre président ?
381
00:29:56,327 --> 00:29:57,920
Babe Ruth.
382
00:29:59,664 --> 00:30:03,328
Vrai. Faux positif.
383
00:30:05,102 --> 00:30:07,037
- Ça ne marche pas.
- Tu démarres.
384
00:30:07,238 --> 00:30:10,208
Babe Ruth n'est pas président.
C'est raté.
385
00:30:10,374 --> 00:30:12,434
Tout est bien branché ?
386
00:30:12,610 --> 00:30:14,977
Bien sûr que tout est bien branché.
387
00:30:15,146 --> 00:30:17,206
Revérifie cette partie...
388
00:30:17,381 --> 00:30:18,781
Non, laisse, tu...
389
00:30:18,950 --> 00:30:21,112
Cela manque peut-être d'enjeux.
390
00:30:23,154 --> 00:30:24,315
Quoi ?
391
00:30:24,489 --> 00:30:27,049
Le fait de vivre à Boston
392
00:30:27,258 --> 00:30:29,989
ou en Louisiane importe peu
au professeur.
393
00:30:30,495 --> 00:30:33,556
Il est logique
que sa tension n'augmente pas.
394
00:30:34,832 --> 00:30:35,856
Elle a raison.
395
00:30:43,774 --> 00:30:45,299
D'accord.
396
00:30:53,584 --> 00:30:54,779
Tu m'aimes ?
397
00:30:57,655 --> 00:30:59,214
Quoi ?
398
00:31:00,691 --> 00:31:02,660
Est-ce que tu m'aimes ?
399
00:31:10,935 --> 00:31:12,028
Vrai.
400
00:31:19,610 --> 00:31:21,670
Quand as-tu connu Olive ?
401
00:31:21,846 --> 00:31:26,375
Elle s'est proposée pour un poste
d'assistante il y a trois mois.
402
00:31:27,351 --> 00:31:28,375
Vrai.
403
00:31:30,421 --> 00:31:32,947
Es-tu amoureux d'Olive ?
404
00:31:56,781 --> 00:31:59,376
Eh bien, il marche, finalement.
405
00:32:18,169 --> 00:32:19,228
Je ne l'aime pas.
406
00:32:21,505 --> 00:32:23,667
- Bien sûr que si.
- Non.
407
00:32:23,874 --> 00:32:25,775
Je suis bien des choses,
408
00:32:25,943 --> 00:32:27,809
mais je ne suis pas idiote.
409
00:32:27,979 --> 00:32:30,881
- Je sais. Vous êtes brillante.
- C'est fini.
410
00:32:31,248 --> 00:32:35,276
- Quoi qu'il y ait eu, c'est fini.
- Je vous aime.
411
00:32:43,427 --> 00:32:45,589
Laissez-moi tranquille.
412
00:32:46,263 --> 00:32:48,198
Pardon.
413
00:32:52,503 --> 00:32:56,338
Rassemblez vos affaires
et partez immédiatement.
414
00:33:06,984 --> 00:33:08,213
Ce détecteur...
415
00:33:11,789 --> 00:33:14,315
C'était l'idée de votre femme, non ?
416
00:33:15,860 --> 00:33:18,694
- La tension.
- Le plus important.
417
00:33:23,167 --> 00:33:25,796
- Elizabeth ?
- Elle est partie.
418
00:33:29,473 --> 00:33:31,738
- Désolé si...
- N'en parlons plus.
419
00:33:31,942 --> 00:33:36,004
Je l'ai croisée, lorsqu'elle était
assistante de justice.
420
00:33:38,215 --> 00:33:40,343
Elle est impressionnante.
421
00:33:42,186 --> 00:33:43,313
C'est vrai.
422
00:33:45,356 --> 00:33:48,918
Vous avez incorporé le détecteur
à Wonder Woman.
423
00:33:49,093 --> 00:33:51,756
Le lasso arrache la vérité
aux criminels.
424
00:33:52,463 --> 00:33:53,487
C'est exact.
425
00:33:53,664 --> 00:33:56,998
Pourquoi Wonder Woman est-elle
une Amazone ?
426
00:33:57,768 --> 00:34:00,897
Les Amazones étaient
des femmes qui vivaient
427
00:34:01,072 --> 00:34:02,563
- sans hommes.
- Tiens.
428
00:34:02,740 --> 00:34:04,766
Il est essentiel à mes yeux
429
00:34:04,975 --> 00:34:09,709
que les jeunes filles réalisent
que leur destin est entre leurs mains.
430
00:34:10,081 --> 00:34:13,518
Qu'elles peuvent devenir présidente
des États-Unis.
431
00:34:15,019 --> 00:34:19,855
Et la phrase favorite de Wonder Woman
est "par la souffrance de Sappho".
432
00:34:22,126 --> 00:34:25,187
Sappho est une poétesse
de la Grèce antique.
433
00:34:25,362 --> 00:34:26,625
Connue pour aimer les femmes.
434
00:34:26,797 --> 00:34:30,700
La passion et les sentiments
entre femmes sont naturels.
435
00:34:30,868 --> 00:34:33,531
Le lesbianisme
est une maladie émotionnelle.
436
00:34:33,704 --> 00:34:35,070
En tant que docteur en psychologie,
437
00:34:35,239 --> 00:34:37,902
soutenir ce comportement anormal
438
00:34:38,075 --> 00:34:41,045
dans les pages de votre BD
est irresponsable.
439
00:34:43,547 --> 00:34:45,277
Puis-je faire une pause ?
440
00:34:45,449 --> 00:34:47,441
J'aimerais faire quelques pas.
441
00:35:02,633 --> 00:35:05,467
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Elle a toujours
442
00:35:05,636 --> 00:35:07,502
voulu la peau de cette BD.
443
00:35:07,671 --> 00:35:11,267
Elle est à la tête
de la Child Study Association.
444
00:35:11,442 --> 00:35:15,470
Tous les parents d'Amérique
boivent ses paroles.
445
00:35:15,646 --> 00:35:17,012
Je t'ai dit de calmer le jeu.
446
00:35:17,181 --> 00:35:19,776
On attire l'attention des politiques.
447
00:35:19,950 --> 00:35:21,646
On parle de sous-comités.
448
00:35:21,819 --> 00:35:23,788
Tu sais ce que ça signifie ?
449
00:35:23,954 --> 00:35:26,048
Tu dois jouer le jeu.
450
00:35:27,057 --> 00:35:29,458
- Et si je refuse ?
- Je ne peux plus
451
00:35:29,627 --> 00:35:30,822
rien pour toi.
452
00:35:34,765 --> 00:35:36,563
Tu es triste.
453
00:35:37,668 --> 00:35:39,364
Je ne suis pas triste.
454
00:35:52,449 --> 00:35:54,509
Peut-être que je l'aime aussi.
455
00:35:59,190 --> 00:36:01,716
Ou peut-être ai-je envie d'elle
parce que tu as envie d'elle.
456
00:36:04,094 --> 00:36:07,360
Qu'est-ce qui t'attire chez elle ?
457
00:36:10,201 --> 00:36:11,999
Elle est belle,
458
00:36:13,470 --> 00:36:17,498
candide, gentille,
et elle a le cœur pur.
459
00:36:19,476 --> 00:36:21,638
Toi, tu es brillante,
460
00:36:21,812 --> 00:36:24,873
féroce, hilarante,
461
00:36:25,883 --> 00:36:28,819
et une garce de premier ordre.
462
00:36:33,891 --> 00:36:36,725
Ensemble, vous êtes la femme parfaite.
463
00:36:49,206 --> 00:36:53,507
Tu crois qu'il est possible
d'aimer deux personnes à la fois ?
464
00:37:06,924 --> 00:37:09,587
Ce que nous voulons n'arrivera pas.
465
00:37:09,760 --> 00:37:11,558
- Pourquoi ?
- Parce que...
466
00:37:13,397 --> 00:37:16,026
le reste du monde l'empêchera.
467
00:37:20,170 --> 00:37:22,969
Le monde ne peut rien contre nous.
468
00:37:43,060 --> 00:37:46,292
INFLUENCE
469
00:37:48,766 --> 00:37:52,259
Mlle Byrne,
pourriez-vous rester un instant ?
470
00:37:59,476 --> 00:38:02,810
Nous avons demandé
à vous parler, car...
471
00:38:02,980 --> 00:38:06,280
Nous voilà pris dans une chose
que je n'arrive pas
472
00:38:06,450 --> 00:38:07,474
à identifier,
473
00:38:07,651 --> 00:38:11,588
et j'ai trahi ma raison d'être
en tant que psychologue
474
00:38:11,755 --> 00:38:15,419
en fuyant des émotions alarmantes
475
00:38:15,592 --> 00:38:17,823
au lieu de les affronter.
476
00:38:19,430 --> 00:38:24,266
Nous avions donc dans l'idée
de le faire ici, tous ensemble.
477
00:38:25,102 --> 00:38:26,126
Je vous emmerde.
478
00:38:26,303 --> 00:38:28,499
Je veux bien coucher avec vous.
479
00:38:28,872 --> 00:38:31,774
- Mon mari également.
- Je suis fiancée.
480
00:38:32,276 --> 00:38:34,609
Vous aimez Brant ?
481
00:38:39,383 --> 00:38:42,217
Vous nous manquez, Olive.
482
00:38:42,386 --> 00:38:45,447
- Faisons la paix.
- Votre tante approuverait.
483
00:38:45,823 --> 00:38:48,054
Elle croyait en l'amour libre.
484
00:38:52,830 --> 00:38:54,958
Et zut. Très bien.
485
00:38:55,132 --> 00:39:00,366
Si vous aimez ce Brant, alors...
486
00:39:00,537 --> 00:39:02,472
Tant mieux pour vous.
487
00:39:02,639 --> 00:39:04,733
Oublions l'aspect sexuel.
488
00:39:04,908 --> 00:39:08,868
Nous pouvons être amis, n'est-ce pas ?
Soyons juste amis.
489
00:39:40,077 --> 00:39:44,845
"Mlle Byrne est une étudiante
remarquable qui a soif d'apprendre.
490
00:39:45,015 --> 00:39:47,712
"Elle possède
une grande conscience professionnelle,
491
00:39:47,885 --> 00:39:49,911
"une moralité à toute épreuve
492
00:39:50,721 --> 00:39:53,190
"et un sens aigu de la justice."
493
00:39:56,093 --> 00:39:57,356
Voilà.
494
00:40:00,631 --> 00:40:02,293
Merci.
495
00:40:02,466 --> 00:40:04,059
Je vous en prie.
496
00:40:08,872 --> 00:40:11,899
J'écris un livre.
Emotions of Normal People.
497
00:40:12,076 --> 00:40:14,341
Vous n'êtes résolument pas normal.
498
00:40:14,978 --> 00:40:16,947
Qui peut le dire ?
499
00:40:17,114 --> 00:40:20,915
Je connais un jeu :
deviner les aspirations des autres.
500
00:40:21,085 --> 00:40:23,418
- Vous voulez jouer ?
- Volontiers.
501
00:40:24,655 --> 00:40:27,454
À quoi est-ce que j'aspire ?
502
00:40:31,462 --> 00:40:34,762
Vous aspirez
à une vie non conventionnelle.
503
00:40:47,744 --> 00:40:50,304
Brant, à quoi Olive aspire-t-elle ?
504
00:40:54,284 --> 00:40:57,015
Elle aspire
à obtenir votre approbation.
505
00:41:00,023 --> 00:41:02,788
Quelles sont vos intentions
à son égard ?
506
00:41:02,960 --> 00:41:04,758
- Je ne comprends pas.
- Pas vous.
507
00:41:04,928 --> 00:41:08,092
Je connais vos intentions,
elles sont claires.
508
00:41:08,265 --> 00:41:10,894
Quelles sont vos intentions ?
509
00:41:12,035 --> 00:41:13,799
Je ne comprends pas.
510
00:41:13,971 --> 00:41:15,462
Je ne suis pas idiot.
511
00:41:15,639 --> 00:41:17,870
Vous la noyez d'idées malsaines.
512
00:41:18,041 --> 00:41:21,500
C'est une femme bien
que vous tentez de pervertir.
513
00:41:21,678 --> 00:41:23,806
Les idées ne pervertissent pas.
514
00:41:23,981 --> 00:41:27,145
- C'est l'ignorance.
- Épargnez-moi vos leçons.
515
00:41:27,317 --> 00:41:30,344
- Je ne suis pas votre élève.
- Arrêtez.
516
00:41:30,521 --> 00:41:34,117
Je ne vois vraiment pas
ce que tu leur trouves.
517
00:41:34,291 --> 00:41:37,284
- Ce sont mes amis.
- Ce sont des dépravés.
518
00:41:38,061 --> 00:41:39,290
Tu ne le vois pas ?
519
00:41:39,463 --> 00:41:42,399
Olive est adulte,
vous ne pouvez pas la contrôler,
520
00:41:42,566 --> 00:41:45,730
lui offrir une bague
et en faire un trophée,
521
00:41:45,936 --> 00:41:47,495
une brave femme
derrière son homme.
522
00:41:47,671 --> 00:41:49,299
Je l'aime.
523
00:41:49,473 --> 00:41:51,533
Et je me battrai pour elle.
524
00:41:52,209 --> 00:41:54,508
Brant, je t'en prie.
525
00:41:56,446 --> 00:41:59,075
En tant que futur mari d'Olive,
526
00:41:59,249 --> 00:42:02,219
j'aimerais
que vos relations s'en tiennent
527
00:42:02,819 --> 00:42:05,482
- à l'amphithéâtre.
- Vous aussi ?
528
00:42:08,192 --> 00:42:10,024
- On s'en va.
- Désolée.
529
00:43:06,450 --> 00:43:07,918
Que faites-vous ici ?
530
00:43:10,020 --> 00:43:11,648
Je ne sais pas.
531
00:43:18,962 --> 00:43:20,590
Quel est votre nom ?
532
00:43:20,931 --> 00:43:22,729
Olive Byrne.
533
00:43:23,267 --> 00:43:26,601
- Exact. Quel âge avez-vous ?
- 22 ans.
534
00:43:29,039 --> 00:43:30,667
C'est vrai.
535
00:43:32,075 --> 00:43:33,099
Pourquoi êtes-vous ici ?
536
00:43:34,811 --> 00:43:36,507
Je ne sais pas.
537
00:43:36,680 --> 00:43:38,308
C'est vrai.
538
00:43:38,482 --> 00:43:40,280
Que voulez-vous ?
539
00:43:43,420 --> 00:43:45,082
Je ne sais pas.
540
00:43:48,592 --> 00:43:49,958
C'est un mensonge.
541
00:43:53,497 --> 00:43:55,090
Aimez-vous Brant ?
542
00:44:00,704 --> 00:44:02,502
C'est un mensonge.
543
00:44:06,443 --> 00:44:08,571
Est-ce que vous m'aimez ?
544
00:44:24,461 --> 00:44:25,895
Aimez-vous Elizabeth ?
545
00:44:43,347 --> 00:44:45,646
Voulez-vous coucher avec moi ?
546
00:44:57,260 --> 00:44:59,695
Voulez-vous coucher avec Elizabeth ?
547
00:45:31,061 --> 00:45:32,154
Alors ?
548
00:45:36,566 --> 00:45:39,536
- Alors, quoi ?
- Qu'as-tu à dire à cela ?
549
00:45:46,543 --> 00:45:48,375
Je suis flattée, j'imagine.
550
00:45:48,545 --> 00:45:51,276
Putain, Elizabeth ?
Que veux-tu ?
551
00:45:51,448 --> 00:45:55,112
On peut vouloir des choses,
on ne les a pas pour autant.
552
00:46:09,966 --> 00:46:11,127
Olive !
553
00:46:11,301 --> 00:46:12,997
Olive.
554
00:46:13,470 --> 00:46:15,405
Olive, attendez.
555
00:46:24,247 --> 00:46:27,479
Pourquoi me suis-je laissé appâter
de la sorte ?
556
00:46:27,918 --> 00:46:29,147
Je vous hais.
557
00:46:29,319 --> 00:46:31,515
Je vous hais de tout mon cœur.
558
00:51:18,241 --> 00:51:19,800
Le leadership de l'amour.
559
00:51:20,009 --> 00:51:23,639
Si les hommes sont par nature violents
et anarchistes,
560
00:51:25,415 --> 00:51:29,011
et les femmes,
aimantes et maternelles,
561
00:51:30,954 --> 00:51:33,924
ne devraient-elles pas diriger
le monde ?
562
00:51:35,792 --> 00:51:37,784
Ne serait-ce pas préférable ?
563
00:51:44,734 --> 00:51:45,793
Mais sachez-le,
564
00:51:45,969 --> 00:51:48,768
les hommes ne lâcheront rien
sans lutter.
565
00:51:57,147 --> 00:51:59,844
Je ne t'attendais pas si tôt.
566
00:52:02,051 --> 00:52:03,747
Tu vas bien ?
567
00:52:05,555 --> 00:52:07,751
Tout le monde sait, Olive.
568
00:52:10,627 --> 00:52:13,597
Vous n'avez même pas essayé
d'être discrets.
569
00:52:17,333 --> 00:52:18,699
- J'ignore...
- Arrête.
570
00:52:20,170 --> 00:52:23,698
Je pourrais te demander
de ne plus les voir,
571
00:52:25,809 --> 00:52:27,573
mais tu ne le feras pas.
572
00:53:07,984 --> 00:53:09,748
Nous sommes virés.
573
00:53:16,392 --> 00:53:19,157
Je veux être avec vous.
Avec vous deux.
574
00:53:19,329 --> 00:53:22,060
- C'est d'accord.
- Vous êtes cinglés ?
575
00:53:22,699 --> 00:53:26,932
Vous réalisez ce qui s'est passé ?
Nous sommes tous finis.
576
00:53:27,136 --> 00:53:28,502
Plus de mariage.
577
00:53:28,671 --> 00:53:31,766
Plus d'enseignement.
Plus de carrière possible.
578
00:53:31,941 --> 00:53:33,773
Dans quel monde vivons-nous,
d'après vous ?
579
00:53:33,943 --> 00:53:37,880
- Nous nous aimons.
- Nous ne pouvons pas nous aimer.
580
00:53:38,047 --> 00:53:40,778
- C'est inhabituel...
- C'est ridicule.
581
00:53:40,950 --> 00:53:45,445
Un fantasme.
Or nous devons vivre dans la réalité.
582
00:53:45,655 --> 00:53:50,218
Et dans ce monde,
dans cette vie, l'amour...
583
00:53:50,393 --> 00:53:53,261
- ne compte pas.
- Je ne crois pas ça.
584
00:53:54,163 --> 00:53:56,394
Alors tu es une idiote.
585
00:53:56,566 --> 00:54:00,401
Une dilettante minaudeuse et stupide.
586
00:54:04,173 --> 00:54:05,232
Je suis enceinte.
587
00:54:08,978 --> 00:54:10,037
Dr Marston ?
588
00:54:14,784 --> 00:54:16,309
- Pardon ?
- Vous disiez
589
00:54:16,486 --> 00:54:19,388
que Wonder Woman rejoint
le monde des hommes.
590
00:54:19,555 --> 00:54:21,683
C'est bien le terme ?
591
00:54:27,964 --> 00:54:30,661
On ne peut même pas payer
l'électricité.
592
00:54:30,833 --> 00:54:32,768
Il reste la vente de mes livres.
593
00:54:32,936 --> 00:54:35,428
Oh, les cinq ?
594
00:54:36,005 --> 00:54:40,773
Excuse-moi, mais tout le monde
se fout de la théorie du DISC.
595
00:54:42,845 --> 00:54:45,781
Et toi ? Tu pourrais participer.
596
00:54:45,949 --> 00:54:48,077
- Elle est enceinte.
- De toute évidence.
597
00:54:48,251 --> 00:54:51,153
- Tu étais d'accord pour que je reste.
- Ai-je eu le choix ?
598
00:54:51,321 --> 00:54:52,812
- Alors, je pars.
- Non.
599
00:54:52,989 --> 00:54:55,458
Et ta célèbre tante ? Elle est riche.
600
00:54:57,760 --> 00:55:01,322
Elle craint qu'être associée
à notre situation
601
00:55:01,497 --> 00:55:03,864
ne nuise au mouvement.
602
00:55:04,033 --> 00:55:05,729
Quelle garce.
603
00:55:07,937 --> 00:55:10,031
Les Keeler gagnent de l'argent
604
00:55:10,239 --> 00:55:11,935
avec le détecteur.
605
00:55:12,108 --> 00:55:13,804
Tentons notre chance.
606
00:55:13,977 --> 00:55:17,209
Excellente idée.
Bill aurait dû le breveter.
607
00:55:17,380 --> 00:55:20,714
La science appartient à tous,
au bien commun.
608
00:55:20,883 --> 00:55:21,976
J'avais raison de publier.
609
00:55:22,151 --> 00:55:25,451
- Ça ne nourrira pas ton enfant.
- Et le tien.
610
00:55:25,621 --> 00:55:28,147
- Tu te sentirais responsable si tu...
- Avais une queue ?
611
00:55:28,324 --> 00:55:30,293
Tu m'as très bien compris.
612
00:55:48,578 --> 00:55:50,137
Olive.
613
00:56:27,917 --> 00:56:29,943
CONFORMITÉ
614
00:56:30,119 --> 00:56:32,611
- Combien de mots par minute ?
- 75.
615
00:56:32,822 --> 00:56:35,087
- Sténo ?
- Je peux apprendre.
616
00:56:35,258 --> 00:56:37,750
Des rumeurs fallacieuses circulent
617
00:56:37,927 --> 00:56:40,055
et ternissent ma réputation.
618
00:56:40,229 --> 00:56:44,758
On parle d'inconvenances du temps
où vous enseigniez à Radcliffe.
619
00:56:44,934 --> 00:56:46,766
Diplôme en droit de Boston,
620
00:56:46,936 --> 00:56:49,428
master en psychologie de Radcliffe.
621
00:56:49,605 --> 00:56:51,233
Harvard.
622
00:56:51,941 --> 00:56:56,276
- Vous êtes toujours ensemble ?
- Ça ne posera pas de problème ?
623
00:56:56,446 --> 00:56:58,938
Ma vie privée ne regarde personne.
624
00:56:59,115 --> 00:57:01,550
Il est temps de tourner la page.
625
00:57:01,918 --> 00:57:04,478
Vous ne vous jugez pas
trop qualifiée ?
626
00:57:39,689 --> 00:57:41,749
Je veux qu'il ait une famille.
627
00:57:46,095 --> 00:57:47,688
Une enfance meilleure.
628
00:57:48,764 --> 00:57:50,926
Meilleure que la mienne.
629
00:57:58,474 --> 00:57:59,942
Si nous...
630
00:58:01,144 --> 00:58:04,512
Nos enfants ne devront pas en pâtir.
631
00:58:04,680 --> 00:58:07,946
Il faudra inventer une histoire,
632
00:58:08,684 --> 00:58:10,482
un mensonge,
633
00:58:12,855 --> 00:58:14,915
et s'y tenir.
634
00:58:32,875 --> 00:58:35,003
Wonder Woman a une double vie.
635
00:58:35,178 --> 00:58:36,669
- Oui.
- Pourquoi ?
636
00:58:36,846 --> 00:58:40,305
Elle doit cacher sa vraie nature
aux hommes.
637
00:58:41,150 --> 00:58:42,812
Je suis Molly Stewart.
638
00:58:42,985 --> 00:58:44,009
Je vis en face.
639
00:58:44,187 --> 00:58:46,247
- Je voulais vous saluer.
- Bonjour.
640
00:58:46,455 --> 00:58:48,185
Ça fait plus d'une semaine
641
00:58:48,357 --> 00:58:51,418
que les présentations
auraient dû être faites.
642
00:58:51,594 --> 00:58:52,755
Mme Marston ?
643
00:58:52,962 --> 00:58:54,692
Non, c'est moi. Bonjour.
644
00:58:54,864 --> 00:58:57,527
Bonjour. Et vous êtes ?
645
00:58:57,700 --> 00:58:59,896
Je vis seulement ici.
646
00:59:01,270 --> 00:59:03,102
Byrne est votre fils ?
647
00:59:03,272 --> 00:59:05,332
Il cherchait à jouer, hier.
648
00:59:05,508 --> 00:59:08,103
C'est le mien. J'ai deux fils.
Donn et Byrne.
649
00:59:09,545 --> 00:59:12,606
Je suis veuve.
Les Marston nous ont recueillis.
650
00:59:12,782 --> 00:59:14,011
Ma pauvre.
651
00:59:14,183 --> 00:59:15,674
Pete est mon enfant.
652
00:59:16,185 --> 00:59:19,713
J'ai été ravie.
On se recroisera à coup sûr.
653
00:59:19,889 --> 00:59:22,222
- À bientôt.
- Enchantée.
654
00:59:22,758 --> 00:59:24,784
Donn, Byrne, Peter !
655
00:59:24,994 --> 00:59:26,553
Venez, les garçons.
656
00:59:26,729 --> 00:59:29,130
Chère tante Margaret, tout va bien.
657
00:59:29,298 --> 00:59:31,460
Nous venons de poser nos valises.
658
00:59:31,634 --> 00:59:34,627
Les enfants m'occupent
et nous sommes heureux.
659
00:59:34,804 --> 00:59:37,103
J'envoie des textes à des éditeurs
660
00:59:37,273 --> 00:59:38,969
en espérant un résultat positif.
661
00:59:39,141 --> 00:59:40,769
Elle vivait dans le mensonge ?
662
00:59:40,943 --> 00:59:43,105
Non, elle adopte un alter ego
663
00:59:43,279 --> 00:59:46,374
pour pouvoir être la secrétaire
de Trevor.
664
00:59:46,549 --> 00:59:49,883
- Une secrétaire ?
- C'est un problème ?
665
00:59:50,052 --> 00:59:52,544
Non, mais je trouve étrange
666
00:59:52,722 --> 00:59:56,386
de faire d'une femme aussi forte
une secrétaire.
667
00:59:57,226 --> 00:59:58,421
Elle est moderne.
668
01:00:01,130 --> 01:00:03,759
Tu es belle comme tout.
669
01:00:03,933 --> 01:00:05,799
- Toi aussi.
- Coucou !
670
01:00:05,968 --> 01:00:08,836
Elle travaille, elle gagne sa vie.
671
01:00:09,038 --> 01:00:11,303
- Où est Bill ?
- Dans le bureau.
672
01:00:11,807 --> 01:00:14,743
Elle ne dépend d'aucun homme.
673
01:00:21,484 --> 01:00:23,851
"Vous aussi, devenez populaire."
674
01:00:24,053 --> 01:00:26,579
Celui-ci marchera. J'en suis sûr.
675
01:00:31,861 --> 01:00:33,853
Alors pourquoi cette comédie ?
676
01:00:42,705 --> 01:00:45,470
Celui-ci est pour toi.
677
01:00:45,641 --> 01:00:48,668
- Pour moi ?
- De notre part à toutes les deux.
678
01:00:50,780 --> 01:00:51,975
Pour que tu joues.
679
01:00:53,849 --> 01:00:54,873
C'est superbe.
680
01:00:55,484 --> 01:00:58,113
Hé, les gars, regardez mon avion !
681
01:01:14,103 --> 01:01:16,834
- Des chatouilles !
- Il les craint !
682
01:01:24,413 --> 01:01:26,245
Parce qu'elle l'aime.
683
01:01:51,707 --> 01:01:53,767
Pour être avec lui.
684
01:01:59,882 --> 01:02:01,441
Je mise sur une fille.
685
01:02:02,918 --> 01:02:04,409
Vraiment ?
686
01:02:05,087 --> 01:02:08,888
Si tu as raison,
je l'appellerai Olive Ann.
687
01:02:12,728 --> 01:02:14,356
Ne pleure pas.
688
01:02:15,898 --> 01:02:17,366
Arrête.
689
01:02:18,200 --> 01:02:20,431
Elle fait ça par amour.
690
01:02:23,406 --> 01:02:26,865
Que se passerait-il
si la vérité éclatait ?
691
01:02:28,544 --> 01:02:30,945
Tout serait perdu.
692
01:02:35,751 --> 01:02:37,083
Qui est Charles Moulton ?
693
01:02:40,589 --> 01:02:41,921
C'est mon pseudo.
694
01:02:43,125 --> 01:02:45,321
Pourquoi pas votre vrai nom ?
695
01:02:45,494 --> 01:02:48,293
Cette BD est une thérapie.
Ça évite la confusion.
696
01:02:48,464 --> 01:02:51,764
Rien à voir avec la piètre image
qu'ont les auteurs de BD ?
697
01:02:51,934 --> 01:02:54,062
L'opinion des gens m'indiffère.
698
01:02:54,236 --> 01:02:56,105
Ou est-ce autre chose ?
699
01:02:58,107 --> 01:03:01,942
Ne mèneriez-vous pas vous-même
une double vie ?
700
01:03:05,448 --> 01:03:09,442
Greenwich Village, New York, 1940
701
01:03:45,855 --> 01:03:47,551
Bonjour.
702
01:03:48,457 --> 01:03:51,894
Je cherche une tenue burlesque.
703
01:03:53,896 --> 01:03:55,194
Pour vous ?
704
01:03:58,033 --> 01:04:00,468
Pour ma femme. Pour Halloween.
705
01:04:00,636 --> 01:04:02,036
C'est une surprise.
706
01:04:02,204 --> 01:04:04,139
Qu'aviez-vous en tête ?
707
01:04:06,876 --> 01:04:09,846
Quelque chose de grec ?
708
01:04:14,517 --> 01:04:17,578
Que diriez-vous d'une Amazone ?
709
01:04:18,387 --> 01:04:20,652
C'est fantastique.
710
01:04:21,724 --> 01:04:22,783
Je peux ?
711
01:04:25,494 --> 01:04:29,022
Fabriquées spécialement en France.
712
01:04:30,199 --> 01:04:32,361
Je n'avais jamais rien vu
d'aussi vertigineux.
713
01:04:32,735 --> 01:04:35,864
À combien se vend un article
de ce genre ?
714
01:04:37,306 --> 01:04:38,672
Vous êtes un adepte ?
715
01:04:38,841 --> 01:04:41,504
- Pardon ?
- Du talon haut.
716
01:04:42,044 --> 01:04:43,512
Je ne vous suis pas.
717
01:04:45,214 --> 01:04:46,807
Vous êtes des mœurs ?
718
01:04:50,019 --> 01:04:53,820
Êtes-vous un inspecteur
de l'U.S. Postal ?
719
01:04:59,595 --> 01:05:01,188
Charles Guyette.
720
01:05:01,530 --> 01:05:04,227
On m'appelle le "Roi du string".
721
01:05:04,400 --> 01:05:06,062
D'accord.
722
01:05:38,601 --> 01:05:41,469
Chéri, c'est de la pornographie.
723
01:05:41,637 --> 01:05:42,969
C'est illégal, non ?
724
01:05:43,472 --> 01:05:46,169
Oui, mais regardez bien.
725
01:05:46,609 --> 01:05:48,805
Qu'est-on censées regarder ?
726
01:05:51,914 --> 01:05:53,507
Dominance,
727
01:05:54,450 --> 01:05:56,942
influence, stabilité,
728
01:05:57,753 --> 01:05:58,777
conformité.
729
01:06:00,889 --> 01:06:04,257
Ces images sont une métaphore
de la théorie du DISC.
730
01:06:04,426 --> 01:06:06,122
Ces photos résument
731
01:06:06,295 --> 01:06:09,527
ce que j'ai passé ma vie
à tenter d'expliquer.
732
01:06:09,698 --> 01:06:12,031
- On devrait faire ça.
- Chéri,
733
01:06:12,201 --> 01:06:15,296
c'est de la pornographie.
734
01:06:17,773 --> 01:06:21,005
Notez la finesse des nœuds.
735
01:06:21,176 --> 01:06:24,112
La corde n'est pas un outil
pour lourdauds.
736
01:06:25,114 --> 01:06:27,106
Je vois constamment des gens
737
01:06:27,282 --> 01:06:29,979
perdus, en quête de quelque chose.
738
01:06:30,152 --> 01:06:33,987
Ils me demandent pourquoi la corde,
le costume,
739
01:06:34,156 --> 01:06:36,057
le jeu de rôles ?
740
01:06:36,525 --> 01:06:39,393
Je leur explique
que nous jouons un rôle
741
01:06:39,561 --> 01:06:43,555
en permanence dans notre quotidien.
742
01:06:45,034 --> 01:06:49,404
Dehors, les chaînes sont bien
plus restrictives
743
01:06:49,571 --> 01:06:52,006
que celles que nous utilisons ici.
744
01:06:53,175 --> 01:06:55,235
Mais la vérité,
745
01:06:55,944 --> 01:06:59,346
c'est que les hommes et les femmes
746
01:06:59,515 --> 01:07:01,746
aspirent à contrôler
747
01:07:01,950 --> 01:07:05,352
et à se faire contrôler.
748
01:07:05,821 --> 01:07:07,483
C'est...
749
01:07:07,823 --> 01:07:09,883
dans la nature humaine.
750
01:07:11,727 --> 01:07:14,697
La réalité est remplie de déceptions,
751
01:07:14,863 --> 01:07:18,391
mais le fantasme... Le fantasme,
752
01:07:19,268 --> 01:07:21,464
c'est la possibilité.
753
01:07:23,072 --> 01:07:24,700
Des questions ?
754
01:07:25,574 --> 01:07:27,543
- Ça fait mal ?
- Un peu.
755
01:07:27,710 --> 01:07:31,044
Qui a dit que l'amour
n'était pas douloureux ?
756
01:07:31,213 --> 01:07:35,014
Nos paroles, nos gestes,
blessent sans arrêt l'être aimé.
757
01:07:35,184 --> 01:07:39,178
L'amour est souffrance.
758
01:07:57,139 --> 01:07:58,505
Ça vous tente ?
759
01:08:06,715 --> 01:08:08,274
Commençons simplement.
760
01:08:08,450 --> 01:08:10,817
Placez vos poignets devant vous.
761
01:08:11,019 --> 01:08:14,421
Enroulez la corde autour,
comme je l'ai montré.
762
01:08:40,415 --> 01:08:42,577
Ne les laisse pas te faire ça.
763
01:08:43,585 --> 01:08:45,315
Ça ne me dérange pas.
764
01:08:46,955 --> 01:08:48,048
Ça...
765
01:08:50,926 --> 01:08:53,054
Merde, ça ne te dérange pas ?
766
01:08:59,334 --> 01:09:01,132
Excusez-moi.
767
01:09:04,339 --> 01:09:06,433
Évidemment.
768
01:09:07,209 --> 01:09:09,303
Vous êtes la soumise.
769
01:09:12,981 --> 01:09:15,280
Je t'en prie, sois ouverte.
770
01:09:15,450 --> 01:09:17,282
Combien ceci t'a coûté ?
771
01:09:17,452 --> 01:09:20,388
- Et ce qu'il t'a vendu ?
- Je me documente.
772
01:09:20,589 --> 01:09:21,818
Quand cesseras-tu
773
01:09:21,990 --> 01:09:24,789
de justifier tes pulsions
par la science ?
774
01:10:15,644 --> 01:10:17,909
Il contrôle cette fille
de façon malsaine.
775
01:10:18,080 --> 01:10:20,606
Tu sais mieux qu'elle
de quoi est faite sa vie intime ?
776
01:10:20,782 --> 01:10:22,512
- C'est un criminel.
- Nous aussi.
777
01:10:22,684 --> 01:10:23,743
Notre amour est illégal.
778
01:10:23,919 --> 01:10:27,287
Ce que nous faisons chez nous
ne regarde que nous.
779
01:11:16,605 --> 01:11:20,269
- Je vais chercher Olive et nous partons.
- Elizabeth.
780
01:11:30,352 --> 01:11:32,253
Qu'en pensez-vous ?
781
01:11:44,866 --> 01:11:46,266
Je...
782
01:11:47,035 --> 01:11:48,970
Je sais que tu n'approuves pas, mais...
783
01:12:06,688 --> 01:12:07,747
La corde.
784
01:12:36,418 --> 01:12:40,321
C'est vraiment ce que tu veux ?
785
01:12:52,734 --> 01:12:55,795
Alors mets tes mains dans ton dos.
786
01:13:22,364 --> 01:13:24,265
Est-ce que ça va ?
787
01:15:01,563 --> 01:15:04,032
- Une BD, Bill ?
- C'est parfait.
788
01:15:04,799 --> 01:15:08,930
J'injecterai mes idées dans le cœur
tambourinant de l'Amérique.
789
01:15:10,505 --> 01:15:13,475
J'engagerai un artiste
pour les dessins.
790
01:15:13,642 --> 01:15:17,511
Une princesse amazone
qui vit sur une île de femmes.
791
01:15:17,679 --> 01:15:19,011
Paradise Island.
792
01:15:19,181 --> 01:15:21,480
Un homme se crashe sur cette île ?
793
01:15:21,650 --> 01:15:24,848
- Steve Trevor, l'espion.
- Elle porte un corset.
794
01:15:25,020 --> 01:15:26,886
C'est athlétique.
795
01:15:27,055 --> 01:15:28,489
Et des manchettes.
796
01:15:29,224 --> 01:15:31,386
Pour repousser les balles.
797
01:15:31,560 --> 01:15:33,722
Ses amies se donnent des fessées
798
01:15:33,895 --> 01:15:36,729
et tout ce petit monde
combat les nazis
799
01:15:36,898 --> 01:15:39,026
à bord d'un jet invisible ?
800
01:15:44,506 --> 01:15:46,065
- Quoi ?
- Bill.
801
01:15:46,241 --> 01:15:49,837
Nous t'aimons vraiment beaucoup.
802
01:15:50,011 --> 01:15:51,035
Mais personne,
803
01:15:51,213 --> 01:15:53,944
avec toute la sincérité du monde,
804
01:15:54,115 --> 01:15:58,416
personne ne publiera
une chose pareille.
805
01:16:13,735 --> 01:16:16,261
Tu dis à ce Rital de mes deux
806
01:16:16,438 --> 01:16:18,532
que pour être payé, il faut bosser.
807
01:16:18,707 --> 01:16:22,235
Pardon, je cherche
un certain M. Gaines.
808
01:16:22,410 --> 01:16:24,311
Qui le demande ?
809
01:16:24,713 --> 01:16:28,115
Dr William Moulton Marston.
Son rendez-vous de 11 h.
810
01:16:30,252 --> 01:16:32,380
Vous avez cinq minutes.
811
01:16:32,821 --> 01:16:34,722
Vous avez déniché Superman ?
812
01:16:36,091 --> 01:16:39,391
Vous avez du goût,
c'est pourquoi je commence par vous.
813
01:16:39,761 --> 01:16:42,595
Qui a parlé
d'une putain de bonne sœur ?
814
01:16:43,632 --> 01:16:46,898
J'ai créé un super-héros
d'un nouveau genre.
815
01:16:47,068 --> 01:16:49,594
Suprema, la Wonder Woman.
816
01:16:50,605 --> 01:16:53,598
- Une femme ?
- Pas n'importe laquelle.
817
01:16:56,177 --> 01:17:00,080
Je vois Suprema
comme une Athéna moderne.
818
01:17:00,248 --> 01:17:02,274
L'Américaine de demain.
819
01:17:03,852 --> 01:17:06,617
Les BD avec des héroïnes font un flop.
820
01:17:07,989 --> 01:17:09,321
Elle se distinguera.
821
01:17:09,491 --> 01:17:12,825
- Un comic strip d'un nouveau genre.
- Déjà tenté.
822
01:17:12,994 --> 01:17:14,519
Invisible Girl.
823
01:17:14,696 --> 01:17:16,324
- X-ray Girl.
- Pardon.
824
01:17:16,498 --> 01:17:19,127
Ceci n'est pas une ruse commerciale.
825
01:17:19,601 --> 01:17:22,662
Ne faites pas l'erreur de me ranger
826
01:17:22,837 --> 01:17:26,604
parmi les canailles
que vous croisez habituellement.
827
01:17:28,076 --> 01:17:30,136
Je suis docteur en psychologie
828
01:17:30,312 --> 01:17:35,012
et j'analyse les émotions humaines
depuis près de 25 ans.
829
01:17:35,183 --> 01:17:38,017
J'ai inventé le détecteur de mensonge.
830
01:17:38,853 --> 01:17:40,583
Sans déconner.
831
01:17:42,123 --> 01:17:46,857
Suprema, la Wonder Woman
ne sera pas une BD ordinaire,
832
01:17:47,028 --> 01:17:51,022
mais le début
d'un mouvement féministe majeur.
833
01:17:51,399 --> 01:17:54,528
Elle sera écrite avec soin,
une propagande psychologique
834
01:17:54,703 --> 01:17:57,537
fondée sur une vie
d'exploration de l'esprit humain
835
01:17:57,706 --> 01:18:01,234
insérée dans un medium populiste
pour faire avancer la parité.
836
01:18:02,744 --> 01:18:03,803
Vous êtes prof ?
837
01:18:05,413 --> 01:18:07,678
Je l'ai été, oui.
838
01:18:07,849 --> 01:18:10,341
J'ai été proviseur.
839
01:18:12,354 --> 01:18:14,346
Alors l'éducateur en vous
840
01:18:14,522 --> 01:18:17,981
peut voir le potentiel
de ce nouveau medium.
841
01:18:18,159 --> 01:18:21,254
Ensemble, nous élèverons la BD.
842
01:18:21,429 --> 01:18:24,831
Nous en ferons
un mouvement artistique majeur.
843
01:18:24,999 --> 01:18:27,264
Vous êtes toujours aussi lourd ?
844
01:18:29,838 --> 01:18:31,670
Suprema, la Wonder Woman ?
845
01:18:31,840 --> 01:18:33,706
Il y a trop de mots.
846
01:18:35,744 --> 01:18:39,203
Pourquoi ne pas simplement l'appeler
Wonder Woman ?
847
01:18:41,249 --> 01:18:43,013
Wonder Woman...
848
01:18:45,153 --> 01:18:46,348
Wonder Woman ?
849
01:18:46,521 --> 01:18:47,784
Wonder Woman.
850
01:18:50,592 --> 01:18:52,356
Ça me plaît.
851
01:18:54,195 --> 01:18:55,925
L'Europe est en guerre
852
01:18:56,097 --> 01:18:59,761
et un nouveau héros vient défendre
notre liberté.
853
01:18:59,934 --> 01:19:04,429
Wonder Woman est la nouvelle
et ravissante sensation
854
01:19:04,606 --> 01:19:07,098
de la folie des super-héros.
855
01:19:11,813 --> 01:19:14,248
BIENVENUE, WONDER WOMAN !
856
01:19:14,416 --> 01:19:17,818
Les ventes explosent.
Elle fait mieux que Superman.
857
01:19:23,391 --> 01:19:25,485
LA SUPÉRIORITÉ DE L'HOMME
858
01:19:30,765 --> 01:19:32,256
VOTEZ WONDER WOMAN
859
01:19:32,434 --> 01:19:35,632
Elle ne fait cependant pas l'unanimité.
860
01:19:35,804 --> 01:19:36,931
On est bannis.
861
01:19:37,105 --> 01:19:39,165
- Quoi ?
- Listés, interdits.
862
01:19:39,340 --> 01:19:42,276
- Par qui ?
- La Ligue pour la vertu.
863
01:19:42,444 --> 01:19:44,276
- Fascistes.
- Catholiques.
864
01:19:44,446 --> 01:19:46,972
- C'est pareil.
- Dans chaque numéro,
865
01:19:47,148 --> 01:19:51,415
des femmes sont fouettées, fessées,
ligotées, bâillonnées.
866
01:19:51,586 --> 01:19:55,114
- On réduit les cochonneries de...
- 50 à 60 %.
867
01:19:55,290 --> 01:19:58,590
50 à 60 % de cochonneries en moins.
868
01:20:01,796 --> 01:20:05,460
Il y a deux fois plus
de bondage dans ce scénar.
869
01:20:05,633 --> 01:20:08,262
Trois. Trois fois plus.
870
01:20:14,476 --> 01:20:17,275
À QUEL JEU COMPTEZ-VOUS JOUER
AVEC NOUS ?
871
01:20:17,445 --> 01:20:18,646
VOUS VERREZ !
872
01:20:19,981 --> 01:20:21,643
Au revoir, maman.
873
01:20:30,758 --> 01:20:32,249
Salut.
874
01:20:32,760 --> 01:20:34,319
Je suis en retard.
875
01:20:34,496 --> 01:20:36,624
- Ça m'est égal.
- Non, vraiment.
876
01:20:36,798 --> 01:20:39,199
J'appelle parce que...
877
01:20:39,367 --> 01:20:43,304
je me sens terriblement mal
depuis ce matin.
878
01:20:43,471 --> 01:20:45,872
Je ne vais pas pouvoir venir.
879
01:20:50,044 --> 01:20:51,307
QUE M'ARRIVE-T-IL ?
880
01:20:51,479 --> 01:20:53,277
ON VA FAIRE UN PETIT TOUR.
881
01:21:31,886 --> 01:21:35,516
Vous ne niez même pas l'aspect
ouvertement sexuel de ces images.
882
01:21:35,690 --> 01:21:37,352
L'érotisme est crucial.
883
01:21:37,525 --> 01:21:39,721
Sans lui, il n'y a pas de plaisir
dans la soumission.
884
01:21:44,365 --> 01:21:45,560
DOUX BONDAGE
885
01:21:55,910 --> 01:21:56,900
JE SUIS CONTRAINTE D'OBÉIR !
886
01:21:58,346 --> 01:22:01,043
Je prône la soumission
à une autorité aimante.
887
01:22:01,215 --> 01:22:03,343
Cette soumission procure du plaisir.
888
01:22:09,490 --> 01:22:10,890
Les garçons doivent y être initiés
889
01:22:11,059 --> 01:22:13,858
pour respecter un jour
les femmes fortes.
890
01:22:19,867 --> 01:22:20,891
LIENS D'AMOUR
891
01:22:25,106 --> 01:22:28,975
Où est la force d'une femme
qui court en maillot de bain ?
892
01:22:39,787 --> 01:22:40,811
Olive ?
893
01:22:42,924 --> 01:22:44,790
Elizabeth ?
894
01:22:47,762 --> 01:22:49,321
Bigre.
895
01:22:51,466 --> 01:22:52,661
Mon Dieu.
896
01:22:52,834 --> 01:22:54,097
C'est pas vrai.
897
01:22:54,268 --> 01:22:55,668
Je suis...
898
01:22:55,837 --> 01:22:58,898
Je crois que je... Pardon.
899
01:23:07,915 --> 01:23:10,544
- Détache-moi.
- J'essaie.
900
01:23:18,626 --> 01:23:20,322
Elizabeth !
901
01:23:35,877 --> 01:23:37,846
Oh, non. C'est Donn.
902
01:23:38,012 --> 01:23:39,036
Donn ?
903
01:23:39,213 --> 01:23:40,738
Chéri.
904
01:23:41,249 --> 01:23:42,478
Ton visage !
905
01:23:42,650 --> 01:23:44,642
- Qu'est-ce... Tu es tombé ?
- Non.
906
01:23:44,819 --> 01:23:47,311
- Alors, quoi ?
- Charlie racontait
907
01:23:47,488 --> 01:23:48,820
des mensonges sur vous.
908
01:23:54,529 --> 01:23:56,896
Ce n'est rien. Viens là.
909
01:23:57,365 --> 01:23:59,266
Ça va aller.
910
01:24:02,170 --> 01:24:03,331
Nom de Dieu, Bill.
911
01:24:03,504 --> 01:24:06,167
Ton morveux et sa bande
ont frappé mon fils.
912
01:24:06,340 --> 01:24:08,172
- Change de ton.
- Ah, oui ?
913
01:24:08,342 --> 01:24:10,743
Du calme. Inutile d'en rajouter.
914
01:24:10,912 --> 01:24:13,541
- Navrée pour la bagarre.
- La bagarre ?
915
01:24:13,715 --> 01:24:15,047
C'est délicat,
916
01:24:15,216 --> 01:24:18,618
mais il vaut mieux
que vos enfants changent d'école.
917
01:24:18,786 --> 01:24:20,846
- Quoi ?
- Molly, nous sommes amis.
918
01:24:21,022 --> 01:24:22,046
- Olive...
- Non.
919
01:24:22,223 --> 01:24:25,057
Vos enfants ont une mauvaise influence.
920
01:24:25,226 --> 01:24:28,526
- Non. Comment oses-tu ?
- Ils n'y sont pour rien.
921
01:24:29,997 --> 01:24:31,898
Les fautifs, c'est vous.
922
01:24:32,066 --> 01:24:35,059
Vous vous faites passer
pour des gens normaux.
923
01:24:35,236 --> 01:24:37,535
Vivez comme vous l'entendez.
924
01:24:37,705 --> 01:24:41,039
Mais je ne veux pas
que mes enfants côtoient
925
01:24:42,510 --> 01:24:44,240
des gens tels que vous.
926
01:24:47,115 --> 01:24:48,913
Elizabeth.
927
01:24:53,588 --> 01:24:55,557
Sales tarés.
928
01:24:58,793 --> 01:25:01,160
- Pardon ?
- Pervers.
929
01:25:05,099 --> 01:25:06,761
- Non !
- Bill !
930
01:25:07,301 --> 01:25:09,395
- Arrêtez !
- Lâche-le !
931
01:25:13,307 --> 01:25:15,276
- La violence.
- Quoi ?
932
01:25:17,044 --> 01:25:18,535
Fred !
933
01:25:19,147 --> 01:25:20,672
- Tu n'as rien ?
- Non.
934
01:25:20,848 --> 01:25:24,080
Essaie de te relever. Attention.
935
01:25:25,319 --> 01:25:27,914
Non.
Ça n'en vaut pas la peine.
936
01:25:29,490 --> 01:25:30,651
C'est fini.
937
01:25:30,825 --> 01:25:34,125
Wonder Woman regorge
de scènes de violence,
938
01:25:34,295 --> 01:25:37,129
de torture et de sadomasochisme.
939
01:25:42,136 --> 01:25:45,072
J'ai eu tort de me battre aujourd'hui.
940
01:25:45,506 --> 01:25:49,967
Mais tu dois comprendre qu'il y a
plus important que les poings.
941
01:25:50,645 --> 01:25:52,580
Et c'est là-dedans.
942
01:25:53,614 --> 01:25:55,708
Les idées, les pensées,
943
01:25:56,150 --> 01:25:58,949
sont plus puissantes que les coups.
944
01:26:00,454 --> 01:26:02,286
Tu comprends ?
945
01:26:03,391 --> 01:26:04,586
Oui, m'sieur.
946
01:26:04,992 --> 01:26:06,358
Bien.
947
01:26:09,964 --> 01:26:11,660
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
948
01:26:14,502 --> 01:26:16,403
J'en ai balancé quelques-uns.
949
01:26:45,399 --> 01:26:48,130
Les enfants dorment enfin.
950
01:26:48,769 --> 01:26:50,237
Et Bill ?
951
01:26:50,905 --> 01:26:52,567
Lui aussi.
952
01:27:00,147 --> 01:27:01,775
Ça ne peut pas continuer.
953
01:27:04,352 --> 01:27:06,844
Tu me tiens pour responsable ?
954
01:27:08,089 --> 01:27:10,888
- Ils n'avaient pas le droit de...
- Si.
955
01:27:11,058 --> 01:27:12,253
Ils ont le droit.
956
01:27:12,426 --> 01:27:13,758
De nous éviter,
957
01:27:13,928 --> 01:27:16,454
voire de nous frapper.
958
01:27:17,932 --> 01:27:21,027
Pas parce qu'on couche ensemble,
mais parce qu'on est assez bêtes
959
01:27:21,202 --> 01:27:23,603
pour croire qu'on vaut mieux qu'eux.
960
01:27:24,972 --> 01:27:27,271
Je ne suis pas une scientifique.
961
01:27:27,975 --> 01:27:30,137
Je suis une secrétaire.
962
01:27:30,311 --> 01:27:33,975
Bill n'est pas psychologue.
Il est auteur de BD.
963
01:27:34,181 --> 01:27:35,877
Et toi...
964
01:27:39,954 --> 01:27:42,253
Je ne sais pas ce que tu es.
965
01:27:48,829 --> 01:27:50,695
Ne fais pas ça.
966
01:27:53,968 --> 01:27:55,800
Tu dois t'en aller.
967
01:28:20,161 --> 01:28:22,096
S'il te plaît, non.
968
01:28:24,098 --> 01:28:25,760
Je ne veux pas partir.
969
01:28:25,933 --> 01:28:27,868
Tout se passera bien.
970
01:28:28,035 --> 01:28:29,663
Je ne me battrai plus.
971
01:28:29,837 --> 01:28:33,535
Chéri, je t'ai expliqué
que ça n'avait rien à voir.
972
01:28:37,111 --> 01:28:39,342
Sois fort, d'accord ?
973
01:28:45,653 --> 01:28:48,987
Tout ira bien, Byrne.
Prends soin de ton frère.
974
01:28:51,826 --> 01:28:54,694
- Ne fais pas ça.
- Je n'y suis pour rien.
975
01:30:16,143 --> 01:30:17,941
Je t'aime, maman.
976
01:30:23,484 --> 01:30:24,952
Salut, maman.
977
01:30:27,721 --> 01:30:29,952
Je passerai les prendre dimanche.
978
01:30:44,605 --> 01:30:47,165
Tu dois la rencontrer ou c'est fini.
979
01:30:47,374 --> 01:30:50,606
- C'est antiaméricain.
- Cette salope me harcèle.
980
01:30:50,778 --> 01:30:53,646
- Je m'en tape !
- Tu ne nous couleras pas.
981
01:31:01,388 --> 01:31:04,381
Brûlez-les ! Brûlez-les !
982
01:31:10,498 --> 01:31:13,366
Je vous ai expliqué ma méthodologie.
983
01:31:13,534 --> 01:31:15,594
Ce qui me préoccupe,
984
01:31:15,769 --> 01:31:19,604
c'est que vous testiez vos théories
sur des enfants !
985
01:31:19,773 --> 01:31:21,366
Ils sont l'avenir.
986
01:31:21,542 --> 01:31:24,535
Les vôtres peuvent lire ça ?
Votre fille ?
987
01:31:24,712 --> 01:31:26,772
Comment fait votre épouse ?
988
01:31:26,947 --> 01:31:30,281
- Entre ça et l'autre femme...
- Laissez ma famille en dehors de ça.
989
01:31:35,990 --> 01:31:38,516
Qui êtes-vous pour nous juger ?
990
01:31:58,946 --> 01:32:00,642
Êtes-vous normale ?
991
01:32:17,331 --> 01:32:21,166
- Docteur, qu'y a-t-il ?
- Tout ira bien. Restez ici.
992
01:32:58,572 --> 01:32:59,938
Allô ?
993
01:33:02,309 --> 01:33:03,777
Allô ?
994
01:33:08,549 --> 01:33:09,573
Olive ?
995
01:34:12,646 --> 01:34:15,946
Deux mois plus tard
996
01:34:35,302 --> 01:34:38,739
Bill, elle ne reviendra pas.
997
01:34:38,906 --> 01:34:40,238
Elle me l'a promis.
998
01:34:49,550 --> 01:34:50,643
Pardon pour le retard.
999
01:34:54,321 --> 01:34:55,983
Merci d'être venue.
1000
01:35:03,330 --> 01:35:06,994
- Tu veux que je porte ta valise ?
- Non.
1001
01:35:08,502 --> 01:35:10,164
Je...
1002
01:35:11,138 --> 01:35:13,334
Je voulais...
1003
01:35:14,942 --> 01:35:17,776
Serait-il possible pour moi de parler
1004
01:35:17,945 --> 01:35:20,176
trois minutes sans interruption ?
1005
01:35:23,417 --> 01:35:24,885
Bien sûr.
1006
01:35:26,553 --> 01:35:28,146
Olive...
1007
01:35:29,957 --> 01:35:33,359
J'ai souvent réfléchi
à ce que je voulais te dire
1008
01:35:33,527 --> 01:35:36,087
- ou aurais dû te dire.
- Pardon...
1009
01:35:36,597 --> 01:35:39,567
- Ce n'est pas nécessaire.
- S'il te plaît.
1010
01:35:45,572 --> 01:35:48,269
Elizabeth ne peut pas vivre sans toi.
1011
01:35:48,442 --> 01:35:50,308
- Tais-toi !
- Trois minutes.
1012
01:35:50,477 --> 01:35:52,969
- Pas si tu déformes mes pensées.
- Je vais mourir.
1013
01:35:53,180 --> 01:35:54,808
Ne parle pas en mon nom.
1014
01:35:54,982 --> 01:35:58,384
- Je parle en mon nom.
- Désolée. Je ne peux pas.
1015
01:35:58,552 --> 01:36:02,284
- Tu voulais me voir. C'est fait.
- Non, reste.
1016
01:36:06,427 --> 01:36:08,794
Je me suis bâti une nouvelle vie.
1017
01:36:08,962 --> 01:36:10,794
Mais es-tu heureuse ?
1018
01:36:12,499 --> 01:36:15,401
- C'est important ?
- Évidemment.
1019
01:36:15,936 --> 01:36:18,269
Vous avez renoncé. Toutes les deux.
1020
01:36:20,507 --> 01:36:22,567
Je vais mourir
1021
01:36:22,743 --> 01:36:26,145
et tu te retrouveras toute seule
avec ton amertume,
1022
01:36:26,313 --> 01:36:28,976
ta rage, ta conscience
de l'avoir aimée
1023
01:36:29,716 --> 01:36:32,948
et d'avoir été aimée d'elle,
avant de tout gâcher pour eux.
1024
01:36:33,120 --> 01:36:37,023
Nos enfants ne méritent pas
d'être attaqués et exclus.
1025
01:36:37,224 --> 01:36:40,217
Nos enfants héritent de ta honte.
1026
01:36:40,627 --> 01:36:43,096
C'est ça que tu veux pour eux ?
1027
01:36:45,499 --> 01:36:48,162
C'est ça que tu veux leur transmettre ?
1028
01:36:51,138 --> 01:36:52,265
Tu l'aimes ?
1029
01:37:01,548 --> 01:37:03,949
- Oui.
- Depuis toujours ?
1030
01:37:05,853 --> 01:37:07,845
Alors demande-lui.
1031
01:37:28,709 --> 01:37:30,268
Olive...
1032
01:37:33,413 --> 01:37:35,382
Tu veux bien me pardonner ?
1033
01:37:45,025 --> 01:37:48,928
- Tu dois te soumettre.
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
1034
01:37:49,096 --> 01:37:53,158
Tu ne peux pas toujours gagner,
toujours dominer.
1035
01:37:53,333 --> 01:37:55,529
- À genoux.
- Non. C'est absurde.
1036
01:37:55,702 --> 01:37:58,365
- À genoux.
- Je...
1037
01:38:33,707 --> 01:38:36,142
Olive, s'il te plaît, pardonne-moi.
1038
01:38:37,711 --> 01:38:39,373
Continue.
1039
01:38:46,253 --> 01:38:48,620
S'il te plaît, reprends-nous.
1040
01:38:55,395 --> 01:38:57,955
Je croyais tout savoir.
1041
01:39:01,602 --> 01:39:05,562
Je croyais
que l'amour n'était pas suffisant.
1042
01:39:06,106 --> 01:39:07,506
Mais...
1043
01:39:08,075 --> 01:39:12,137
Il faut qu'il le soit,
car nous ne pouvons pas...
1044
01:39:13,146 --> 01:39:15,274
vivre sans toi.
1045
01:39:26,660 --> 01:39:29,789
Je ne peux pas vivre sans toi.
1046
01:39:37,671 --> 01:39:39,435
Je t'en prie,
1047
01:39:42,175 --> 01:39:44,508
reviens vivre avec nous.
1048
01:39:53,487 --> 01:39:55,649
Je veux une nouvelle gazinière.
1049
01:39:58,558 --> 01:39:59,924
Quoi ?
1050
01:40:00,694 --> 01:40:03,721
La vôtre est une antiquité.
1051
01:40:04,698 --> 01:40:06,530
On peut en acheter une.
1052
01:40:06,700 --> 01:40:09,693
Vous gérerez les enfants le week-end.
1053
01:40:10,070 --> 01:40:13,734
Je m'occupe d'eux toute la semaine,
j'aimerais du temps
1054
01:40:13,940 --> 01:40:16,171
pour me chouchouter ou bouquiner.
1055
01:40:17,144 --> 01:40:19,409
- D'accord.
- Et rhabille Wonder Woman.
1056
01:40:19,579 --> 01:40:20,842
Elle est grotesque.
1057
01:40:21,481 --> 01:40:23,040
Là, je dois dire non.
1058
01:40:27,387 --> 01:40:30,516
Tu vas m'aimer
jusqu'à la fin de mes jours.
1059
01:40:35,162 --> 01:40:36,755
C'est d'accord.
1060
01:41:13,366 --> 01:41:15,926
STABILITÉ
1061
01:41:16,737 --> 01:41:20,105
Je suis le Dr William Moulton Marston
1062
01:41:20,574 --> 01:41:23,703
et j'ai créé le personnage
de Wonder Woman.
1063
01:41:23,877 --> 01:41:25,743
Elle est une déclaration d'amour.
1064
01:41:26,146 --> 01:41:27,444
Un fantasme.
1065
01:41:27,614 --> 01:41:30,914
Elle vient d'un pays lointain
empreint de beauté,
1066
01:41:31,418 --> 01:41:34,081
de justice et de respect.
1067
01:41:34,254 --> 01:41:37,588
J'écris ce que je vois
des femmes qui m'entourent,
1068
01:41:37,758 --> 01:41:40,091
des femmes tout aussi justes,
1069
01:41:40,260 --> 01:41:44,095
fortes et capables que Wonder Woman.
1070
01:41:44,264 --> 01:41:46,824
On peut débattre
de la longueur de sa jupe.
1071
01:41:47,033 --> 01:41:49,332
Mais ce qui compte vraiment,
1072
01:41:49,536 --> 01:41:52,836
c'est la manière
dont elle réforme les criminels.
1073
01:41:54,474 --> 01:41:56,602
Elle leur fait dire la vérité.
1074
01:41:56,777 --> 01:41:59,337
C'est pour ça qu'elle se bat :
1075
01:42:00,147 --> 01:42:01,740
la vérité.
1076
01:42:02,749 --> 01:42:04,240
Pour vous,
1077
01:42:05,352 --> 01:42:09,119
Wonder Woman
n'est qu'une bande dessinée,
1078
01:42:10,957 --> 01:42:12,949
mais elle est ma vie.
1079
01:42:15,195 --> 01:42:17,096
Mon amour.
1080
01:42:26,072 --> 01:42:32,069
Marston mourut d'un cancer en 1947.
1081
01:42:34,481 --> 01:42:37,315
Elizabeth et Olive vécurent ensemble
pendant 38 ans
1082
01:42:37,484 --> 01:42:38,884
jusqu'au décès d'Olive en 1985.
1083
01:42:39,085 --> 01:42:41,486
Elizabeth s'éteignit à l'âge
de 100 ans.
1084
01:42:43,657 --> 01:42:46,855
Après la mort de Marston,
les thèmes ouvertement sexuels
1085
01:42:47,027 --> 01:42:51,021
et les super-pouvoirs de Wonder Woman
furent supprimés.
1086
01:42:53,333 --> 01:42:56,167
En 1972,
Gloria Steinem mit Wonder Woman
1087
01:42:56,336 --> 01:42:59,329
en couverture du premier Ms. Magazine.
1088
01:42:59,506 --> 01:43:02,340
Elle finit par récupérer ses pouvoirs.
1089
01:43:04,044 --> 01:43:06,240
En hommage à ses deux mères,
1090
01:43:06,413 --> 01:43:09,406
Peter Marston a ouvert
un musée Wonder Woman.
1091
01:43:09,616 --> 01:43:12,609
Il s'est éteint en janvier 2017.
1092
01:43:15,055 --> 01:43:20,050
Wonder Woman reste la super-héroïne
la plus célèbre de tous les temps.
1093
01:48:22,328 --> 01:48:24,320
Sous-titres traduits par :
Laura Cattaneo